Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,218
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,236 --> 00:00:12,902
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
3
00:00:48,090 --> 00:00:49,466
A ver si entiendo.
4
00:00:49,549 --> 00:00:51,927
Hac�as la danza del vientre en la playa
5
00:00:52,010 --> 00:00:56,473
y decidiste refrescarte nadando desnuda.
6
00:00:56,557 --> 00:00:58,850
Y olvidaste d�nde dejaste la ropa.
7
00:00:58,934 --> 00:01:01,853
Ay, mi Dios, es un caso de dej� vu.
8
00:01:02,437 --> 00:01:05,899
�Quiz� una anguila se lanz� en picada
y se la llev�?
9
00:01:05,983 --> 00:01:07,401
Una gaviota, dir�s.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
No, digo un �guila.
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,321
S�. �Ah!
12
00:01:11,405 --> 00:01:13,031
- �Ay!
- Pero mira eso.
13
00:01:14,449 --> 00:01:18,579
Ah� est�. Solo me falta encontrar
la parte de arriba.
14
00:01:18,662 --> 00:01:23,625
Estamos buscando
dos cubrepezones dorados.
15
00:01:23,709 --> 00:01:24,626
�Borlas?
16
00:01:24,710 --> 00:01:27,045
Grace, tienes palabras para todo.
17
00:01:27,629 --> 00:01:29,798
Es porque hay palabras para todo.
18
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Me haces re�r.
19
00:01:33,802 --> 00:01:34,761
Ah, bueno.
20
00:01:35,512 --> 00:01:37,014
- Qu� gracioso.
- Claro.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Eres un diccionario.
22
00:01:38,682 --> 00:01:39,766
�Una anguila!
23
00:01:41,435 --> 00:01:42,686
�O es una �guila?
24
00:01:43,520 --> 00:01:46,398
- No, es la otra que dijiste.
- �Fuera!
25
00:01:46,982 --> 00:01:50,402
Jacob, la luz de Santa Fe
tiene tanto para ense�arme.
26
00:01:50,485 --> 00:01:53,655
Es como si supieras c�mo luce un cactus,
27
00:01:53,739 --> 00:01:59,328
pero la luz dice: "Mire de
nuevo, se�ora. No tiene idea".
28
00:02:00,579 --> 00:02:05,459
Cari�o, el taich� es acerca de escuchar
lo que los maestros zen llamaban
29
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
"el sonido silencioso".
30
00:02:07,336 --> 00:02:08,712
�Claro!
31
00:02:11,632 --> 00:02:12,924
Perdona.
32
00:02:13,008 --> 00:02:14,301
SAL�N ROSA
33
00:02:15,427 --> 00:02:17,971
Es que, es muy grande.
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,932
No s� c�mo entrar�a a mi casa...
35
00:02:21,016 --> 00:02:23,060
�Disponible en tama�o para viaje!
36
00:02:23,143 --> 00:02:25,395
Cabe discretamente en la cartera.
37
00:02:25,479 --> 00:02:28,023
O en la canasta del caminador.
38
00:02:29,316 --> 00:02:30,275
�Estupendo!
39
00:02:34,363 --> 00:02:37,699
Me encanta el lebr�lope. Me conmueve.
40
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
Le siento la piel.
41
00:02:39,242 --> 00:02:42,120
Muchas gracias por esta
hermosa berenjena.
42
00:02:42,204 --> 00:02:43,372
De nada.
43
00:02:44,206 --> 00:02:47,125
Ya vendiste cuatro hoy.
Santa Fe te adora.
44
00:02:47,209 --> 00:02:48,752
Es cierto.
45
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Hola, abuela.
46
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
No, soy Frankie.
47
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
A punto de ser abuela.
48
00:02:59,554 --> 00:03:01,348
Ay, c�llate.
49
00:03:01,431 --> 00:03:03,392
A�n no puedes llamarme as�.
50
00:03:03,475 --> 00:03:06,144
Faltan dos meses
y aun as� no me dir�s abuela.
51
00:03:06,228 --> 00:03:10,065
Estoy tratando de decidir
entre abuelita, Gabba-Gabba o Adele.
