All language subtitles for 17.Muketsu no shōri 無血の勝利 Bloodless victory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:12,560 Tokugawa Ieyasu 2 00:00:15,180 --> 00:00:20,650 Episode 17: Bloodless Victory 3 00:02:48,760 --> 00:02:50,160 Autumn in first year of Tensho... 4 00:02:50,930 --> 00:02:55,300 news about another movements of Takeda were brought to Ieyasu. 5 00:02:56,570 --> 00:02:58,100 Oh, good work. 6 00:02:58,110 --> 00:03:00,810 Right, this year we have to start to store it earlier, 7 00:03:01,010 --> 00:03:03,040 until all the raw rice is harvested. 8 00:03:06,080 --> 00:03:07,950 Hey you, over there. What's with your leg? 9 00:03:08,080 --> 00:03:11,050 Ah, nothing. Nothing wrong. 10 00:03:11,850 --> 00:03:13,220 Sprained ankle? 11 00:03:13,550 --> 00:03:14,460 I'm very sorry for this. 12 00:03:14,550 --> 00:03:16,760 No need. Let go to treat it right now. 13 00:03:19,430 --> 00:03:22,030 Lord! Lord! I'll take that thing! 14 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 Shinsuke? 15 00:03:25,270 --> 00:03:26,370 Listen. 16 00:03:27,470 --> 00:03:29,200 The news about withdrawing from Nagashino... 17 00:03:29,600 --> 00:03:32,370 I'm sure that Takeda will come to Hamamatsu before end of this year. 18 00:03:32,510 --> 00:03:36,740 In that case, whole Mikawa is in danger. It may be terrible. 19 00:03:37,380 --> 00:03:39,350 - You understand? - Yes! 20 00:03:41,870 --> 00:03:44,220 Sir! Sir! 21 00:03:45,190 --> 00:03:46,850 You may go now. 22 00:03:47,220 --> 00:03:48,220 How many left? 23 00:03:48,290 --> 00:03:50,520 About forty. 24 00:03:50,520 --> 00:03:55,030 And according your direct instructions, everyone must take time to relax. 25 00:03:55,330 --> 00:03:59,030 Then, I'll go back and rest a little. 26 00:04:00,100 --> 00:04:03,500 Heyoji! Returning! Lord is returning! 27 00:04:06,810 --> 00:04:11,380 Last forty left! Watch your steps! There's other work as well! 28 00:04:11,600 --> 00:04:12,410 Sir! 29 00:04:14,220 --> 00:04:15,380 What's up, Shinsuke? 30 00:04:15,780 --> 00:04:16,780 Tired? 31 00:04:16,800 --> 00:04:18,380 No, no. Not at all. 32 00:04:18,820 --> 00:04:24,620 Sir! Farmers had many complains about us collecting it very strictly. 33 00:04:25,060 --> 00:04:28,630 Even so, if it's harvested by enemy, they won't be able to sell it, right? 34 00:04:28,630 --> 00:04:30,530 That's why you're taking care of it? 35 00:04:30,630 --> 00:04:33,770 Who is talking about taking it? 36 00:04:34,670 --> 00:04:37,170 I'm putting it in storage for the sake of people. 37 00:04:38,010 --> 00:04:40,410 So, just a little. Let's go, hurry! 38 00:04:40,510 --> 00:04:43,410 Right, right, let's go to work. 39 00:04:44,040 --> 00:04:49,380 Farmers were complaining that Ieyasu was collected the rice forcibly. 40 00:04:50,280 --> 00:04:52,990 This day, when he was sure that everything had been finally stored, 41 00:04:53,250 --> 00:04:54,550 he returned to main palace. 42 00:04:56,460 --> 00:04:57,990 Takeda started to move? 43 00:04:58,060 --> 00:04:58,990 Yes. 44 00:04:59,260 --> 00:05:03,500 As you predicted, sir, he's secretly heading to Toutoumi. 45 00:05:04,200 --> 00:05:05,500 So he really.... 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,400 And, any news from lord Uesugi? 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,510 About that, we've got a letter to Kakegawa Castle 48 00:05:12,600 --> 00:05:15,510 via chief retainer Murakami Gengo. 49 00:05:16,800 --> 00:05:19,750 Lord Uesugi Kenshin brings more and more soldiers... 50 00:05:19,950 --> 00:05:23,520 and is going to support you at the time when you call for it. 51 00:05:28,020 --> 00:05:30,820 Because soldiers are turned towards us, 52 00:05:31,030 --> 00:05:33,460 I assume that Oda's clan has the same correspondence. 53 00:05:34,500 --> 00:05:38,770 If so, then lord Oda who's raised all his efforts towards Asai, 54 00:05:38,770 --> 00:05:42,240 wouldn't be doing the same now because of Takeda? 55 00:05:42,770 --> 00:05:43,800 That may be. 56 00:05:44,910 --> 00:05:47,770 And then, Uesugi may feel dissatisfied... 57 00:05:48,110 --> 00:05:51,280 or Takeda may negotiate with Uesugi. 58 00:05:51,710 --> 00:05:53,080 About the negotiation.... 59 00:05:53,850 --> 00:05:57,650 Aren't Uesugi and Takeda enemies for long time? 60 00:05:58,090 --> 00:06:03,090 No. Lord Uesugi Kenshin has changed a little. 61 00:06:03,520 --> 00:06:04,760 Changed? 62 00:06:05,330 --> 00:06:08,390 His old rival is without doubt Takeda Shingen. 63 00:06:09,000 --> 00:06:12,670 He would enjoy to prepare himself into the war with Shingen... 