Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,950
I've been addicted to cakes since I was small.
2
00:00:02,950 --> 00:00:07,660
Being called Buuko at the age of fifteen...
Ah~ I'm an idiot!
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,700
A hopeless idiot!
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,920
We should stop dating already!
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,790
- You! What are you talking about?
- Why can't you notice it?
6
00:00:14,790 --> 00:00:17,920
Hitomi likes you!
7
00:00:18,990 --> 00:00:22,160
Don't tell me, you are stepping
aside for my sake?
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,420
Are you an idiot?
9
00:00:23,500 --> 00:00:26,020
Taichi too.
If you really like him,
10
00:00:26,020 --> 00:00:28,540
why can't you honestly face your own feelings?!
11
00:00:28,540 --> 00:00:31,090
I'm just gonna say one last thing,
12
00:00:31,090 --> 00:00:35,090
When I look at you now,
I don't feel happy at all.
13
00:00:38,450 --> 00:00:40,343
Just like that, I...
14
00:00:40,378 --> 00:00:44,100
...lost both of those who are important to me.
15
00:00:49,312 --> 00:00:50,914
With that, we're finished.
16
00:00:52,217 --> 00:00:55,630
Mimura Hitomi-sama asked me
to give this to you.
17
00:00:57,501 --> 00:00:58,868
"My part of the rents"
18
00:00:58,853 --> 00:01:01,500
I'm gonna excuse myself now.
19
00:01:22,020 --> 00:01:26,010
This is Mimura.
I'm sorry. Please leave a message.
20
00:01:27,146 --> 00:01:28,300
This is Buuko.
21
00:01:28,300 --> 00:01:31,400
Um... I have received the rent.
22
00:01:31,400 --> 00:01:32,964
And then...
23
00:01:39,790 --> 00:01:43,365
No matter what I say,
I will upset you again...
24
00:01:43,365 --> 00:01:45,410
...so I'll refrain from speaking. See ya!
25
00:01:51,220 --> 00:01:53,160
Hitomi! What happened?
26
00:01:53,160 --> 00:01:55,810
Isn't it obvious?
I'm coming back.
27
00:01:55,810 --> 00:01:59,190
Th-then,
are you going to make up with me?
28
00:01:59,190 --> 00:02:00,667
Of course.
29
00:02:00,948 --> 00:02:03,700
You and I are best friends
no matter what happens.
30
00:02:04,295 --> 00:02:08,400
I'm so glad!
We can live together again!
31
00:02:08,400 --> 00:02:10,868
I bought some cream puffs.
Let's eat!
32
00:02:10,868 --> 00:02:11,949
Yeah.
33
00:02:27,320 --> 00:02:29,420
Hitomi?!
34
00:02:31,410 --> 00:02:34,410
A dream huh...
35
00:02:44,410 --> 00:02:46,730
- Yes, the amount is correct.
- Umm, and also,
36
00:02:46,730 --> 00:02:50,200
I was thinking of moving out next month.
37
00:02:50,200 --> 00:02:52,710
- Oh, is that so?
- Yes.
38
00:02:52,710 --> 00:02:56,200
Actually, the roommate whom I live with...
39
00:02:56,200 --> 00:03:00,260
Ah no, I will just contact you again
when everything's official.
40
00:03:00,260 --> 00:03:02,260
I'm sorry, I'm sorry.
41
00:03:25,210 --> 00:03:28,720
Hey, why aren't you answering the phone?
I'm at your place right now.
42
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
Huh?
43
00:03:32,779 --> 00:03:35,010
I'll just tell you this.
44
00:03:35,110 --> 00:03:38,130
Even if Hitomi-chan likes me,
45
00:03:38,130 --> 00:03:40,630
I have no intention of dating any woman
other than you.
46
00:03:42,110 --> 00:03:47,200
You don't want to make
cakes with me anymore?
47
00:04:11,210 --> 00:04:14,710
- You have a package.
- Oh. Good work.
48
00:04:28,246 --> 00:04:29,222
Hello?
49
00:04:29,257 --> 00:04:33,420
Oh, Nobuko?
Has it arrived? The HCP?
50
00:04:33,420 --> 00:04:35,324
High Calorie Present.
51
00:04:36,266 --> 00:04:40,536
Papa~ even if you send me these
I can't eat them all!
52
00:04:40,620 --> 00:04:43,660
What are you talking about?
Hitomi-chan is there right?
53
00:04:44,368 --> 00:04:46,710
About that...
54
00:04:46,710 --> 00:04:51,120
And, you know, that Taichi-kun.
How about you give him some?
55
00:04:51,120 --> 00:04:54,120
He seems to like our tonkatsu.
56
00:04:54,120 --> 00:04:57,910
Also, he looks like a good guy for a city boy.
57
00:04:58,010 --> 00:05:03,407
If you two get married,
I don't mind adopting him.
58
00:05:04,026 --> 00:05:06,480
Wait. What does that mean?
59
00:05:06,480 --> 00:05:10,469
Well, well, that means...
60
00:05:11,889 --> 00:05:13,820
What is this? Suddenly my heart feels...
61
00:05:13,820 --> 00:05:17,410
- Eh? Eh?
- It's painful so I'm gonna
give the phone to Mama. Okay?
62
00:05:17,410 --> 00:05:18,394
Nobuko.
63
00:05:19,930 --> 00:05:21,378
Hello?
64
00:05:21,500 --> 00:05:26,570
You know, recently Papa's been faking
his sickness whenever something gets tough.
65
00:05:26,804 --> 00:05:31,520
He'll say things like, "I don't feel like I'm gonna
live much longer, so I'm worried about the shop."
66
00:05:31,520 --> 00:05:37,010
Is that so... I'm sorry.
Please tell him...
67
00:05:37,562 --> 00:05:40,400
You always try to not hurt people's feelings
and smooth things over...
68
00:05:40,435 --> 00:05:43,020
Just what on earth do you want to do?
69
00:05:46,259 --> 00:05:50,010
Mama, hand the phone over to Papa.
70
00:05:50,215 --> 00:05:52,490
I'm gonna tell him on my own.
71
00:05:52,799 --> 00:05:54,420
Are you sure?
72
00:05:56,215 --> 00:05:59,500
- Hey. Nobuko said "hand it over".
- Huh?
73
00:06:01,111 --> 00:06:03,310
This is Papa? What is it, Nobuko?
