All language subtitles for 01 The Lodger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,236 --> 00:00:12,902 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 3 00:00:48,090 --> 00:00:49,466 A ver si entiendo. 4 00:00:49,549 --> 00:00:51,927 Hac�as la danza del vientre en la playa 5 00:00:52,010 --> 00:00:56,473 y decidiste refrescarte nadando desnuda. 6 00:00:56,557 --> 00:00:58,850 Y olvidaste d�nde dejaste la ropa. 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,853 Ay, mi Dios, es un caso de dej� vu. 8 00:01:02,437 --> 00:01:05,899 �Quiz� una anguila se lanz� en picada y se la llev�? 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,401 Una gaviota, dir�s. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 No, digo un �guila. 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 S�. �Ah! 12 00:01:11,405 --> 00:01:13,031 - �Ay! - Pero mira eso. 13 00:01:14,449 --> 00:01:18,579 Ah� est�. Solo me falta encontrar la parte de arriba. 14 00:01:18,662 --> 00:01:23,625 Estamos buscando dos cubrepezones dorados. 15 00:01:23,709 --> 00:01:24,626 �Borlas? 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,045 Grace, tienes palabras para todo. 17 00:01:27,629 --> 00:01:29,798 Es porque hay palabras para todo. 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 Me haces re�r. 19 00:01:33,802 --> 00:01:34,761 Ah, bueno. 20 00:01:35,512 --> 00:01:37,014 - Qu� gracioso. - Claro. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,598 Eres un diccionario. 22 00:01:38,682 --> 00:01:39,766 �Una anguila! 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,686 �O es una �guila? 24 00:01:43,520 --> 00:01:46,398 - No, es la otra que dijiste. - �Fuera! 25 00:01:46,982 --> 00:01:50,402 Jacob, la luz de Santa Fe tiene tanto para ense�arme. 26 00:01:50,485 --> 00:01:53,655 Es como si supieras c�mo luce un cactus, 27 00:01:53,739 --> 00:01:59,328 pero la luz dice: "Mire de nuevo, se�ora. No tiene idea". 28 00:02:00,579 --> 00:02:05,459 Cari�o, el taich� es acerca de escuchar lo que los maestros zen llamaban 29 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 "el sonido silencioso". 30 00:02:07,336 --> 00:02:08,712 �Claro! 31 00:02:11,632 --> 00:02:12,924 Perdona. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,301 SAL�N ROSA 33 00:02:15,427 --> 00:02:17,971 Es que, es muy grande. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,932 No s� c�mo entrar�a a mi casa... 35 00:02:21,016 --> 00:02:23,060 �Disponible en tama�o para viaje! 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,395 Cabe discretamente en la cartera. 37 00:02:25,479 --> 00:02:28,023 O en la canasta del caminador. 38 00:02:29,316 --> 00:02:30,275 �Estupendo! 39 00:02:34,363 --> 00:02:37,699 Me encanta el lebr�lope. Me conmueve. 40 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 Le siento la piel. 41 00:02:39,242 --> 00:02:42,120 Muchas gracias por esta hermosa berenjena. 42 00:02:42,204 --> 00:02:43,372 De nada. 43 00:02:44,206 --> 00:02:47,125 Ya vendiste cuatro hoy. Santa Fe te adora. 44 00:02:47,209 --> 00:02:48,752 Es cierto. 45 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Hola, abuela. 46 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 No, soy Frankie. 47 00:02:57,969 --> 00:02:59,471 A punto de ser abuela. 48 00:02:59,554 --> 00:03:01,348 Ay, c�llate. 49 00:03:01,431 --> 00:03:03,392 A�n no puedes llamarme as�. 50 00:03:03,475 --> 00:03:06,144 Faltan dos meses y aun as� no me dir�s abuela. 51 00:03:06,228 --> 00:03:10,065 Estoy tratando de decidir entre abuelita, Gabba-Gabba o Adele. 52 00:03:10,148 --> 00:03:13,235 Bien, esperaba que Santa Fe te hiciera m�s rara. 53 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 S�, pero un fin de semana juntas me normalizar�. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,031 Me encanta que Bud y Allison 55 00:03:18,115 --> 00:03:21,576 armen esa fiesta rid�cula para que pueda verte. 56 00:03:21,660 --> 00:03:22,702 A m� tambi�n. 57 00:03:22,786 --> 00:03:25,914 Una fiesta para saber el sexo del beb� no es rid�cula. 58 00:03:25,997 --> 00:03:29,501 Digo, sin duda tendremos una fiesta para decidir el g�nero 59 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 cuando tenga 12 a�os. 60 00:03:31,294 --> 00:03:32,337 Estoy impaciente. 61 00:03:32,421 --> 00:03:35,132 Recuerda que estar�s en el cuarto de hu�spedes. 62 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 Sheree usa el estudio. 63 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 �La hu�sped no puede dormir en otro sitio? 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,972 Porque la "hu�sped" nos paga alquiler. 65 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Frankie, debes firmar el contrato de alquiler. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,977 �A qu� hora aterrizas ma�ana? 67 00:03:47,102 --> 00:03:49,479 El avi�n llega a las 12:20. 