64 00:06:12,800 --> 00:06:15,870 and easily accept Shingen's fooling, but... 65 00:06:17,070 --> 00:06:22,540 I think that Katsuyori definitely isn't an enemy to Kenshin. 66 00:06:22,540 --> 00:06:23,910 I think the same. 67 00:06:25,310 --> 00:06:26,750 While being between those two 68 00:06:26,810 --> 00:06:29,750 and relyingon using an argument against their relationship 69 00:06:30,720 --> 00:06:32,520 we must be prepared. 70 00:06:32,950 --> 00:06:37,260 First, let's make a gap in our alliance with Uesugi and Oda. 71 00:06:38,290 --> 00:06:41,530 However, will Uesugi agree with this? 72 00:06:41,530 --> 00:06:44,100 They may, or they may not. 73 00:06:45,230 --> 00:06:48,900 Well, right now, lord Oda cannot move as Uesugi thinks. 74 00:06:50,200 --> 00:06:52,740 When Takeda comes out with all his power, 75 00:06:53,410 --> 00:06:56,110 Oda's reinforcements are very helpful. 76 00:07:01,650 --> 00:07:07,550 At that time, Nobunaga has finally defeated Asai's Odani castle in Oumi. 77 00:07:15,760 --> 00:07:17,500 Lord Asai Nagamasa... 78 00:07:18,000 --> 00:07:20,900 entrusted his wife Oichi, sister of Nobunaga, 79 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 and their daughters to Hideyoshi 80 00:07:23,300 --> 00:07:26,870 and committed seppuku inside the flames. 81 00:07:33,610 --> 00:07:35,050 Oichi and their children were immediately 82 00:07:35,110 --> 00:07:37,650 brought to Nobunaga's main camp. 83 00:07:42,890 --> 00:07:44,100 Oichi... 84 00:07:45,160 --> 00:07:50,960 staying alive for the sake of children is definitely not meaningless. 85 00:07:53,070 --> 00:07:55,500 I've given an answer to you already. 86 00:07:55,500 --> 00:07:56,700 Shut up! 87 00:07:57,470 --> 00:07:59,870 You think your pain will disappear?! 88 00:08:02,510 --> 00:08:07,150 Did you really love your husband Nagamasa so much? 89 00:08:12,430 --> 00:08:13,200 Alright. 90 00:08:15,720 --> 00:08:17,920 If you love him so much, 91 00:08:18,930 --> 00:08:21,190 I will send you to him. 92 00:08:26,510 --> 00:08:28,020 Brother. 93 00:08:28,070 --> 00:08:31,640 I'm going to serve Buddha. 94 00:08:36,040 --> 00:08:37,880 Changing your mind? 95 00:08:39,780 --> 00:08:41,450 I'm thankful. 96 00:08:42,550 --> 00:08:44,050 For my sake... 97 00:08:44,550 --> 00:08:46,050 He was no good! 98 00:08:46,990 --> 00:08:49,690 You want to disappear from me?! 99 00:08:53,250 --> 00:08:54,490 Oichi. 100 00:08:58,100 --> 00:09:02,400 What Nagamasa really wanted was... 101 00:09:03,970 --> 00:09:06,170 you staying alive. 102 00:09:06,640 --> 00:09:08,240 Don't you understand it? 103 00:09:08,780 --> 00:09:11,710 I do. Therefore... 104 00:09:11,980 --> 00:09:13,620 I said I wanted to serve Buddha. 105 00:09:13,980 --> 00:09:15,620 Do you really mean it!? 106 00:09:17,310 --> 00:09:18,990 Yes. 107 00:09:22,860 --> 00:09:23,890 Alright. 108 00:09:26,260 --> 00:09:28,160 Then, go to the temple. 109 00:09:29,460 --> 00:09:30,760 Is there anyone!? 110 00:09:31,570 --> 00:09:32,670 Hideyoshi! 111 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 Yes! 112 00:09:34,270 --> 00:09:35,370 You called? 113 00:09:37,800 --> 00:09:39,710 Oh, such pretty girls. 114 00:09:41,310 --> 00:09:46,580 I'm really envious of Lord Nagamasa. Well then, you little princesses... 115 00:09:46,750 --> 00:09:49,250 what kind of children will you have and where? 116 00:09:49,880 --> 00:09:51,580 I'm looking forward to it. 117 00:09:52,090 --> 00:09:53,850 - Hideyoshi. - Yes? 118 00:09:55,960 --> 00:09:58,490 You will accompany Oichi to Gifu. 119 00:09:58,630 --> 00:09:59,660 As you wish. 120 00:10:00,230 --> 00:10:04,800 Oichi stopped me with her words from my doing, but... 121 00:10:05,570 --> 00:10:07,670 she is not saying the truth at all. 122 00:10:08,240 --> 00:10:10,770 - That's too cruel, I think.... - Silence! 123 00:10:12,240 --> 00:10:14,540 I know it's only excuse, but... 124 00:10:15,440 --> 00:10:18,910 once you said that, why don't you keep it in protection then? 125 00:10:19,180 --> 00:10:20,250 Listen. 126 00:10:21,850 --> 00:10:24,020 When she tries to die by eating a meal, 127 00:10:25,050 --> 00:10:27,890 you will let her eat, even with full mouth. 128 00:10:28,050 --> 00:10:32,290 I'm not sure whether I'll be able... 129 00:10:34,460 --> 00:10:36,500 to do something like that.... 130 00:10:37,260 --> 00:10:39,970 I understand. I will send her for sure. 131 00:10:45,370 --> 00:10:48,810 In the end, Oichi who has not changed her mind about suicide... 132 00:10:48,910 --> 00:10:51,880 was accompanied to the encampment by Hideyoshi. 133 00:11:02,361 --> 00:11:03,461 Sir Hashiba? 