74
00:06:03,623 --> 00:06:06,360
Papa, I'm just gonna make it clear.
75
00:06:06,360 --> 00:06:08,410
I won't succeed the shop.
76
00:06:09,114 --> 00:06:09,810
Huh?
77
00:06:09,810 --> 00:06:12,820
I won't get married for anytime soon,
and I have no intention of going back to Gifu.
78
00:06:12,820 --> 00:06:16,300
- And I also don't wanna get fat!
- But how about Taichi-kun?
79
00:06:16,966 --> 00:06:20,476
I already broke up with him.
I'm just gonna do my best at work for now.
80
00:06:20,476 --> 00:06:23,332
I'm sorry. Please apologize to Mama for me.
Thanks for the package. See ya!
81
00:06:26,980 --> 00:06:32,000
Are you alright, Papa?
What did Nobuko say?
82
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
Papa!
83
00:06:36,352 --> 00:06:40,430
What this sense of guilt?
84
00:06:41,869 --> 00:06:47,338
But I've already decided
that I'm gonna stop being diplomatic...
85
00:06:50,326 --> 00:06:54,737
Translation by pjbdomingo
QC and fine-timing by yuizaki_libra
86
00:06:54,772 --> 00:06:57,729
Special thanks to furransu
87
00:07:02,510 --> 00:07:04,500
Um... Sensei,
88
00:07:04,500 --> 00:07:07,200
why do I have to this with everyone?
89
00:07:07,200 --> 00:07:10,020
To remind you not to neglect it.
90
00:07:10,300 --> 00:07:12,540
And you'll be a good goal for the others.
91
00:07:12,540 --> 00:07:15,210
Is that so? But Sensei!
92
00:07:15,390 --> 00:07:16,996
Your fly is open!
93
00:07:19,900 --> 00:07:22,900
Like that... Just like that!
94
00:07:22,900 --> 00:07:26,300
Women like you, laughing at
and making fun of me!
95
00:07:26,300 --> 00:07:27,744
But I did that for your sake.
96
00:07:27,820 --> 00:07:32,340
That side of yours...
It's none of your business.
97
00:07:32,340 --> 00:07:35,840
It's a nuisance.
Why can't you understand that?
98
00:07:36,340 --> 00:07:41,917
I also have to stop thinking
about the happiness of others.
99
00:07:44,542 --> 00:07:46,495
Please verify this.
100
00:07:52,700 --> 00:07:54,720
I'll also stop something like this.
101
00:07:54,620 --> 00:07:58,250
Making each of 365 days an anniversary...
102
00:07:58,250 --> 00:08:01,250
...is obviously impossible anyway.
103
00:08:04,230 --> 00:08:07,230
- Ooba.
- Yes? Yes?
104
00:08:08,710 --> 00:08:11,720
Looks like women's friendship
didn't hold out after all.
105
00:08:11,720 --> 00:08:13,220
Well.. yeah...
106
00:08:13,220 --> 00:08:16,740
It seems like you broke up with your boyfriend again.
What do you plan on doing from now on?
107
00:08:16,740 --> 00:08:19,270
Um... From now on,
I will have a change of heart...
108
00:08:19,270 --> 00:08:21,710
...and do my best to become a full-fledged editor.
109
00:08:21,710 --> 00:08:25,321
I look forward to your guidance and
continued support.
110
00:08:25,390 --> 00:08:28,900
Then, what do you think is good among these?
111
00:08:28,900 --> 00:08:30,920
Um.. This is...
112
00:08:30,920 --> 00:08:34,940
A new model whom we will put
on the cover starting next month.
113
00:08:34,940 --> 00:08:39,676
Then, you really won't
let Yuki-san appear in Eden anymore?
114
00:08:40,900 --> 00:08:42,964
Of course.
115
00:08:47,420 --> 00:08:49,371
Yes?
116
00:08:49,371 --> 00:08:52,168
As I said, no matter what you say,
117
00:08:52,168 --> 00:08:55,675
I have no intention of using a model
who's lost her appeal.
118
00:08:55,675 --> 00:08:57,367
From the higher-ups?
119
00:08:57,739 --> 00:09:01,020
She was told that if she removes
Yuki, they will transfer her to other magazines.
120
00:09:01,173 --> 00:09:03,520
Seems like Yuki-san cried to the higher-ups.
121
00:09:03,520 --> 00:09:06,000
Saying she was mistreated or something.
122
00:09:06,469 --> 00:09:09,033
I'm not making EDEN for the sponsors!
123
00:09:09,278 --> 00:09:12,033
I'm making it for the readers.
124
00:09:12,328 --> 00:09:15,550
Shibuya! I'm gonna talk
to the stupid higher-ups for a while.
125
00:09:15,950 --> 00:09:17,980
Ah.. yes.
126
00:09:17,780 --> 00:09:21,200
What are we gonna do?
The deadline is already tomorrow.
127
00:09:21,200 --> 00:09:23,220
Because the sales have been dropping recently,
128
00:09:23,220 --> 00:09:25,710
I understand why you're impatient...
129
00:09:25,928 --> 00:09:29,302
Well, well.. everyone. Please don't say that.
For EDEN only,
130
00:09:29,337 --> 00:09:30,830
just think of it like "the Garden of Eden"~
131
00:09:30,830 --> 00:09:32,530
Shut up.
132
00:09:32,530 --> 00:09:34,230
I'm sorry.
133
00:09:38,720 --> 00:09:40,012
Ouch!
134
00:09:42,910 --> 00:09:45,910
I have mouth ulcers!
135
00:09:45,910 --> 00:09:47,900
Maybe because of stress.
136
00:09:47,900 --> 00:09:51,920
But I've already decided.
I won't go back to who I used to be!
137
00:09:57,870 --> 00:10:01,470
Again! I have to stop this walking posture.
138
00:10:07,100 --> 00:10:10,900
Why am I taking a diet again?
139
00:10:15,920 --> 00:10:18,410
Buuko~ I came!
140
00:10:18,633 --> 00:10:20,410
Wait! You are drunk?
141
00:10:20,410 --> 00:10:23,402
Because I was wondering what...
142
00:10:23,402 --> 00:10:25,980
...happened to you after that.
- Huh?
143
00:10:27,200 --> 00:10:32,153
In the end, you were lovey-dovey
with the patissiere right?
144
00:10:32,354 --> 00:10:34,214
Well, about that..