68 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Vas a perder ese vuelo. 69 00:03:53,442 --> 00:03:55,235 Y casi seguro el que le sigue. 70 00:03:55,318 --> 00:03:56,319 Es probable. 71 00:03:56,403 --> 00:03:58,530 Te ver� en el aeropuerto 72 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 tres vuelos despu�s del original. 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,993 Me conoces tanto. 74 00:04:03,577 --> 00:04:06,496 Te dije que no bloquearas la entrada de la tienda. 75 00:04:06,580 --> 00:04:09,082 Esos ni�os y adultos raros se enojan mucho. 76 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Lo hicimos bien esta vez, Terry. 77 00:04:11,334 --> 00:04:14,337 Lleg� el Canal 7. Salimos en las noticias del mediod�a. 78 00:04:14,880 --> 00:04:18,425 Seguro que fue un �xito con las mascotas a las que les dejan la TV encendida. 79 00:04:18,508 --> 00:04:21,595 Los televidentes, Robert. De eso se trata. 80 00:04:21,678 --> 00:04:24,806 Tallwater Commons se conocer� como el centro comercial 81 00:04:24,890 --> 00:04:26,975 que ech� a dos mujeres por besarse. 82 00:04:27,058 --> 00:04:28,977 �No suelen protestar en grupo? 83 00:04:29,060 --> 00:04:32,105 S�. Luchadores dedicados a la resistencia. 84 00:04:32,189 --> 00:04:35,108 �Y c�mo es que solamente los arrestan a ustedes? 85 00:04:35,192 --> 00:04:38,612 - Ellos son m�s j�venes y corren. - S�. 86 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Estoy tan feliz de estar en casa, 87 00:04:40,781 --> 00:04:45,660 y no puedo creer que a�n no hablo con mi nieto dentro del �tero. 88 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 �Me ayudas? 89 00:04:47,120 --> 00:04:51,792 Tengo mucho para ense�arle a ella o a �l antes de que nazca. 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,211 Frankie, �qu� diablos tienes aqu�? 91 00:04:54,294 --> 00:04:57,672 Unas voluminosas joyas de turquesa personalizadas 92 00:04:57,756 --> 00:05:01,134 que compr� para todos en la mejor ciudad del mundo. 93 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Eso debi� costarte una fortuna. 94 00:05:04,262 --> 00:05:09,267 �Y? �Te inscribiste en ese sitio de citas donde te registr�? 95 00:05:09,351 --> 00:05:12,312 S�. Y curiosamente, no encontr� al amor de mi vida 96 00:05:12,395 --> 00:05:14,523 en Reunion-De-Hippies.com. 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,983 Debes abrir la mente, Gracie. 98 00:05:17,067 --> 00:05:20,320 - Los hippies son los mejores amantes. - Sol es hippie. 99 00:05:20,403 --> 00:05:23,073 Siempre fue un amante generoso. 100 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 Aunque un poco distra�do. 101 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 Como cuando me llam� "Robert". 102 00:05:29,037 --> 00:05:32,457 Que, pens�ndolo bien, tiene mucho sentido. 103 00:05:33,166 --> 00:05:35,418 - �Robert alguna vez te llam�...? - �No! 104 00:05:35,502 --> 00:05:36,711 �Alguna vez dijo: "Mi sol" 105 00:05:36,795 --> 00:05:39,839 pues en realidad quer�a decir: "Mi Saul"? 106 00:05:39,923 --> 00:05:41,383 No habl�bamos. 107 00:05:41,466 --> 00:05:45,637 No, era una experiencia muy silenciosa y por separado. 108 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 Cada uno pensaba sus cosas. 109 00:05:48,348 --> 00:05:50,559 Y por eso precisas un hippie anciano. 110 00:05:50,642 --> 00:05:52,644 Hay jaleo todas las noches. 111 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 Tengo jaleo de sobra, gracias. 112 00:05:54,980 --> 00:05:56,648 �De veras? 113 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 �Est�s saliendo con alguien? �No dijiste nada! 114 00:05:59,568 --> 00:06:05,115 �No! Claro que no. 115 00:06:05,198 --> 00:06:06,825 �C�mo est�n Jacob y t�? 116 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 �l es un sue�o. 117 00:06:08,159 --> 00:06:10,245 Me lleva a acampar en el desierto, 118 00:06:10,328 --> 00:06:12,247 me hace el desayuno a la ma�ana 119 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 y me lee todas las noches. 120 00:06:13,957 --> 00:06:17,502 Y no le import� cuando adopt� a unos perros callejeros. 121 00:06:17,586 --> 00:06:20,422 Todo marcha a la perfecci�n. Me lo imaginaba. 122 00:06:21,089 --> 00:06:22,674 Me alegro por ti, Frankie. 123 00:06:22,757 --> 00:06:23,592 Gracias. 124 00:06:24,092 --> 00:06:26,553 �Conoces a alguien que quiera un perro? 125 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 �Cielo, traje las compras! 126 00:06:28,847 --> 00:06:30,682 - �Qui�n es? - Es Sheree. 127 00:06:30,765 --> 00:06:31,766 �Qui�n es "cielo"? 128 00:06:31,850 --> 00:06:32,892 Yo soy "cielo". 129 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 �Y el diminutivo que usaba para ti? 130 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 "Kevin" nunca fue un �xito. 131 00:06:38,648 --> 00:06:40,525 �Ah, al fin vino! 132 00:06:41,067 --> 00:06:44,529 La famosa Frankie. Siento como si te conociera. 