134 00:11:04,496 --> 00:11:10,301 Do you know where my husband's head is? 135 00:11:11,236 --> 00:11:13,638 I understand you grief... 136 00:11:13,905 --> 00:11:17,541 ...but don't worry. Once you've decided, 137 00:11:17,643 --> 00:11:19,310 we can always die. 138 00:11:20,712 --> 00:11:24,281 There is nothing more cruel than having to identify the dead. 139 00:11:25,917 --> 00:11:30,721 It's against the Buddha's teachings to embarrass the dead. 140 00:11:32,857 --> 00:11:39,225 That's just fine. The corpse is but a nest for maggots. 141 00:11:39,392 --> 00:11:43,930 You must identify the dead quickly or he'll rot immediately. 142 00:11:48,473 --> 00:11:50,507 Even you, once you're dead, 143 00:11:50,573 --> 00:11:55,507 you'll become a stinking corpse infested with maggots. 144 00:11:56,748 --> 00:12:01,018 That's the Buddha's punishment, 145 00:12:02,020 --> 00:12:04,255 for becoming attached to human beings. 146 00:12:06,258 --> 00:12:10,161 Look, just like that! 147 00:12:27,746 --> 00:12:30,183 Lord, now that he has destroyed the Asai-Asakura armies, 148 00:12:30,206 --> 00:12:33,183 the Lord of Oda has no enemies in Echizen. 149 00:12:34,386 --> 00:12:38,755 It's as if he's established himself as the country's ruler. 150 00:12:39,991 --> 00:12:44,895 Nobunaga has fulfilled him promise to advance west while I go east. 151 00:12:47,466 --> 00:12:52,536 I would have to congratulate him on victory. 152 00:12:53,338 --> 00:12:56,207 You're too lenient. 153 00:12:57,075 --> 00:13:00,370 Do you intend to let Oda dominate you? 154 00:13:00,370 --> 00:13:01,638 Sakuza... 155 00:13:02,414 --> 00:13:05,649 I won't fall for that. 156 00:13:10,554 --> 00:13:12,723 The Ashikaga Regency in Kyoto... 157 00:13:14,092 --> 00:13:16,627 has now been abolished. 158 00:13:16,828 --> 00:13:23,159 Now, the way is clear for the Lord of Oda to gain supremacy. 159 00:13:23,359 --> 00:13:24,560 Wait... 160 00:13:25,837 --> 00:13:29,507 Nobunaga was victorious only because 161 00:13:30,107 --> 00:13:33,778 I held the strong Takeda army at bay in the east. 162 00:13:33,812 --> 00:13:39,283 Hang on... you're always taking on unfavourable positions. 163 00:13:39,684 --> 00:13:40,718 Fool... 164 00:13:41,119 --> 00:13:43,988 I'm preparing an attack on Takeda for our sake. 165 00:13:45,690 --> 00:13:48,025 I'm surprised we've survived for 10 months, 166 00:13:48,593 --> 00:13:50,694 since our defeat at Mikatagahara. 167 00:13:50,929 --> 00:13:53,464 It's due to your efforts. 168 00:13:53,698 --> 00:13:56,700 It's because Nobunaga is keeping control of the west. 169 00:13:57,434 --> 00:13:59,370 Isn't that what an alliance is for? 170 00:14:02,240 --> 00:14:04,642 You're becoming more skilled 171 00:14:04,910 --> 00:14:10,581 at putting down this cantankerous old man. 172 00:14:11,316 --> 00:14:13,751 If I make a move, 173 00:14:14,452 --> 00:14:16,887 Katsuyori would move, too. 174 00:14:18,790 --> 00:14:22,693 We, the Tokugawa, will control the east. 175 00:14:24,162 --> 00:14:27,898 Inform all the retainers of this. 176 00:14:29,467 --> 00:14:30,935 Understood, my Lord! 177 00:14:32,927 --> 00:14:37,913 However, in Okazaki, his wife, Sena, and Oga Yashiro 178 00:14:37,927 --> 00:14:39,933 were out to destroy Ieyasu's plans. 179 00:14:40,545 --> 00:14:43,514 A letter to Lord Katsuyori... 180 00:14:44,950 --> 00:14:47,651 what shall I say? 181 00:14:50,388 --> 00:14:51,455 Listen... 182 00:14:53,592 --> 00:14:57,828 tell him to send his army to Nagashino. 183 00:14:58,930 --> 00:15:04,735 Then, our Lord would have to send his army to counter him. 184 00:15:06,004 --> 00:15:09,707 We will attach his army, 185 00:15:10,275 --> 00:15:13,777 and welcome Lord Katsuyori here to Okazaki castle. 186 00:15:17,482 --> 00:15:22,319 I'd like to see Lord Ieyasu's face when that happens. 187 00:15:26,191 --> 00:15:32,017 Nobunaga returned with his troops to Gifu. 188 00:15:32,597 --> 00:15:36,967 Due to your distinguished service in this past war, 189 00:15:37,636 --> 00:15:40,604 I shall grant you the Asai's territories. 190 00:15:41,273 --> 00:15:44,708 I appreciate it. I'm deeply honored... 191 00:15:46,898 --> 00:15:48,799 Was Oichi alright? 192 00:15:50,248 --> 00:15:52,783 Yes... there's nothing to worry about. 193 00:15:53,985 --> 00:15:55,619 What did you tell her? 194 00:15:57,222 --> 00:16:01,659 I don't know... she changed her mind as we walked together. 195 00:16:01,660 --> 00:16:02,893 Monkey... 196 00:16:03,194 --> 00:16:08,032 I'm giving you Odani castle and the Asai territories. 197 00:16:08,500 --> 00:16:10,100 Yes, I appreciate it. 198 00:16:10,101 --> 00:16:13,637 There's more to it. 199 00:16:14,839 --> 00:16:14,991 What? 200 00:16:15,425 --> 00:16:18,161 Don't you like Oichi? 