145
00:10:34,502 --> 00:10:37,748
- Huh? Don't tell me, you broke up?
- Yeah.
146
00:10:37,748 --> 00:10:40,414
Then this time, go back to me.
147
00:10:40,449 --> 00:10:43,450
Though we had such an unhappy farewell,
we've matured since then.
148
00:10:43,816 --> 00:10:45,336
I've been telling you this many times,
149
00:10:45,336 --> 00:10:49,260
but I don't mind if you rebound again.
150
00:10:49,910 --> 00:10:52,883
Yeah. Thanks... not that!
151
00:10:52,883 --> 00:10:54,883
- Then I'll just ask you this Kensaku.
- What? Ask anything.
152
00:10:54,918 --> 00:10:58,088
I've always been wanting to ask you.
When we were dating,
153
00:10:58,427 --> 00:11:02,900
did you think it was embarrassing
to walk with me?
154
00:11:03,125 --> 00:11:03,986
Eh?
155
00:11:04,124 --> 00:11:07,260
We never crossed arms when we dated,
156
00:11:07,260 --> 00:11:10,000
and you were reluctant to walk
with me side-by-side right, Kensaku?
157
00:11:10,200 --> 00:11:12,668
- Kensaku! Are you done?
- Yeah..
158
00:11:13,355 --> 00:11:16,900
- Then, shall we go?
- Yeah.
159
00:11:17,091 --> 00:11:19,900
- Well, see ya!
- See ya!
160
00:11:23,616 --> 00:11:27,216
That's...
That's.. well, hang on..
161
00:11:27,216 --> 00:11:28,557
Um..
162
00:11:29,410 --> 00:11:32,477
I feel kinda sick...
Let me borrow the toilet!
163
00:11:32,477 --> 00:11:36,400
- I'm sorry! Toilet!
- Kensaku! Wait! You're still wearing your shoes!
164
00:11:44,223 --> 00:11:45,514
W-what happened?
165
00:11:45,610 --> 00:11:48,518
Don't "what happened?" me!
Why aren't you picking up my calls?
166
00:11:48,518 --> 00:11:50,692
Because we already broke up.
167
00:11:50,879 --> 00:11:52,500
- See ya!
- Wait a moment!
168
00:11:52,500 --> 00:11:55,403
- Is that all?
- We have nothing to talk about anymore.
169
00:11:55,510 --> 00:11:56,718
Wait- hey!
170
00:12:00,720 --> 00:12:05,080
At least tell me how you feel
about the roll cake, idiot.
171
00:12:05,552 --> 00:12:08,941
"The rang. It bell of happiness."
172
00:12:09,993 --> 00:12:12,433
"It rang. The bell of happiness."?
173
00:12:12,433 --> 00:12:15,009
"Just was surprised. I like a Kintaro candy."
174
00:12:15,461 --> 00:12:16,109
Huh?
175
00:12:16,109 --> 00:12:18,115
"A smiley face many times I cut it,
no matter how always appears."
176
00:12:19,370 --> 00:12:22,920
Just speak normally! I can't understand you.
177
00:12:22,720 --> 00:12:25,250
I was surprised. Just like a Kintaro candy.
178
00:12:25,250 --> 00:12:27,810
No matter how many times I cut it,
a smiley face always appears.
179
00:12:27,810 --> 00:12:30,730
I could make it thanks to this.
180
00:12:30,730 --> 00:12:32,230
Huh?
181
00:12:32,330 --> 00:12:35,087
When I looked at the cookies you baked...
182
00:12:35,800 --> 00:12:38,557
It looked like a fat roll,
and a little stifling but...
183
00:12:38,764 --> 00:12:41,727
...it reminds me of you, who always laugh
no matter what happens.
184
00:12:43,722 --> 00:12:45,512
I wonder about that.
185
00:12:45,512 --> 00:12:48,495
- What's with that?
- Unlike that roll cake,
186
00:12:48,510 --> 00:12:51,410
I'm not a person who can make other people happy.
187
00:12:51,410 --> 00:12:52,836
- What are you talking about?
- Just go home already!
188
00:12:52,836 --> 00:12:55,573
You should go to where Hitomi is!
Don't stay here!
189
00:12:55,538 --> 00:12:58,569
Wa-wa-wait a minute!
I told you already right?
190
00:12:58,604 --> 00:13:01,180
I have no intention of dating any woman other than you!
191
00:13:01,180 --> 00:13:03,392
I feel good!
192
00:13:03,392 --> 00:13:06,930
- Buuko? Can I drink some water?
- Kensaku! Um.. your shoes.
193
00:13:22,750 --> 00:13:25,730
You. You already returned to this guy?
194
00:13:26,039 --> 00:13:28,740
- You're wrong. This is..
- Oh, look who's here?
195
00:13:28,740 --> 00:13:30,760
It's her ex-boyfriend Imai Taichi-san.
196
00:13:30,760 --> 00:13:32,240
Kensaku! Shut up for a while!
197
00:13:32,240 --> 00:13:34,427
What does this mean?
Suddenly bringing a guy here!
198
00:13:34,462 --> 00:13:36,240
You see, Kensaku is just a little drunk!
199
00:13:36,240 --> 00:13:39,810
Anyway, it's none of your business.
200
00:13:43,009 --> 00:13:47,260
How about you?
Have you met Hitomi since then?
201
00:13:47,260 --> 00:13:49,943
Not really.
She hasn't contacted me either.
202
00:13:49,943 --> 00:13:52,589
Then, you should call her.
203
00:13:52,630 --> 00:13:55,630
She's not the type who would call first.
204
00:13:55,630 --> 00:13:57,723
Are you really okay with this?
205
00:13:57,723 --> 00:13:59,720
You see, we are already...
206
00:13:59,720 --> 00:14:02,613
I'm asking about leaving Hitomi-chan alone like this!
207
00:14:05,425 --> 00:14:07,893
My mother told me this.
208
00:14:07,893 --> 00:14:12,788
"You can't find so many true friends in life."
209
00:14:24,462 --> 00:14:27,900
- Buuko, we can finally start over.
- Sorry, Kensaku.
210
00:14:27,935 --> 00:14:32,061
I don't intend on dating anyone for a while..
211
00:14:32,305 --> 00:14:34,640
Not that.. what I mean is...
212
00:14:34,840 --> 00:14:37,917
- I can't date you.
