All language subtitles for 13.Assassins.2010.LIMITED.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,055 --> 00:00:57,639
As feudal Japan enjoys peace,
the samurai era is waning.
2
00:00:57,807 --> 00:00:59,808
But this fragile calm is threatened
by the growing power of Lord Naritsugu,
3
00:00:59,976 --> 00:01:02,311
the Shogun's sadistic younger brother.
4
00:01:03,480 --> 00:01:05,856
Sir Doi realizes
Naritsugu will ruin the Shogunate
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,983
if he gains higher political standing.
6
00:01:08,151 --> 00:01:10,486
As Naritsugu's evil deeds
are quickly hushed up, Sir Doi must act.
7
00:01:59,577 --> 00:02:01,578
( squelches )
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,334
( muffled grunt )
9
00:02:07,502 --> 00:02:10,504
( splashing )
10
00:02:15,135 --> 00:02:17,302
( muffled grunt )
11
00:02:17,470 --> 00:02:20,472
- ( rips )
- ( panting softly )
12
00:02:24,686 --> 00:02:26,687
( muffled grunt )
13
00:02:35,321 --> 00:02:38,323
( louder splashing )
14
00:02:58,303 --> 00:03:02,556
March 5, 1844 - Akashi CIan House EIder
zusho Mamiya commits harakiri.
15
00:03:02,724 --> 00:03:08,562
Mamiya's harakiri to the Shogun
was against Lord Naritsugu.
16
00:03:08,730 --> 00:03:11,607
Lord Naritsugu was born
with a vicious nature.
17
00:03:11,774 --> 00:03:17,988
His lust for flesh and dishonorable
conduct cannot be pardoned.
18
00:03:18,156 --> 00:03:19,990
What should we do?
19
00:03:21,326 --> 00:03:25,204
Man: Shogun Council Elders,
Sir Doi has returned.
20
00:03:40,178 --> 00:03:49,061
The Shogun orders us to settle
the matter of his half-brother quietly.
21
00:03:49,229 --> 00:03:54,107
SIR DOI
Top Shogun official
22
00:03:54,275 --> 00:04:01,031
We blame those that named Naritsugu
an adopted Akashi son.
23
00:04:01,199 --> 00:04:05,953
This dilemma drove Mamiya
to harakiri.
24
00:04:06,120 --> 00:04:10,749
- His appeal to us for action...
- l'm aware of that!
25
00:04:10,917 --> 00:04:16,713
But we must respect
the Shogun's rule.
26
00:04:17,924 --> 00:04:21,260
His justice is noble
by heaven's will.
27
00:04:22,637 --> 00:04:26,056
Arguing is pointless!
28
00:04:29,394 --> 00:04:36,441
13 ASSASSlNS
29
00:04:37,443 --> 00:04:40,779
( bird chirping )
30
00:04:44,909 --> 00:04:47,911
( groaning softly )
31
00:04:55,962 --> 00:04:59,548
Shinzaemon Shimada,
l presume?
32
00:04:59,716 --> 00:05:01,300
ln the flesh.
33
00:05:01,467 --> 00:05:04,261
( gasps )
34
00:05:04,429 --> 00:05:06,346
You're a hard man to find.
35
00:05:16,316 --> 00:05:17,816
Sir Doi.
36
00:05:18,901 --> 00:05:21,320
Sorry for the late hour.
37
00:05:21,487 --> 00:05:25,741
l've been a widower for years,
with few family obligations.
38
00:05:25,908 --> 00:05:28,493
SHINZAEMON
Shogun Samurai
39
00:05:28,661 --> 00:05:33,915
Perhaps you've heard
about the outrage.
40
00:05:35,251 --> 00:05:36,918
l have.
41
00:05:40,006 --> 00:05:41,923
So...
42
00:05:43,509 --> 00:05:47,262
what do you
make of Lord Naritsugu?
43
00:05:51,934 --> 00:05:55,020
Forgive my frankness...
44
00:05:55,188 --> 00:05:59,358
he is no worthy heir
to the noble Akashi clan.
45
00:05:59,525 --> 00:06:05,697
With the Shogun's consent,
l suggest Naritsugu steps down.
46
00:06:05,865 --> 00:06:08,700
A more suitable heir is needed.
47
00:06:08,868 --> 00:06:13,205
The Shogun will not grant it.
48
00:06:13,373 --> 00:06:16,416
Why not?
49
00:06:16,584 --> 00:06:24,383
He has appointed Naritsugu
as his senior advisor,
50
00:06:24,550 --> 00:06:28,261
effective on Naritsugu's
next visit to Edo.
51
00:06:28,429 --> 00:06:34,059
The Shogun will allow that boy
to meddle in political affairs?
52
00:06:35,061 --> 00:06:40,023
lncidentally,
l invited someone here.
53
00:06:41,025 --> 00:06:43,693
Speak with him.
54
00:06:57,750 --> 00:07:03,046
l'm Yukie Makino,
a subject of the Lord of Owari.
55
00:07:03,214 --> 00:07:05,424
l serve the Agematsu in Kiso.
56
00:07:05,591 --> 00:07:07,717
l'm Shinzaemon Shimada.
57
00:07:07,885 --> 00:07:10,595
Kiso?
58
00:07:11,597 --> 00:07:17,060
l heard about an incident last year
between the Akashi and Owari clans.
59
00:07:17,228 --> 00:07:19,229
Rumors of a scandal...
60
00:07:19,397 --> 00:07:24,443
l'll tell you all.
l'll keep no secrets.
61
00:07:25,445 --> 00:07:26,486
( jangling )
62
00:07:26,654 --> 00:07:28,697
Makino:
In April of last year...
63
00:07:28,865 --> 00:07:31,450
( jangling continues )
64
00:07:31,617 --> 00:07:36,872
Lord Naritsugu
of the Akashi cIan...
65
00:07:37,039 --> 00:07:42,043
stayed overnight at Kiso.
66
00:07:45,173 --> 00:07:48,550
He is the son
of the former Shogun.
67
00:07:48,718 --> 00:07:50,218
LORD NARlTSUGU
Akashi Clan ruler
68
00:07:50,386 --> 00:07:52,888
Nobility must be properly served.
69
00:07:53,055 --> 00:07:58,560
Our wives and daughters were
brought in for his full hospitality.
70
00:08:06,152 --> 00:08:07,319
Uneme.
71
00:08:07,487 --> 00:08:09,321
Father.
72
00:08:09,489 --> 00:08:11,656
- ls his feast in order?
- Yes.
73
00:08:11,824 --> 00:08:14,576
And the picture scrolls
for his entertainment?
74
00:08:14,744 --> 00:08:16,161
l'll fetch them.
75
00:08:16,329 --> 00:08:18,413
Have your wife
get them instead.
76
00:08:18,581 --> 00:08:20,207
( Uneme speaks )
77
00:08:24,587 --> 00:08:26,421
Chise.
78
00:08:27,590 --> 00:08:34,095
Makino: My son had married Chise
onIy two months prior.
79
00:08:34,263 --> 00:08:37,015
I ordered her
to do this petty task.
80
00:08:38,059 --> 00:08:42,521
And I'll regret it to my grave.
81
00:08:47,735 --> 00:08:49,945
Naritsugu:
Who might you be?
82
00:08:50,988 --> 00:08:54,491
l belong
to the Uneme Makino family.
83
00:08:55,493 --> 00:08:58,161
( gasps )
84
00:08:58,329 --> 00:09:02,499
( whimpers )
My Lord, please release me.
85
00:09:04,377 --> 00:09:05,835
( pants )
86
00:09:06,003 --> 00:09:07,712
( screams )
87
00:09:09,340 --> 00:09:11,508
( panel thumps )
88
00:09:14,345 --> 00:09:16,263
Chise!
89
00:09:19,267 --> 00:09:21,017
Chise?
90
00:09:22,103 --> 00:09:23,812
Chise?!
91
00:09:28,943 --> 00:09:32,279
( Chise crying softly )
92
00:09:43,207 --> 00:09:45,792
- Chise?
- ( sobs softly )
93
00:09:45,960 --> 00:09:48,962
Naritsugu: Kiso women
are such mountain monkeys.
94
00:09:50,214 --> 00:09:53,300
They defy me by scratching.
95
00:09:56,721 --> 00:09:59,639
( panting )
96
00:10:00,641 --> 00:10:03,560
Are you a monkey too, servant?
97
00:10:11,611 --> 00:10:16,698
Chise.
98
00:10:18,326 --> 00:10:20,577
Uneme:
Chise!
99
00:10:20,745 --> 00:10:23,288
( Uneme grunts )
100
00:10:23,456 --> 00:10:29,044
( groans )
101
00:10:34,175 --> 00:10:36,009
( blade slices )
102
00:10:42,516 --> 00:10:44,476
( thumps )
103
00:10:50,650 --> 00:10:54,152
- ( Naritsugu grunts )
- ( faint rumbIe )
104
00:10:55,154 --> 00:10:58,531
Monkey necks can be so tough.
105
00:11:05,247 --> 00:11:07,749
Makino:
That same night...
106
00:11:07,917 --> 00:11:13,004
Chise slit her throat in disgrace.
107
00:11:13,172 --> 00:11:15,674
( pants faintly )
108
00:11:16,676 --> 00:11:19,010
Makino:
My son and his new bride slain...
109
00:11:19,178 --> 00:11:23,765
before my very eyes.
110
00:11:25,726 --> 00:11:28,978
This is torture.
111
00:11:29,146 --> 00:11:35,276
Rather than living in disgrace
l ponder harakiri.
112
00:11:35,444 --> 00:11:40,824
But l can't... l remember the shame
my Lord Owari has endured.
113
00:11:43,911 --> 00:11:46,621
( cries )
Mock me for grumbling.
114
00:11:46,789 --> 00:11:50,542
l continue my worthless life
115
00:11:50,710 --> 00:11:53,753
solely to remain a living witness
to this tragedy.
116
00:11:58,008 --> 00:12:02,429
Sir Doi: As the Council Elder
enacting the Shogun's justice...
117
00:12:04,098 --> 00:12:07,642
some things l can do,
others l cannot.
118
00:12:07,810 --> 00:12:15,233
lf l turn my back on the Shogun
and find fault with his lineage,
119
00:12:15,401 --> 00:12:22,699
then his rule will spiral into chaos
and destroy years of peace.
120
00:12:26,120 --> 00:12:31,499
As the Shogun's senior advisor,
l cannot do it.
121
00:12:35,004 --> 00:12:39,090
Are you asking
if l can do something?
122
00:12:39,258 --> 00:12:43,928
Since Mamiya's harakiri protest
three days ago...
123
00:12:45,139 --> 00:12:49,184
l've searched my soul
for a solution.
124
00:12:55,024 --> 00:12:59,652
l have decided it's you.
125
00:13:25,179 --> 00:13:27,055
Who's the woman?
126
00:13:27,223 --> 00:13:32,101
Sir Doi: Akashi land
was once most fertiIe.
127
00:13:32,269 --> 00:13:38,191
But Naritsugu's
reIentIess Iand taxes
128
00:13:38,359 --> 00:13:43,696
made starving peasants
hunger for revolt.
129
00:13:43,864 --> 00:13:46,950
This woman...
130
00:13:47,117 --> 00:13:52,789
is the daughter
of the peasant leader.
131
00:13:56,335 --> 00:13:58,002
( gasps )
132
00:14:00,840 --> 00:14:03,550
Sir Doi:
He did this.
133
00:14:03,717 --> 00:14:10,265
He cut off her Iimbs.
134
00:14:10,432 --> 00:14:16,104
And brought her to Edo
as his plaything.
135
00:14:17,147 --> 00:14:22,360
But he grew bored with her
and cast her out.