201 00:16:21,413 --> 00:16:25,082 I pity her. 202 00:16:26,217 --> 00:16:28,953 You made her want to live again. 203 00:16:30,021 --> 00:16:31,922 So? Do you like her? 204 00:16:39,864 --> 00:16:41,465 Well... I like her very much. 205 00:16:44,069 --> 00:16:45,869 Then you can have her. 206 00:16:49,174 --> 00:16:49,707 I'm afraid that... 207 00:16:49,708 --> 00:16:52,109 You have Nene, so not as your wife. 208 00:16:55,380 --> 00:16:56,680 I must refuse. 209 00:16:57,615 --> 00:16:59,049 Why? 210 00:17:00,051 --> 00:17:05,856 The lady is your sister. I'm a foot-soldier's son. 211 00:17:05,924 --> 00:17:07,758 Fool! So what? 212 00:17:08,059 --> 00:17:11,628 You don't understand! I will be corrupted! 213 00:17:12,130 --> 00:17:14,999 Corrupted? 214 00:17:16,067 --> 00:17:20,270 You, my lord, are my only hope. But, to be completely honest, 215 00:17:20,839 --> 00:17:26,643 I am even more scared to be promoted to the status of a lord. 216 00:17:27,012 --> 00:17:29,480 Moreover, if I marry your sister, 217 00:17:29,513 --> 00:17:32,700 people would think I'm conceited. 218 00:17:33,885 --> 00:17:36,420 Then, I won't be able to speak my mind in deference to others. 219 00:17:36,988 --> 00:17:40,424 That would affect my service to you! 220 00:17:42,027 --> 00:17:44,661 Above all... 221 00:17:46,196 --> 00:17:47,798 Lady Oichi... 222 00:17:48,700 --> 00:17:52,870 is too good for me. 223 00:17:55,106 --> 00:17:59,810 Though I feel deeply heart broken... 224 00:17:59,811 --> 00:18:02,046 I must refuse! 225 00:18:05,784 --> 00:18:07,317 I see. 226 00:18:12,624 --> 00:18:15,259 You like her but your refuse. 227 00:18:17,061 --> 00:18:22,147 Don't worry about her. She will be alright. 228 00:18:22,200 --> 00:18:24,101 She will live. 229 00:18:25,403 --> 00:18:27,337 You told her something? 230 00:18:27,539 --> 00:18:33,343 No but I showed her a rotting corpse of a soldier. 231 00:18:33,945 --> 00:18:35,846 A corpse? 232 00:18:36,681 --> 00:18:40,617 It was infested with maggots and covered with flies. 233 00:18:41,052 --> 00:18:46,089 She started at it blankly for a while, 234 00:18:46,391 --> 00:18:48,858 then covered her face, and started to run after her girls. 235 00:18:49,394 --> 00:18:52,963 That's when she abandoned her wish to die. 236 00:18:58,002 --> 00:18:59,136 I see. 237 00:19:02,273 --> 00:19:04,408 Forget about Oichi. 238 00:19:10,815 --> 00:19:13,286 I can't accept the lady, but in her place, 239 00:19:13,315 --> 00:19:16,286 please give me and Nene one of her daughters. 240 00:19:16,721 --> 00:19:17,454 No! 241 00:19:18,388 --> 00:19:22,526 I realise it's better for you not to. 242 00:19:34,339 --> 00:19:39,108 No... I give up! 243 00:19:44,415 --> 00:19:47,685 Lord... a messenger arrived from the Uesugi clan. 244 00:19:47,815 --> 00:19:49,685 News from Ishikawa Kazumasa! 245 00:19:50,355 --> 00:19:51,167 What is it? 246 00:19:51,634 --> 00:19:56,160 Once the Takeda clan enters Totomi, 247 00:19:56,228 --> 00:19:59,698 the Uesugi instructs you to attack them. 248 00:19:59,728 --> 00:20:01,698 The Uesugi, will also, attack from behind then. 249 00:20:04,102 --> 00:20:07,237 Lord Katsuyori is fighting this war for his late father, 250 00:20:08,339 --> 00:20:14,423 but he was a little late in coming into the Tomtomi area. 251 00:20:15,280 --> 00:20:16,547 Too late? 252 00:20:18,416 --> 00:20:20,483 We have harvested our rice. 253 00:20:24,355 --> 00:20:26,623 We stored hulled and unhulled rice. 254 00:20:27,525 --> 00:20:32,596 He may set fire at random but that would only incur in grudge. 255 00:20:34,499 --> 00:20:35,666 Tame... 256 00:20:36,100 --> 00:20:38,702 aren't you glad we took the fire from the farmers? 257 00:20:54,686 --> 00:20:59,900 This is the letter form Okazaki, from Lady Tsukiyama and Oga Yashiro. 258 00:21:00,825 --> 00:21:02,526 If we set off for Nagashino, 259 00:21:02,961 --> 00:21:06,563 they will lead us into the Okazaki castle. 260 00:21:06,564 --> 00:21:08,332 That's not possible. 261 00:21:08,666 --> 00:21:12,102 Our army has gone to Enshu. 262 00:21:12,102 --> 00:21:15,915 We can't send part of it to Nagashino. 263 00:21:16,282 --> 00:21:21,287 We decided to attack Ieyasu at Hamamatsu from Tomomi. 264 00:21:21,913 --> 00:21:25,927 I agree, but Okazaki is where Ieyasu store his provisions 265 00:21:25,933 --> 00:21:27,927 and that's his original castle. 266 00:21:29,320 --> 00:21:38,370 I'm afraid I'm opposed to you replying on such a traitor's schemes. 267 00:21:38,730 --> 00:21:43,500 He is the wedge that I planted to separate the Oda and Ieyasu alliance. 