133 00:06:45,113 --> 00:06:49,117 �Puedo abrazarte? �O es raro? No tenemos que abrazarnos. 134 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Mejor no. 135 00:06:50,327 --> 00:06:51,369 Mejor s�. 136 00:06:52,746 --> 00:06:55,248 Menos mal que no soy al�rgica a las joyas. 137 00:06:55,332 --> 00:06:56,958 Es algo bueno, s�. 138 00:06:57,042 --> 00:06:59,085 Sheree cocinar� en tu honor. 139 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 �Seremos tres en la cena? 140 00:07:01,880 --> 00:07:03,965 Cocinar� mi famoso pastel de pollo. 141 00:07:04,049 --> 00:07:07,135 Es frito, as� que ni siquiera sientes las verduras. 142 00:07:07,218 --> 00:07:09,346 Adem�s, no lleva verduras. 143 00:07:10,180 --> 00:07:13,433 Sinceramente puedo afirmar que es lo m�s rico que com�. 144 00:07:13,516 --> 00:07:15,894 La verdad, reci�n conoces la comida. 145 00:07:16,645 --> 00:07:18,355 Qu� lindo, Sheree, 146 00:07:18,438 --> 00:07:20,231 pero por desgracia soy vegana. 147 00:07:20,315 --> 00:07:24,903 Grace me lo dijo, as� que preparar� un pastel de papas fritas para ti. 148 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 Y, si te parece mucho, 149 00:07:27,530 --> 00:07:30,325 te invitamos a bajar calor�as bailando. 150 00:07:30,909 --> 00:07:33,203 Espera. �Bailas? 151 00:07:33,870 --> 00:07:35,288 �Con alegr�a? 152 00:07:35,372 --> 00:07:38,124 No s� qui�n es Alegr�a, pero �sabe hacer esto? 153 00:07:45,382 --> 00:07:48,176 - Pero �qu� est� pasando? - �Qu� bien! 154 00:07:51,554 --> 00:07:52,847 - Hola. - Hola. 155 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 Sharon cree que trabajo aqu�. 156 00:07:54,724 --> 00:07:56,267 Me pidi� el t�ner. 157 00:07:56,351 --> 00:07:58,144 - Y se lo buscaste. - S�. 158 00:07:58,228 --> 00:08:00,939 Pero me negu� a cambiar el dispensador de agua. 159 00:08:01,022 --> 00:08:01,856 No es cierto. 160 00:08:01,940 --> 00:08:03,358 No. 161 00:08:03,942 --> 00:08:05,986 �Y tu entrevista con Lauren? 162 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 Me fue muy bien. 163 00:08:07,570 --> 00:08:10,073 - Ella y su esposo... - Se llaman parecido. 164 00:08:10,156 --> 00:08:11,032 Lauren y Loren. 165 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 - Es lindo. - Es retorcido. 166 00:08:12,742 --> 00:08:13,702 S�, no es lindo. 167 00:08:13,785 --> 00:08:15,912 Si trabajar para la competencia te parece... 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,081 No es la competencia, es mi n�mesis. 169 00:08:18,164 --> 00:08:19,833 Dijo cosas lindas de ti. 170 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 Que eras lista y divertida. 171 00:08:22,252 --> 00:08:24,879 Barry, esa es su estrategia. 172 00:08:24,963 --> 00:08:29,050 Se hace la sensible hasta que te destroza. 173 00:08:29,134 --> 00:08:30,927 �Te cont� c�mo nos conocimos? 174 00:08:31,052 --> 00:08:32,721 Yo usaba una falda amarilla. 175 00:08:32,804 --> 00:08:35,932 La siguiente vez, ella usaba una falda amarilla. 176 00:08:38,351 --> 00:08:40,145 Hablamos de leyes impositivas. 177 00:08:40,228 --> 00:08:42,439 - Es una arp�a. - Entiendo. Una arp�a. 178 00:08:43,565 --> 00:08:44,816 Te ver� en casa. 179 00:08:48,194 --> 00:08:49,446 �Una gran arp�a! 180 00:08:51,531 --> 00:08:54,284 Si tienes que orinar, debes orinar. Solo hazlo. 181 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 No orinar� all�, Sol. 182 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 A nadie le importa si orinas, �no? 183 00:08:59,205 --> 00:09:00,457 �C�llense, carajo! 184 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 �Ves? 185 00:09:04,461 --> 00:09:05,420 Est� bien. 186 00:09:06,212 --> 00:09:08,965 Saldremos en un par de horas. Me aguantar�. 187 00:09:09,049 --> 00:09:12,552 No quiero decirlo, pero te dije que fueras antes. 188 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 �Fui! 189 00:09:14,054 --> 00:09:16,097 De no insistir en que me hidratara 190 00:09:16,181 --> 00:09:18,850 y de no comprarme ese jugo, estar�a bien. 191 00:09:23,772 --> 00:09:25,857 �Terry? 192 00:09:25,940 --> 00:09:29,611 No puedo dejar que Robert use el ba�o de empleados, me met� en l�os. 193 00:09:30,487 --> 00:09:33,323 Est� bien. �Tienes idea cu�ndo saldremos? 194 00:09:33,656 --> 00:09:36,743 Debo saber antes de que le d� una infecci�n urinaria. 195 00:09:36,826 --> 00:09:38,745 Nadie trabaja el fin de semana, 196 00:09:38,828 --> 00:09:40,622 as� que pasar�n la noche aqu�. 197 00:09:49,380 --> 00:09:50,590 �Sabes algo? 198 00:09:51,800 --> 00:09:54,677 Si hay panecillos de queso, te amar� para siempre. 199 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 Me amar�s para siempre. 200 00:10:00,475 --> 00:10:05,313 �Acabo de ver c�mo chocaban los cinco estilo Top Gun? 201 00:10:05,396 --> 00:10:06,356 S�. 