52
00:03:10,148 --> 00:03:13,235
Bien, esperaba que Santa Fe
te hiciera m�s rara.
53
00:03:13,318 --> 00:03:16,113
S�, pero un fin de semana juntas
me normalizar�.
54
00:03:16,196 --> 00:03:18,031
Me encanta que Bud y Allison
55
00:03:18,115 --> 00:03:21,576
armen esa fiesta rid�cula
para que pueda verte.
56
00:03:21,660 --> 00:03:22,702
A m� tambi�n.
57
00:03:22,786 --> 00:03:25,914
Una fiesta para saber el sexo
del beb� no es rid�cula.
58
00:03:25,997 --> 00:03:29,501
Digo, sin duda tendremos una fiesta
para decidir el g�nero
59
00:03:29,584 --> 00:03:31,211
cuando tenga 12 a�os.
60
00:03:31,294 --> 00:03:32,337
Estoy impaciente.
61
00:03:32,421 --> 00:03:35,132
Recuerda que estar�s
en el cuarto de hu�spedes.
62
00:03:35,215 --> 00:03:36,633
Sheree usa el estudio.
63
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
�La hu�sped no puede
dormir en otro sitio?
64
00:03:39,302 --> 00:03:41,972
Porque la "hu�sped" nos paga alquiler.
65
00:03:42,556 --> 00:03:45,100
Frankie, debes firmar
el contrato de alquiler.
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,977
�A qu� hora aterrizas ma�ana?
67
00:03:47,102 --> 00:03:49,479
El avi�n llega a las 12:20.
68
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Vas a perder ese vuelo.
69
00:03:53,442 --> 00:03:55,235
Y casi seguro el que le sigue.
70
00:03:55,318 --> 00:03:56,319
Es probable.
71
00:03:56,403 --> 00:03:58,530
Te ver� en el aeropuerto
72
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
tres vuelos despu�s del original.
73
00:04:01,032 --> 00:04:02,993
Me conoces tanto.
74
00:04:03,577 --> 00:04:06,496
Te dije que no bloquearas
la entrada de la tienda.
75
00:04:06,580 --> 00:04:09,082
Esos ni�os y adultos raros
se enojan mucho.
76
00:04:09,374 --> 00:04:11,251
Lo hicimos bien esta vez, Terry.
77
00:04:11,334 --> 00:04:14,337
Lleg� el Canal 7.
Salimos en las noticias del mediod�a.
78
00:04:14,880 --> 00:04:18,425
Seguro que fue un �xito con las mascotas
a las que les dejan la TV encendida.
79
00:04:18,508 --> 00:04:21,595
Los televidentes, Robert.
De eso se trata.
80
00:04:21,678 --> 00:04:24,806
Tallwater Commons se conocer�
como el centro comercial
81
00:04:24,890 --> 00:04:26,975
que ech� a dos mujeres por besarse.
82
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
�No suelen protestar en grupo?
83
00:04:29,060 --> 00:04:32,105
S�. Luchadores dedicados
a la resistencia.
84
00:04:32,189 --> 00:04:35,108
�Y c�mo es que solamente
los arrestan a ustedes?
85
00:04:35,192 --> 00:04:38,612
- Ellos son m�s j�venes y corren.
- S�.
86
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Estoy tan feliz de estar en casa,
87
00:04:40,781 --> 00:04:45,660
y no puedo creer que a�n no hablo
con mi nieto dentro del �tero.
88
00:04:45,744 --> 00:04:47,037
�Me ayudas?
89
00:04:47,120 --> 00:04:51,792
Tengo mucho para ense�arle
a ella o a �l antes de que nazca.
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,211
Frankie, �qu� diablos tienes aqu�?
91
00:04:54,294 --> 00:04:57,672
Unas voluminosas joyas de turquesa
personalizadas
92
00:04:57,756 --> 00:05:01,134
que compr� para todos
en la mejor ciudad del mundo.
93
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Eso debi� costarte una fortuna.
94
00:05:04,262 --> 00:05:09,267
�Y? �Te inscribiste en ese sitio
de citas donde te registr�?