268 00:21:44,035 --> 00:21:45,277 That's a makeshift solution! 269 00:21:45,477 --> 00:21:46,311 What?! 270 00:21:46,804 --> 00:21:48,605 If we send our men to Nagashino 271 00:21:48,940 --> 00:21:53,051 the Oda reinforcements may be there, and we'd lose our men. 272 00:21:53,111 --> 00:21:54,319 I know that! 273 00:21:54,979 --> 00:21:57,681 We'll go before the reinforcements. 274 00:21:57,915 --> 00:22:01,051 I have a request. 275 00:22:01,219 --> 00:22:02,519 What is it? 276 00:22:02,820 --> 00:22:06,764 The Oda clan is the supreme ruler of the Kinki areas. 277 00:22:06,764 --> 00:22:07,565 So what? 278 00:22:08,159 --> 00:22:12,195 Uesugi controls Echigo through the Hokuriku whereas 279 00:22:12,964 --> 00:22:18,035 Ieyasu controls the Mikawa-Totomi areas. 280 00:22:19,304 --> 00:22:23,406 With enemies on all three sides, 281 00:22:23,840 --> 00:22:27,511 where do you intend to place your emphasis? 282 00:22:30,181 --> 00:22:35,852 Reduce the three sides to two. That would balance the power 283 00:22:36,321 --> 00:22:41,458 and increase our allies' chance for victory. 284 00:22:41,993 --> 00:22:48,204 Then, the morale will improve. 285 00:22:49,401 --> 00:22:54,271 Shut up! You want me to submit to Ieyasu? 286 00:22:54,872 --> 00:22:56,272 No... 287 00:22:57,942 --> 00:23:01,878 ...to Uesugi to Echigo. 288 00:23:01,878 --> 00:23:02,819 What? 289 00:23:03,715 --> 00:23:08,457 He's my father's enemy! You want me to beg for Mercy! 290 00:23:08,457 --> 00:23:09,525 Exactly! 291 00:23:10,154 --> 00:23:14,725 Of all the lords in the land today, 292 00:23:15,059 --> 00:23:18,295 none is as heroic as Uesugi. 293 00:23:24,969 --> 00:23:28,704 When your father was alive, 294 00:23:29,240 --> 00:23:33,078 Uesugi was chivalrous enough to send salt to the enemy 295 00:23:33,080 --> 00:23:34,978 trapped in landlocked territories. 296 00:23:35,113 --> 00:23:38,849 That was just to buy us over! 297 00:23:39,584 --> 00:23:43,320 No... when he heard rumours of Shingen's death, 298 00:23:43,755 --> 00:23:46,890 he pulled back his army and cried. 299 00:23:48,025 --> 00:23:52,229 Uesugi would agree to form an alliance with you 300 00:23:52,230 --> 00:23:55,068 if you tell him that Nobunaga is immoral 301 00:23:55,200 --> 00:23:57,768 for he burned the temples at Mt. Hiei. 302 00:23:58,269 --> 00:24:00,704 Tell him that you need his help for the good of our country! 303 00:24:06,310 --> 00:24:08,945 Please decide, my young lord. 304 00:24:10,580 --> 00:24:14,951 You have no other choice to form an alliance with the Uesugi. 305 00:24:18,022 --> 00:24:19,656 In other words... 306 00:24:20,691 --> 00:24:22,926 ...you're all admonishing me, are you...? 307 00:24:23,694 --> 00:24:27,831 We're thinking of the good of our clan. 308 00:24:30,835 --> 00:24:32,669 All right! 309 00:24:37,041 --> 00:24:39,776 I'll negotiate peace with the Uesugi! 310 00:24:40,178 --> 00:24:47,486 Instead, I'll get that cursed Ieyasu's head! 311 00:24:49,787 --> 00:24:52,756 I'll go mysef and destory Hamamatsu castle in one blow! 312 00:25:06,103 --> 00:25:08,171 ...so Katsuyori made his move... 313 00:25:13,811 --> 00:25:15,145 That means... 314 00:25:15,446 --> 00:25:19,483 he might have negotiated peace with the Uesugi. 315 00:25:23,454 --> 00:25:24,454 Right. 316 00:25:26,090 --> 00:25:27,491 How big is the army? 317 00:25:27,859 --> 00:25:29,159 Fifteen thousand. 318 00:25:29,427 --> 00:25:31,294 How far away are they? 319 00:25:31,561 --> 00:25:35,999 They're looking for a crossing in Tenryu river. 320 00:25:36,000 --> 00:25:39,469 This is his first battle after Shingen's death. 321 00:25:40,705 --> 00:25:43,540 I'm sure he'll fight hard to display his strength. 322 00:25:43,875 --> 00:25:50,881 He set fire along the way to scare the peasants. 323 00:25:52,650 --> 00:25:55,118 Send the following message to Kazumasa... 324 00:25:55,720 --> 00:25:59,956 'A wounded bore is loose. Dodge ad shoot him.' 325 00:26:00,525 --> 00:26:02,692 'Dodge and shoot him?!' 326 00:26:03,728 --> 00:26:05,929 Hide some gunmen along the way. 327 00:26:05,930 --> 00:26:08,732 Shingen died from a gun wound. 328 00:26:09,634 --> 00:26:12,536 I'm sure Katsuyori hates guns. 329 00:26:13,337 --> 00:26:14,337 I understand, my lord. 330 00:26:14,338 --> 00:26:14,738 Yes. 331 00:26:15,873 --> 00:26:17,339 Go on. 332 00:26:19,477 --> 00:26:22,578 As Ieyasu made plans to fight the Takeda army, 333 00:26:23,013 --> 00:26:25,081 a young woman visited him. 334 00:26:26,217 --> 00:26:28,288 It was Aki, the younger sister of Ofu, 335 00:26:28,317 --> 00:26:33,288 the Okudaira's hostage who was executed by Katsuyori. 