All language subtitles for 08.Kaerarenai onna Yaseru no ya-meta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:02,950 I've been addicted to cakes since I was small. 2 00:00:02,950 --> 00:00:07,660 Being called Buuko at the age of fifteen... Ah~ I'm an idiot! 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,700 A hopeless idiot! 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,920 We should stop dating already! 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,790 - You! What are you talking about? - Why can't you notice it? 6 00:00:14,790 --> 00:00:17,920 Hitomi likes you! 7 00:00:18,990 --> 00:00:22,160 Don't tell me, you are stepping aside for my sake? 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,420 Are you an idiot? 9 00:00:23,500 --> 00:00:26,020 Taichi too. If you really like him, 10 00:00:26,020 --> 00:00:28,540 why can't you honestly face your own feelings?! 11 00:00:28,540 --> 00:00:31,090 I'm just gonna say one last thing, 12 00:00:31,090 --> 00:00:35,090 When I look at you now, I don't feel happy at all. 13 00:00:38,450 --> 00:00:40,343 Just like that, I... 14 00:00:40,378 --> 00:00:44,100 ...lost both of those who are important to me. 15 00:00:49,312 --> 00:00:50,914 With that, we're finished. 16 00:00:52,217 --> 00:00:55,630 Mimura Hitomi-sama asked me to give this to you. 17 00:00:57,501 --> 00:00:58,868 "My part of the rents" 18 00:00:58,853 --> 00:01:01,500 I'm gonna excuse myself now. 19 00:01:22,020 --> 00:01:26,010 This is Mimura. I'm sorry. Please leave a message. 20 00:01:27,146 --> 00:01:28,300 This is Buuko. 21 00:01:28,300 --> 00:01:31,400 Um... I have received the rent. 22 00:01:31,400 --> 00:01:32,964 And then... 23 00:01:39,790 --> 00:01:43,365 No matter what I say, I will upset you again... 24 00:01:43,365 --> 00:01:45,410 ...so I'll refrain from speaking. See ya! 25 00:01:51,220 --> 00:01:53,160 Hitomi! What happened? 26 00:01:53,160 --> 00:01:55,810 Isn't it obvious? I'm coming back. 27 00:01:55,810 --> 00:01:59,190 Th-then, are you going to make up with me? 28 00:01:59,190 --> 00:02:00,667 Of course. 29 00:02:00,948 --> 00:02:03,700 You and I are best friends no matter what happens. 30 00:02:04,295 --> 00:02:08,400 I'm so glad! We can live together again! 31 00:02:08,400 --> 00:02:10,868 I bought some cream puffs. Let's eat! 32 00:02:10,868 --> 00:02:11,949 Yeah. 33 00:02:27,320 --> 00:02:29,420 Hitomi?! 34 00:02:31,410 --> 00:02:34,410 A dream huh... 35 00:02:44,410 --> 00:02:46,730 - Yes, the amount is correct. - Umm, and also, 36 00:02:46,730 --> 00:02:50,200 I was thinking of moving out next month. 37 00:02:50,200 --> 00:02:52,710 - Oh, is that so? - Yes. 38 00:02:52,710 --> 00:02:56,200 Actually, the roommate whom I live with... 39 00:02:56,200 --> 00:03:00,260 Ah no, I will just contact you again when everything's official. 40 00:03:00,260 --> 00:03:02,260 I'm sorry, I'm sorry. 41 00:03:25,210 --> 00:03:28,720 Hey, why aren't you answering the phone? I'm at your place right now. 42 00:03:28,720 --> 00:03:31,720 Huh? 43 00:03:32,779 --> 00:03:35,010 I'll just tell you this. 44 00:03:35,110 --> 00:03:38,130 Even if Hitomi-chan likes me, 45 00:03:38,130 --> 00:03:40,630 I have no intention of dating any woman other than you. 46 00:03:42,110 --> 00:03:47,200 You don't want to make cakes with me anymore? 47 00:04:11,210 --> 00:04:14,710 - You have a package. - Oh. Good work. 48 00:04:28,246 --> 00:04:29,222 Hello? 49 00:04:29,257 --> 00:04:33,420 Oh, Nobuko? Has it arrived? The HCP? 50 00:04:33,420 --> 00:04:35,324 High Calorie Present. 51 00:04:36,266 --> 00:04:40,536 Papa~ even if you send me these I can't eat them all! 52 00:04:40,620 --> 00:04:43,660 What are you talking about? Hitomi-chan is there right? 53 00:04:44,368 --> 00:04:46,710 About that... 54 00:04:46,710 --> 00:04:51,120 And, you know, that Taichi-kun. How about you give him some? 55 00:04:51,120 --> 00:04:54,120 He seems to like our tonkatsu. 56 00:04:54,120 --> 00:04:57,910 Also, he looks like a good guy for a city boy. 57 00:04:58,010 --> 00:05:03,407 If you two get married, I don't mind adopting him. 58 00:05:04,026 --> 00:05:06,480 Wait. What does that mean? 59 00:05:06,480 --> 00:05:10,469 Well, well, that means... 60 00:05:11,889 --> 00:05:13,820 What is this? Suddenly my heart feels... 61 00:05:13,820 --> 00:05:17,410 - Eh? Eh? - It's painful so I'm gonna give the phone to Mama. Okay? 62 00:05:17,410 --> 00:05:18,394 Nobuko. 63 00:05:19,930 --> 00:05:21,378 Hello? 64 00:05:21,500 --> 00:05:26,570 You know, recently Papa's been faking his sickness whenever something gets tough. 65 00:05:26,804 --> 00:05:31,520 He'll say things like, "I don't feel like I'm gonna live much longer, so I'm worried about the shop." 66 00:05:31,520 --> 00:05:37,010 Is that so... I'm sorry. Please tell him... 67 00:05:37,562 --> 00:05:40,400 You always try to not hurt people's feelings and smooth things over... 68 00:05:40,435 --> 00:05:43,020 Just what on earth do you want to do? 69 00:05:46,259 --> 00:05:50,010 Mama, hand the phone over to Papa. 70 00:05:50,215 --> 00:05:52,490 I'm gonna tell him on my own. 71 00:05:52,799 --> 00:05:54,420 Are you sure? 72 00:05:56,215 --> 00:05:59,500 - Hey. Nobuko said "hand it over". - Huh? 73 00:06:01,111 --> 00:06:03,310 This is Papa? What is it, Nobuko? 