136
00:14:22,528 --> 00:14:24,821
( thunder rumbles )
137
00:14:29,451 --> 00:14:31,870
ls there no mercy?
138
00:14:33,747 --> 00:14:35,498
( grunts )
139
00:14:36,876 --> 00:14:44,966
Shinzaemon, l need not mention
my honor and position.
140
00:14:45,134 --> 00:14:52,181
lf this continues, chaos will ruin
our nation and the people will suffer.
141
00:14:57,229 --> 00:15:02,150
Poor woman...
what of your family's fate?
142
00:15:05,696 --> 00:15:07,697
( sobs softly )
143
00:15:13,370 --> 00:15:16,372
( moans )
144
00:15:20,502 --> 00:15:23,588
He cut out her tongue as well.
145
00:15:26,550 --> 00:15:29,552
( groans )
146
00:15:39,939 --> 00:15:43,566
Shinzaemon's voice:
"TotaI massacre."
147
00:15:47,404 --> 00:15:51,157
( screams )
148
00:15:53,953 --> 00:15:55,787
( chuckles )
149
00:15:59,124 --> 00:16:02,001
How fate smiles on me.
150
00:16:04,463 --> 00:16:06,965
( sighs )
151
00:16:07,132 --> 00:16:11,803
As a samurai
in this era of peace...
152
00:16:11,971 --> 00:16:15,306
l've been wishing
for a noble death.
153
00:16:15,474 --> 00:16:19,102
Now fate has called me here.
154
00:16:20,854 --> 00:16:28,820
See, my hands won't stop
trembling.
155
00:16:33,242 --> 00:16:35,326
Hmm...
156
00:16:35,494 --> 00:16:39,914
lt's a warrior's battle shakes.
157
00:16:43,460 --> 00:16:45,461
( faint sigh )
158
00:17:03,731 --> 00:17:06,190
l will accomplish your wish...
159
00:17:06,358 --> 00:17:09,235
with magnificence.
160
00:17:09,403 --> 00:17:10,403
( footsteps thumping )
161
00:17:10,571 --> 00:17:13,239
Sir Hanbei,
thank you for coming.
162
00:17:13,407 --> 00:17:14,782
HANBEI
Naritsugu's Chief Samurai
163
00:17:14,950 --> 00:17:18,494
- Asakawa, where's Lord Naritsugu?
- ln the banquet hall.
164
00:17:18,662 --> 00:17:21,289
( woman crying )
165
00:17:21,457 --> 00:17:23,041
( dull thump,
woman screams )
166
00:17:23,208 --> 00:17:24,876
The Mamiya?
167
00:17:26,170 --> 00:17:29,756
l told you not to trouble
the Mamiya family!
168
00:17:29,923 --> 00:17:32,884
Asakawa: l can't disobey
Lord Naritsugu's orders.
169
00:17:34,261 --> 00:17:36,262
( sobs )
170
00:17:44,396 --> 00:17:46,606
( bowstring creaks )
171
00:17:47,608 --> 00:17:49,484
( arrow springs )
172
00:17:49,651 --> 00:17:50,860
Tsk.
173
00:17:51,028 --> 00:17:52,904
( Hanbei yells )
My Lord!
174
00:17:54,740 --> 00:17:56,699
Yes, Hanbei?
175
00:17:56,867 --> 00:18:01,746
Sir Doi has humbly requested
that you leave the Mamiya family alone.
176
00:18:01,914 --> 00:18:04,248
Governmental orders!
177
00:18:04,416 --> 00:18:08,294
Doi again!
That grumbling Shogun advisor.
178
00:18:08,462 --> 00:18:11,506
Lord Naritsugu!
179
00:18:11,673 --> 00:18:13,382
( arrow whistles )
180
00:18:18,430 --> 00:18:21,265
Naritsugu:
What makes a samurai warrior?
181
00:18:24,269 --> 00:18:27,146
You men mindlessly chant
"loyalty, duty"...
182
00:18:27,314 --> 00:18:29,315
like a Buddhist prayer.
183
00:18:29,483 --> 00:18:32,860
But if servants are spoiled,
184
00:18:33,028 --> 00:18:36,364
then one day, they forget
their duty to serve.
185
00:18:36,532 --> 00:18:41,452
Servants like Mamiya make light
of their master and revolt.
186
00:18:45,916 --> 00:18:47,291
Punishing one's servants,
187
00:18:47,459 --> 00:18:50,461
who are certified as property
by the Shogun...
188
00:18:50,629 --> 00:18:54,799
punishment is a master's duty.
189
00:19:00,097 --> 00:19:04,142
Dying for one's master
is the way of the samurai.
190
00:19:04,309 --> 00:19:08,729
Dying for one's husband
is the way of women.
191
00:19:08,897 --> 00:19:10,648
( woman groans,
bowstring creaks )
192
00:19:11,942 --> 00:19:13,276
( gasps )
193
00:19:13,443 --> 00:19:15,444
( bowstring snaps )
194
00:19:21,243 --> 00:19:25,746
We must protect these ways,
right, Hanbei?
195
00:19:29,543 --> 00:19:30,877
Yes.
196
00:19:32,129 --> 00:19:34,797
Hanbei: They won't let him
get away with it.
197
00:19:34,965 --> 00:19:38,843
Things worked out too easiIy
for our Lord, don't you think?
198
00:19:39,011 --> 00:19:41,721
Asakawa:
He was given special treatment.
199
00:19:41,889 --> 00:19:48,394
Though born of a different mother,
he is still the Shogun's brother.
200
00:19:50,731 --> 00:19:53,357
Hanbei:
So how will Sir Doi save face?
201
00:19:54,735 --> 00:19:58,487
As the man in charge
of the nation's justice...
202
00:19:58,655 --> 00:20:05,411
he must deIiver a verdict to save
his honor in a scandaI Iike this.
203
00:20:07,080 --> 00:20:11,417
So, Sir Doi is plotting something?
204
00:20:12,753 --> 00:20:14,045
( loudly )
Who goes there?
205
00:20:14,213 --> 00:20:16,214
( man speaks )
206
00:20:17,507 --> 00:20:20,259
Attendant Deguchi at your service.
207
00:20:21,845 --> 00:20:26,933
Hanbei:
Gather men and spy on Sir Doi.
208
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
( Deguchi speaks )
209
00:20:28,268 --> 00:20:30,770
Bribe the gatekeepers and servants.
210
00:20:31,772 --> 00:20:37,235
Get his list of visitors
since Mamiya's harakiri.
211
00:20:37,402 --> 00:20:39,403
( Deguchi speaks )
212
00:20:41,949 --> 00:20:44,617
( softly )
We protect our Lord at all costs.
213
00:20:47,120 --> 00:20:50,456
Such is our duty.
214
00:20:54,169 --> 00:20:56,754
Yukie Makino of the Owari clan?
215
00:20:57,756 --> 00:21:00,383
Owari?
216
00:21:00,550 --> 00:21:02,385
Makino?
217
00:21:02,552 --> 00:21:06,597
Makino was present
during our Kiso visit.
218
00:21:06,765 --> 00:21:12,561
Hanbei:
So Makino met with Shinzaemon.
219
00:21:12,729 --> 00:21:17,316
Asakawa:
Do you know this Shinzaemon?
220
00:21:18,318 --> 00:21:23,906
We attended the same school, even
trained in the sword at the same dojo.
221
00:21:24,074 --> 00:21:27,201
We were competitive classmates.
222
00:21:27,369 --> 00:21:29,578
ls he that skilled?
223
00:21:29,746 --> 00:21:34,375
He's not as shrewd, not as strong.
224
00:21:34,543 --> 00:21:37,169
But he never gives up.
225
00:21:37,337 --> 00:21:42,258
Backed into a corner, he won't budge.
Won't overplay his hand.
226
00:21:42,426 --> 00:21:47,054
He's a man who beats you
in the end.
227
00:21:48,974 --> 00:21:51,976
lf Doi has picked him...
228
00:21:53,145 --> 00:21:58,107
then we've drawn the worst luck.
229
00:22:02,154 --> 00:22:03,904
( blade whistles )
230
00:22:26,053 --> 00:22:29,221
Shinzaemon:
lmpressive as always, Hirayama.
231
00:22:30,223 --> 00:22:35,102
l'm sorry for always borrowing
your dojo without permission.
232
00:22:35,270 --> 00:22:41,734
You honor me by using it.
Your spirit keeps the dojo alive.
233
00:22:43,111 --> 00:22:45,529
A match for old time's sake?
234
00:22:46,531 --> 00:22:50,868
Hirayama: Better to save our energy
for bigger tasks, right?
235
00:22:51,953 --> 00:22:56,791
There are no big or small tasks.
All are equally important.
236
00:23:04,966 --> 00:23:06,509
You follow me?
237
00:23:07,928 --> 00:23:11,472
Guess you still lack training.
( chuckles )
238
00:23:11,640 --> 00:23:17,978
Since your teaching, l have been
on the path of the sword for 10 years.
239
00:23:19,398 --> 00:23:23,526
As the months
and seasons changed...
240
00:23:23,693 --> 00:23:27,613
l lived on the money you gave me
as a sword for hire...
241
00:23:27,781 --> 00:23:32,993
knowing that, one day,
l'd surrender my life to you.
242
00:23:34,830 --> 00:23:39,458
l thought a time would come
when l could repay you.
243
00:23:40,836 --> 00:23:45,798
Yet l have no choice
but to regret...
244
00:23:45,966 --> 00:23:50,761
l have not been
able to repay you yet, master.
245
00:23:54,099 --> 00:23:57,435
Shinzaemon:
Your appreciation.
246
00:23:58,603 --> 00:24:01,939
My small contribution
means so much?
247
00:24:04,484 --> 00:24:06,152
l thank you.
248
00:24:07,154 --> 00:24:10,156
Man: What a rare samurai
in these times!
249
00:24:10,323 --> 00:24:13,492
Shinzaemon:
Oh, Kuranaga!
250
00:24:14,828 --> 00:24:17,121
l'm Hirayama.
251
00:24:18,623 --> 00:24:20,791
Kuranaga:
We can't waste his spirit.
252
00:24:20,959 --> 00:24:23,461
Have him join us.
253
00:24:27,299 --> 00:24:28,382
Shinzaemon:
Hmm.
254
00:24:33,013 --> 00:24:38,058
l chose five of my men.
They await you inside.
255
00:24:43,398 --> 00:24:47,902
Kuranaga: Mitsuhashi,
get acquainted with Hirayama.
256
00:24:50,697 --> 00:24:54,742
l am Mitsuhashi,
at your service.
257
00:24:57,537 --> 00:25:03,250
Kuranaga: l present my subordinates,
Otake and Hioki.
258
00:25:03,418 --> 00:25:08,172
Mitsuhashi:
And my men, Higuchi and Horii.
259
00:25:09,341 --> 00:25:12,343
Hand-picked from hundreds.
260
00:25:13,386 --> 00:25:16,555
Kuranaga:
We are still few.
261
00:25:17,682 --> 00:25:22,311
It's hard to find skiIIed samurai
in this day and age.
262
00:25:23,355 --> 00:25:28,359
Others are samurai of IittIe worth.
263
00:25:30,529 --> 00:25:35,032
Our five lives are in your hands,
Sir Shinzaemon.
264
00:25:35,200 --> 00:25:37,535
l see.
265
00:25:38,703 --> 00:25:44,708
Then listen up.
By private order of Sir Doi...
266
00:25:45,877 --> 00:25:51,549
we've been assigned to take the life
of Lord Naritsugu of the Akashi clan.
267
00:25:57,597 --> 00:26:03,269
Next month, Naritsugu will leave Edo
for the Akashi domain.