336 00:26:35,526 --> 00:26:38,962 Your sister's death hurt you, didn't it? 337 00:26:41,398 --> 00:26:44,067 Tell me exactly how you feel. 338 00:26:53,144 --> 00:26:57,247 Lord Katsuyori is cruel. 339 00:26:59,016 --> 00:27:02,786 Beheading is one thing, he crucified her... 340 00:27:05,423 --> 00:27:10,093 You must hate Okudaira's men who caused this to happen. 341 00:27:10,795 --> 00:27:14,798 My lord adopted me from the Natsume family. 342 00:27:16,067 --> 00:27:18,935 I see, to take your sister's place... 343 00:27:21,339 --> 00:27:23,173 Did that erase your rancor? 344 00:27:25,609 --> 00:27:27,743 There's nothing I can do. 345 00:27:28,879 --> 00:27:30,277 Why not? 346 00:27:30,277 --> 00:27:32,245 Because we're at war. 347 00:27:35,820 --> 00:27:39,856 Please tell me, my lord. 348 00:27:40,625 --> 00:27:43,993 Will we have wars forever? 349 00:27:47,965 --> 00:27:50,900 You curse the wars, it seems. 350 00:27:51,702 --> 00:27:52,135 Yes. 351 00:27:53,738 --> 00:27:57,741 I, Ieyasu, too hate the wars! 352 00:27:59,710 --> 00:28:03,179 Therefore, I want to bring about peace as soon as possible. 353 00:28:03,381 --> 00:28:05,115 In order to accomplish that, 354 00:28:06,651 --> 00:28:12,454 I must become strong so that nobody will try and fight me. 355 00:28:16,260 --> 00:28:17,160 Aki... 356 00:28:18,863 --> 00:28:21,297 why do you think I called you here? 357 00:28:31,842 --> 00:28:33,209 Aki... 358 00:28:33,878 --> 00:28:36,179 you may tell him what you think. 359 00:28:44,288 --> 00:28:49,259 The Lord of Okudaira welcomed me to his family 360 00:28:49,694 --> 00:28:53,296 in order to save my sister's soul. 361 00:28:55,433 --> 00:28:59,869 Now, I'm a hostage... 362 00:29:00,771 --> 00:29:05,275 ...sent to take the place of your Princess Kame. 363 00:29:06,610 --> 00:29:09,879 Do you really think that? 364 00:29:14,985 --> 00:29:16,720 Thank you for being honest. 365 00:29:19,256 --> 00:29:20,457 When I was young, 366 00:29:21,392 --> 00:29:26,096 I too experienced hardships of a hostage. 367 00:29:27,264 --> 00:29:29,699 You're not our hostage. 368 00:29:30,935 --> 00:29:31,901 Yes...? 369 00:29:32,636 --> 00:29:40,110 I really wanted you to be happy in the place of Ofu. 370 00:29:42,079 --> 00:29:43,847 That's why I called you. 371 00:29:44,615 --> 00:29:45,882 Yes. 372 00:29:46,617 --> 00:29:50,153 I won't force you... 373 00:29:51,956 --> 00:29:56,459 but I have a half-borther. 374 00:29:57,762 --> 00:30:02,298 His name is Matsudaira Sadakatsu. 375 00:30:04,168 --> 00:30:07,737 I want you to marry him. What do you think? 376 00:30:13,511 --> 00:30:14,477 How about it? 377 00:30:25,222 --> 00:30:27,223 I guess you can't answer me yet. 378 00:30:27,525 --> 00:30:28,916 Very well. 379 00:30:30,294 --> 00:30:34,764 Oai, you can be her good companion. 380 00:30:37,401 --> 00:30:39,536 Katsuyori killed Ofu, 381 00:30:40,137 --> 00:30:42,305 but I want her sister to live. 382 00:30:48,712 --> 00:30:49,879 You're excused. 383 00:30:50,314 --> 00:30:52,248 Go and have a good rest. 384 00:31:00,324 --> 00:31:04,093 Eleven regiments of the advance guard will go to Tenryu river. 385 00:31:05,095 --> 00:31:08,264 Each regiment will consist of 60 men. 386 00:31:10,434 --> 00:31:14,003 Shout at them once the enemy crosses the river, 387 00:31:14,138 --> 00:31:17,140 it will sound like the thousands to the enemy. 388 00:31:17,775 --> 00:31:19,131 Indeed. 389 00:31:19,131 --> 00:31:21,967 My main army will then attack. 390 00:31:23,380 --> 00:31:25,481 That's good. 391 00:31:26,050 --> 00:31:29,853 We've fought too many battles this year. 392 00:31:31,889 --> 00:31:33,890 I don't want to lose any men. 393 00:31:34,625 --> 00:31:38,962 I'll just show how careful we are and drive Katsuyori away. 394 00:31:39,463 --> 00:31:42,765 Get ready for battle immediately! 395 00:31:49,206 --> 00:31:51,875 - Mother. - Lord Nobuyasu! 396 00:31:52,943 --> 00:31:56,279 The time has come for me to fight Katsuyori. 397 00:31:58,415 --> 00:32:01,050 I, Nobuyasu, am off to war. 398 00:32:02,219 --> 00:32:05,755 It's cold up at Nagashino. 399 00:32:06,490 --> 00:32:09,158 Take care. 400 00:32:09,159 --> 00:32:12,896 Totomi is our battlefield, not Nagashino. 401 00:32:13,450 --> 00:32:14,551 What? 402 00:32:15,366 --> 00:32:20,003 Katsuyori will attack Hamamatsu with an army of 15,000 men 403 00:32:20,170 --> 00:32:21,938 to avenge his late father. 404 00:32:22,306 --> 00:32:25,642 I'll go fight for my father. 405 00:32:26,410 --> 00:32:29,445 Wait. What's all this about? 