202 00:10:06,439 --> 00:10:09,818 Hace a�os que intento que hagas lo mismo. 203 00:10:09,901 --> 00:10:13,113 Con ella me sale naturalmente. T� te esfuerzas mucho. 204 00:10:14,072 --> 00:10:16,324 �Cu�ndo se hicieron tan �ntimas? 205 00:10:16,407 --> 00:10:18,618 Hace 20 a�os que me hace las u�as. 206 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 La pasamos bien. 207 00:10:21,079 --> 00:10:22,914 Su esposo muri�, no ten�a a d�nde ir. 208 00:10:22,997 --> 00:10:25,708 Sin hijos ni familia. Necesitaba una amiga. 209 00:10:25,792 --> 00:10:28,586 No sab�a que no ten�a familia. 210 00:10:30,213 --> 00:10:33,716 Sheree, lamento mucho lo de tu esposo. 211 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 Qu� amable que eres. 212 00:10:36,219 --> 00:10:40,849 Fue un momento dif�cil, pero Grace fue una bendici�n. 213 00:10:40,932 --> 00:10:43,226 No, t� eres una bendici�n. 214 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 Eres buena compa��a, cocinas, limpias, 215 00:10:46,187 --> 00:10:47,689 limpias mientras cocinas. 216 00:10:47,772 --> 00:10:49,858 Me arregla las u�as cuando quiera. 217 00:10:49,941 --> 00:10:52,318 Es una verdadera artesana de las u�as. 218 00:10:52,402 --> 00:10:53,736 Es genial. 219 00:10:54,195 --> 00:10:56,281 Yo soy m�s una artista profesional. 220 00:10:56,364 --> 00:10:57,323 - Mu�strale. - No. 221 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 No, ven. Es modesta. 222 00:11:00,076 --> 00:11:02,620 Mira esto. Mira eso. 223 00:11:02,704 --> 00:11:05,206 Dios m�o. �Qu� es, la bah�a de Guant�namo? 224 00:11:05,290 --> 00:11:07,125 Es la vista desde la casa. 225 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 - Ya veo. - Es hermosa. 226 00:11:11,087 --> 00:11:14,465 Grace, �no deber�amos hablar del negocio? 227 00:11:14,549 --> 00:11:17,385 Sobre pron�sticos, cosas del mercado, 228 00:11:17,468 --> 00:11:19,721 novedades de la oficina de Santa Fe. 229 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 S�, �c�mo van las cosas en la oficina all�? 230 00:11:22,473 --> 00:11:25,768 Hay mucha pol�tica. Es un avispero. 231 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 Con permiso, pero debemos charlar. 232 00:11:28,730 --> 00:11:31,149 No le molesta. Es m�s, tiene buenas ideas. 233 00:11:31,232 --> 00:11:34,235 Fue su idea tener tiendas temporales en sus salones. 234 00:11:34,319 --> 00:11:39,407 Claro, muchas ideas surgen cuando ya estamos establecidas. 235 00:11:39,490 --> 00:11:41,993 Grace y yo libramos las primeras batallas. 236 00:11:42,076 --> 00:11:45,788 Nos enfrentamos a un malvado buitre financiero 237 00:11:45,872 --> 00:11:47,916 de cejas pobladas. 238 00:11:47,999 --> 00:11:51,210 Yo no soy una persona de negocios como t�. 239 00:11:51,294 --> 00:11:52,420 Bueno... 240 00:11:52,503 --> 00:11:54,380 La verdad, nadie lo es. 241 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Nadie. 242 00:11:56,799 --> 00:11:59,928 Tengo otra idea si te interesa. 243 00:12:00,011 --> 00:12:02,430 �Y si los venden en cruceros? 244 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 A los adultos sofisticados les gustan. 245 00:12:04,807 --> 00:12:06,184 Qu� genialidad. 246 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 �Los buf�s tempraneros! 247 00:12:07,936 --> 00:12:09,520 �Cursos para adultos! 248 00:12:09,604 --> 00:12:11,022 �Pel�culas de Tom Hanks! 249 00:12:11,105 --> 00:12:13,942 - �Me encanta Tom Hanks! - S�, a todos. 250 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 �C�mo lo logra siempre? 251 00:12:16,402 --> 00:12:17,820 Es bueno siempre. 252 00:12:17,904 --> 00:12:21,491 �Soy la �nica aqu� que vio Larry Crowne? 253 00:12:27,705 --> 00:12:29,248 Disculpen. 254 00:12:30,917 --> 00:12:32,293 Tengo el desfase de horario. 255 00:12:32,377 --> 00:12:33,628 Ganaste una hora. 256 00:12:33,711 --> 00:12:35,964 Descansar� en mi cuarto de meditaci�n. 257 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 �Frankie! 258 00:12:37,632 --> 00:12:40,802 No, es el �nico lugar donde vuelvo... 259 00:12:41,803 --> 00:12:42,887 ...a ser yo misma. 260 00:12:42,971 --> 00:12:44,472 - Ya vuelvo. - Bueno. 261 00:12:46,057 --> 00:12:47,517 Maldita... 262 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 No grites. 263 00:12:51,521 --> 00:12:52,563 �Qu� pas� aqu�? 264 00:12:52,689 --> 00:12:57,860 S� que es demasiado, pero ella hace estas estatuillas. 265 00:12:57,944 --> 00:13:00,446 Las pint� con esmalte de u�as. �Ves la m�a? 266 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Es igual a ti, Kevin. 267 00:13:15,753 --> 00:13:18,840 Anoche conocimos la desgracia en un nuevo nivel. 268 00:13:19,966 --> 00:13:23,344 Deber�as considerar comprar una m�quina para curar el apnea. 269 00:13:29,684 --> 00:13:35,023 Terry, tenemos algo urgente a la 1:00. 