- Huh?
213
00:14:37,917 --> 00:14:40,848
So don't call me out ever again.
214
00:14:40,848 --> 00:14:44,286
And don't come here anymore.
215
00:14:48,250 --> 00:14:50,445
Okay.
216
00:14:55,340 --> 00:14:58,130
Somehow, you have changed right?
217
00:14:58,130 --> 00:14:59,630
That's right.
218
00:14:59,630 --> 00:15:02,660
I'm not who I used to be anymore.
219
00:15:02,660 --> 00:15:07,640
So if possible, will you stop calling me "Buuko"?
220
00:15:07,973 --> 00:15:11,640
I understand, Ooba Nobuko-san.
221
00:15:20,806 --> 00:15:23,180
What's this sense of guilt?
222
00:15:28,640 --> 00:15:31,640
What should we do?
Taichi-san was rejected by Nobuko-san.
223
00:15:31,640 --> 00:15:33,660
And he's just eating without making cakes.
224
00:15:33,660 --> 00:15:37,130
Will you really give up on Aunt Nobuko?
225
00:15:37,130 --> 00:15:39,650
I no longer have anything to do with that woman.
226
00:15:39,650 --> 00:15:44,650
Then, you can't make cakes anymore?
227
00:15:46,940 --> 00:15:48,860
That's...
228
00:15:52,650 --> 00:15:54,650
Hey you guys, go home already!
229
00:15:54,650 --> 00:15:56,821
No way! By any chance,
you already have a new girlfriend?!
230
00:15:56,821 --> 00:15:59,150
Don't say unnecessary things.
231
00:15:59,150 --> 00:16:02,713
Speaking of which, who are you always
talking to on that phone?
232
00:16:02,748 --> 00:16:04,160
See ya.
233
00:16:09,313 --> 00:16:11,048
What is it you wanted to talk?
234
00:16:11,150 --> 00:16:17,095
Ah well,
I heard that you left the apartment.
235
00:16:17,169 --> 00:16:19,436
I'm just a little concerned.
236
00:16:19,436 --> 00:16:21,344
By any chance, you met Buuko?
237
00:16:21,596 --> 00:16:23,805
Could it be that you're back together with her?
238
00:16:23,880 --> 00:16:27,303
The one she's back together with
is that Kensaku bastard.
239
00:16:27,559 --> 00:16:29,288
That's impossible.
240
00:16:29,323 --> 00:16:30,992
You're the one that she likes.
241
00:16:31,027 --> 00:16:32,850
I wonder about that.
242
00:16:32,850 --> 00:16:36,372
Hey, isn't your way of speaking kinda weird?
243
00:16:36,829 --> 00:16:38,840
Ah no.. That's because.. you see,
244
00:16:38,840 --> 00:16:41,300
Nobuko said something weird.
245
00:16:41,513 --> 00:16:46,683
Like.. you like me and stuff...
246
00:16:46,718 --> 00:16:48,840
- Ah...
- Eh?! Is that true?!
247
00:16:50,112 --> 00:16:51,840
It can't be. That's impossible right?
248
00:16:53,969 --> 00:16:56,609
Right?
249
00:16:56,840 --> 00:17:01,077
Jeez! That idiot!
Saying irresponsible things like that!
250
00:17:01,850 --> 00:17:04,840
I'm not being proud or anything, but
you're the type...
251
00:17:05,103 --> 00:17:08,087
...that doesn't have a single element
which will make me like you.
252
00:17:08,963 --> 00:17:11,345
Wait. What will you do
if you get fat again?
253
00:17:11,478 --> 00:17:15,162
Doesn't matter.
I'm not dating anyone anymore.
254
00:17:15,197 --> 00:17:17,398
And I don't feel like making cakes again.
255
00:17:22,345 --> 00:17:27,368
Do you know why I put
angel's wings on that?
256
00:17:27,403 --> 00:17:28,440
Huh?
257
00:17:28,440 --> 00:17:33,430
It's because I thought
this box carries happiness.
258
00:17:33,758 --> 00:17:38,683
Like how angels spread their wings
and fly to plenty of people.
259
00:17:39,065 --> 00:17:42,256
You said that when you were small,
your parents called you...
260
00:17:42,515 --> 00:17:47,740
...their angel of happiness.
261
00:17:47,775 --> 00:17:53,840
Indeed, when I eat your cakes
I feel happy.
262
00:17:55,340 --> 00:17:59,320
It that's the case,
can you decorate the shop for me?
263
00:17:59,320 --> 00:18:01,194
With the angel you drew.
264
00:18:01,194 --> 00:18:02,759
I already turned that down.
265
00:18:02,759 --> 00:18:06,250
Listen to me first.
266
00:18:06,427 --> 00:18:10,489
I wanted to say this to Nobuko before,
but I couldn't.
267
00:18:11,105 --> 00:18:14,399
Or rather, I didn't have the courage.
268
00:18:15,620 --> 00:18:19,640
After making three more cakes,
269
00:18:19,841 --> 00:18:22,650
after I fill this with 10 cakes,
270
00:18:22,825 --> 00:18:29,170
I can proudly say
that this is my own shop.
271
00:18:30,440 --> 00:18:34,302
My old man also said that
he opened Ange...
272
00:18:34,879 --> 00:18:37,660
...after he made 10 cakes that
he was satisfied with.
273
00:18:40,150 --> 00:18:43,467
After three more cakes,
274
00:18:43,467 --> 00:18:48,330
I want to open
this store as a brand-new Ange.
275
00:18:51,258 --> 00:18:52,560
Please.
276
00:19:02,540 --> 00:19:05,060
I'm sorry.
277
00:19:05,360 --> 00:19:07,210
I can't.
278
00:19:07,210 --> 00:19:08,264
Why?
279
00:19:08,347 --> 00:19:10,242
That's because...
280
00:19:13,750 --> 00:19:16,230
Sorry, but I'm busy.
281
00:19:17,188 --> 00:19:22,364
It's just a small gallery but, there's someone
who asked me to open an exhibition.
282
00:19:22,364 --> 00:19:24,340
I'm gonna take a look.
283
00:19:25,610 --> 00:19:30,090
When you said you liked my drawings,
284
00:19:30,602 --> 00:19:35,140
I got a little bit excited and
managed to draw various things.
285
00:20:02,130 --> 00:20:05,431
No good!
I'm walking with bow legs again.