74 00:06:03,623 --> 00:06:06,360 Papa, I'm just gonna make it clear. 75 00:06:06,360 --> 00:06:08,410 I won't succeed the shop. 76 00:06:09,114 --> 00:06:09,810 Huh? 77 00:06:09,810 --> 00:06:12,820 I won't get married for anytime soon, and I have no intention of going back to Gifu. 78 00:06:12,820 --> 00:06:16,300 - And I also don't wanna get fat! - But how about Taichi-kun? 79 00:06:16,966 --> 00:06:20,476 I already broke up with him. I'm just gonna do my best at work for now. 80 00:06:20,476 --> 00:06:23,332 I'm sorry. Please apologize to Mama for me. Thanks for the package. See ya! 81 00:06:26,980 --> 00:06:32,000 Are you alright, Papa? What did Nobuko say? 82 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Papa! 83 00:06:36,352 --> 00:06:40,430 What this sense of guilt? 84 00:06:41,869 --> 00:06:47,338 But I've already decided that I'm gonna stop being diplomatic... 85 00:06:50,326 --> 00:06:54,737 Translation by pjbdomingo QC and fine-timing by yuizaki_libra 86 00:06:54,772 --> 00:06:57,729 Special thanks to furransu 87 00:07:02,510 --> 00:07:04,500 Um... Sensei, 88 00:07:04,500 --> 00:07:07,200 why do I have to this with everyone? 89 00:07:07,200 --> 00:07:10,020 To remind you not to neglect it. 90 00:07:10,300 --> 00:07:12,540 And you'll be a good goal for the others. 91 00:07:12,540 --> 00:07:15,210 Is that so? But Sensei! 92 00:07:15,390 --> 00:07:16,996 Your fly is open! 93 00:07:19,900 --> 00:07:22,900 Like that... Just like that! 94 00:07:22,900 --> 00:07:26,300 Women like you, laughing at and making fun of me! 95 00:07:26,300 --> 00:07:27,744 But I did that for your sake. 96 00:07:27,820 --> 00:07:32,340 That side of yours... It's none of your business. 97 00:07:32,340 --> 00:07:35,840 It's a nuisance. Why can't you understand that? 98 00:07:36,340 --> 00:07:41,917 I also have to stop thinking about the happiness of others. 99 00:07:44,542 --> 00:07:46,495 Please verify this. 100 00:07:52,700 --> 00:07:54,720 I'll also stop something like this. 101 00:07:54,620 --> 00:07:58,250 Making each of 365 days an anniversary... 102 00:07:58,250 --> 00:08:01,250 ...is obviously impossible anyway. 103 00:08:04,230 --> 00:08:07,230 - Ooba. - Yes? Yes? 104 00:08:08,710 --> 00:08:11,720 Looks like women's friendship didn't hold out after all. 105 00:08:11,720 --> 00:08:13,220 Well.. yeah... 106 00:08:13,220 --> 00:08:16,740 It seems like you broke up with your boyfriend again. What do you plan on doing from now on? 107 00:08:16,740 --> 00:08:19,270 Um... From now on, I will have a change of heart... 108 00:08:19,270 --> 00:08:21,710 ...and do my best to become a full-fledged editor. 109 00:08:21,710 --> 00:08:25,321 I look forward to your guidance and continued support. 110 00:08:25,390 --> 00:08:28,900 Then, what do you think is good among these? 111 00:08:28,900 --> 00:08:30,920 Um.. This is... 112 00:08:30,920 --> 00:08:34,940 A new model whom we will put on the cover starting next month. 113 00:08:34,940 --> 00:08:39,676 Then, you really won't let Yuki-san appear in Eden anymore? 114 00:08:40,900 --> 00:08:42,964 Of course. 115 00:08:47,420 --> 00:08:49,371 Yes? 116 00:08:49,371 --> 00:08:52,168 As I said, no matter what you say, 117 00:08:52,168 --> 00:08:55,675 I have no intention of using a model who's lost her appeal. 118 00:08:55,675 --> 00:08:57,367 From the higher-ups? 119 00:08:57,739 --> 00:09:01,020 She was told that if she removes Yuki, they will transfer her to other magazines. 120 00:09:01,173 --> 00:09:03,520 Seems like Yuki-san cried to the higher-ups. 121 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 Saying she was mistreated or something. 122 00:09:06,469 --> 00:09:09,033 I'm not making EDEN for the sponsors! 123 00:09:09,278 --> 00:09:12,033 I'm making it for the readers. 124 00:09:12,328 --> 00:09:15,550 Shibuya! I'm gonna talk to the stupid higher-ups for a while. 125 00:09:15,950 --> 00:09:17,980 Ah.. yes. 126 00:09:17,780 --> 00:09:21,200 What are we gonna do? The deadline is already tomorrow. 127 00:09:21,200 --> 00:09:23,220 Because the sales have been dropping recently, 128 00:09:23,220 --> 00:09:25,710 I understand why you're impatient... 129 00:09:25,928 --> 00:09:29,302 Well, well.. everyone. Please don't say that. For EDEN only, 130 00:09:29,337 --> 00:09:30,830 just think of it like "the Garden of Eden"~ 131 00:09:30,830 --> 00:09:32,530 Shut up. 132 00:09:32,530 --> 00:09:34,230 I'm sorry. 133 00:09:38,720 --> 00:09:40,012 Ouch! 134 00:09:42,910 --> 00:09:45,910 I have mouth ulcers! 135 00:09:45,910 --> 00:09:47,900 Maybe because of stress. 136 00:09:47,900 --> 00:09:51,920 But I've already decided. I won't go back to who I used to be! 137 00:09:57,870 --> 00:10:01,470 Again! I have to stop this walking posture. 138 00:10:07,100 --> 00:10:10,900 Why am I taking a diet again? 139 00:10:15,920 --> 00:10:18,410 Buuko~ I came! 140 00:10:18,633 --> 00:10:20,410 Wait! You are drunk? 141 00:10:20,410 --> 00:10:23,402 Because I was wondering what... 142 00:10:23,402 --> 00:10:25,980 ...happened to you after that. - Huh? 143 00:10:27,200 --> 00:10:32,153 In the end, you were lovey-dovey with the patissiere right? 