270 00:13:35,106 --> 00:13:37,692 �Lo pediste cuando reservaste la habitaci�n? 271 00:13:37,775 --> 00:13:41,904 Qu� gracioso. Pero debo saber el sexo del beb� de mi hijo. 272 00:13:41,988 --> 00:13:43,906 �Bud tendr� a su beb� hoy? 273 00:13:44,490 --> 00:13:46,284 Bueno, hoy no. 274 00:13:46,367 --> 00:13:49,620 - Hoy es la fiesta para saber el sexo. - �El de Bud? 275 00:13:50,288 --> 00:13:52,040 No sab�a que iba a elegir. 276 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 No, el de su beb�. 277 00:13:54,584 --> 00:13:58,254 Hoy los j�venes festejan saber el sexo de sus beb�s. 278 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 �Es como un baby shower? 279 00:13:59,881 --> 00:14:02,258 Es la fiesta previa al baby shower. 280 00:14:02,341 --> 00:14:04,886 �Les llevas un regalo o algo as�? 281 00:14:04,969 --> 00:14:06,387 No s�. 282 00:14:07,722 --> 00:14:09,390 Robert, �compraste un regalo? 283 00:14:09,474 --> 00:14:10,808 �Por Dios! 284 00:14:10,892 --> 00:14:12,852 Bueno, basta. Nos vamos de aqu�. 285 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 Har� lo que deb� hacer anoche. 286 00:14:14,896 --> 00:14:16,606 - No. - Llamaremos al juez Hempstead. 287 00:14:16,689 --> 00:14:17,523 No podemos. 288 00:14:17,607 --> 00:14:21,361 No est� bien usar los contactos como hombres blancos privilegiados. 289 00:14:21,444 --> 00:14:23,071 Llama al maldito juez, 290 00:14:23,154 --> 00:14:25,239 as� no tengo que escuchar m�s 291 00:14:25,323 --> 00:14:27,408 sobre la fiesta para saber el sexo. 292 00:14:27,992 --> 00:14:30,912 Y s�, debes llevar un regalo. Unos globos estar�an bien. 293 00:14:33,456 --> 00:14:35,792 Se llama juez Hempstead. 294 00:14:35,875 --> 00:14:38,920 H-E-M-P-S-T-E-A-D. 295 00:14:46,386 --> 00:14:47,845 Hola, hu�sped miniatura. 296 00:14:47,929 --> 00:14:50,181 Es domingo, hora de ir a la iglesia. 297 00:14:55,269 --> 00:14:56,813 �Ay, no! 298 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Jacob, �lo siento mucho! 299 00:14:58,981 --> 00:15:02,110 Voy camino al aeropuerto. No te enojes, por favor. 300 00:15:02,193 --> 00:15:04,904 Acordamos que tomar�a un taxi en el aeropuerto 301 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 porque te olvidar�as de venir. 302 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 �C�mo? Cierto. 303 00:15:08,574 --> 00:15:09,826 Sin duda. 304 00:15:09,909 --> 00:15:11,452 Tomar� un vuelo m�s tarde. 305 00:15:11,536 --> 00:15:14,956 Ced� mi asiento para una se�ora con un lazarillo. 306 00:15:15,039 --> 00:15:17,083 Toda esa gente es estafadora. 307 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 No lo creo, Frankie, era ciega. 308 00:15:19,710 --> 00:15:21,754 Te felicito. 309 00:15:21,838 --> 00:15:23,881 �C�mo fue tu salida con Gracie? 310 00:15:23,965 --> 00:15:26,509 Podr�as haber venido conmigo. No estuvimos solas. 311 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 La inquilina se col�. 312 00:15:28,302 --> 00:15:31,681 Y Grace quiere darle un contrato de alquiler. 313 00:15:32,974 --> 00:15:34,851 Pero ella es buena persona. 314 00:15:40,982 --> 00:15:42,608 �Qu� te pas� en la cara? 315 00:15:43,192 --> 00:15:46,279 Las ni�as exploradoras se enojan si compras solo una caja. 316 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 �Qu�? 317 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 �De qu� te r�es? 318 00:15:49,699 --> 00:15:51,159 No, Mal, es maquillaje. 319 00:15:51,534 --> 00:15:52,577 �Ves? Mira. 320 00:15:53,327 --> 00:15:56,330 Nadia practic� conmigo para su clase de maquillaje. 321 00:15:57,039 --> 00:16:01,502 El s�bado pasado me hizo verme con varicela y un ojo morado. 322 00:16:02,086 --> 00:16:04,297 Ustedes dos deben acostarse. 323 00:16:04,922 --> 00:16:05,882 - S�. - S�. 324 00:16:05,965 --> 00:16:07,008 Ya lo s�. 325 00:16:07,091 --> 00:16:09,302 Faltan seis semanas para su a�o de abstenci�n. 326 00:16:09,385 --> 00:16:11,554 Y voy a hacer las cosas bien. 327 00:16:11,637 --> 00:16:12,638 Hacer lo correcto 328 00:16:12,722 --> 00:16:14,849 a veces te estimula m�s que las drogas. 329 00:16:15,516 --> 00:16:16,601 �S�? 330 00:16:17,894 --> 00:16:18,728 No. 331 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 Para nada. 332 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 �Y los chicos? 333 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Con Mitch en la casa. 334 00:16:26,861 --> 00:16:29,197 - �C�mo est�n? - Parece que bien. 335 00:16:29,280 --> 00:16:31,991 Ayer se enojaron porque no los llev� al f�tbol. 336 00:16:32,074 --> 00:16:35,912 Pero resulta que pap� se compr� un auto y quer�an pasear. 337 00:16:35,995 --> 00:16:37,038 �Qu� marca? 338 00:16:37,622 --> 00:16:38,581 Un Porsche. 339 00:16:41,501 --> 00:16:43,961 Se est� acostando con alguien, �no? 340 00:16:44,045 --> 00:16:45,755 Como m�dico en un Porsche. 341 00:16:45,838 --> 00:16:48,758 Genial. Es justo en lo que quiero pensar. 