268
00:26:04,437 --> 00:26:08,107
lf he enters Akashi land,
we can't touch him.
269
00:26:08,275 --> 00:26:10,734
Hirayama:
So we strike en route?
270
00:26:10,902 --> 00:26:17,241
That's the plan. lt's absurd
with so little time and few men.
271
00:26:17,409 --> 00:26:24,540
But these days, how many samurai
use their swords in actual battle?
272
00:26:25,709 --> 00:26:29,628
Not them, not us.
A real challenge.
273
00:26:31,423 --> 00:26:34,883
He who values his life
dies a dog's death.
274
00:26:36,094 --> 00:26:38,804
You've entrusted me
with your lives.
275
00:26:39,806 --> 00:26:42,433
l'll spend them...
276
00:26:42,601 --> 00:26:44,935
at my discretion.
277
00:26:50,066 --> 00:26:52,276
Shinzaemon's voice:
Now, we are nine.
278
00:26:52,444 --> 00:26:53,611
( puffs )
279
00:26:53,778 --> 00:26:59,450
How many other
true samurai are Ieft?
280
00:27:00,660 --> 00:27:04,246
Hioki:
l'll take my leave.
281
00:27:27,979 --> 00:27:30,898
Man:
What was that meeting?
282
00:27:32,484 --> 00:27:34,151
Hioki:
Akashi samurai?
283
00:27:35,487 --> 00:27:37,446
Man:
Now you know!
284
00:27:46,665 --> 00:27:48,666
( Hioki groans )
285
00:27:54,506 --> 00:27:57,925
How dare you point your sword
at us, novice!
286
00:27:58,093 --> 00:27:59,593
Who are you?
287
00:27:59,761 --> 00:28:01,595
State your name.
288
00:28:01,763 --> 00:28:05,516
Hirayama. l'm a ronin.
289
00:28:10,188 --> 00:28:13,273
He killed our sword masters
in one slice.
290
00:28:14,275 --> 00:28:19,530
l won't permit
such blatant moves again.
291
00:28:19,698 --> 00:28:23,033
lf Sir Doi so wishes,
the coals we once cooled...
292
00:28:23,201 --> 00:28:27,538
will ignite into a blaze
burning down our clan!
293
00:28:27,706 --> 00:28:31,166
Forgive me
for my thoughtless act.
294
00:28:31,334 --> 00:28:36,547
Now it's clear.
lt is Shinzaemon.
295
00:28:37,549 --> 00:28:40,008
Man:
Place your bets.
296
00:28:40,176 --> 00:28:42,928
Gambler:
Odd or even.
297
00:28:43,930 --> 00:28:46,765
( voices overlapping )
298
00:28:49,060 --> 00:28:55,399
Odd.
299
00:28:59,738 --> 00:29:02,197
Lady Luck is with you.
300
00:29:02,365 --> 00:29:03,991
Don't talk to me.
301
00:29:04,159 --> 00:29:05,659
What?
302
00:29:05,827 --> 00:29:08,495
Luck leaves
when unlucky men talk.
303
00:29:14,085 --> 00:29:17,796
( women singing, laughing )
304
00:29:26,473 --> 00:29:27,973
( women squealing )
305
00:29:29,684 --> 00:29:33,103
Shogun retainer Shimada's
third son.
306
00:29:33,271 --> 00:29:34,271
( man chuckling )
307
00:29:34,439 --> 00:29:38,734
Samurai are always asking
to borrow money.
308
00:29:38,902 --> 00:29:42,488
My shop is full
of pawned swords.
309
00:29:42,655 --> 00:29:47,326
These days, swords are
only good for cutting radishes.
310
00:29:47,494 --> 00:29:50,037
( laughs )
311
00:29:50,205 --> 00:29:53,999
Whoa!
( laughing )
312
00:29:55,376 --> 00:29:57,961
( women laughing )
313
00:29:58,129 --> 00:30:01,381
Man:
Well, hello Uncle!
314
00:30:03,843 --> 00:30:09,848
Womanizing at your age
is bad form, don't you think?
315
00:30:13,561 --> 00:30:18,565
Bravo Nephew!
You young rogue.
316
00:30:22,028 --> 00:30:26,073
Sake bought with gambling money
tastes best.
317
00:30:26,241 --> 00:30:28,325
Spare me the irony.
318
00:30:29,410 --> 00:30:33,330
Gambling is the only time
l feel alive.
319
00:30:34,332 --> 00:30:38,043
Samurai status
doesn't suit me.
320
00:30:39,754 --> 00:30:42,464
l too hated being a samurai,
but then l realized...
321
00:30:42,632 --> 00:30:47,386
l could never be a true player
by playing around.
322
00:30:48,930 --> 00:30:51,932
A true player
doesn't try so hard.
323
00:30:53,476 --> 00:30:55,561
l'm not trying too hard.
324
00:30:55,728 --> 00:30:57,688
l wonder.
325
00:30:59,774 --> 00:31:01,942
How's your girl?
326
00:31:04,070 --> 00:31:06,071
Well...
327
00:31:08,032 --> 00:31:10,576
she hasn't kicked me out yet.
328
00:31:10,743 --> 00:31:12,286
( chuckles )
329
00:31:12,453 --> 00:31:14,788
Be yourself.
But don't overdo it!
330
00:31:14,956 --> 00:31:16,957
( chuckles )
331
00:31:19,919 --> 00:31:24,256
Lords are making
their annual trips home.
332
00:31:24,424 --> 00:31:27,301
Shouldn't you be busy?
333
00:31:28,303 --> 00:31:32,097
Work is my excuse
to gamble too.
334
00:31:33,975 --> 00:31:37,519
l'm on a mission,
a long shot.
335
00:31:41,941 --> 00:31:44,026
Will that gamble pay off?
336
00:31:44,193 --> 00:31:50,490
Pay off? lt's like walking
through the eye of a needle.
337
00:31:51,910 --> 00:31:54,411
Quit while you're ahead.
338
00:31:54,579 --> 00:31:57,623
( chuckles )
You're clever.
339
00:31:57,790 --> 00:32:03,795
But your uncle is a born fool.
l go for broke and bet it all.
340
00:32:06,341 --> 00:32:08,425
And if you win?
341
00:32:10,803 --> 00:32:12,971
lf, by chance, l win...
342
00:32:15,433 --> 00:32:17,726
in time, someone
might appreciate me.
343
00:32:17,894 --> 00:32:20,062
Maybe.
344
00:32:20,229 --> 00:32:22,022
( chuckles )
345
00:32:23,691 --> 00:32:29,488
Betting on yourself is true gambling.
Who's overdoing it now?
346
00:32:29,656 --> 00:32:31,823
( laughs )
347
00:32:34,661 --> 00:32:37,704
l'll say this, Shinrokuro.
348
00:32:37,872 --> 00:32:45,545
My gamble is more exciting than yours,
with the same odds.
349
00:32:57,642 --> 00:33:01,228
Woman:
Shinrokuro, are you home?
350
00:33:10,029 --> 00:33:15,409
You tease.
lf you're here, say so.
351
00:33:18,705 --> 00:33:23,083
Shinrokuro:
I'm neither here nor there.
352
00:33:23,251 --> 00:33:27,254
No teasing. You're right here.
353
00:33:31,509 --> 00:33:33,510
Shinrokuro:
I saw my uncle.
354
00:33:34,887 --> 00:33:37,889
Sir Shinzaemon?
355
00:33:39,058 --> 00:33:41,018
Yes.
356
00:33:48,776 --> 00:33:52,988
What's wrong?
Did something happen?
357
00:33:59,787 --> 00:34:01,705
Tsuya...
358
00:34:04,959 --> 00:34:06,960
No.
359
00:34:13,551 --> 00:34:14,968
Don't.
360
00:34:23,644 --> 00:34:25,228
Shinrokuro.
361
00:34:25,396 --> 00:34:27,731
l'll be gone for a while.
362
00:34:35,865 --> 00:34:39,618
When will you return?
363
00:34:41,996 --> 00:34:46,666
Soon.
But if l'm late...
364
00:34:49,879 --> 00:34:52,547
l'll be at the Festival
of the Dead.
365
00:34:55,760 --> 00:34:59,179
Burn the honorary torch
and wait.
366
00:35:10,650 --> 00:35:15,487
This is my one and only pupil.
367
00:35:15,655 --> 00:35:18,365
Ogura at your service.
368
00:35:19,367 --> 00:35:22,536
Shinzaemon:
Are your parents still alive?
369
00:35:25,248 --> 00:35:30,085
Father died two years ago;
Mother passed when l was five.
370
00:35:31,337 --> 00:35:36,550
l come from a lowly family
serving a noble's concubine.
371
00:35:37,885 --> 00:35:41,388
Since deciding to live for the sword,
l've waited for this day...
372
00:35:41,556 --> 00:35:44,474
to use my skills for society.
373
00:35:47,645 --> 00:35:50,522
Allow me to join you.
374
00:35:50,690 --> 00:35:54,192
Hirayama:
l request that you take him too.
375
00:35:54,360 --> 00:35:57,821
But he's too young.
376
00:35:57,989 --> 00:36:04,244
Shinzaemon, you're wrong.
Devotion knows no age.
377
00:36:05,288 --> 00:36:09,082
A samurai's life isn't measured
in length, is it?
378
00:36:11,586 --> 00:36:13,879
My logic was shallow.
379
00:36:16,090 --> 00:36:18,425
May we ask your help?
380
00:36:19,427 --> 00:36:22,053
Thank you very much!
381
00:36:22,221 --> 00:36:24,806
l will surrender my life
to serve you.
382
00:36:27,143 --> 00:36:29,853
And who might you be?
383
00:36:30,021 --> 00:36:35,192
Sahara, a lowly ronin...
384
00:36:35,359 --> 00:36:39,112
with no redeeming merit
but my spear.
385
00:36:39,280 --> 00:36:42,240
- Hirayama: l vouch only for his skill.
- ( Sahara laughs )
386
00:36:42,408 --> 00:36:44,659
Hirayama told me
of your mission.
387
00:36:44,827 --> 00:36:50,790
Fighting a larger enemy is admirable.
l very much want to join but...
388
00:36:52,376 --> 00:36:55,378
one small request.
389
00:36:55,546 --> 00:36:57,005
Shinzaemon:
Which is?
390
00:36:57,173 --> 00:36:59,758
Pay me 200 ryo up front.
391
00:36:59,926 --> 00:37:03,845
Kuranaga:
You're only joining for the money?
392
00:37:04,013 --> 00:37:08,642
Let me be clear. My sympathy with your
cause has nothing to do with money.
393
00:37:08,809 --> 00:37:14,731
With no relationship or debts to you,
do you expect me to work for free?
394
00:37:14,899 --> 00:37:18,318
How will you use the money?
395
00:37:18,486 --> 00:37:26,368
The first 120 ryo for lifelong debts,
plus something nice for my relatives.
396
00:37:26,535 --> 00:37:30,330
Thirty ryo for a tomb for my wife,
who died from my hardships.
397
00:37:30,498 --> 00:37:33,083
Twenty for my preparations
as well.
398
00:37:33,251 --> 00:37:35,543
And the rest?
399
00:37:35,711 --> 00:37:41,591
To experience the "luxuries"
l never had in this life.
400
00:37:43,344 --> 00:37:44,344
( laughs )
401
00:37:44,512 --> 00:37:50,100
My kind of man.
His spirit is a bargain at 200.
402
00:37:50,268 --> 00:37:53,061
Now, we're 1 1 .
403
00:37:53,229 --> 00:37:58,066
Our quality outshines
our quantity.
404
00:38:01,529 --> 00:38:04,155
Shinrokuro is here.