286
00:20:11,404 --> 00:20:15,640
I'm also gonna stop that silly laugh!
287
00:20:19,577 --> 00:20:21,660
Hello.
This is EDEN editorial...
288
00:20:22,713 --> 00:20:25,292
I'm sorry. Please wait for a moment.
289
00:20:25,448 --> 00:20:28,979
Shibuya-san, the printing office is asking
how long it's gonna be until we can submit the draft.
290
00:20:29,877 --> 00:20:33,222
Hello? I'm so sorry.
We will do something until 7:00...
291
00:20:33,222 --> 00:20:36,360
Yuki's issue is not solved yet right?
292
00:20:36,360 --> 00:20:38,850
What are we gonna do?
We don't have much time.
293
00:20:38,850 --> 00:20:40,711
This is an order!
294
00:20:40,850 --> 00:20:45,712
We've been letting you do what you want
considering your past achievements.
295
00:20:45,840 --> 00:20:49,964
But for the cover of the next issue,
use Yuki's photos!
296
00:20:50,440 --> 00:20:54,262
If you don't like that, prepare
your letter of resignation.
297
00:20:54,262 --> 00:20:59,340
Those who cannot comply with the
company's policy, have no choice but to quit!
298
00:21:06,158 --> 00:21:08,980
Imura, coffee.
299
00:21:08,980 --> 00:21:10,480
It's Kimura.
300
00:21:31,950 --> 00:21:36,202
That side of yours...
It's none of your business.
301
00:21:36,202 --> 00:21:39,230
It's such a nuisance.
Why can't you understand that?
302
00:21:39,230 --> 00:21:41,930
Ri-right.
303
00:21:45,851 --> 00:21:48,331
What do you want?
304
00:21:48,662 --> 00:21:50,440
It's nothing really.
305
00:21:50,640 --> 00:21:53,475
Since it's you, I thought
you were going to be a busybody again.
306
00:21:53,510 --> 00:21:54,729
"Henshuuchou, what are you gonna do?"
307
00:21:54,764 --> 00:21:58,340
"If things continue like this,
you'll have to quit EDEN." Like that.
308
00:22:00,716 --> 00:22:03,748
But weren't you the one who said this,
Henshuuchou?
309
00:22:03,870 --> 00:22:07,228
That your happiness is "To sell EDEN
even by only one more copy."
310
00:22:07,263 --> 00:22:09,404
Then what would you do if you were me?
311
00:22:10,860 --> 00:22:14,094
Post a photo you totally dislike?
312
00:22:14,770 --> 00:22:17,570
Or are you gonna use your favorite
diplomatic policy,
313
00:22:17,570 --> 00:22:20,839
only thinking of the goodwill of other people,
and hoping things will work out somehow?
314
00:22:20,850 --> 00:22:22,840
No.. About that...
315
00:22:23,396 --> 00:22:27,742
When I look at you, I'll get allergies.
Just like when I eat cakes.
316
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
Um, Henshuuchou,
why do hate cakes that much?
317
00:22:35,365 --> 00:22:40,110
When I just I entered the company,
I was also around your age.
318
00:22:40,145 --> 00:22:42,905
Unlike my usual self, I came to love this man.
319
00:22:42,905 --> 00:22:46,046
Unlike my usual self, I even made him
some cakes to please him.
320
00:22:46,426 --> 00:22:52,286
But he didn't touch them at all.
Then we broke up and he married another woman.
321
00:22:52,314 --> 00:22:55,840
In desperation,
I ate all the cakes that I made.
322
00:22:55,840 --> 00:22:59,479
I couldn't come out of the bathroom all day long
and I got rashes all over my body.
323
00:22:59,514 --> 00:23:01,944
I thought I was gonna die.
324
00:23:03,042 --> 00:23:05,607
All this talk about cakes really irritates me.
325
00:23:05,607 --> 00:23:08,051
Though I'm annoyed enough even without it.
326
00:23:13,300 --> 00:23:15,840
It's good.
327
00:23:15,840 --> 00:23:18,830
This is also great.
328
00:23:19,003 --> 00:23:21,530
You have talent.
329
00:23:21,830 --> 00:23:23,850
Thank you very much.
330
00:23:23,850 --> 00:23:27,007
We will hang this painting there.
331
00:23:27,007 --> 00:23:29,500
And this one here. What do you think?
332
00:23:30,584 --> 00:23:32,267
You're right.
333
00:23:32,543 --> 00:23:37,931
I will continue to support you
from now on.
334
00:23:37,966 --> 00:23:39,482
Alright?
335
00:23:39,830 --> 00:23:41,230
Eh?
336
00:23:41,230 --> 00:23:43,565
You understand right?
You're not a child anymore.
337
00:23:43,565 --> 00:23:45,798
In the end, it's like this huh?
338
00:23:45,798 --> 00:23:48,233
- Don't mess with me, you perverted geezer!
- Waa~!
339
00:23:50,240 --> 00:23:54,840
Y-you will regret this!
There's no way your paintings will sell.
340
00:23:59,550 --> 00:24:02,540
The printing section can't wait any longer.
What are we gonna do?
341
00:24:02,540 --> 00:24:05,040
She should just give up and put Yuki.
342
00:24:05,040 --> 00:24:07,540
She can't afford to be dismissed
from the company.
343
00:24:13,050 --> 00:24:14,780
What are you doing, Ooba?
344
00:24:15,080 --> 00:24:19,050
No, nothing. I'm sorry.
345
00:24:19,265 --> 00:24:22,918
You people! You're an eyesore!
Go over there.
346
00:24:27,290 --> 00:24:30,060
What would I do if it were me?
347
00:24:40,394 --> 00:24:45,340
That's right. I always ask Hitomi
at times like this.
348
00:24:49,908 --> 00:24:51,810
- Another helping!
- Okay.
349
00:24:51,845 --> 00:24:54,585
- It's delicious here.
- Yeah. Really good.
350
00:24:56,190 --> 00:24:58,886
- Another helping!
- Yes.
351
00:24:59,140 --> 00:25:01,640
It's delicious right?
352
00:25:03,792 --> 00:25:05,650
Here you go.
353
00:25:23,660 --> 00:25:25,387
That startled me!
354
00:25:31,019 --> 00:25:31,940
Hello?
355
00:25:31,940 --> 00:25:34,460
Ah- Hitomi? Sorry.