342 00:16:49,550 --> 00:16:52,803 Mal, si no puedes llevarme a casa, 343 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 �crees que Mitch me podr�a llevar? 344 00:16:57,433 --> 00:16:59,352 Eso es cruel. 345 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 - Hola. - �Buenos d�as! 346 00:17:04,482 --> 00:17:06,901 - �Una magdalena? - �Est� frita? 347 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 No, pero le puse chocolate adentro. 348 00:17:15,409 --> 00:17:18,246 Sheree, dejando de lado las magdalenas, 349 00:17:18,329 --> 00:17:22,375 y que quede claro que esto cambia todo sobre las magdalenas, 350 00:17:23,042 --> 00:17:24,794 �c�mo est� sobrellevando todo Grace? 351 00:17:24,877 --> 00:17:25,962 Est� muy bien. 352 00:17:26,045 --> 00:17:27,755 Act�a como si estuviera bien, 353 00:17:27,838 --> 00:17:30,550 pero cuando me fui estaba en serio destrozada. 354 00:17:30,633 --> 00:17:32,927 No te preocupes por nuestra amiga. 355 00:17:33,010 --> 00:17:35,513 Yo la apoyo, y tiene a un gran hombre. 356 00:17:37,848 --> 00:17:38,808 �Un hombre? 357 00:17:39,475 --> 00:17:42,144 S�. �l me encanta. 358 00:17:42,228 --> 00:17:43,854 �C�mo no quererlo? 359 00:17:43,980 --> 00:17:45,648 Es rico y es atractivo. 360 00:17:45,731 --> 00:17:49,443 Me encanta ese hombre rico y atractivo 361 00:17:49,527 --> 00:17:53,114 con ese... rostro. 362 00:17:53,698 --> 00:17:56,617 Ese rostro delicado. Ni hablar de su cabello. 363 00:17:57,326 --> 00:18:01,581 Y, qu� diablos, voy a decirlo, con ese... trasero. 364 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 Traviesa. 365 00:18:09,964 --> 00:18:11,465 �C�mo se dice su nombre? 366 00:18:11,549 --> 00:18:13,676 Cuesta por tel�fono, 367 00:18:13,759 --> 00:18:16,554 con esas s�labas y la ortograf�a que cambia... 368 00:18:17,263 --> 00:18:20,558 Creo que se pronuncia Nick. 369 00:18:20,641 --> 00:18:21,767 �Nick? 370 00:18:21,851 --> 00:18:24,020 N-I-C-K. 371 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Nick. 372 00:18:25,146 --> 00:18:26,105 Nick. 373 00:18:26,188 --> 00:18:28,024 Podr�a haber una "H" por ah�. 374 00:18:28,482 --> 00:18:30,026 Claro. 375 00:18:30,610 --> 00:18:32,403 Nick. Espera. 376 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 �Es este? 377 00:18:36,115 --> 00:18:37,074 No. 378 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Esa es una foto de ti desnuda. 379 00:18:42,455 --> 00:18:43,706 �Dios m�o! Espera. 380 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 �Es �l? 381 00:18:46,876 --> 00:18:50,004 Esa es otra foto de ti. 382 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 �Y �l? 383 00:18:55,217 --> 00:18:57,595 Ah, s�. Esa es una "Nick foto". 384 00:18:58,346 --> 00:19:00,723 Me pregunto si as� inventaron el t�rmino. 385 00:19:01,807 --> 00:19:03,225 Dios m�o. 386 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 �Est�s saliendo con quien quiso robar nuestro negocio! 387 00:19:09,649 --> 00:19:13,778 No quiso robarse nuestro negocio. Era su manera de coquetear. 388 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 Claro, como Hitler "coquete�" con Polonia. 389 00:19:17,281 --> 00:19:20,451 �C�mo supiste? �Interrogaste a mi compa�era de casa? 390 00:19:20,534 --> 00:19:24,038 Alguien debe empezar a contarme lo que est� pasando aqu�. 391 00:19:24,830 --> 00:19:27,291 �Fue idea de Sheree que salieras con �l? 392 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 No. 393 00:19:29,669 --> 00:19:32,838 Por donde lo mires, �l no es para ti. 394 00:19:32,922 --> 00:19:35,424 �Porque su auto no funciona a base de mijo? 395 00:19:35,508 --> 00:19:38,302 �Es un empresario monstruoso desalmado! 396 00:19:38,886 --> 00:19:40,513 Lamento no salir con un hippie 397 00:19:40,596 --> 00:19:44,100 que a�n llora la separaci�n de Creedence Clearwater Revival. 398 00:19:44,183 --> 00:19:46,310 �Eran hermanos! �Debieron arreglarse! 399 00:19:46,394 --> 00:19:50,731 No es para tanto, �s�? Nick y yo tenemos algo casual. 400 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 �Ya estuvo dentro de ti? 401 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 Hablas como si fuera un fuerte. 402 00:19:58,447 --> 00:19:59,782 �Y? 403 00:19:59,865 --> 00:20:04,453 - S�. - Es peor de lo que imaginaba. 404 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 �No tuve ning�n efecto en ti? 405 00:20:07,123 --> 00:20:09,750 Porque sin m� est�s desorientada, se�ora. 406 00:20:09,834 --> 00:20:11,502 Comes carbohidratos, bailas. 407 00:20:11,585 --> 00:20:14,004 �D�nde qued� el robot vac�o que dej�? 408 00:20:14,088 --> 00:20:15,673 �Ves? �Esa es la cuesti�n! 409 00:20:16,966 --> 00:20:18,217 Te marchaste. 410 00:20:18,300 --> 00:20:20,928 Qu� curioso que sigas olvid�ndote de eso. 411 00:20:21,512 --> 00:20:22,805 �Qu� te pasa? 412 00:20:22,888 --> 00:20:26,267 �Lo que pasa es que me has borrado! 413 00:20:27,435 --> 00:20:29,520 Segu� con mi vida, al igual que t�. 