406 00:32:29,713 --> 00:32:33,549 Don't worry. I'll do well... 407 00:32:33,984 --> 00:32:36,853 so take care of yourself. 408 00:32:48,232 --> 00:32:51,034 What's going on... 409 00:32:59,743 --> 00:33:02,078 The Takeda army lead by Katsuyori, 410 00:33:02,446 --> 00:33:05,615 has crossed the Tenryu river! 411 00:33:13,524 --> 00:33:16,492 Very well! Let's go. 412 00:33:17,361 --> 00:33:19,796 Open the gates. 413 00:33:20,331 --> 00:33:23,066 Blow the shell, beat the drums! 414 00:33:39,984 --> 00:33:42,352 Excuse me! 415 00:33:42,886 --> 00:33:45,922 Sir Yashiro, I was looking for you. 416 00:33:46,924 --> 00:33:48,958 What's this battle all about? 417 00:33:49,460 --> 00:33:54,163 I was ordered to transport the provisions to Nagashino. 418 00:33:54,465 --> 00:33:59,235 But Lord Nobuyasu is going to Hamamatsu. 419 00:34:00,471 --> 00:34:03,339 That's when my glib tongue will come in handy. 420 00:34:03,674 --> 00:34:07,377 I'l convince my lord to fight at Nagashino. 421 00:34:07,711 --> 00:34:10,380 Look forward to our return. 422 00:34:13,085 --> 00:34:14,119 Never mind. 423 00:34:15,085 --> 00:34:16,119 What? 424 00:34:16,520 --> 00:34:18,388 I said, never mind. 425 00:34:19,757 --> 00:34:23,159 Wasn't it you who wish to get back at your husband 426 00:34:23,159 --> 00:34:28,948 by aiding the Takeda clan, and leaving the castle? 427 00:34:29,666 --> 00:34:33,903 Then, there's hope? 428 00:34:34,505 --> 00:34:37,439 That's why I'm here. 429 00:34:41,111 --> 00:34:43,079 The lord does not know that, 430 00:34:43,781 --> 00:34:47,617 Lord Katsuyori has formed an alliance with the Uesugi. 431 00:34:48,052 --> 00:34:49,886 Really? 432 00:34:50,187 --> 00:34:53,890 The Tokugawa-Oda-Uesugi alliance has been broken. 433 00:34:54,123 --> 00:34:57,026 And my hateful enemy, the Oda? 434 00:34:58,562 --> 00:35:02,298 Once the Uesugi and Takeda form an alliance, 435 00:35:03,067 --> 00:35:06,302 that upstart Oda will be crushed. 436 00:35:06,837 --> 00:35:12,241 Then, Lord Katsuyori will come and fetch me... 437 00:35:15,646 --> 00:35:17,046 Reporting...! 438 00:35:19,650 --> 00:35:21,854 The enemy which crossed the Tenryu river 439 00:35:21,900 --> 00:35:24,854 is heading straight towards the banks! 440 00:35:28,926 --> 00:35:30,860 Cross with one thrust, 441 00:35:31,161 --> 00:35:34,030 and set fire to Hamamatsu town! 442 00:35:36,500 --> 00:35:38,734 What a stupid son! 443 00:35:39,169 --> 00:35:42,805 He should stay at the fort at Kanadai. 444 00:35:43,273 --> 00:35:48,758 and reinforce his territory first! That's youth for you! 445 00:35:50,247 --> 00:35:54,550 He'll realise when he reaches Magome river. 446 00:35:56,453 --> 00:36:03,493 There, Ieyasu's 11 regiments set out to scare them. 447 00:36:22,112 --> 00:36:25,327 They're behind us. It's our allies, I hope. 448 00:36:25,327 --> 00:36:28,663 It couldn't be from Kakegawa castle. 449 00:36:29,853 --> 00:36:31,387 Again... it's not just one area... 450 00:36:31,955 --> 00:36:35,525 Go to see Baba, Lord of Mino! 451 00:36:39,429 --> 00:36:41,731 It's Lord Baba! 452 00:36:48,005 --> 00:36:50,072 What's wrong? Why did you leave? 453 00:36:50,541 --> 00:36:52,920 We can't cross the Magome river. 454 00:36:55,245 --> 00:36:58,447 That Ieyasu foresaw our move 455 00:36:58,448 --> 00:37:03,218 and he's set up his men at various points behind us. 456 00:37:03,786 --> 00:37:05,688 Then that noise... 457 00:37:08,969 --> 00:37:11,905 I brought our spy here. 458 00:37:12,262 --> 00:37:13,829 Bring him in! 459 00:37:20,304 --> 00:37:23,872 Speak! 460 00:37:23,907 --> 00:37:25,177 It's not definite but there are 461 00:37:25,207 --> 00:37:27,877 11 regiments each with around 200-300 men. 462 00:37:28,011 --> 00:37:34,694 And over 30 gunmen are hidden amongst the peasants. 463 00:37:35,118 --> 00:37:36,485 Guns? 464 00:37:39,890 --> 00:37:41,424 You're excused! 465 00:37:43,893 --> 00:37:46,329 The enemy strategy is to lure us to their castle, 466 00:37:46,430 --> 00:37:51,367 attack our provisions, and drive us into a predicament. 467 00:37:52,102 --> 00:37:54,604 He's pointing his gun at me, too. 468 00:37:54,771 --> 00:37:56,448 What shall we do? 469 00:37:56,448 --> 00:37:57,950 Does that mean retreat? 470 00:37:58,775 --> 00:38:00,679 I'll be laughed at for generations 471 00:38:00,775 --> 00:38:03,879 that I was a coward who couldn't fight Ieyasu. 472 00:38:04,314 --> 00:38:08,627 That has no relation to victory or loss! 473 00:38:09,427 --> 00:38:13,064 Fight when we can and retreat when we must! 474 00:38:13,790 --> 00:38:15,758 War is to be fought with strategy. 475 00:38:16,093 --> 00:38:20,296 Report from the rear guard! 