144 00:10:32,354 --> 00:10:34,214 Well, about that.. 145 00:10:34,502 --> 00:10:37,748 - Huh? Don't tell me, you broke up? - Yeah. 146 00:10:37,748 --> 00:10:40,414 Then this time, go back to me. 147 00:10:40,449 --> 00:10:43,450 Though we had such an unhappy farewell, we've matured since then. 148 00:10:43,816 --> 00:10:45,336 I've been telling you this many times, 149 00:10:45,336 --> 00:10:49,260 but I don't mind if you rebound again. 150 00:10:49,910 --> 00:10:52,883 Yeah. Thanks... not that! 151 00:10:52,883 --> 00:10:54,883 - Then I'll just ask you this Kensaku. - What? Ask anything. 152 00:10:54,918 --> 00:10:58,088 I've always been wanting to ask you. When we were dating, 153 00:10:58,427 --> 00:11:02,900 did you think it was embarrassing to walk with me? 154 00:11:03,125 --> 00:11:03,986 Eh? 155 00:11:04,124 --> 00:11:07,260 We never crossed arms when we dated, 156 00:11:07,260 --> 00:11:10,000 and you were reluctant to walk with me side-by-side right, Kensaku? 157 00:11:10,200 --> 00:11:12,668 - Kensaku! Are you done? - Yeah.. 158 00:11:13,355 --> 00:11:16,900 - Then, shall we go? - Yeah. 159 00:11:17,091 --> 00:11:19,900 - Well, see ya! - See ya! 160 00:11:23,616 --> 00:11:27,216 That's... That's.. well, hang on.. 161 00:11:27,216 --> 00:11:28,557 Um.. 162 00:11:29,410 --> 00:11:32,477 I feel kinda sick... Let me borrow the toilet! 163 00:11:32,477 --> 00:11:36,400 - I'm sorry! Toilet! - Kensaku! Wait! You're still wearing your shoes! 164 00:11:44,223 --> 00:11:45,514 W-what happened? 165 00:11:45,610 --> 00:11:48,518 Don't "what happened?" me! Why aren't you picking up my calls? 166 00:11:48,518 --> 00:11:50,692 Because we already broke up. 167 00:11:50,879 --> 00:11:52,500 - See ya! - Wait a moment! 168 00:11:52,500 --> 00:11:55,403 - Is that all? - We have nothing to talk about anymore. 169 00:11:55,510 --> 00:11:56,718 Wait- hey! 170 00:12:00,720 --> 00:12:05,080 At least tell me how you feel about the roll cake, idiot. 171 00:12:05,552 --> 00:12:08,941 "The rang. It bell of happiness." 172 00:12:09,993 --> 00:12:12,433 "It rang. The bell of happiness."? 173 00:12:12,433 --> 00:12:15,009 "Just was surprised. I like a Kintaro candy." 174 00:12:15,461 --> 00:12:16,109 Huh? 175 00:12:16,109 --> 00:12:18,115 "A smiley face many times I cut it, no matter how always appears." 176 00:12:19,370 --> 00:12:22,920 Just speak normally! I can't understand you. 177 00:12:22,720 --> 00:12:25,250 I was surprised. Just like a Kintaro candy. 178 00:12:25,250 --> 00:12:27,810 No matter how many times I cut it, a smiley face always appears. 179 00:12:27,810 --> 00:12:30,730 I could make it thanks to this. 180 00:12:30,730 --> 00:12:32,230 Huh? 181 00:12:32,330 --> 00:12:35,087 When I looked at the cookies you baked... 182 00:12:35,800 --> 00:12:38,557 It looked like a fat roll, and a little stifling but... 183 00:12:38,764 --> 00:12:41,727 ...it reminds me of you, who always laugh no matter what happens. 184 00:12:43,722 --> 00:12:45,512 I wonder about that. 185 00:12:45,512 --> 00:12:48,495 - What's with that? - Unlike that roll cake, 186 00:12:48,510 --> 00:12:51,410 I'm not a person who can make other people happy. 187 00:12:51,410 --> 00:12:52,836 - What are you talking about? - Just go home already! 188 00:12:52,836 --> 00:12:55,573 You should go to where Hitomi is! Don't stay here! 189 00:12:55,538 --> 00:12:58,569 Wa-wa-wait a minute! I told you already right? 190 00:12:58,604 --> 00:13:01,180 I have no intention of dating any woman other than you! 191 00:13:01,180 --> 00:13:03,392 I feel good! 192 00:13:03,392 --> 00:13:06,930 - Buuko? Can I drink some water? - Kensaku! Um.. your shoes. 193 00:13:22,750 --> 00:13:25,730 You. You already returned to this guy? 194 00:13:26,039 --> 00:13:28,740 - You're wrong. This is.. - Oh, look who's here? 195 00:13:28,740 --> 00:13:30,760 It's her ex-boyfriend Imai Taichi-san. 196 00:13:30,760 --> 00:13:32,240 Kensaku! Shut up for a while! 197 00:13:32,240 --> 00:13:34,427 What does this mean? Suddenly bringing a guy here! 198 00:13:34,462 --> 00:13:36,240 You see, Kensaku is just a little drunk! 199 00:13:36,240 --> 00:13:39,810 Anyway, it's none of your business. 200 00:13:43,009 --> 00:13:47,260 How about you? Have you met Hitomi since then? 201 00:13:47,260 --> 00:13:49,943 Not really. She hasn't contacted me either. 202 00:13:49,943 --> 00:13:52,589 Then, you should call her. 203 00:13:52,630 --> 00:13:55,630 She's not the type who would call first. 204 00:13:55,630 --> 00:13:57,723 Are you really okay with this? 205 00:13:57,723 --> 00:13:59,720 You see, we are already... 206 00:13:59,720 --> 00:14:02,613 I'm asking about leaving Hitomi-chan alone like this! 207 00:14:05,425 --> 00:14:07,893 My mother told me this. 208 00:14:07,893 --> 00:14:12,788 "You can't find so many true friends in life." 209 00:14:24,462 --> 00:14:27,900 - Buuko, we can finally start over. - Sorry, Kensaku. 210 00:14:27,935 --> 00:14:32,061 I don't intend on dating anyone for a while.. 211 00:14:32,305 --> 00:14:34,640 Not that.. what I mean is... 212 00:14:34,840 --> 00:14:37,917 - I can't date you. - Huh? 213 00:14:37,917 --> 00:14:40,848 So don't call me out ever again. 