405
00:38:15,459 --> 00:38:19,254
l'll take the odds
on your big gamble.
406
00:38:19,422 --> 00:38:21,089
What do you wager?
407
00:38:21,257 --> 00:38:24,384
lf it's a true gamble,
there's only one thing l can bet.
408
00:38:33,269 --> 00:38:38,231
lf you refuse,
start by killing me now.
409
00:38:42,695 --> 00:38:49,784
( laughs )
410
00:38:49,952 --> 00:38:52,954
And now, we're 12!
411
00:38:59,670 --> 00:39:01,421
( cracks )
412
00:39:05,718 --> 00:39:07,802
( cracking )
413
00:39:11,349 --> 00:39:13,433
( growls )
414
00:39:13,601 --> 00:39:18,646
No mercy! There's no samurai code
or fair play in battle!
415
00:39:25,071 --> 00:39:29,324
No sword? Use a stick.
No stick? Use a rock.
416
00:39:29,492 --> 00:39:32,869
No rock?
Use your fists and feet!
417
00:39:33,037 --> 00:39:38,333
Lose your life,
but make the enemy pay!
418
00:39:40,002 --> 00:39:41,586
Shinzaemon:
Horii.
419
00:39:43,339 --> 00:39:44,631
Higuchi.
420
00:39:45,633 --> 00:39:49,177
Train in explosives.
421
00:40:00,314 --> 00:40:01,564
( yelping )
422
00:40:02,566 --> 00:40:04,526
( birds chirping )
423
00:40:05,528 --> 00:40:08,071
Sahara's voice:
Rest in peace.
424
00:40:09,532 --> 00:40:12,867
I'll join you shortly.
425
00:40:15,246 --> 00:40:21,126
Shinzaemon: Hurry up
with the preparations. We depart soon.
426
00:40:41,897 --> 00:40:45,400
Lord Naritsugu
departs tomorrow.
427
00:40:45,568 --> 00:40:47,402
Kuranaga:
Finally, he makes a move.
428
00:40:47,570 --> 00:40:51,739
So where's
our best point of attack?
429
00:40:51,907 --> 00:40:54,784
How about the Toda
boat crossing?
430
00:40:54,952 --> 00:40:58,580
They'll send
half their men first.
431
00:40:58,747 --> 00:41:02,417
The others will stand guard
as Naritsugu crosses.
432
00:41:02,585 --> 00:41:07,088
Their troops split...
better to attack then.
433
00:41:07,256 --> 00:41:12,302
No, they'll be on full alert.
Won't make any wrong moves.
434
00:41:12,470 --> 00:41:18,349
Let's keep them anxious and running,
never knowing where we'll strike.
435
00:41:18,517 --> 00:41:20,518
Hmm...
436
00:41:20,686 --> 00:41:24,189
That's a good point to consider.
437
00:41:25,274 --> 00:41:28,276
Hanbei:
Shinza? You here?
438
00:41:28,444 --> 00:41:31,946
lt's Hanbei Kito
of the Akashi clan.
439
00:41:37,953 --> 00:41:40,663
Shinza!
440
00:41:48,672 --> 00:41:51,257
Hanbei.
l knew you'd come.
441
00:41:52,968 --> 00:41:55,303
Glad to see you.
442
00:41:57,473 --> 00:41:59,766
Hanbei:
I thought you had left already.
443
00:41:59,934 --> 00:42:01,100
( Shinzaemon chuckles )
444
00:42:01,268 --> 00:42:04,354
lf we had time,
l'd enjoy a match of go.
445
00:42:04,522 --> 00:42:07,565
l still lead in wins.
446
00:42:07,733 --> 00:42:11,277
Leave our score aside
until we meet again.
447
00:42:11,445 --> 00:42:13,988
Again?
448
00:42:15,157 --> 00:42:19,369
For years l envied you: a man from
a good family, close to the Shogun...
449
00:42:19,537 --> 00:42:21,871
appointed to his elite guards.
450
00:42:22,039 --> 00:42:28,461
After you moved up,
l commanded the same post.
451
00:42:28,629 --> 00:42:35,260
To catch up,
l joined Lord Naritsugu.
452
00:42:35,427 --> 00:42:41,599
He earned a fortune
when he was adopted by the Akashi.
453
00:42:43,811 --> 00:42:48,147
That led me into this situation.
454
00:42:48,315 --> 00:42:51,985
What an ill twist of fate.
455
00:42:52,987 --> 00:42:57,615
Shinzaemon:
Perhaps we both embraced fate.
456
00:42:57,783 --> 00:43:00,785
A samurai leads a helpless life.
457
00:43:00,953 --> 00:43:08,001
Hanbei: Mamiya should've committed
harakiri in front of his Lord.
458
00:43:09,169 --> 00:43:11,629
l once had that intention...
459
00:43:11,797 --> 00:43:19,804
but l could not betray his father,
the former Shogun.
460
00:43:21,640 --> 00:43:25,310
l lost my chance to move ahead.
461
00:43:25,477 --> 00:43:28,813
l regret not beating you.
462
00:43:28,981 --> 00:43:33,026
l was unable to commit harakiri.
463
00:43:35,654 --> 00:43:41,117
As a samurai, l'll do
what must be done for the people.
464
00:43:42,995 --> 00:43:45,830
For the people?
465
00:43:49,168 --> 00:43:55,840
A samurai must do but one thing.
Serve his master, correct?
466
00:44:05,142 --> 00:44:08,519
What an ill twist of fate.
467
00:44:09,855 --> 00:44:15,151
lt's a long road
to the Akashi domain.
468
00:44:15,319 --> 00:44:17,195
See you there.
469
00:44:17,363 --> 00:44:19,364
Bet on it.
470
00:44:26,955 --> 00:44:30,166
( staffs jangling )
471
00:44:32,419 --> 00:44:34,587
( horses whinnying )
472
00:44:47,518 --> 00:44:50,436
Edo
473
00:44:55,025 --> 00:44:58,569
( jangling )
474
00:45:14,461 --> 00:45:17,463
( jangling continues )
475
00:45:31,895 --> 00:45:34,564
Shinrokuro's voice:
Uncle, three days have passed
476
00:45:34,732 --> 00:45:37,066
since Naritsugu left Edo.
477
00:45:38,235 --> 00:45:41,988
Where do we make our stand?
478
00:45:45,492 --> 00:45:48,828
Hanbei's voice:
How wiII Shinza make his move?
479
00:46:16,231 --> 00:46:18,524
We kept you waiting.
480
00:46:20,360 --> 00:46:26,741
The verdict is out.
Brothers, we take Lord Naritsugu at...
481
00:46:29,161 --> 00:46:33,289
Ochiai in the Mino province.
482
00:46:33,457 --> 00:46:35,500
Ochiai
483
00:46:36,710 --> 00:46:42,256
Naritsugu offended the Owari
by killing Makino's son in Kiso.
484
00:46:43,258 --> 00:46:49,138
We can enlist Makino's help at Kiso.
485
00:46:49,306 --> 00:46:52,850
Ask him to sign a non-transit act
using Lord Owari's name...
486
00:46:53,018 --> 00:46:56,270
to ban Naritsugu from passing.
487
00:46:56,438 --> 00:47:02,151
He'll join us due to the murder
of his son and daughter-in-law.
488
00:47:02,319 --> 00:47:03,569
And then?
489
00:47:03,737 --> 00:47:06,072
Shinzaemon:
Only two possible routes.
490
00:47:06,240 --> 00:47:11,536
The Kiso Pass
or the Kamizaka Pass.
491
00:47:11,703 --> 00:47:16,415
Either way,
he must pass via Ochiai.
492
00:47:16,583 --> 00:47:21,003
We'll fortify Ochiai
and strike hard.
493
00:47:22,756 --> 00:47:28,386
What if they forgo appearances
and don't pay respect to the Naegi clan?
494
00:47:28,554 --> 00:47:33,558
There's a chance they may not stop.
495
00:47:33,725 --> 00:47:36,894
Shinzaemon:
But l wager they will.
496
00:47:39,439 --> 00:47:42,859
Shinzaemon: With 12 men
challenging a bigger enemy...
497
00:47:43,026 --> 00:47:49,782
no matter how much we plan,
we must have faith in luck.
498
00:47:49,950 --> 00:47:53,619
We pick here and risk it all.
499
00:47:54,997 --> 00:48:01,043
With heaven's will,
the dice say Ochiai.
500
00:48:02,921 --> 00:48:04,755
( laughs )
501
00:48:05,757 --> 00:48:07,174
Risk it all!
502
00:48:07,342 --> 00:48:12,305
Kuranaga, you're best suited
to get Makino's assistance.
503
00:48:12,472 --> 00:48:16,642
Leave it to me.
l'll get that road blocked.
504
00:48:16,810 --> 00:48:18,811
- Take lshizuka with you.
- l'm grateful.
505
00:48:18,979 --> 00:48:21,647
- Let's get moving.
- ( lshizuka speaks softly )
506
00:48:21,815 --> 00:48:23,649
Excuse us.
507
00:48:25,360 --> 00:48:27,278
Shinzaemon:
Mitsuhashi, ready the horses.
508
00:48:27,446 --> 00:48:29,614
Ready and waiting, sir.
509
00:48:29,781 --> 00:48:35,995
Shinzaemon: Go on ahead and negotiate
with the Mayor of Ochiai.
510
00:48:37,706 --> 00:48:41,542
Give him these orders
from Sir Doi.
511
00:48:41,710 --> 00:48:45,504
Understood.
How should l proceed?
512
00:48:45,672 --> 00:48:48,007
Buy them all out.
513
00:48:49,009 --> 00:48:51,636
Yes, sir.
514
00:48:51,803 --> 00:48:53,220
- ( rainfall patters )
- Shinzaemon: Let's ride!
515
00:48:54,806 --> 00:48:58,643
Fast and hard
to pass the enemy!
516
00:49:00,771 --> 00:49:02,813
( rain patters )
517
00:49:02,981 --> 00:49:05,149
( hoofbeats rumbling )
518
00:49:21,625 --> 00:49:23,626
( yells )
519
00:49:52,698 --> 00:49:54,198
( whinnies )
520
00:50:23,186 --> 00:50:26,230
You Shinzaemon Shimada?
521
00:50:27,232 --> 00:50:29,400
ln the flesh.
522
00:50:29,568 --> 00:50:31,736
Are you Akashi henchmen?
523
00:50:34,573 --> 00:50:36,991
( shouting )
524
00:51:08,648 --> 00:51:10,483
( groaning )
525
00:51:30,921 --> 00:51:32,713
Don't follow them!
526
00:51:33,757 --> 00:51:35,091
Anyone hurt?
527
00:51:35,258 --> 00:51:37,259
( men shout )
528
00:51:39,096 --> 00:51:43,390
That Hanbei,
he drew first blood.
529
00:51:43,558 --> 00:51:47,269
Probably put coins in the hands
of these broke ronin.
530
00:51:47,437 --> 00:51:52,274
Not a real attack.
His aim was to break our strength.
531
00:51:59,825 --> 00:52:01,909
First time you killed as well?
532
00:52:02,911 --> 00:52:06,497
l've fenced with real blades
many times but...
533
00:52:06,665 --> 00:52:09,708
killing a man is a first.
534
00:52:16,091 --> 00:52:20,928
There's only one road,
but we don't know where they'll strike.
535
00:52:21,096 --> 00:52:25,057
lf they attack harder next time,
we could get hurt.
536
00:52:27,018 --> 00:52:31,397
Let's accept
Hanbei's welcome.
537
00:52:34,901 --> 00:52:39,864
And we'll vanish as well.
538
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Huh?