356
00:25:34,542 --> 00:25:37,510
I thought you won't answer
so I was surprised.
357
00:25:37,710 --> 00:25:38,960
What is it?
358
00:25:38,960 --> 00:25:43,381
Right. My parents sent me a lot of
tonkatsu from Gifu again.
359
00:25:43,381 --> 00:25:46,570
They said I should share some with you.
360
00:25:46,570 --> 00:25:50,097
Did you tell them?
That we are not living together anymore.
361
00:25:50,478 --> 00:25:51,973
Not yet.
But...
362
00:25:52,579 --> 00:25:55,804
I'll definitely tell them this time.
363
00:25:56,230 --> 00:26:02,330
I'm gonna stop being diplomatic
towards everyone.
364
00:26:04,630 --> 00:26:09,630
I really do. I want to change
many things about myself...
365
00:26:16,440 --> 00:26:18,640
You know, I...
366
00:26:18,795 --> 00:26:20,570
What?
367
00:26:20,570 --> 00:26:27,595
Taichi asked me to
decorate Ange with the angel drawing.
368
00:26:29,033 --> 00:26:31,394
I'm thinking of giving it a try.
369
00:26:37,420 --> 00:26:39,627
Really? Isn't that great?
370
00:26:39,627 --> 00:26:43,155
I think your painting goes well with the store.
371
00:26:45,930 --> 00:26:47,330
And also...
372
00:26:47,330 --> 00:26:48,830
Yeah?
373
00:26:51,640 --> 00:26:54,153
I was thinking of being...
374
00:26:55,036 --> 00:26:57,640
...honest with my feelings too.
375
00:26:57,986 --> 00:26:59,140
Eh?
376
00:27:05,353 --> 00:27:09,089
I'm sorry Hitomi, I'm still in
the middle of work. See you.
377
00:27:11,276 --> 00:27:14,450
Shibuya! Submit this.
378
00:27:18,530 --> 00:27:20,450
Are you sure, Henshuuchou?
379
00:27:20,493 --> 00:27:22,450
You'll get dismissed with this.
380
00:27:23,940 --> 00:27:26,670
I don't have lingering feelings
for this magazine anymore.
381
00:27:26,770 --> 00:27:30,233
I just feel relieved to no longer
have to look at you people's faces.
382
00:27:30,268 --> 00:27:33,130
Each and everyone, no matter how much
I push you, no one really cares.
383
00:27:33,130 --> 00:27:36,650
Or rather, you have no love and
passion for your own magazine at all.
384
00:27:36,844 --> 00:27:39,706
Though I want to create a new fashion magazine and plan to make a revolution,
385
00:27:39,706 --> 00:27:41,660
trying my best at those things
just makes me feel so foolish!
386
00:27:41,800 --> 00:27:43,986
I give up. I give up!
I'm gonna retire.
387
00:27:44,878 --> 00:27:48,880
If all I have to care about is
the sponsors and model agencies,
388
00:27:48,880 --> 00:27:51,940
I'm not gonna be able to make
the magazine that I want anyway.
389
00:28:04,630 --> 00:28:08,311
What's that? Full of herself until the end.
390
00:28:08,714 --> 00:28:12,347
But with this, we won't be ordered
around by her anymore.
391
00:28:12,347 --> 00:28:15,510
And it was really unpleasant
when she made mistakes with our names.
392
00:28:15,510 --> 00:28:18,148
Everyone, don't say things like that...
393
00:28:18,148 --> 00:28:20,542
What is it, Ooba? Any complaints?
394
00:28:20,542 --> 00:28:22,398
No, no. That's not it.
395
00:28:22,398 --> 00:28:27,536
I think we should at least ask for
Henshuuchou to stay in EDEN. Come on...
396
00:28:27,536 --> 00:28:30,660
Even if you do that, it's not like
the higher-ups would reconsider it.
397
00:28:30,660 --> 00:28:32,660
That's ight. It's useless.
398
00:28:32,660 --> 00:28:35,191
Hurry and submit that,
so we can go drinking, Shibuya.
399
00:28:35,191 --> 00:28:37,878
Huh? Oh, right.
400
00:28:37,925 --> 00:28:40,830
So itwas decided that the succeeding
editor-in-chief would be Komuro-san...
401
00:28:41,207 --> 00:28:44,493
I have to stop this...
402
00:28:45,140 --> 00:28:48,215
Argh~ Is that so?
403
00:28:48,560 --> 00:28:51,671
Everyone, why haven't you said anything
up until this point,
404
00:28:51,671 --> 00:28:53,153
but now that Henshuuchou is going to quit,
405
00:28:53,188 --> 00:28:56,309
you turn your back on her
and just say whatever you want?
406
00:28:56,650 --> 00:29:00,550
If you have any complaints,
just tell her directly!
407
00:29:00,550 --> 00:29:02,791
- What are you talking about?
- Then I'm gonna ask you.
408
00:29:02,791 --> 00:29:05,634
Is there anyone here
who loves EDEN more than Henshuuchou?
409
00:29:05,634 --> 00:29:09,550
Is there anyone here who can say that
they are putting their life on the line for this job?
410
00:29:09,550 --> 00:29:12,984
Indeed, her arrogance is inhuman,
and she gives us a lot of pressure,
411
00:29:12,984 --> 00:29:16,090
and she may be giving unreasonable requests,
and doesn't listen to our opinions at all.
412
00:29:16,390 --> 00:29:17,839
But isn't that just because...
413
00:29:17,839 --> 00:29:21,482
...she wants every page and line
of this magazine interesting...
414
00:29:21,482 --> 00:29:24,340
...to make the Japanese readers satisfied.
415
00:29:24,340 --> 00:29:27,336
Don't you think that's the reason?
416
00:29:27,450 --> 00:29:30,450
The reason why she makes
mistakes with our names...
417
00:29:30,450 --> 00:29:34,728
...is perhaps that we don't show
enough love for this job.
418
00:29:34,763 --> 00:29:36,490
And instead of getting angry,
419
00:29:36,490 --> 00:29:39,211
we should think of it as if she's telling us
"If you're angry, then exceed my expectations."
420
00:29:39,211 --> 00:29:42,292
Isn't that her way of cheering us on? And yet,
421
00:29:42,327 --> 00:29:43,950
you are not gonna do anything about it?
422
00:29:43,950 --> 00:29:47,470
Just because it's futile effort, you're gonna give up?