214 00:14:40,848 --> 00:14:44,286 And don't come here anymore. 215 00:14:48,250 --> 00:14:50,445 Okay. 216 00:14:55,340 --> 00:14:58,130 Somehow, you have changed right? 217 00:14:58,130 --> 00:14:59,630 That's right. 218 00:14:59,630 --> 00:15:02,660 I'm not who I used to be anymore. 219 00:15:02,660 --> 00:15:07,640 So if possible, will you stop calling me "Buuko"? 220 00:15:07,973 --> 00:15:11,640 I understand, Ooba Nobuko-san. 221 00:15:20,806 --> 00:15:23,180 What's this sense of guilt? 222 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 What should we do? Taichi-san was rejected by Nobuko-san. 223 00:15:31,640 --> 00:15:33,660 And he's just eating without making cakes. 224 00:15:33,660 --> 00:15:37,130 Will you really give up on Aunt Nobuko? 225 00:15:37,130 --> 00:15:39,650 I no longer have anything to do with that woman. 226 00:15:39,650 --> 00:15:44,650 Then, you can't make cakes anymore? 227 00:15:46,940 --> 00:15:48,860 That's... 228 00:15:52,650 --> 00:15:54,650 Hey you guys, go home already! 229 00:15:54,650 --> 00:15:56,821 No way! By any chance, you already have a new girlfriend?! 230 00:15:56,821 --> 00:15:59,150 Don't say unnecessary things. 231 00:15:59,150 --> 00:16:02,713 Speaking of which, who are you always talking to on that phone? 232 00:16:02,748 --> 00:16:04,160 See ya. 233 00:16:09,313 --> 00:16:11,048 What is it you wanted to talk? 234 00:16:11,150 --> 00:16:17,095 Ah well, I heard that you left the apartment. 235 00:16:17,169 --> 00:16:19,436 I'm just a little concerned. 236 00:16:19,436 --> 00:16:21,344 By any chance, you met Buuko? 237 00:16:21,596 --> 00:16:23,805 Could it be that you're back together with her? 238 00:16:23,880 --> 00:16:27,303 The one she's back together with is that Kensaku bastard. 239 00:16:27,559 --> 00:16:29,288 That's impossible. 240 00:16:29,323 --> 00:16:30,992 You're the one that she likes. 241 00:16:31,027 --> 00:16:32,850 I wonder about that. 242 00:16:32,850 --> 00:16:36,372 Hey, isn't your way of speaking kinda weird? 243 00:16:36,829 --> 00:16:38,840 Ah no.. That's because.. you see, 244 00:16:38,840 --> 00:16:41,300 Nobuko said something weird. 245 00:16:41,513 --> 00:16:46,683 Like.. you like me and stuff... 246 00:16:46,718 --> 00:16:48,840 - Ah... - Eh?! Is that true?! 247 00:16:50,112 --> 00:16:51,840 It can't be. That's impossible right? 248 00:16:53,969 --> 00:16:56,609 Right? 249 00:16:56,840 --> 00:17:01,077 Jeez! That idiot! Saying irresponsible things like that! 250 00:17:01,850 --> 00:17:04,840 I'm not being proud or anything, but you're the type... 251 00:17:05,103 --> 00:17:08,087 ...that doesn't have a single element which will make me like you. 252 00:17:08,963 --> 00:17:11,345 Wait. What will you do if you get fat again? 253 00:17:11,478 --> 00:17:15,162 Doesn't matter. I'm not dating anyone anymore. 254 00:17:15,197 --> 00:17:17,398 And I don't feel like making cakes again. 255 00:17:22,345 --> 00:17:27,368 Do you know why I put angel's wings on that? 256 00:17:27,403 --> 00:17:28,440 Huh? 257 00:17:28,440 --> 00:17:33,430 It's because I thought this box carries happiness. 258 00:17:33,758 --> 00:17:38,683 Like how angels spread their wings and fly to plenty of people. 259 00:17:39,065 --> 00:17:42,256 You said that when you were small, your parents called you... 260 00:17:42,515 --> 00:17:47,740 ...their angel of happiness. 261 00:17:47,775 --> 00:17:53,840 Indeed, when I eat your cakes I feel happy. 262 00:17:55,340 --> 00:17:59,320 It that's the case, can you decorate the shop for me? 263 00:17:59,320 --> 00:18:01,194 With the angel you drew. 264 00:18:01,194 --> 00:18:02,759 I already turned that down. 265 00:18:02,759 --> 00:18:06,250 Listen to me first. 266 00:18:06,427 --> 00:18:10,489 I wanted to say this to Nobuko before, but I couldn't. 267 00:18:11,105 --> 00:18:14,399 Or rather, I didn't have the courage. 268 00:18:15,620 --> 00:18:19,640 After making three more cakes, 269 00:18:19,841 --> 00:18:22,650 after I fill this with 10 cakes, 270 00:18:22,825 --> 00:18:29,170 I can proudly say that this is my own shop. 271 00:18:30,440 --> 00:18:34,302 My old man also said that he opened Ange... 272 00:18:34,879 --> 00:18:37,660 ...after he made 10 cakes that he was satisfied with. 273 00:18:40,150 --> 00:18:43,467 After three more cakes, 274 00:18:43,467 --> 00:18:48,330 I want to open this store as a brand-new Ange. 275 00:18:51,258 --> 00:18:52,560 Please. 276 00:19:02,540 --> 00:19:05,060 I'm sorry. 277 00:19:05,360 --> 00:19:07,210 I can't. 278 00:19:07,210 --> 00:19:08,264 Why? 279 00:19:08,347 --> 00:19:10,242 That's because... 280 00:19:13,750 --> 00:19:16,230 Sorry, but I'm busy. 281 00:19:17,188 --> 00:19:22,364 It's just a small gallery but, there's someone who asked me to open an exhibition. 282 00:19:22,364 --> 00:19:24,340 I'm gonna take a look. 283 00:19:25,610 --> 00:19:30,090 When you said you liked my drawings, 284 00:19:30,602 --> 00:19:35,140 I got a little bit excited and managed to draw various things. 285 00:20:02,130 --> 00:20:05,431 No good! I'm walking with bow legs again. 286 00:20:11,404 --> 00:20:15,640 I'm also gonna stop that silly laugh! 