539
00:53:07,934 --> 00:53:09,810
- ( Higuchi laughing )
- ( Hioki yelps )
540
00:53:09,978 --> 00:53:13,814
Hioki's got
some new friends!
541
00:53:16,401 --> 00:53:19,612
- Hioki: Disgusting!
- ( yelps )
542
00:53:22,282 --> 00:53:25,117
( monks' staffs jangling )
543
00:53:27,787 --> 00:53:30,122
( bird chirping )
544
00:53:31,166 --> 00:53:34,335
( faint jangling )
545
00:53:44,179 --> 00:53:47,765
Sahara: We'll travel northwest along
the ridge and cut through the valley,
546
00:53:47,933 --> 00:53:52,186
over the mountain to Owari territory.
547
00:53:53,313 --> 00:53:58,692
l had strict monastic training
when l was young in the mountains.
548
00:53:58,860 --> 00:54:05,532
The mountain brings blessings
but its true nature is fear itself.
549
00:54:06,993 --> 00:54:08,452
l see.
550
00:54:08,620 --> 00:54:12,790
( distant howling )
551
00:54:17,545 --> 00:54:21,340
We are nobodies.
552
00:54:22,384 --> 00:54:23,634
Huh?
553
00:54:23,802 --> 00:54:29,890
He's right. No titles,
no affiliations. Nobodies.
554
00:54:34,896 --> 00:54:37,731
( bird chirping )
555
00:54:43,989 --> 00:54:46,323
( splashing )
556
00:55:08,346 --> 00:55:10,097
A buyout?
557
00:55:10,265 --> 00:55:12,433
Mitsuhashi:
That is our wish.
558
00:55:12,600 --> 00:55:17,146
l won't go against
Sir Doi's orders.
559
00:55:17,314 --> 00:55:21,442
But convincing the town
will be hard.
560
00:55:21,609 --> 00:55:23,777
( chuckles )
561
00:55:25,322 --> 00:55:27,865
( dull thud )
562
00:55:32,746 --> 00:55:35,122
What?
563
00:55:35,290 --> 00:55:39,293
Our deposit. Not enough?
564
00:55:40,795 --> 00:55:43,422
( shouts, gasps )
565
00:55:47,218 --> 00:55:50,179
Sahara:
The forest grows thicker.
566
00:55:50,347 --> 00:55:54,016
Shinzaemon:
Hirayama, we're lost.
567
00:55:55,185 --> 00:55:57,811
Sahara: Perhaps we should have
detoured at that cliff?
568
00:55:57,979 --> 00:56:00,856
- Hirayama: That can't be.
- Sahara: But...
569
00:56:04,611 --> 00:56:06,779
( branch creaking )
570
00:56:09,199 --> 00:56:11,867
Who are you?
571
00:56:12,035 --> 00:56:15,954
A bandit?
Or a raccoon goblin?
572
00:56:17,248 --> 00:56:19,833
Do l look like a raccoon?
573
00:56:20,001 --> 00:56:21,710
( man yells )
574
00:56:21,878 --> 00:56:23,962
Ouch!
575
00:56:31,096 --> 00:56:32,888
( man grumbling )
576
00:56:33,056 --> 00:56:35,974
Couldn't lower me down, idiot!?
577
00:56:36,142 --> 00:56:38,310
At least thank me.
578
00:56:40,188 --> 00:56:43,273
You from these parts?
579
00:56:44,901 --> 00:56:47,486
- Do l look so?
- Hirayama: lnsolent!
580
00:56:58,498 --> 00:57:00,707
Ah-hh!
581
00:57:02,127 --> 00:57:05,712
l ain't no ghost or bandit.
582
00:57:07,841 --> 00:57:11,009
l hunt beasts
from mountain to mountain.
583
00:57:11,177 --> 00:57:14,096
Any men with you?
584
00:57:14,264 --> 00:57:17,808
Gone. 'Cause l laid
my hands on Upashi.
585
00:57:17,976 --> 00:57:20,519
Upashi?
586
00:57:22,272 --> 00:57:24,106
The boss's woman.
587
00:57:24,274 --> 00:57:25,482
( laughs )
588
00:57:25,650 --> 00:57:29,862
So he punished you.
Fools are the same wherever you go.
589
00:57:30,029 --> 00:57:32,739
Hold your tongue!
590
00:57:32,907 --> 00:57:35,701
- Got a name, son?
- ( man huffs )
591
00:57:37,120 --> 00:57:38,454
Koyata Kiga.
592
00:57:38,621 --> 00:57:42,207
My ancestors were defeated warriors,
legitimate samurai stock.
593
00:57:42,375 --> 00:57:45,335
( laughter )
594
00:57:46,337 --> 00:57:48,213
What's so funny?
595
00:57:48,381 --> 00:57:52,843
The name's Shinzaemon.
And these are my men.
596
00:57:55,346 --> 00:57:57,514
What are samurai
doing out here?
597
00:57:58,892 --> 00:58:02,394
A shortcut
made us lose our way.
598
00:58:06,399 --> 00:58:10,736
l'll be your guide,
if you got food.
599
00:58:12,489 --> 00:58:16,700
Deal?
600
00:58:28,379 --> 00:58:29,838
( shouting )
601
00:58:30,006 --> 00:58:33,258
- What's that?
- ( groaning )
602
00:58:33,426 --> 00:58:36,762
Don't like bugs?
Watch.
603
00:58:41,184 --> 00:58:43,852
Don't be a little girl!
604
00:58:44,020 --> 00:58:45,854
What?
605
00:58:47,690 --> 00:58:49,399
( slurps )
606
00:58:53,780 --> 00:58:55,948
Let's go.
607
00:58:59,536 --> 00:59:01,537
What now?
608
00:59:02,539 --> 00:59:05,123
Hmm?
609
00:59:18,137 --> 00:59:20,389
( sling whirrs )
610
00:59:21,391 --> 00:59:23,433
- ( animal squeals )
- ( Koyata laughs )
611
00:59:27,438 --> 00:59:29,690
( grunts )
612
00:59:34,153 --> 00:59:35,821
Leave the rabbit.
613
00:59:37,282 --> 00:59:39,616
We have important
work to do.
614
00:59:40,660 --> 00:59:42,202
More important
than roast rabbit?
615
00:59:46,791 --> 00:59:48,667
( yelling )
Sir Hanbei!
616
00:59:48,835 --> 00:59:50,210
What is it?
617
00:59:50,378 --> 00:59:51,420
Emergency.
618
00:59:51,588 --> 00:59:54,089
Lord Naritsugu's passage
is banned.
619
00:59:54,257 --> 00:59:56,675
Hanbei:
His passage is banned?
620
01:00:03,600 --> 01:00:05,934
What's the matter?
621
01:00:13,276 --> 01:00:19,031
You fools, will you stand idly by
at this humiliation?
622
01:00:28,583 --> 01:00:30,125
( men gasping )
623
01:00:30,293 --> 01:00:33,462
Lord Owari is
from the top three clans.
624
01:00:33,630 --> 01:00:37,799
But l am the son
of the former Shogun
625
01:00:37,967 --> 01:00:41,762
and brother
to the current Shogun.
626
01:00:41,929 --> 01:00:43,305
Cross over!
627
01:00:43,473 --> 01:00:44,931
Hanbei:
Watch and learn.
628
01:00:45,099 --> 01:00:50,145
We must go through Owari land.
Can our Lord swallow his pride?
629
01:00:50,313 --> 01:00:54,483
Let's see if he gets his way
as he usuaIIy does.
630
01:00:59,155 --> 01:01:00,989
Naritsugu:
Who are you?
631
01:01:02,659 --> 01:01:04,660
ldentify yourself.
632
01:01:08,623 --> 01:01:10,332
Out of my way...
633
01:01:11,501 --> 01:01:14,086
or l'll kill you without mercy.
634
01:01:15,421 --> 01:01:17,756
Last April...
635
01:01:17,924 --> 01:01:20,926
in Kiso, you killed my son...
636
01:01:22,261 --> 01:01:26,682
Uneme Makino and his wife.
l am Yukie Makino.
637
01:01:30,019 --> 01:01:32,854
Does daddy monkey
have hard bones too?
638
01:01:35,441 --> 01:01:37,109
My Lord!
639
01:01:42,532 --> 01:01:44,366
Hanbei?
640
01:01:44,534 --> 01:01:49,329
Leave this.
Let's go back.
641
01:01:59,048 --> 01:02:02,884
Hanbei:
Owari only banned Lord Naritsugu.
642
01:02:03,052 --> 01:02:08,223
His entourage can enter.
They are Akashi members.
643
01:02:08,391 --> 01:02:10,350
l see.
644
01:02:10,518 --> 01:02:12,561
The rest will guard our Lord.
645
01:02:12,729 --> 01:02:16,523
lf people hear Owari blocked us...
646
01:02:16,691 --> 01:02:20,902
if we don't visit the Naegi,
our Lord will be ridiculed.
647
01:02:21,070 --> 01:02:23,530
Let them laugh.
648
01:02:23,698 --> 01:02:27,075
Within a year, our Lord
will be second-in-command.
649
01:02:28,244 --> 01:02:34,583
You risk his life and the Akashi clan
by visiting the Naegi.
650
01:02:35,877 --> 01:02:39,921
You seem most afraid
of Shinzaemon.
651
01:02:40,089 --> 01:02:43,842
What can that weak
Shogun servant do?
652
01:02:44,010 --> 01:02:48,430
Since paying off the ronin,
there's no sign of him.
653
01:02:48,598 --> 01:02:51,767
Perhaps he fears our clan
and ran?
654
01:02:51,934 --> 01:02:57,647
Don't you see? He's the one
who blocked our passage.
655
01:03:02,570 --> 01:03:08,867
Naritsugu: Do you cling to your life so
as to make me a laughing stock?
656
01:03:09,035 --> 01:03:12,579
Hanbei: Desperate times
call for desperate measures.
657
01:03:12,747 --> 01:03:19,920
l hear any samurai would choose death
over making his Lord a laughing stock.
658
01:03:30,640 --> 01:03:33,558
( softly )
Choose the foolish path.
659
01:03:36,562 --> 01:03:39,397
lt's more fun that way.
660
01:03:43,402 --> 01:03:45,737
Naritsugu:
Let's go, Hanbei.
661
01:03:45,905 --> 01:03:48,907
- Hanbei: Move out!
- ( horses whinnying )
662
01:03:56,541 --> 01:03:59,876
( commanders shout )
663
01:04:25,027 --> 01:04:27,612
( grunts )
664
01:04:54,599 --> 01:04:57,601
( panting )
665
01:05:00,855 --> 01:05:02,898
We've had enough.
666
01:05:03,065 --> 01:05:04,816
Koyata:
Hmm?
667
01:05:07,194 --> 01:05:10,030
- Huh?
- ( Koyata speaks )
668
01:05:18,414 --> 01:05:21,082
Oh, the road.
669
01:05:27,381 --> 01:05:29,507
The road!
670
01:05:41,938 --> 01:05:44,397
- Kuranaga: Welcome. Been expecting you.
- Shinzaemon: You've prepared well.
671
01:05:44,565 --> 01:05:46,399
Progress couldn't be better.
672
01:05:46,567 --> 01:05:48,860
Shinzaemon:
Did it work?
673
01:05:49,028 --> 01:05:55,200
Makino stopped them perfectly.
Naritsugu diverted his troops.
674
01:05:55,368 --> 01:05:56,409
Shinzaemon:
Well, well.
675
01:05:56,577 --> 01:05:58,119
Our long shot paid off.
676
01:05:59,121 --> 01:06:00,580
Shinzaemon:
How many men with Naritsugu?