If that's the case, then I don't care.
423
00:29:47,525 --> 00:29:50,970
Even if I'm the only who continues
making that futile effort.
424
00:29:59,817 --> 00:30:04,030
Ahh! Bow legs.
Whatever, I don't care anymore!
425
00:30:29,860 --> 00:30:32,360
- H-hey, What's wrong?
- I'm sorry.
426
00:30:32,360 --> 00:30:35,050
If possible, I want to talk like this.
427
00:30:35,050 --> 00:30:36,750
Eh?
428
00:30:37,750 --> 00:30:44,390
I will draw angel paintings...
429
00:30:44,390 --> 00:30:46,430
...for this store.
430
00:30:46,558 --> 00:30:48,460
Really?
431
00:30:48,860 --> 00:30:51,350
I don't have confidence
that it will go well though.
432
00:30:51,350 --> 00:30:53,794
What are you saying? It's gonna be alright!
433
00:30:53,794 --> 00:30:56,802
I really love your drawings.
434
00:31:02,295 --> 00:31:04,360
And then...
435
00:31:09,050 --> 00:31:11,391
I...
436
00:31:13,692 --> 00:31:17,350
...really like you.
437
00:31:18,651 --> 00:31:20,346
Huh?
438
00:31:20,840 --> 00:31:25,190
I didn't want to acknowledge it myself,
439
00:31:26,714 --> 00:31:29,420
but I can't help it.
440
00:31:33,860 --> 00:31:37,340
I know that you...
441
00:31:37,340 --> 00:31:40,840
...still can't forget about Buuko but...
442
00:31:44,830 --> 00:31:46,830
...I'm so helpless.
443
00:31:50,920 --> 00:31:52,340
But that doesn't mean...
444
00:31:52,340 --> 00:31:55,850
...I want you to go out with me
or anything...
445
00:31:55,850 --> 00:31:58,850
Never mind about it.
See you.
446
00:32:10,841 --> 00:32:13,350
Need some cigarettes...
447
00:32:26,246 --> 00:32:31,360
EH??
Wa-wait? What should I do?
448
00:32:36,856 --> 00:32:38,857
What, what?
449
00:32:39,890 --> 00:32:41,930
- What are you doing?
- Sorry.
450
00:32:41,930 --> 00:32:44,850
I was so excited that I forgot that
there's a door.
451
00:32:44,850 --> 00:32:46,850
Are you stupid?
452
00:32:47,850 --> 00:32:50,877
- Anyway, just now Hitomi-chan...
- Eh? Hitomi? Wh-what happened?
453
00:32:50,877 --> 00:32:53,850
Oh, no. Nothing important!
454
00:32:56,340 --> 00:32:58,860
More importantly, what happened?
455
00:32:59,231 --> 00:33:04,703
Right. Can you make a cake that
someone who hates cakes can eat?
456
00:33:05,250 --> 00:33:07,848
- Eh?
- That person is in despair.
457
00:33:07,848 --> 00:33:10,989
And she's about to give up the most
important thing to her.
458
00:33:11,060 --> 00:33:14,851
- I want her to reconsider it somehow.
- That's impossible.
459
00:33:14,851 --> 00:33:16,802
- Because she hates cakes...
- It's gonna be alright.
460
00:33:16,860 --> 00:33:20,626
You mother told you that in times of need,
you will display amazing power right?
461
00:33:20,661 --> 00:33:21,920
Yeah.
462
00:33:21,920 --> 00:33:23,650
Ehh? But what on the earth should I make?
463
00:33:23,650 --> 00:33:26,140
I have many ideas,
but it will take too long to explain.
464
00:33:26,140 --> 00:33:28,140
- Let's discuss little by little while making it.
- Little by little?
465
00:33:28,340 --> 00:33:31,340
- Hey, hey, what's with that?
- Please! I beg you!
466
00:33:31,340 --> 00:33:32,840
I beg you!
467
00:33:40,672 --> 00:33:42,840
Alright. Let's give it a try.
468
00:33:43,282 --> 00:33:45,373
Thank you!
469
00:35:04,150 --> 00:35:09,920
As I thought, when we make cakes together,
I'm so happy that I can't get enough of it.
470
00:35:19,384 --> 00:35:29,050
Maybe it's not that I rebounded after I met Taichi,
but I just came back to my true self.
471
00:35:34,350 --> 00:35:42,696
I will stop forcing myself to go on diet,
and just stay true to myself.
472
00:35:43,850 --> 00:35:55,761
I love cakes, I'm diplomatic, I make futile effort,
I aim for a year full of anniversaries, and I may use
childish words when I snap.
473
00:35:56,155 --> 00:36:00,769
But that's who I am.
474
00:36:05,363 --> 00:36:07,952
Everyone, it's fine like that right?
475
00:36:07,952 --> 00:36:10,850
Yay!
476
00:36:54,308 --> 00:36:58,350
The crunchy texture of the pie
and the alluring flesh of apples...
477
00:36:58,350 --> 00:37:03,840
There's the harmony between the sweetness
of childhood and the bitterness of adulthood!
478
00:37:06,730 --> 00:37:07,884
Did it ring?
479
00:37:07,884 --> 00:37:10,982
Ding-dong ding-dong.
480
00:37:11,231 --> 00:37:12,860
Alright!
481
00:37:35,040 --> 00:37:36,540
What is it?
482
00:37:36,640 --> 00:37:39,060
Not to mention you called me out
to such an unpleasant place.
483
00:37:39,260 --> 00:37:42,629
I have finished the next scripts for "Diary of a former fatty"
and was hoping Henshuuchou would read them.
484
00:37:42,850 --> 00:37:44,350
I'm not your Henshuuchou anymore.
485
00:37:44,350 --> 00:37:47,038
Then I ask of you as my lifelong senpai.
486
00:37:47,073 --> 00:37:49,390
To me, you are what I aim to become.
487
00:37:49,390 --> 00:37:51,420
Like "I want to be like this woman in the future."
488
00:37:51,420 --> 00:37:54,420
- What a pain.
- Please.
489
00:38:02,710 --> 00:38:04,850
If you would like, please serve yourself
this while reading.
490
00:38:07,488 --> 00:38:10,667
What's this? Harassment?
491
00:38:10,956 --> 00:38:12,920
Nobuko asked me.