287 00:20:19,577 --> 00:20:21,660 Hello. This is EDEN editorial... 288 00:20:22,713 --> 00:20:25,292 I'm sorry. Please wait for a moment. 289 00:20:25,448 --> 00:20:28,979 Shibuya-san, the printing office is asking how long it's gonna be until we can submit the draft. 290 00:20:29,877 --> 00:20:33,222 Hello? I'm so sorry. We will do something until 7:00... 291 00:20:33,222 --> 00:20:36,360 Yuki's issue is not solved yet right? 292 00:20:36,360 --> 00:20:38,850 What are we gonna do? We don't have much time. 293 00:20:38,850 --> 00:20:40,711 This is an order! 294 00:20:40,850 --> 00:20:45,712 We've been letting you do what you want considering your past achievements. 295 00:20:45,840 --> 00:20:49,964 But for the cover of the next issue, use Yuki's photos! 296 00:20:50,440 --> 00:20:54,262 If you don't like that, prepare your letter of resignation. 297 00:20:54,262 --> 00:20:59,340 Those who cannot comply with the company's policy, have no choice but to quit! 298 00:21:06,158 --> 00:21:08,980 Imura, coffee. 299 00:21:08,980 --> 00:21:10,480 It's Kimura. 300 00:21:31,950 --> 00:21:36,202 That side of yours... It's none of your business. 301 00:21:36,202 --> 00:21:39,230 It's such a nuisance. Why can't you understand that? 302 00:21:39,230 --> 00:21:41,930 Ri-right. 303 00:21:45,851 --> 00:21:48,331 What do you want? 304 00:21:48,662 --> 00:21:50,440 It's nothing really. 305 00:21:50,640 --> 00:21:53,475 Since it's you, I thought you were going to be a busybody again. 306 00:21:53,510 --> 00:21:54,729 "Henshuuchou, what are you gonna do?" 307 00:21:54,764 --> 00:21:58,340 "If things continue like this, you'll have to quit EDEN." Like that. 308 00:22:00,716 --> 00:22:03,748 But weren't you the one who said this, Henshuuchou? 309 00:22:03,870 --> 00:22:07,228 That your happiness is "To sell EDEN even by only one more copy." 310 00:22:07,263 --> 00:22:09,404 Then what would you do if you were me? 311 00:22:10,860 --> 00:22:14,094 Post a photo you totally dislike? 312 00:22:14,770 --> 00:22:17,570 Or are you gonna use your favorite diplomatic policy, 313 00:22:17,570 --> 00:22:20,839 only thinking of the goodwill of other people, and hoping things will work out somehow? 314 00:22:20,850 --> 00:22:22,840 No.. About that... 315 00:22:23,396 --> 00:22:27,742 When I look at you, I'll get allergies. Just like when I eat cakes. 316 00:22:27,930 --> 00:22:33,330 Um, Henshuuchou, why do hate cakes that much? 317 00:22:35,365 --> 00:22:40,110 When I just I entered the company, I was also around your age. 318 00:22:40,145 --> 00:22:42,905 Unlike my usual self, I came to love this man. 319 00:22:42,905 --> 00:22:46,046 Unlike my usual self, I even made him some cakes to please him. 320 00:22:46,426 --> 00:22:52,286 But he didn't touch them at all. Then we broke up and he married another woman. 321 00:22:52,314 --> 00:22:55,840 In desperation, I ate all the cakes that I made. 322 00:22:55,840 --> 00:22:59,479 I couldn't come out of the bathroom all day long and I got rashes all over my body. 323 00:22:59,514 --> 00:23:01,944 I thought I was gonna die. 324 00:23:03,042 --> 00:23:05,607 All this talk about cakes really irritates me. 325 00:23:05,607 --> 00:23:08,051 Though I'm annoyed enough even without it. 326 00:23:13,300 --> 00:23:15,840 It's good. 327 00:23:15,840 --> 00:23:18,830 This is also great. 328 00:23:19,003 --> 00:23:21,530 You have talent. 329 00:23:21,830 --> 00:23:23,850 Thank you very much. 330 00:23:23,850 --> 00:23:27,007 We will hang this painting there. 331 00:23:27,007 --> 00:23:29,500 And this one here. What do you think? 332 00:23:30,584 --> 00:23:32,267 You're right. 333 00:23:32,543 --> 00:23:37,931 I will continue to support you from now on. 334 00:23:37,966 --> 00:23:39,482 Alright? 335 00:23:39,830 --> 00:23:41,230 Eh? 336 00:23:41,230 --> 00:23:43,565 You understand right? You're not a child anymore. 337 00:23:43,565 --> 00:23:45,798 In the end, it's like this huh? 338 00:23:45,798 --> 00:23:48,233 - Don't mess with me, you perverted geezer! - Waa~! 339 00:23:50,240 --> 00:23:54,840 Y-you will regret this! There's no way your paintings will sell. 340 00:23:59,550 --> 00:24:02,540 The printing section can't wait any longer. What are we gonna do? 341 00:24:02,540 --> 00:24:05,040 She should just give up and put Yuki. 342 00:24:05,040 --> 00:24:07,540 She can't afford to be dismissed from the company. 343 00:24:13,050 --> 00:24:14,780 What are you doing, Ooba? 344 00:24:15,080 --> 00:24:19,050 No, nothing. I'm sorry. 345 00:24:19,265 --> 00:24:22,918 You people! You're an eyesore! Go over there. 346 00:24:27,290 --> 00:24:30,060 What would I do if it were me? 347 00:24:40,394 --> 00:24:45,340 That's right. I always ask Hitomi at times like this. 348 00:24:49,908 --> 00:24:51,810 - Another helping! - Okay. 349 00:24:51,845 --> 00:24:54,585 - It's delicious here. - Yeah. Really good. 350 00:24:56,190 --> 00:24:58,886 - Another helping! - Yes. 351 00:24:59,140 --> 00:25:01,640 It's delicious right? 352 00:25:03,792 --> 00:25:05,650 Here you go. 353 00:25:23,660 --> 00:25:25,387 That startled me! 354 00:25:31,019 --> 00:25:31,940 Hello? 355 00:25:31,940 --> 00:25:34,460 Ah- Hitomi? Sorry. 356 00:25:34,542 --> 00:25:37,510 I thought you won't answer so I was surprised. 