677
01:06:00,748 --> 01:06:02,415
Kuranaga:
Seventy men.
678
01:06:02,583 --> 01:06:04,960
Shinzaemon:
And Makino?
679
01:06:05,127 --> 01:06:11,216
Kuranaga: He left nothing to chance.
He chose the path of harakiri.
680
01:06:11,384 --> 01:06:16,763
He took full blame,
left no evidence behind.
681
01:06:16,931 --> 01:06:18,098
( sighs )
682
01:06:18,265 --> 01:06:20,433
He's a mighty samurai.
683
01:06:23,104 --> 01:06:27,732
We must achieve
our mission for him.
684
01:06:29,235 --> 01:06:31,319
( Koyata yells )
Hey!
685
01:06:35,783 --> 01:06:37,575
Got dinner!
686
01:06:37,743 --> 01:06:39,911
Who is he?
687
01:06:40,997 --> 01:06:43,790
He dropped in
when we entered the forest.
688
01:06:43,958 --> 01:06:45,750
Dropped in?
689
01:06:48,671 --> 01:06:52,924
Set a trap here
using this rock wall.
690
01:06:59,682 --> 01:07:02,684
This alley
is a hard nut to crack.
691
01:07:06,355 --> 01:07:09,190
Shinrokuro, what do you see?
692
01:07:09,358 --> 01:07:11,609
Shinrokuro: Looks like
an ordinary boarding town.
693
01:07:11,777 --> 01:07:13,319
Kuranaga:
lt is.
694
01:07:13,487 --> 01:07:18,700
So we'll transform it
into a town of death.
695
01:07:18,868 --> 01:07:21,161
Mitsuhashi,
get busy with the preparations.
696
01:07:21,328 --> 01:07:22,495
( Mitsuhashi speaks )
697
01:07:22,663 --> 01:07:25,040
Send lshizuka to keep watch.
698
01:07:25,207 --> 01:07:27,083
( Kuranaga speaks )
699
01:07:40,306 --> 01:07:42,849
- Koyata: Upashi.
- ( faint plop )
700
01:07:43,017 --> 01:07:46,394
( distant owl hoots )
701
01:07:46,562 --> 01:07:49,439
( hisses, groans )
702
01:07:52,401 --> 01:07:54,069
Miss home?
703
01:07:56,655 --> 01:07:58,823
l miss Upashi.
704
01:08:00,076 --> 01:08:01,743
ls she that fine?
705
01:08:04,205 --> 01:08:09,709
Like no woman
you've ever seen.
706
01:08:11,754 --> 01:08:18,218
Soon, this quiet town
will become a bloodbath.
707
01:08:18,385 --> 01:08:21,221
Go home alive while you can.
708
01:08:21,388 --> 01:08:23,348
( chuckles )
709
01:08:23,516 --> 01:08:25,266
l got no home.
710
01:08:25,434 --> 01:08:29,312
This is our fight.
You're not a samurai.
711
01:08:33,067 --> 01:08:36,694
Don't trifle with your life.
Got it?
712
01:08:40,116 --> 01:08:42,117
( yells )
Damn samurai!
713
01:08:43,119 --> 01:08:48,206
You and your honor
and causes!
714
01:08:49,542 --> 01:08:52,710
( shouts )
l'll show you!
715
01:08:59,802 --> 01:09:00,927
Vanished?
716
01:09:01,095 --> 01:09:04,931
Lord Naritsugu passed through
Komagane along the lna road.
717
01:09:05,099 --> 01:09:09,310
Then he vanished.
718
01:09:09,478 --> 01:09:11,646
Back to Edo?
719
01:09:11,814 --> 01:09:14,941
Not possible
with Naritsugu in control.
720
01:09:15,109 --> 01:09:20,113
l'm concerned he'll cut through
to the Sanshu road and skip lida.
721
01:09:20,281 --> 01:09:23,324
Without visiting the Naegi clan?
722
01:09:25,411 --> 01:09:26,661
Shinzaemon:
Stand down.
723
01:09:27,663 --> 01:09:29,956
Now, the playing field is level.
724
01:09:30,124 --> 01:09:34,335
Hanbei is trying to ascertain
our next move.
725
01:09:36,130 --> 01:09:39,257
We wait here.
Prepare for battle.
726
01:09:39,425 --> 01:09:41,426
( grunts )
727
01:09:45,139 --> 01:09:46,931
Batten down that side.
728
01:09:47,099 --> 01:09:49,934
( grunting )
729
01:10:00,988 --> 01:10:03,323
Yes! Put it there.
730
01:10:29,183 --> 01:10:34,437
Shinzaemon: If they don't show today,
they must have gone to Okazaki.
731
01:10:34,605 --> 01:10:37,232
Kuranaga:
Another route?
732
01:10:37,399 --> 01:10:40,860
Mitsuhashi:
Waiting is killing our chances.
733
01:10:41,028 --> 01:10:44,280
Let's abandon Ochiai tonight.
734
01:10:44,448 --> 01:10:48,451
We can cross the pass
to the Sanshu Road.
735
01:10:49,453 --> 01:10:53,039
Shinzaemon, it's time to decide!
736
01:10:53,207 --> 01:10:56,084
- Too soon.
- But...
737
01:10:57,294 --> 01:11:01,506
Do you know
the secret to fishing?
738
01:11:04,927 --> 01:11:08,263
Wait until the fish
swallows the hook.
739
01:11:08,430 --> 01:11:10,723
Reel it in when it swallows.
lt's simple.
740
01:11:10,891 --> 01:11:18,940
But if you reel in too soon,
the fish will escape with the bait.
741
01:11:19,108 --> 01:11:20,483
( Shinzaemon chuckles )
742
01:11:20,651 --> 01:11:25,280
So you say
the Akashi are close?
743
01:11:26,490 --> 01:11:31,119
With Hanbei at Naritsugu's side,
there is a chance...
744
01:11:31,287 --> 01:11:33,329
they might skip the Naegi.
745
01:11:33,497 --> 01:11:36,291
Their numbers are not Iike ours.
746
01:11:36,458 --> 01:11:39,877
Even if they went off the road...
747
01:11:40,045 --> 01:11:46,134
70 men cannot travel
without being noticed.
748
01:11:48,262 --> 01:11:53,933
They must be in one place,
awaiting our next move.
749
01:11:54,101 --> 01:11:56,894
And if this is so?
750
01:11:57,062 --> 01:12:01,065
They'll come
if they think it's safe.
751
01:12:02,443 --> 01:12:06,738
Shinzaemon: We wait
untiI the fish swaIIows the hook.
752
01:12:13,287 --> 01:12:16,289
( distant hoofbeats
rumbIing )
753
01:12:22,254 --> 01:12:23,421
( yelling )
They're here!
754
01:12:24,423 --> 01:12:25,923
They're here!
755
01:12:26,091 --> 01:12:28,009
( pants )
They're coming!
756
01:12:29,011 --> 01:12:30,595
The Akashi men are coming!
757
01:12:30,763 --> 01:12:32,055
From where?
758
01:12:33,474 --> 01:12:37,852
Along the Ohira road.
But there are not 70.
759
01:12:38,020 --> 01:12:39,020
What?
760
01:12:41,565 --> 01:12:45,276
Many more. Over 200!
761
01:12:45,444 --> 01:12:46,611
Two hundred?
762
01:13:05,172 --> 01:13:11,636
Hanbei! He bought time and summoned
troops from other areas!
763
01:13:11,804 --> 01:13:15,056
Twelve men can never defeat 200.
764
01:13:17,351 --> 01:13:23,106
So what! As for the fish that takes
the hook, the bigger, the better.
765
01:13:30,114 --> 01:13:33,408
Heaven's will brought us
all together.
766
01:13:41,291 --> 01:13:42,917
Thirteen.
767
01:13:47,923 --> 01:13:53,970
The time has come to lay down
your lives for the greater cause.
768
01:13:56,265 --> 01:13:58,724
Are you ready?
769
01:13:58,892 --> 01:14:00,852
Ready to die?
770
01:14:01,019 --> 01:14:02,812
All:
Yes!
771
01:14:57,618 --> 01:15:01,787
Shinzaemon:
Take your posts!
772
01:15:23,310 --> 01:15:25,394
Hanbei:
Halt!
773
01:15:28,357 --> 01:15:30,149
Asakawa, wait here.
774
01:15:30,317 --> 01:15:32,193
Let me through.
775
01:16:01,139 --> 01:16:03,224
( trickling )
776
01:16:04,226 --> 01:16:06,269
( chuckles )
777
01:16:07,980 --> 01:16:09,522
Move out!
778
01:16:58,989 --> 01:17:00,948
Naritsugu: How much longer
to Nakatsugawa?
779
01:17:01,116 --> 01:17:02,533
( aide speaks )
780
01:17:03,702 --> 01:17:05,453
Tell me how far!
781
01:17:05,621 --> 01:17:07,788
( Hanbei stammers )
782
01:17:17,424 --> 01:17:19,342
Naritsugu:
What's the matter?
783
01:17:19,509 --> 01:17:20,801
Hanbei:
Oh no!
784
01:17:20,969 --> 01:17:22,803
- ( neighing )
- My Lord!
785
01:17:23,805 --> 01:17:25,806
( troops shouting )
786
01:17:28,101 --> 01:17:30,728
Turn back! My Lord!
787
01:17:52,334 --> 01:17:54,418
( fizzing )
788
01:18:02,844 --> 01:18:05,012
( men screaming )
789
01:18:08,934 --> 01:18:11,811
What fun.
l'm going in, Hanbei!
790
01:18:14,314 --> 01:18:17,066
My Lord! Follow him!
791
01:18:21,655 --> 01:18:23,239
lshizuka:
Hey!
792
01:18:25,659 --> 01:18:27,743
You can get past this way.
793
01:18:29,329 --> 01:18:31,706
This way, this way.
794
01:18:34,000 --> 01:18:36,460
( all shouting )
795
01:18:39,715 --> 01:18:41,424
( groans )
796
01:18:41,591 --> 01:18:43,551
( yelling )
797
01:18:44,720 --> 01:18:46,178
( grunts )
798
01:18:49,433 --> 01:18:51,350
( shouts )
799
01:18:51,518 --> 01:18:55,187
( grunting )
800
01:19:01,027 --> 01:19:03,529
( mooing )
801
01:19:32,893 --> 01:19:34,518
Shinzaemon.
802
01:19:34,686 --> 01:19:40,900
l presume you are the Akashi entourage
of Lord Naritsugu.
803
01:19:43,320 --> 01:19:48,240
By the order of His Shogun's subject,
Shinzaemon...
804
01:19:48,408 --> 01:19:52,453
we commemorate your passage
with arrows!
805
01:19:54,873 --> 01:19:56,624
Hanbei:
My Lord!
806
01:19:59,336 --> 01:20:00,795
My Lord!
807
01:20:02,589 --> 01:20:04,715
Leave the horses.
Protect our Lord.
808
01:20:08,178 --> 01:20:10,304
- ( gasps )
- ( arrow whips )
809
01:20:17,229 --> 01:20:19,021
( snaps )
810
01:20:26,863 --> 01:20:29,198
( all shouting )
811
01:20:35,705 --> 01:20:38,707
( shouting continues )
812
01:21:05,986 --> 01:21:07,778
My Lord.
813
01:21:17,831 --> 01:21:20,082
Come this way.
814
01:21:21,084 --> 01:21:22,585
Please wait.
815
01:21:22,752 --> 01:21:24,086
Secure the interior.
816
01:21:24,254 --> 01:21:27,256
- Huh?
- Secure the interior.
817
01:21:27,424 --> 01:21:30,259
Hey, secure the interior.