476 00:38:21,297 --> 00:38:23,033 Excuse me! 477 00:38:23,201 --> 00:38:26,334 Don't tell me the provisions were attacked! Tell us in detail! 478 00:38:26,603 --> 00:38:30,139 Once we crossed the Tenryu river, the enemy attacked. 479 00:38:30,474 --> 00:38:30,915 - You were attacked? - Yes. 480 00:38:31,475 --> 00:38:34,985 Then another unit attacked us from upstream! 481 00:38:35,812 --> 00:38:37,755 You're all useless! 482 00:38:37,755 --> 00:38:38,355 Lord... 483 00:38:39,149 --> 00:38:41,358 Send the reinforcements to the rear guards! 484 00:38:41,358 --> 00:38:43,927 Alright! Send 200 from the Anayama regiment! 485 00:39:02,239 --> 00:39:03,012 Lord... 486 00:39:03,774 --> 00:39:04,711 Please think carefully, 487 00:39:04,774 --> 00:39:08,711 as a Kai general whether you will strike terror into Ieyasu's heart 488 00:39:10,013 --> 00:39:15,918 by attacking Hamamatsu castle now, 489 00:39:16,953 --> 00:39:21,857 or by retreating like a swift wind. 490 00:39:23,593 --> 00:39:27,730 Ieyasu has already harvested his rice 491 00:39:27,864 --> 00:39:30,833 and already stored it. 492 00:39:31,068 --> 00:39:33,876 If our priovisions are attacked... 493 00:39:33,876 --> 00:39:35,577 Shut up! 494 00:39:36,873 --> 00:39:42,050 Ieyasu would be shocked if you retreat now. 495 00:39:49,920 --> 00:39:50,886 Shock? 496 00:39:51,621 --> 00:39:52,655 Yes. 497 00:39:55,592 --> 00:39:59,128 Shall we shock Ieyasu? 498 00:40:00,964 --> 00:40:03,304 I believe that's a wise move. 499 00:40:04,868 --> 00:40:06,068 But... 500 00:40:07,571 --> 00:40:09,705 We can't retreat quietly... 501 00:40:11,541 --> 00:40:13,175 Precisely. 502 00:40:13,710 --> 00:40:16,212 I would pass by the newly constructed fort and castle 503 00:40:16,880 --> 00:40:20,783 retreat to Kofu, and let our men rest. 504 00:40:21,952 --> 00:40:24,620 Then Ieyasu will think that you 505 00:40:24,888 --> 00:40:32,966 came to check the Hamamatsu castle security. 506 00:40:33,663 --> 00:40:39,135 Far from despising you, he'll regard you highly. 507 00:40:48,411 --> 00:40:49,612 Alright! 508 00:40:51,047 --> 00:40:52,515 If we retreat now, there will be no casualties. 509 00:40:53,717 --> 00:40:57,285 If we proceed, we may win Hamamatsu or lose half our men. 510 00:41:02,926 --> 00:41:04,226 We will... 511 00:41:06,897 --> 00:41:08,600 wait for the right moment. 512 00:41:09,897 --> 00:41:11,600 That's the best. 513 00:41:18,475 --> 00:41:23,548 With Katsuyori's retreat, the Tokugawa men returned. 514 00:41:28,418 --> 00:41:29,785 Reporting! 515 00:41:30,921 --> 00:41:32,724 What's all that commotion? 516 00:41:33,858 --> 00:41:35,460 The young Lord has returned. 517 00:41:35,625 --> 00:41:36,728 Lord Nobuyasu? 518 00:41:38,862 --> 00:41:40,796 That's too early... 519 00:41:41,598 --> 00:41:43,566 Is he wounded? 520 00:41:44,267 --> 00:41:49,340 No. Lord Katsuyori suddenly retreated. 521 00:41:49,340 --> 00:41:50,007 What? 522 00:41:50,007 --> 00:41:55,012 Our young lord was deeply disappointed. 523 00:41:56,680 --> 00:41:58,613 That's ridiculous. 524 00:41:59,649 --> 00:42:02,284 Why would he retreat? 525 00:42:03,420 --> 00:42:08,090 What are the men thinking? 526 00:42:14,431 --> 00:42:18,501 The farmers at Hamamatsu castle were ecstatic. 527 00:42:18,869 --> 00:42:20,503 Thank goodness! 528 00:42:20,504 --> 00:42:25,708 Had I kept my rice, the Takeda would have burned it away! 529 00:42:26,176 --> 00:42:30,646 I told you to let our lord keep it. 530 00:42:32,349 --> 00:42:36,218 You complained the loudest that he was being too strict! 531 00:42:36,887 --> 00:42:39,388 Thank goodness! 532 00:42:41,123 --> 00:42:43,692 Congratulations, my lord. 533 00:42:55,472 --> 00:42:56,605 Congratulations, my lord. 534 00:42:57,707 --> 00:42:59,174 Why so formal? 535 00:43:00,277 --> 00:43:04,947 We drove the Takeda's back on our own 536 00:43:05,582 --> 00:43:08,350 without the help of the Uesugi or the Oda clans. 537 00:43:08,919 --> 00:43:11,620 Because we avoided the war. 538 00:43:12,922 --> 00:43:14,557 That Katsuyori... 539 00:43:14,690 --> 00:43:19,762 only earned the hatred of the peasants. He must be mortified. 540 00:43:20,931 --> 00:43:22,901 It's more important to save one's energy 541 00:43:22,931 --> 00:43:25,901 for victory than to run into conflicts. 542 00:43:26,902 --> 00:43:27,937 I agree. 543 00:43:35,312 --> 00:43:37,246 In his heart, Ieyasu knew 544 00:43:37,447 --> 00:43:40,516 that katsuyori's father, Takeda Shingen, 545 00:43:41,051 --> 00:43:44,620 was the very one who taught him that lesson... 546 00:43:47,991 --> 00:43:53,669 To be continued. 39675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.