357 00:25:37,710 --> 00:25:38,960 What is it? 358 00:25:38,960 --> 00:25:43,381 Right. My parents sent me a lot of tonkatsu from Gifu again. 359 00:25:43,381 --> 00:25:46,570 They said I should share some with you. 360 00:25:46,570 --> 00:25:50,097 Did you tell them? That we are not living together anymore. 361 00:25:50,478 --> 00:25:51,973 Not yet. But... 362 00:25:52,579 --> 00:25:55,804 I'll definitely tell them this time. 363 00:25:56,230 --> 00:26:02,330 I'm gonna stop being diplomatic towards everyone. 364 00:26:04,630 --> 00:26:09,630 I really do. I want to change many things about myself... 365 00:26:16,440 --> 00:26:18,640 You know, I... 366 00:26:18,795 --> 00:26:20,570 What? 367 00:26:20,570 --> 00:26:27,595 Taichi asked me to decorate Ange with the angel drawing. 368 00:26:29,033 --> 00:26:31,394 I'm thinking of giving it a try. 369 00:26:37,420 --> 00:26:39,627 Really? Isn't that great? 370 00:26:39,627 --> 00:26:43,155 I think your painting goes well with the store. 371 00:26:45,930 --> 00:26:47,330 And also... 372 00:26:47,330 --> 00:26:48,830 Yeah? 373 00:26:51,640 --> 00:26:54,153 I was thinking of being... 374 00:26:55,036 --> 00:26:57,640 ...honest with my feelings too. 375 00:26:57,986 --> 00:26:59,140 Eh? 376 00:27:05,353 --> 00:27:09,089 I'm sorry Hitomi, I'm still in the middle of work. See you. 377 00:27:11,276 --> 00:27:14,450 Shibuya! Submit this. 378 00:27:18,530 --> 00:27:20,450 Are you sure, Henshuuchou? 379 00:27:20,493 --> 00:27:22,450 You'll get dismissed with this. 380 00:27:23,940 --> 00:27:26,670 I don't have lingering feelings for this magazine anymore. 381 00:27:26,770 --> 00:27:30,233 I just feel relieved to no longer have to look at you people's faces. 382 00:27:30,268 --> 00:27:33,130 Each and everyone, no matter how much I push you, no one really cares. 383 00:27:33,130 --> 00:27:36,650 Or rather, you have no love and passion for your own magazine at all. 384 00:27:36,844 --> 00:27:39,706 Though I want to create a new fashion magazine and plan to make a revolution, 385 00:27:39,706 --> 00:27:41,660 trying my best at those things just makes me feel so foolish! 386 00:27:41,800 --> 00:27:43,986 I give up. I give up! I'm gonna retire. 387 00:27:44,878 --> 00:27:48,880 If all I have to care about is the sponsors and model agencies, 388 00:27:48,880 --> 00:27:51,940 I'm not gonna be able to make the magazine that I want anyway. 389 00:28:04,630 --> 00:28:08,311 What's that? Full of herself until the end. 390 00:28:08,714 --> 00:28:12,347 But with this, we won't be ordered around by her anymore. 391 00:28:12,347 --> 00:28:15,510 And it was really unpleasant when she made mistakes with our names. 392 00:28:15,510 --> 00:28:18,148 Everyone, don't say things like that... 393 00:28:18,148 --> 00:28:20,542 What is it, Ooba? Any complaints? 394 00:28:20,542 --> 00:28:22,398 No, no. That's not it. 395 00:28:22,398 --> 00:28:27,536 I think we should at least ask for Henshuuchou to stay in EDEN. Come on... 396 00:28:27,536 --> 00:28:30,660 Even if you do that, it's not like the higher-ups would reconsider it. 397 00:28:30,660 --> 00:28:32,660 That's ight. It's useless. 398 00:28:32,660 --> 00:28:35,191 Hurry and submit that, so we can go drinking, Shibuya. 399 00:28:35,191 --> 00:28:37,878 Huh? Oh, right. 400 00:28:37,925 --> 00:28:40,830 So itwas decided that the succeeding editor-in-chief would be Komuro-san... 401 00:28:41,207 --> 00:28:44,493 I have to stop this... 402 00:28:45,140 --> 00:28:48,215 Argh~ Is that so? 403 00:28:48,560 --> 00:28:51,671 Everyone, why haven't you said anything up until this point, 404 00:28:51,671 --> 00:28:53,153 but now that Henshuuchou is going to quit, 405 00:28:53,188 --> 00:28:56,309 you turn your back on her and just say whatever you want? 406 00:28:56,650 --> 00:29:00,550 If you have any complaints, just tell her directly! 407 00:29:00,550 --> 00:29:02,791 - What are you talking about? - Then I'm gonna ask you. 408 00:29:02,791 --> 00:29:05,634 Is there anyone here who loves EDEN more than Henshuuchou? 409 00:29:05,634 --> 00:29:09,550 Is there anyone here who can say that they are putting their life on the line for this job? 410 00:29:09,550 --> 00:29:12,984 Indeed, her arrogance is inhuman, and she gives us a lot of pressure, 411 00:29:12,984 --> 00:29:16,090 and she may be giving unreasonable requests, and doesn't listen to our opinions at all. 412 00:29:16,390 --> 00:29:17,839 But isn't that just because... 413 00:29:17,839 --> 00:29:21,482 ...she wants every page and line of this magazine interesting... 414 00:29:21,482 --> 00:29:24,340 ...to make the Japanese readers satisfied. 415 00:29:24,340 --> 00:29:27,336 Don't you think that's the reason? 416 00:29:27,450 --> 00:29:30,450 The reason why she makes mistakes with our names... 417 00:29:30,450 --> 00:29:34,728 ...is perhaps that we don't show enough love for this job. 418 00:29:34,763 --> 00:29:36,490 And instead of getting angry, 419 00:29:36,490 --> 00:29:39,211 we should think of it as if she's telling us "If you're angry, then exceed my expectations." 