818
01:21:36,558 --> 01:21:37,558
( gasps )
819
01:21:38,602 --> 01:21:40,603
( all screaming )
820
01:21:46,192 --> 01:21:48,235
( screaming )
821
01:21:57,704 --> 01:22:00,623
( coughing )
822
01:22:12,761 --> 01:22:14,929
( men coughing )
823
01:22:18,475 --> 01:22:20,935
Enough petty tricks.
824
01:22:27,275 --> 01:22:31,403
Only 130 left!
825
01:22:31,571 --> 01:22:34,323
What you paid for my life...
826
01:22:34,491 --> 01:22:36,575
was a real bargain.
827
01:22:38,536 --> 01:22:42,414
The enemy is not large!
Don't panic.
828
01:22:42,582 --> 01:22:45,376
Show them the spirit
of Akashi samurai!
829
01:22:45,543 --> 01:22:50,005
Trade your lives
to protect our Lord.
830
01:22:50,173 --> 01:22:53,175
( all shouting )
831
01:23:09,359 --> 01:23:11,986
My Lord!
832
01:23:12,153 --> 01:23:14,154
Lord!
833
01:23:21,997 --> 01:23:27,960
TOTAL MASSACRE
834
01:23:44,060 --> 01:23:47,563
Kill! Kill them all!
835
01:23:47,731 --> 01:23:50,524
( men yelling )
836
01:23:59,200 --> 01:24:01,618
( grunting )
837
01:24:22,891 --> 01:24:25,225
( howls )
838
01:26:02,073 --> 01:26:04,533
( grunting )
839
01:26:12,876 --> 01:26:14,626
Ogura!
840
01:26:33,688 --> 01:26:36,732
Samurai:
Fire? No, no!
841
01:26:36,900 --> 01:26:40,152
( screaming )
842
01:26:48,912 --> 01:26:50,746
( screams )
843
01:26:56,211 --> 01:26:59,129
( panting softly )
844
01:27:15,146 --> 01:27:18,148
My Lord!
l found a way out!
845
01:27:25,949 --> 01:27:28,450
No! lt's a trap.
846
01:27:32,163 --> 01:27:33,789
My Lord.
847
01:27:40,838 --> 01:27:42,422
Come!
848
01:27:57,981 --> 01:27:59,982
( groaning )
849
01:28:03,278 --> 01:28:06,029
( men shouting )
850
01:28:14,080 --> 01:28:15,330
Hioki!
851
01:28:25,508 --> 01:28:27,092
Guide:
Go, go!
852
01:28:27,260 --> 01:28:28,802
This way, my Lord.
853
01:28:45,194 --> 01:28:47,946
( flames crackling )
854
01:29:05,757 --> 01:29:07,758
Look.
855
01:29:32,742 --> 01:29:38,121
Ogura, kill the men
that get past me.
856
01:29:38,289 --> 01:29:40,916
Don't leave one alive.
857
01:29:41,084 --> 01:29:42,918
Yes, master.
858
01:29:47,340 --> 01:29:48,799
Kill!
859
01:29:48,966 --> 01:29:51,093
( men shouting )
860
01:30:25,586 --> 01:30:28,463
( whimpers )
861
01:30:33,553 --> 01:30:36,555
( shouting )
862
01:30:44,021 --> 01:30:45,981
( screaming )
863
01:30:46,149 --> 01:30:48,150
( gasps )
864
01:30:53,906 --> 01:30:55,282
( men shouting )
865
01:30:55,450 --> 01:30:56,825
Hirayama:
Retreat.
866
01:31:01,164 --> 01:31:03,165
Ogura!
867
01:31:38,576 --> 01:31:41,077
Koyata: Your samurai brawls
are crazy fun.
868
01:31:41,245 --> 01:31:43,538
lshizuka:
lt's no brawl!
869
01:31:46,501 --> 01:31:48,668
Why are you samurai
so arrogant?
870
01:31:51,964 --> 01:31:54,090
Why are you samurai...
871
01:31:54,258 --> 01:31:58,386
so arrogant?
872
01:32:09,148 --> 01:32:11,066
Higuchi, you okay?
873
01:32:13,486 --> 01:32:15,153
Thanks.
874
01:32:37,009 --> 01:32:39,052
Hioki!
875
01:32:53,234 --> 01:32:55,193
( groans )
876
01:32:58,698 --> 01:33:00,574
( men shout )
877
01:33:17,717 --> 01:33:19,175
Hioki...
878
01:33:21,262 --> 01:33:24,681
you fought well.
A true samurai.
879
01:33:24,849 --> 01:33:27,726
( men shouting )
880
01:33:29,145 --> 01:33:31,146
Shinzaemon.
881
01:33:33,691 --> 01:33:35,483
Higuchi!
882
01:34:03,137 --> 01:34:05,764
- Go!
- Finish the job.
883
01:34:05,931 --> 01:34:08,308
- ( groans )
- Otake: lshizuka!
884
01:34:18,069 --> 01:34:20,195
lshizuka!
885
01:34:27,536 --> 01:34:29,204
( lshizuka groans )
Otake.
886
01:34:31,082 --> 01:34:35,126
Our mission...
887
01:34:35,294 --> 01:34:39,172
finish it!
888
01:34:45,930 --> 01:34:47,931
Shinzaemon!
889
01:34:58,192 --> 01:35:00,110
( yells )
890
01:35:26,971 --> 01:35:28,722
( man screams )
891
01:35:31,350 --> 01:35:32,976
Mitsuhashi!
892
01:35:36,564 --> 01:35:38,732
( gasps )
893
01:35:43,863 --> 01:35:46,448
Damn!
894
01:35:52,246 --> 01:35:54,080
Mitsuhashi!
895
01:36:00,087 --> 01:36:02,839
( groans )
896
01:36:12,516 --> 01:36:14,726
( whimpering )
897
01:36:17,271 --> 01:36:19,272
( growls )
898
01:36:20,691 --> 01:36:22,692
( explodes )
899
01:36:22,860 --> 01:36:24,694
( splashing )
900
01:36:25,946 --> 01:36:27,530
( yells )
901
01:36:40,127 --> 01:36:43,046
( hysterical laughter )
902
01:36:48,677 --> 01:36:51,387
( laughing continues )
903
01:36:54,683 --> 01:36:56,559
You fool!
904
01:37:00,773 --> 01:37:03,483
- Hanbei.
- ( Hanbei speaks )
905
01:37:03,651 --> 01:37:06,736
You think the age of war
was like this?
906
01:37:07,780 --> 01:37:09,697
Perhaps.
907
01:37:11,325 --> 01:37:14,118
lt's magnificent.
908
01:37:16,705 --> 01:37:21,167
With death
comes gratitude for life.
909
01:37:21,335 --> 01:37:26,297
lf a man has lived in vain,
then how trivial his life is.
910
01:37:29,426 --> 01:37:32,637
Oh, Hanbei.
911
01:37:32,805 --> 01:37:34,472
Something wonderful
has come to my mind.
912
01:37:34,640 --> 01:37:36,641
( Hanbei speaks )
913
01:37:37,768 --> 01:37:40,478
Once l'm
on the Shogun's council,
914
01:37:40,646 --> 01:37:44,190
let's bring back the age of war.
915
01:37:47,319 --> 01:37:50,154
( shouting )
916
01:38:14,847 --> 01:38:17,056
( snarls )
917
01:38:20,352 --> 01:38:29,110
( yells )
918
01:38:31,655 --> 01:38:36,242
l'm Saheita Kuranaga.
919
01:38:36,410 --> 01:38:38,494
Lord Naritsugu...
920
01:38:38,662 --> 01:38:41,789
l've come for your life.
921
01:38:44,168 --> 01:38:46,961
Sir Hanbei...
922
01:38:47,129 --> 01:38:51,424
protect our Lord.
923
01:38:55,387 --> 01:38:56,721
( men murmur )
924
01:39:12,947 --> 01:39:15,114
( men yelling )
925
01:39:21,789 --> 01:39:24,123
Comrade:
Kuranaga!
926
01:40:13,924 --> 01:40:15,383
My Lord!
927
01:40:31,775 --> 01:40:34,027
( gagging, groaning )
928
01:40:48,625 --> 01:40:51,794
( groaning )
929
01:40:54,089 --> 01:40:56,257
( gasping )
930
01:41:33,504 --> 01:41:35,838
( grunting )
931
01:41:38,050 --> 01:41:39,425
( groans )
932
01:41:39,593 --> 01:41:41,761
( laughing )
933
01:41:47,768 --> 01:41:50,520
( laughter continues )
934
01:41:51,939 --> 01:41:54,273
( laughter stops )
935
01:42:04,660 --> 01:42:09,288
( faintly )
Master...
936
01:42:14,753 --> 01:42:16,754
( men shouting )
937
01:42:40,404 --> 01:42:43,072
Who are you?
938
01:42:44,950 --> 01:42:46,659
You're no samurai!
939
01:42:46,827 --> 01:42:49,662
So what?
940
01:42:56,086 --> 01:42:58,254
Do only samurai matter
in this world?
941
01:43:04,636 --> 01:43:07,221
l thought
samurai would be fun...
942
01:43:07,389 --> 01:43:08,598
( grunts )
943
01:43:08,765 --> 01:43:10,641
but you bore me.
944
01:43:11,685 --> 01:43:17,231
You're useless,
even more useless in great numbers.
945
01:43:18,233 --> 01:43:20,234
( thumps )
946
01:43:21,570 --> 01:43:24,572
( groaning )
947
01:43:37,961 --> 01:43:40,630
This man speaks the truth.
948
01:43:40,797 --> 01:43:44,300
His reward is my short sword.
949
01:43:45,302 --> 01:43:48,221
lf we can get past that...
950
01:43:49,223 --> 01:43:53,184
Remain focused.
Victory is ours!
951
01:43:53,352 --> 01:43:56,687
Keep our Lord safe.
We'll win!
952
01:43:56,855 --> 01:43:58,689
( men cheering )
953
01:44:09,243 --> 01:44:12,078
( wood cracking, crashing )
954
01:44:14,665 --> 01:44:17,500
( flames crackling )
955
01:44:38,021 --> 01:44:40,856
( birds chirping )
956
01:44:43,277 --> 01:44:44,610
My Lord!
957
01:44:45,612 --> 01:44:47,863
Let's run.
958
01:44:49,283 --> 01:44:53,744
Hanbei,
victory is not yet ours.
959
01:45:05,799 --> 01:45:07,550
( yelling )
960
01:45:08,635 --> 01:45:11,220
Shinza.
961
01:45:18,562 --> 01:45:22,148
Hanbei, l have no qualms
with you.
962
01:45:24,318 --> 01:45:27,069
You will not pass.
963
01:45:27,237 --> 01:45:31,198
l'll trade my life
to protect my Lord.
964
01:45:33,076 --> 01:45:35,619
l must do
what must be done.
965
01:45:36,830 --> 01:45:41,250
Are you so hungry
for my Lord's life?
966
01:45:41,418 --> 01:45:43,753
Yes!
967
01:45:44,838 --> 01:45:52,094
l gambled my life in this senseless war
of power and politics.
968
01:45:53,680 --> 01:45:56,599
lf he joins the Shogun's council...
969
01:45:56,767 --> 01:46:02,897
you know disaster
will befall the people!
970
01:46:03,065 --> 01:46:05,858
- Am l wrong?
- So what then?
971
01:46:07,027 --> 01:46:11,113
Both you and l
were born samurai.
972
01:46:11,281 --> 01:46:12,990
Ours is not to wonder why.
973
01:46:13,158 --> 01:46:15,451
Ours is...
974
01:46:15,619 --> 01:46:18,996
to obey our fate and die.
975
01:46:20,665 --> 01:46:23,209
Shinzaemon:
If you were my ally...