414 00:20:29,603 --> 00:20:31,856 Seguiste con tu vida de mala manera. 415 00:20:31,939 --> 00:20:34,567 Eso dices t�. A m� me da resultado. 416 00:20:35,526 --> 00:20:38,362 Ay, por favor. Te subir�s a un avi�n en dos d�as. 417 00:20:38,446 --> 00:20:42,241 No te preocupes. �Firmas el contrato de alquiler 418 00:20:43,200 --> 00:20:48,205 y le das a Sheree un poco de seguridad y tranquilidad a m�? 419 00:20:48,914 --> 00:20:50,416 Tienes raz�n. Perd�name. 420 00:20:52,126 --> 00:20:54,670 Ahora este es tu hogar con Sheree. 421 00:20:55,755 --> 00:20:57,923 �Dios m�o, es a 30 a�os! 422 00:20:58,007 --> 00:20:59,800 �Es un alquiler a tres a�os! 423 00:21:00,843 --> 00:21:02,678 No tengo los lentes. 424 00:21:03,429 --> 00:21:05,514 Solo firma aqu�. 425 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 �ES NI�O O NI�A? 426 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 �NI�A O NI�O? 427 00:21:15,441 --> 00:21:19,278 NI�O O NI�A 428 00:21:19,361 --> 00:21:20,362 SUSAN FALUDI REACCI�N 429 00:21:20,446 --> 00:21:25,117 "En otras palabras, la reacci�n antifeminista fue provocada 430 00:21:25,201 --> 00:21:29,079 no por la plena igualdad de los logros de las mujeres, 431 00:21:29,163 --> 00:21:34,126 sino por la fuerte posibilidad de que pudieran ganar". 432 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Ahora es m�s pertinente que nunca. 433 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Pero ser� mejor que dejes tranquila a Allison. 434 00:21:38,631 --> 00:21:41,801 Pero debemos leer La m�stica de la feminidad. 435 00:21:41,884 --> 00:21:43,844 No pude le�rtelo hasta que creciste. 436 00:21:43,928 --> 00:21:46,138 S�, pero me form� a los cuatro a�os. 437 00:21:46,222 --> 00:21:47,890 Otros ni�os le�an Yoruga la tortuga, 438 00:21:47,973 --> 00:21:50,142 pero mostr� que Betty Friedan era divertida. 439 00:21:50,226 --> 00:21:51,727 �Por eso te golpeaban tanto? 440 00:21:51,811 --> 00:21:53,604 Y porque fui Betty en Noche de Brujas. 441 00:21:53,687 --> 00:21:54,772 - No. - S�. 442 00:21:54,855 --> 00:21:56,524 - Tres veces seguidas. - No. 443 00:22:02,321 --> 00:22:03,989 Al menos alguien est� feliz de verme 444 00:22:04,073 --> 00:22:06,617 y no sali� a buscar otro compa�ero de casa. 445 00:22:06,700 --> 00:22:09,119 De hecho, Barry se mud� hace una semana. 446 00:22:09,203 --> 00:22:10,246 - �Mi Dios! - Frankie. 447 00:22:10,329 --> 00:22:11,163 �Barry! 448 00:22:12,289 --> 00:22:13,916 �Estoy tan desinformada! 449 00:22:13,999 --> 00:22:16,836 �C�mo hizo que regresaras a San Diego? 450 00:22:16,919 --> 00:22:18,879 - Charlas �ntimas. - Mucho sexo. 451 00:22:18,963 --> 00:22:23,843 Me siento muy mal. Les traje joyas de turquesa a todos menos a ustedes. 452 00:22:23,926 --> 00:22:25,970 Que �l se quede con las m�as. 453 00:22:26,053 --> 00:22:27,012 �Es mi turno! 454 00:22:31,725 --> 00:22:35,104 �Diez minutos para la festividad de la revelaci�n! 455 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 - �Si! - S�. 456 00:22:36,605 --> 00:22:37,565 No. 457 00:22:44,280 --> 00:22:45,864 Huelen un poco fuerte. 458 00:22:46,282 --> 00:22:50,035 No tuvimos tiempo de ir a casa y ba�arnos luego de la prisi�n. 459 00:22:50,119 --> 00:22:51,912 Ay, no. S� lo que es eso. 460 00:22:51,996 --> 00:22:54,164 Pero �y ese olor a salchich�n? 461 00:22:54,248 --> 00:22:55,499 Cuando estuvimos ah�, 462 00:22:55,583 --> 00:22:58,878 usamos los s�ndwiches que nos dieron como almohadas. 463 00:22:59,253 --> 00:23:00,796 Ya parecen expertos. 464 00:23:02,089 --> 00:23:04,049 Significa mucho viniendo de ti. 465 00:23:04,133 --> 00:23:06,385 Qu� charla alentadora de padre e hijo. 466 00:23:07,428 --> 00:23:09,597 Siento su traserito. 467 00:23:10,723 --> 00:23:13,726 - Deben ser los test�culos. - Esos son mi pechos. 468 00:23:13,809 --> 00:23:16,145 Lamento haberte tra�do a esta fiesta 469 00:23:16,228 --> 00:23:20,441 narcisista donde Bud y Allison creen ser los primeros en tener un beb�. 470 00:23:20,566 --> 00:23:21,483 No me molesta. 471 00:23:21,567 --> 00:23:24,153 No me molestar� el baby shower, la fiesta del nombre 472 00:23:24,236 --> 00:23:25,654 ni su primer cumplea�os. 473 00:23:25,738 --> 00:23:29,491 �Cu�ntas veces tenemos que celebrar que a Allison la montaron? 474 00:23:29,575 --> 00:23:30,909 Eres tan rom�ntica. 475 00:23:30,993 --> 00:23:33,829 Me pas� miles de veces y nunca me lo festejaron. 476 00:23:33,912 --> 00:23:37,499 - �C�mo? - As� que dime cu�ndo te quieres ir 477 00:23:37,625 --> 00:23:39,376 y nos iremos cuando quieras. 478 00:23:39,460 --> 00:23:40,461 Gracias. 479 00:23:41,503 --> 00:23:42,379 De nada. 480 00:23:44,298 --> 00:23:45,883 - �Quieres irte? - No. 481 00:23:46,425 --> 00:23:47,384 Bien. 482 00:23:48,093 --> 00:23:49,553 - �Y ahora? - Basta. 483 00:23:49,637 --> 00:23:50,971 Vayamos con el grupo. 