420 00:29:39,211 --> 00:29:42,292 Isn't that her way of cheering us on? And yet, 421 00:29:42,327 --> 00:29:43,950 you are not gonna do anything about it? 422 00:29:43,950 --> 00:29:47,470 Just because it's futile effort, you're gonna give up? If that's the case, then I don't care. 423 00:29:47,525 --> 00:29:50,970 Even if I'm the only who continues making that futile effort. 424 00:29:59,817 --> 00:30:04,030 Ahh! Bow legs. Whatever, I don't care anymore! 425 00:30:29,860 --> 00:30:32,360 - H-hey, What's wrong? - I'm sorry. 426 00:30:32,360 --> 00:30:35,050 If possible, I want to talk like this. 427 00:30:35,050 --> 00:30:36,750 Eh? 428 00:30:37,750 --> 00:30:44,390 I will draw angel paintings... 429 00:30:44,390 --> 00:30:46,430 ...for this store. 430 00:30:46,558 --> 00:30:48,460 Really? 431 00:30:48,860 --> 00:30:51,350 I don't have confidence that it will go well though. 432 00:30:51,350 --> 00:30:53,794 What are you saying? It's gonna be alright! 433 00:30:53,794 --> 00:30:56,802 I really love your drawings. 434 00:31:02,295 --> 00:31:04,360 And then... 435 00:31:09,050 --> 00:31:11,391 I... 436 00:31:13,692 --> 00:31:17,350 ...really like you. 437 00:31:18,651 --> 00:31:20,346 Huh? 438 00:31:20,840 --> 00:31:25,190 I didn't want to acknowledge it myself, 439 00:31:26,714 --> 00:31:29,420 but I can't help it. 440 00:31:33,860 --> 00:31:37,340 I know that you... 441 00:31:37,340 --> 00:31:40,840 ...still can't forget about Buuko but... 442 00:31:44,830 --> 00:31:46,830 ...I'm so helpless. 443 00:31:50,920 --> 00:31:52,340 But that doesn't mean... 444 00:31:52,340 --> 00:31:55,850 ...I want you to go out with me or anything... 445 00:31:55,850 --> 00:31:58,850 Never mind about it. See you. 446 00:32:10,841 --> 00:32:13,350 Need some cigarettes... 447 00:32:26,246 --> 00:32:31,360 EH?? Wa-wait? What should I do? 448 00:32:36,856 --> 00:32:38,857 What, what? 449 00:32:39,890 --> 00:32:41,930 - What are you doing? - Sorry. 450 00:32:41,930 --> 00:32:44,850 I was so excited that I forgot that there's a door. 451 00:32:44,850 --> 00:32:46,850 Are you stupid? 452 00:32:47,850 --> 00:32:50,877 - Anyway, just now Hitomi-chan... - Eh? Hitomi? Wh-what happened? 453 00:32:50,877 --> 00:32:53,850 Oh, no. Nothing important! 454 00:32:56,340 --> 00:32:58,860 More importantly, what happened? 455 00:32:59,231 --> 00:33:04,703 Right. Can you make a cake that someone who hates cakes can eat? 456 00:33:05,250 --> 00:33:07,848 - Eh? - That person is in despair. 457 00:33:07,848 --> 00:33:10,989 And she's about to give up the most important thing to her. 458 00:33:11,060 --> 00:33:14,851 - I want her to reconsider it somehow. - That's impossible. 459 00:33:14,851 --> 00:33:16,802 - Because she hates cakes... - It's gonna be alright. 460 00:33:16,860 --> 00:33:20,626 You mother told you that in times of need, you will display amazing power right? 461 00:33:20,661 --> 00:33:21,920 Yeah. 462 00:33:21,920 --> 00:33:23,650 Ehh? But what on the earth should I make? 463 00:33:23,650 --> 00:33:26,140 I have many ideas, but it will take too long to explain. 464 00:33:26,140 --> 00:33:28,140 - Let's discuss little by little while making it. - Little by little? 465 00:33:28,340 --> 00:33:31,340 - Hey, hey, what's with that? - Please! I beg you! 466 00:33:31,340 --> 00:33:32,840 I beg you! 467 00:33:40,672 --> 00:33:42,840 Alright. Let's give it a try. 468 00:33:43,282 --> 00:33:45,373 Thank you! 469 00:35:04,150 --> 00:35:09,920 As I thought, when we make cakes together, I'm so happy that I can't get enough of it. 470 00:35:19,384 --> 00:35:29,050 Maybe it's not that I rebounded after I met Taichi, but I just came back to my true self. 471 00:35:34,350 --> 00:35:42,696 I will stop forcing myself to go on diet, and just stay true to myself. 472 00:35:43,850 --> 00:35:55,761 I love cakes, I'm diplomatic, I make futile effort, I aim for a year full of anniversaries, and I may use childish words when I snap. 473 00:35:56,155 --> 00:36:00,769 But that's who I am. 474 00:36:05,363 --> 00:36:07,952 Everyone, it's fine like that right? 475 00:36:07,952 --> 00:36:10,850 Yay! 476 00:36:54,308 --> 00:36:58,350 The crunchy texture of the pie and the alluring flesh of apples... 477 00:36:58,350 --> 00:37:03,840 There's the harmony between the sweetness of childhood and the bitterness of adulthood! 478 00:37:06,730 --> 00:37:07,884 Did it ring? 479 00:37:07,884 --> 00:37:10,982 Ding-dong ding-dong. 480 00:37:11,231 --> 00:37:12,860 Alright! 481 00:37:35,040 --> 00:37:36,540 What is it? 482 00:37:36,640 --> 00:37:39,060 Not to mention you called me out to such an unpleasant place. 483 00:37:39,260 --> 00:37:42,629 I have finished the next scripts for "Diary of a former fatty" and was hoping Henshuuchou would read them. 484 00:37:42,850 --> 00:37:44,350 I'm not your Henshuuchou anymore. 485 00:37:44,350 --> 00:37:47,038 Then I ask of you as my lifelong senpai. 486 00:37:47,073 --> 00:37:49,390 To me, you are what I aim to become. 487 00:37:49,390 --> 00:37:51,420 Like "I want to be like this woman in the future." 488 00:37:51,420 --> 00:37:54,420 - What a pain. - Please. 489 00:38:02,710 --> 00:38:04,850 If you would like, please serve yourself this while reading. 490 00:38:07,488 --> 00:38:10,667 What's this? Harassment? 