492
00:38:12,921 --> 00:38:13,921
"Make a cake that even someone
who hates cakes can eat" - she said
493
00:38:17,567 --> 00:38:19,404
This is a nuisance though.
494
00:38:19,670 --> 00:38:22,350
Um.. This...
495
00:38:22,850 --> 00:38:24,604
What's this?
496
00:38:26,140 --> 00:38:28,205
Isn't this EDEN's first issue?
497
00:38:28,455 --> 00:38:31,829
When I read this for the first time in high school,
498
00:38:31,829 --> 00:38:35,720
it inspired me my dream to
work in the field of fashion.
499
00:38:36,119 --> 00:38:38,835
When I turned one page after another,
500
00:38:39,239 --> 00:38:44,371
somehow it felt like a dream
and it truly made me so happy.
501
00:38:44,406 --> 00:38:47,140
Before I knew it, it's already morning.
502
00:38:47,140 --> 00:38:50,373
Wondering what EDEN meant,
I looked it up...
503
00:38:50,373 --> 00:38:56,047
...and knew that it's the garden where Adam and Eve
ate the apple and were expelled from Paradise.
504
00:38:59,432 --> 00:39:02,403
The next day,
I bought a lot of apple pies,
505
00:39:02,403 --> 00:39:04,567
and was so absorbed
in reading the magazine.
506
00:39:09,750 --> 00:39:13,185
Ah, I'm sorry. Because I was
eating apple pies while reading it,
507
00:39:13,185 --> 00:39:15,268
...it became so rough.
508
00:39:41,350 --> 00:39:44,850
Huh? Isn't this Yuki...?
509
00:39:47,040 --> 00:39:49,060
Although she was a rookie,
510
00:39:50,006 --> 00:39:53,860
she convinced the higher-ups, and was chosen.
511
00:39:59,130 --> 00:40:02,330
That girl used to look this good.
512
00:40:15,360 --> 00:40:20,270
"A fashion magazine that I believe
only the Japanese can make,"
513
00:40:20,340 --> 00:40:24,912
"...for the sole purpose of
making all women smile,"
514
00:40:24,947 --> 00:40:28,426
"I will do my very best
to revolutionize this world."
515
00:40:28,646 --> 00:40:30,917
"Morinaka Ran."
516
00:40:33,329 --> 00:40:35,350
So full of myself.
517
00:40:37,071 --> 00:40:39,089
Um.. I beg you.
518
00:40:39,089 --> 00:40:41,538
Please don't say that you will
quit your job.
519
00:40:41,573 --> 00:40:44,712
I like the magazine that you created.
520
00:40:44,712 --> 00:40:46,986
I want to read a lot more
of it from now on. That's why...
521
00:40:46,986 --> 00:40:48,561
You're suffocating me.
522
00:40:48,561 --> 00:40:52,220
I'm sorry... Um, Henshuuchou...
523
00:40:52,150 --> 00:40:54,540
I'm not EDEN's editor-in-chief anymore!
524
00:40:54,540 --> 00:40:56,840
Then, are you really...
525
00:40:59,590 --> 00:41:03,200
Shall I create once again...
526
00:41:03,200 --> 00:41:05,150
...a magazine that won't lose to that.
527
00:41:07,050 --> 00:41:08,550
Really?
528
00:41:11,822 --> 00:41:13,940
Excuse me...
529
00:41:13,940 --> 00:41:17,619
How was it? The pie...
530
00:41:17,654 --> 00:41:19,130
I will come again.
531
00:41:19,812 --> 00:41:22,530
I'll come another time to eat
your other cakes.
532
00:41:24,895 --> 00:41:27,887
- Woah! We did it!
- We did it!
533
00:41:33,340 --> 00:41:36,840
"The day Henshuuchou came to like cakes."
534
00:41:37,360 --> 00:41:40,830
I will continue this after all.
535
00:42:02,460 --> 00:42:07,620
And then, as I thought,
this person is...
536
00:42:08,040 --> 00:42:09,544
- Hey Tai-
- Hey Nobuko..
537
00:42:10,741 --> 00:42:11,952
What?
538
00:42:12,562 --> 00:42:14,026
How about you?
539
00:42:14,550 --> 00:42:17,050
You say it first.
540
00:42:25,060 --> 00:42:29,060
Hitomi-chan told me she likes me.
541
00:42:32,450 --> 00:42:33,987
I see.
542
00:42:33,987 --> 00:42:36,050
What do you think I should do?
543
00:42:45,717 --> 00:42:48,070
Of course you should date her.
544
00:42:48,235 --> 00:42:50,620
I've been with her for a long time...
545
00:42:50,620 --> 00:42:54,860
...but this is the first time she's ever said that.
546
00:42:54,987 --> 00:42:59,360
Make Hitomi happy.
547
00:43:04,635 --> 00:43:06,487
Okay.
548
00:43:07,100 --> 00:43:08,629
See you.
549
00:43:09,796 --> 00:43:13,540
Hey. You have something
you wanted to say...
550
00:43:13,628 --> 00:43:16,060
Oh. Just wanted to thank you for today.
551
00:43:16,060 --> 00:43:19,070
I'm really thankful.
552
00:43:19,436 --> 00:43:21,030
It's fine this way.
553
00:43:21,656 --> 00:43:23,220
"Stay true to myself."
554
00:43:36,970 --> 00:43:42,040
Wishing for the happiness of people important
to me is also what I would do.
555
00:44:10,950 --> 00:44:12,550
Welcome to the shop.
556
00:44:15,850 --> 00:44:21,798
Shortcake, cream puff, chocolate cake,
Mont Blanc, cheese cake,
557
00:44:22,082 --> 00:44:26,580
fruit tart, roll cake, and...
558
00:44:27,730 --> 00:44:32,350
... apple pie.
Please give me one of each.
559
00:44:43,650 --> 00:44:45,850
I'm digging in.
560
00:45:03,350 --> 00:45:07,340
I want to eat Taichi's cakes.
561
00:45:28,840 --> 00:45:30,553
"The person you're calling is away right now."
562
00:45:30,553 --> 00:45:34,773
"Please leave your message after the beep."
563
00:45:34,850 --> 00:45:37,316
Nobuko, Papa collapsed.
564
00:45:37,316 --> 00:45:40,840
He's not faking it. It seems like there's really
something wrong with his heart.
565
00:45:40,840 --> 00:45:43,673
Contact me immediately, okay?
44387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.