484 00:23:51,055 --> 00:23:54,058 Si viviera aqu�, jam�s le quitar�a las manos a esta panza. 485 00:23:54,141 --> 00:23:55,184 Ay, qu� lindo. 486 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 - �Bud? - �S�? �Qu� necesitas? 487 00:23:58,520 --> 00:24:00,064 Hay algo que... 488 00:24:00,898 --> 00:24:01,774 �Puedo? 489 00:24:03,067 --> 00:24:04,276 Aqu� no, te lo pido. 490 00:24:05,069 --> 00:24:07,404 Dale lo que necesite. 491 00:24:11,784 --> 00:24:13,369 �Bud, no! 492 00:24:13,452 --> 00:24:16,997 Es algo del embarazo, �s�? Le gusta oler las feromonas. 493 00:24:17,081 --> 00:24:19,249 Gracias, amor. Necesitaba una olida. 494 00:24:19,333 --> 00:24:22,294 No hay manera de que soporte esto sobria. 495 00:24:22,378 --> 00:24:23,921 Cu�nto extra�o esto. 496 00:24:24,004 --> 00:24:27,007 �Extra�as esto en particular? 497 00:24:27,091 --> 00:24:29,009 S�, es parte del embarazo. 498 00:24:29,093 --> 00:24:30,969 No quiero perderme nada. 499 00:24:31,345 --> 00:24:34,390 �Y si deciden casarse de improviso? 500 00:24:34,473 --> 00:24:35,808 A�n no llegamos a eso. 501 00:24:35,891 --> 00:24:39,061 S�, tenemos que pasar por 17 fiestas de beb�s primero. 502 00:24:39,144 --> 00:24:41,313 Frankie, �a�n tienes mariguana en tu estudio? 503 00:24:41,397 --> 00:24:43,816 Quedan cinco. Cinco fiestas m�s. 504 00:24:45,359 --> 00:24:46,318 Bueno. 505 00:24:49,947 --> 00:24:51,323 Quiero uno de esos. 506 00:24:51,865 --> 00:24:54,368 Nunca bebes tan temprano. �Qu� pasa? 507 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 Mitch compr� un auto que atrae. 508 00:24:59,248 --> 00:25:00,082 �Y? 509 00:25:01,166 --> 00:25:04,545 Es un m�dico con un Porsche. Sin duda est� a la caza. 510 00:25:04,628 --> 00:25:09,258 Corr�geme si me equivoco, pero �t� no elegiste dejarlo? 511 00:25:09,800 --> 00:25:11,468 S�, pero... 512 00:25:11,552 --> 00:25:14,847 �Por qu� todos se quejan de las decisiones que toman? 513 00:25:15,389 --> 00:25:17,474 Qu� par son t� y Frankie. 514 00:25:17,558 --> 00:25:20,227 No me quejo. Me estoy lamentando. 515 00:25:20,310 --> 00:25:22,771 �Sabes c�mo deber�as estar? Furiosa. 516 00:25:24,189 --> 00:25:25,816 La ira lo resuelve todo. 517 00:25:25,899 --> 00:25:28,318 No. No sirvo para enojarme. 518 00:25:29,111 --> 00:25:31,321 Eres mi hija. Lo llevas en la sangre. 519 00:25:32,322 --> 00:25:35,743 Debes agarrar tus emociones, hacerlas trizas 520 00:25:35,826 --> 00:25:38,245 y lanz�rselas a quien te hizo enojar. 521 00:25:38,996 --> 00:25:40,622 Y luego sigues con tu vida. 522 00:25:43,417 --> 00:25:46,795 Gracias, mam�. Eres muy buena con las cosas sentimentales. 523 00:25:50,257 --> 00:25:52,134 Las axilas de alguien... 524 00:25:54,219 --> 00:25:57,598 Ay, Dios m�o. 525 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Me siento dentro de una magdalena... 526 00:26:01,435 --> 00:26:02,811 ...en el Serengeti. 527 00:26:03,312 --> 00:26:06,398 Deberemos drogarnos para hacer juego con el cuarto. 528 00:26:06,482 --> 00:26:07,691 �D�nde la pusiste? 529 00:26:07,775 --> 00:26:10,068 Detr�s de la teja con el gancho. 530 00:26:11,570 --> 00:26:13,614 �D�nde est� mi mesa de trabajo? 531 00:26:14,740 --> 00:26:16,617 �Y el sof� de cuero sint�tico? 532 00:26:17,534 --> 00:26:22,164 Dios, quit� la mancha de salsa del techo. 533 00:26:23,665 --> 00:26:25,042 Adi�s personalidad. 534 00:26:26,460 --> 00:26:30,005 Frankie, entiendo que sea raro, pero tuviste que verlo venir. 535 00:26:30,088 --> 00:26:32,549 Quiz� no precisamente as�. 536 00:26:32,633 --> 00:26:35,260 Creo que nadie pod�a predecir esto. 537 00:26:35,344 --> 00:26:37,179 �Qu� opinas de Sheree? 538 00:26:37,679 --> 00:26:40,474 Es simp�tica. Mam� parece estar bien. 539 00:26:41,391 --> 00:26:43,227 S�, es cierto. 540 00:26:43,727 --> 00:26:46,855 �Te aferrar�s a ese porro todo el d�a? 541 00:26:48,148 --> 00:26:50,818 �Es igual que cuando arruin� Acci�n de Gracias 542 00:26:50,901 --> 00:26:53,070 al hablar con acento australiano? 543 00:26:53,779 --> 00:26:55,489 P�same el canguro, compinche. 544 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 - �Y esto? - A�n me hace re�r. 545 00:26:59,952 --> 00:27:01,286 �Qu� est�s leyendo? 546 00:27:01,703 --> 00:27:03,163 Una declaraci�n. 547 00:27:03,247 --> 00:27:04,498 �Sobre qu�? 548 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 Sobre Sheree. 549 00:27:06,959 --> 00:27:09,127 Hecha por su hijastro. 550 00:27:11,380 --> 00:27:13,131 Y aqu� hay otra. 551 00:27:15,175 --> 00:27:16,844 Es de su hijastra. 552 00:27:17,803 --> 00:27:20,055 No sab�a que ten�a hijastros. 553 00:27:21,181 --> 00:27:22,850 Tampoco lo sabe Grace. 554 00:27:24,726 --> 00:27:26,395 Qu� cosa rara. 555 00:27:27,563 --> 00:27:29,314 Santo cielo. 556 00:27:30,232 --> 00:27:32,526 Santo cielo. 557 00:28:24,786 --> 00:28:26,622 Subt�tulos: Gabriela Iba�ez 40623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.