491 00:38:10,956 --> 00:38:12,920 Nobuko asked me. 492 00:38:12,921 --> 00:38:13,921 "Make a cake that even someone who hates cakes can eat" - she said 493 00:38:17,567 --> 00:38:19,404 This is a nuisance though. 494 00:38:19,670 --> 00:38:22,350 Um.. This... 495 00:38:22,850 --> 00:38:24,604 What's this? 496 00:38:26,140 --> 00:38:28,205 Isn't this EDEN's first issue? 497 00:38:28,455 --> 00:38:31,829 When I read this for the first time in high school, 498 00:38:31,829 --> 00:38:35,720 it inspired me my dream to work in the field of fashion. 499 00:38:36,119 --> 00:38:38,835 When I turned one page after another, 500 00:38:39,239 --> 00:38:44,371 somehow it felt like a dream and it truly made me so happy. 501 00:38:44,406 --> 00:38:47,140 Before I knew it, it's already morning. 502 00:38:47,140 --> 00:38:50,373 Wondering what EDEN meant, I looked it up... 503 00:38:50,373 --> 00:38:56,047 ...and knew that it's the garden where Adam and Eve ate the apple and were expelled from Paradise. 504 00:38:59,432 --> 00:39:02,403 The next day, I bought a lot of apple pies, 505 00:39:02,403 --> 00:39:04,567 and was so absorbed in reading the magazine. 506 00:39:09,750 --> 00:39:13,185 Ah, I'm sorry. Because I was eating apple pies while reading it, 507 00:39:13,185 --> 00:39:15,268 ...it became so rough. 508 00:39:41,350 --> 00:39:44,850 Huh? Isn't this Yuki...? 509 00:39:47,040 --> 00:39:49,060 Although she was a rookie, 510 00:39:50,006 --> 00:39:53,860 she convinced the higher-ups, and was chosen. 511 00:39:59,130 --> 00:40:02,330 That girl used to look this good. 512 00:40:15,360 --> 00:40:20,270 "A fashion magazine that I believe only the Japanese can make," 513 00:40:20,340 --> 00:40:24,912 "...for the sole purpose of making all women smile," 514 00:40:24,947 --> 00:40:28,426 "I will do my very best to revolutionize this world." 515 00:40:28,646 --> 00:40:30,917 "Morinaka Ran." 516 00:40:33,329 --> 00:40:35,350 So full of myself. 517 00:40:37,071 --> 00:40:39,089 Um.. I beg you. 518 00:40:39,089 --> 00:40:41,538 Please don't say that you will quit your job. 519 00:40:41,573 --> 00:40:44,712 I like the magazine that you created. 520 00:40:44,712 --> 00:40:46,986 I want to read a lot more of it from now on. That's why... 521 00:40:46,986 --> 00:40:48,561 You're suffocating me. 522 00:40:48,561 --> 00:40:52,220 I'm sorry... Um, Henshuuchou... 523 00:40:52,150 --> 00:40:54,540 I'm not EDEN's editor-in-chief anymore! 524 00:40:54,540 --> 00:40:56,840 Then, are you really... 525 00:40:59,590 --> 00:41:03,200 Shall I create once again... 526 00:41:03,200 --> 00:41:05,150 ...a magazine that won't lose to that. 527 00:41:07,050 --> 00:41:08,550 Really? 528 00:41:11,822 --> 00:41:13,940 Excuse me... 529 00:41:13,940 --> 00:41:17,619 How was it? The pie... 530 00:41:17,654 --> 00:41:19,130 I will come again. 531 00:41:19,812 --> 00:41:22,530 I'll come another time to eat your other cakes. 532 00:41:24,895 --> 00:41:27,887 - Woah! We did it! - We did it! 533 00:41:33,340 --> 00:41:36,840 "The day Henshuuchou came to like cakes." 534 00:41:37,360 --> 00:41:40,830 I will continue this after all. 535 00:42:02,460 --> 00:42:07,620 And then, as I thought, this person is... 536 00:42:08,040 --> 00:42:09,544 - Hey Tai- - Hey Nobuko.. 537 00:42:10,741 --> 00:42:11,952 What? 538 00:42:12,562 --> 00:42:14,026 How about you? 539 00:42:14,550 --> 00:42:17,050 You say it first. 540 00:42:25,060 --> 00:42:29,060 Hitomi-chan told me she likes me. 541 00:42:32,450 --> 00:42:33,987 I see. 542 00:42:33,987 --> 00:42:36,050 What do you think I should do? 543 00:42:45,717 --> 00:42:48,070 Of course you should date her. 544 00:42:48,235 --> 00:42:50,620 I've been with her for a long time... 545 00:42:50,620 --> 00:42:54,860 ...but this is the first time she's ever said that. 546 00:42:54,987 --> 00:42:59,360 Make Hitomi happy. 547 00:43:04,635 --> 00:43:06,487 Okay. 548 00:43:07,100 --> 00:43:08,629 See you. 549 00:43:09,796 --> 00:43:13,540 Hey. You have something you wanted to say... 550 00:43:13,628 --> 00:43:16,060 Oh. Just wanted to thank you for today. 551 00:43:16,060 --> 00:43:19,070 I'm really thankful. 552 00:43:19,436 --> 00:43:21,030 It's fine this way. 553 00:43:21,656 --> 00:43:23,220 "Stay true to myself." 554 00:43:36,970 --> 00:43:42,040 Wishing for the happiness of people important to me is also what I would do. 555 00:44:10,950 --> 00:44:12,550 Welcome to the shop. 556 00:44:15,850 --> 00:44:21,798 Shortcake, cream puff, chocolate cake, Mont Blanc, cheese cake, 557 00:44:22,082 --> 00:44:26,580 fruit tart, roll cake, and... 558 00:44:27,730 --> 00:44:32,350 ... apple pie. Please give me one of each. 559 00:44:43,650 --> 00:44:45,850 I'm digging in. 560 00:45:03,350 --> 00:45:07,340 I want to eat Taichi's cakes. 561 00:45:28,840 --> 00:45:30,553 "The person you're calling is away right now." 562 00:45:30,553 --> 00:45:34,773 "Please leave your message after the beep." 563 00:45:34,850 --> 00:45:37,316 Nobuko, Papa collapsed. 564 00:45:37,316 --> 00:45:40,840 He's not faking it. It seems like there's really something wrong with his heart. 565 00:45:40,840 --> 00:45:43,673 Contact me immediately, okay? 44387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.