976
01:46:23,377 --> 01:46:28,047
if you were not
an Akashi retainer...
977
01:46:29,341 --> 01:46:31,175
wouIdn't our task be easier?
978
01:46:31,343 --> 01:46:33,844
Don't lecture me!
979
01:46:34,012 --> 01:46:38,516
No matter how low l go,
Hanbei Kito is a samurai!
980
01:46:38,683 --> 01:46:42,728
l won't hand over
my Lord's head so easily.
981
01:46:50,320 --> 01:46:52,154
Shinza...
982
01:46:53,865 --> 01:46:57,493
to pass,
you'll have to kill me.
983
01:47:04,084 --> 01:47:05,418
That l shall do.
984
01:47:05,585 --> 01:47:07,878
( wipes )
985
01:47:08,046 --> 01:47:09,755
Fight!
986
01:47:20,767 --> 01:47:24,019
Such elegance in fighting
one-on-one.
987
01:47:31,111 --> 01:47:33,779
( sloshing )
988
01:47:43,248 --> 01:48:00,097
( grunting )
989
01:48:07,481 --> 01:48:10,816
How l missed
crossing swords with you!
990
01:48:16,823 --> 01:48:18,574
( panting )
Hanbei...
991
01:48:19,576 --> 01:48:23,496
in the dojo,
we were an even match.
992
01:48:27,626 --> 01:48:29,752
( yells )
993
01:48:37,761 --> 01:48:40,179
Hanbei...
994
01:48:41,515 --> 01:48:43,682
see you in hell!
995
01:48:52,776 --> 01:48:55,402
( rumbling )
996
01:49:08,500 --> 01:49:10,167
( shouting )
997
01:49:18,385 --> 01:49:20,553
Some call it elegance.
998
01:49:20,720 --> 01:49:25,224
Some call it cruel and unfair.
999
01:49:25,392 --> 01:49:27,726
l like it.
1000
01:49:44,744 --> 01:49:47,746
( panting softly )
1001
01:49:57,090 --> 01:50:01,844
How can you kick his head?
1002
01:50:02,012 --> 01:50:04,179
He gave his life for you!
1003
01:50:06,099 --> 01:50:09,101
Kick my head if you want.
1004
01:50:17,819 --> 01:50:23,616
For the Shogun, for the people,
for the many who died untimely deaths...
1005
01:50:23,783 --> 01:50:26,076
for Uneme Makino and his wife...
1006
01:50:26,244 --> 01:50:30,623
for his father, Yukie Makino...
1007
01:50:31,833 --> 01:50:35,461
and for my men scattering Ochiai.
1008
01:50:36,463 --> 01:50:38,213
For that...
1009
01:50:39,215 --> 01:50:43,260
innocent, nameless young girl...
1010
01:50:43,428 --> 01:50:46,430
with severed arms and legs...
1011
01:50:48,308 --> 01:50:51,310
l shall take your life!
1012
01:50:52,896 --> 01:50:55,397
Ruling is convenient...
1013
01:50:55,565 --> 01:50:58,484
but only for rulers.
1014
01:50:59,486 --> 01:51:02,613
The people must live to serve.
1015
01:51:04,741 --> 01:51:10,954
Even so, a time comes when servants
rise up against their Lords.
1016
01:51:14,209 --> 01:51:18,253
You're on top
thanks to support from the bottom.
1017
01:51:18,421 --> 01:51:20,255
Shinzaemon:
Don't you see?
1018
01:51:28,682 --> 01:51:32,643
Shinzaemon:
Your mistake is believing
1019
01:51:32,811 --> 01:51:37,189
that your decorative blade
is not just for show.
1020
01:51:37,357 --> 01:51:41,151
Nonsense.
lt's not for show!
1021
01:51:41,319 --> 01:51:45,823
Decoration is for show.
1022
01:51:45,990 --> 01:51:50,619
Be silent
like the decorative man you are.
1023
01:51:52,706 --> 01:51:54,707
( screams )
Servant!
1024
01:51:54,874 --> 01:51:57,876
( muffled grunting )
1025
01:51:59,462 --> 01:52:02,005
How is this for show?
1026
01:52:05,677 --> 01:52:06,927
( Shinzaemon growls )
1027
01:52:07,095 --> 01:52:09,346
( gasps )
1028
01:52:15,019 --> 01:52:17,438
( growls )
1029
01:52:27,907 --> 01:52:29,783
Uncle!
1030
01:52:30,785 --> 01:52:34,788
( groans )
1031
01:52:34,956 --> 01:52:36,290
( whimpers )
Pain.
1032
01:52:41,337 --> 01:52:43,922
( laughs )
1033
01:52:48,219 --> 01:52:51,388
( sobs )
lt hurts!
1034
01:52:54,184 --> 01:52:57,060
That's unexpected.
1035
01:52:57,228 --> 01:52:59,563
Can you feel pain?
1036
01:53:01,858 --> 01:53:04,860
Am l dying?
1037
01:53:06,446 --> 01:53:08,781
Dying?
1038
01:53:14,287 --> 01:53:18,415
( sobs )
l'm scared. So scared.
1039
01:53:18,583 --> 01:53:19,750
Scared.
1040
01:53:21,294 --> 01:53:24,296
( crying )
Scared.
1041
01:53:25,548 --> 01:53:27,758
l don't want...
1042
01:53:27,926 --> 01:53:29,635
( laughs )
1043
01:53:29,803 --> 01:53:32,429
to die.
1044
01:53:32,597 --> 01:53:34,723
( bangs )
1045
01:53:35,725 --> 01:53:36,809
( gasps )
1046
01:53:36,976 --> 01:53:39,561
( screams )
l'm scared! l'm scared!
1047
01:53:46,069 --> 01:53:48,904
( Naritsugu retching )
1048
01:53:53,076 --> 01:53:56,787
My Lord...
prepare yourself!
1049
01:53:56,955 --> 01:53:58,789
( gags )
1050
01:54:02,001 --> 01:54:07,214
( chokes )
So death comes for us all.
1051
01:54:13,263 --> 01:54:19,142
Allow me to thank you,
Shinzaemon.
1052
01:54:28,444 --> 01:54:31,989
Of all the days of my life,
1053
01:54:32,156 --> 01:54:35,993
today has been
the most exciting.
1054
01:54:39,163 --> 01:54:41,081
You're welcome!
1055
01:54:41,249 --> 01:54:43,500
( rumbles )
1056
01:54:46,087 --> 01:54:48,714
( groaning softly )
1057
01:54:52,343 --> 01:54:54,720
Shinzaemon:
It's over.
1058
01:54:59,601 --> 01:55:02,185
The big gamble paid off.
1059
01:55:02,353 --> 01:55:04,646
( chuckles )
1060
01:55:09,694 --> 01:55:11,820
Shinrokuro...
1061
01:55:13,865 --> 01:55:16,491
being a samurai...
1062
01:55:17,994 --> 01:55:22,748
is truly a burden.
1063
01:55:28,546 --> 01:55:31,506
Do what you want...
1064
01:55:32,926 --> 01:55:35,427
with your life.
1065
01:55:46,439 --> 01:55:48,774
( buzzing )
1066
01:56:54,924 --> 01:56:57,634
( shouting )
1067
01:57:13,026 --> 01:57:15,235
Shinrokuro:
Are you immortal?
1068
01:57:16,612 --> 01:57:19,406
You got the Lord's head
without me?
1069
01:57:21,325 --> 01:57:23,660
Our fight is over.
1070
01:57:25,413 --> 01:57:28,206
That ain't no fun.
1071
01:57:29,500 --> 01:57:33,295
- You hurt?
- Hmm? Oh...
1072
01:57:33,463 --> 01:57:39,301
Compared to fighting a wild bear,
these wounds are nothing.
1073
01:57:42,805 --> 01:57:45,057
All in all...
1074
01:57:46,225 --> 01:57:48,727
l want my Upashi.
1075
01:57:53,357 --> 01:57:56,610
l don't like towns
swarming with samurai.
1076
01:57:57,653 --> 01:58:01,823
l'll go home,
sweep Upashi off her feet...
1077
01:58:01,991 --> 01:58:04,367
and live far away!
1078
01:58:05,745 --> 01:58:07,913
Live your life.
1079
01:58:10,792 --> 01:58:12,959
Till the next life!
1080
01:58:19,467 --> 01:58:21,802
What are you going to do?
1081
01:58:24,555 --> 01:58:28,558
Whatever l want.
Been a samurai long enough.
1082
01:58:30,144 --> 01:58:33,063
Become a bandit.
1083
01:58:33,231 --> 01:58:35,649
The greatest bandit in Japan.
1084
01:58:35,817 --> 01:58:39,027
Jump ship to America,
make love to women.
1085
01:58:39,195 --> 01:58:42,823
Now you're talking.
1086
01:58:44,951 --> 01:58:47,285
Say "hi" to Upashi for me.
1087
01:58:51,999 --> 01:58:54,000
Sure.
1088
01:59:54,812 --> 01:59:57,147
( faint splattering )
1089
02:00:13,748 --> 02:00:16,082
( blade scrapes )
1090
02:00:28,095 --> 02:00:30,972
( wood cracks,
horse whinnies )
1091
02:00:40,107 --> 02:00:43,443
ln May 1844,
1092
02:00:43,611 --> 02:00:46,905
it was reported
to the Central Government...
1093
02:00:47,073 --> 02:00:50,408
that Lord Naritsugu
fell ill and died.
1094
02:00:52,370 --> 02:00:56,373
Some 23 years later,
the Shogunate system was abolished.
1095
02:00:56,540 --> 02:00:59,084
The modern Meiji era began.
1096
02:01:00,294 --> 02:01:01,503
( instrumental music playing )
1097
02:01:01,671 --> 02:01:05,465
Koji Yakusho
1098
02:01:05,633 --> 02:01:07,384
Takayuki Yamada
1099
02:01:07,551 --> 02:01:09,344
Yusuke lseya
1100
02:01:09,512 --> 02:01:11,221
lkki Sawamura
1101
02:01:11,389 --> 02:01:13,181
Arata Furuta
1102
02:01:13,349 --> 02:01:15,058
Sousuke Takaoka
1103
02:01:15,226 --> 02:01:17,018
Seiji Rokkaku
1104
02:01:17,186 --> 02:01:18,937
lkki Namioka
1105
02:01:19,105 --> 02:01:20,855
Koen Kondo
1106
02:01:21,023 --> 02:01:22,774
Yuma lshigaki
1107
02:01:22,942 --> 02:01:25,193
Masataka Kubota
1108
02:01:25,361 --> 02:01:27,696
Tsuyoshi lhara
1109
02:01:29,490 --> 02:01:31,825
Hiroki Matsukata
1110
02:01:33,619 --> 02:01:36,329
Kazue Fukiishi - Mitsuki Tanimura
1111
02:01:36,497 --> 02:01:38,498
Takumi Saito - Shinnosuke Abe
1112
02:01:59,312 --> 02:02:01,521
Masaaki Uchino
1113
02:02:03,149 --> 02:02:05,942
Ken Mitsuishi
1114
02:02:06,944 --> 02:02:09,446
lttoku Kishibe
1115
02:02:10,906 --> 02:02:13,658
Mikijiro Hira
1116
02:02:14,702 --> 02:02:17,120
Koshiro Matsumoto
1117
02:02:19,373 --> 02:02:22,125
Goro lnagaki
1118
02:02:24,128 --> 02:02:26,796
Masachika lchimura
1119
02:04:53,652 --> 02:05:02,076
Directed by
Takashi Miike
1120
02:05:02,244 --> 02:05:03,453
Subtitles by Christian Storms
76256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.