95
00:05:09,351 --> 00:05:12,312
S�. Y curiosamente,
no encontr� al amor de mi vida
96
00:05:12,395 --> 00:05:14,523
en Reunion-De-Hippies.com.
97
00:05:14,689 --> 00:05:16,983
Debes abrir la mente, Gracie.
98
00:05:17,067 --> 00:05:20,320
- Los hippies son los mejores amantes.
- Sol es hippie.
99
00:05:20,403 --> 00:05:23,073
Siempre fue un amante generoso.
100
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
Aunque un poco distra�do.
101
00:05:26,701 --> 00:05:28,453
Como cuando me llam� "Robert".
102
00:05:29,037 --> 00:05:32,457
Que, pens�ndolo bien,
tiene mucho sentido.
103
00:05:33,166 --> 00:05:35,418
- �Robert alguna vez te llam�...?
- �No!
104
00:05:35,502 --> 00:05:36,711
�Alguna vez dijo: "Mi sol"
105
00:05:36,795 --> 00:05:39,839
pues en realidad quer�a
decir: "Mi Saul"?
106
00:05:39,923 --> 00:05:41,383
No habl�bamos.
107
00:05:41,466 --> 00:05:45,637
No, era una experiencia
muy silenciosa y por separado.
108
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
Cada uno pensaba sus cosas.
109
00:05:48,348 --> 00:05:50,559
Y por eso precisas un hippie anciano.
110
00:05:50,642 --> 00:05:52,644
Hay jaleo todas las noches.
111
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
Tengo jaleo de sobra, gracias.
112
00:05:54,980 --> 00:05:56,648
�De veras?
113
00:05:56,731 --> 00:05:59,484
�Est�s saliendo con alguien?
�No dijiste nada!
114
00:05:59,568 --> 00:06:05,115
�No! Claro que no.
115
00:06:05,198 --> 00:06:06,825
�C�mo est�n Jacob y t�?
116
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
�l es un sue�o.
117
00:06:08,159 --> 00:06:10,245
Me lleva a acampar en el desierto,
118
00:06:10,328 --> 00:06:12,247
me hace el desayuno a la ma�ana
119
00:06:12,330 --> 00:06:13,873
y me lee todas las noches.
120
00:06:13,957 --> 00:06:17,502
Y no le import� cuando adopt�
a unos perros callejeros.
121
00:06:17,586 --> 00:06:20,422
Todo marcha a la perfecci�n.
Me lo imaginaba.
122
00:06:21,089 --> 00:06:22,674
Me alegro por ti, Frankie.
123
00:06:22,757 --> 00:06:23,592
Gracias.
124
00:06:24,092 --> 00:06:26,553
�Conoces a alguien que quiera un perro?
125
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
�Cielo, traje las compras!
126
00:06:28,847 --> 00:06:30,682
- �Qui�n es?
- Es Sheree.
127
00:06:30,765 --> 00:06:31,766
�Qui�n es "cielo"?
128
00:06:31,850 --> 00:06:32,892
Yo soy "cielo".
129
00:06:32,976 --> 00:06:35,395
�Y el diminutivo que usaba para ti?
130
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
"Kevin" nunca fue un �xito.
131
00:06:38,648 --> 00:06:40,525
�Ah, al fin vino!
132
00:06:41,067 --> 00:06:44,529
La famosa Frankie.
Siento como si te conociera.
133
00:06:45,113 --> 00:06:49,117
�Puedo abrazarte? �O es raro?
No tenemos que abrazarnos.
134
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
Mejor no.
135
00:06:50,327 --> 00:06:51,369
Mejor s�.
136
00:06:52,746 --> 00:06:55,248
Menos mal que no soy
al�rgica a las joyas.
137
00:06:55,332 --> 00:06:56,958
Es algo bueno, s�.
138
00:06:57,042 --> 00:06:59,085
Sheree cocinar� en tu honor.
139
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
�Seremos tres en la cena?
140
00:07:01,880 --> 00:07:03,965
Cocinar� mi famoso pastel de pollo.
141
00:07:04,049 --> 00:07:07,135
Es frito, as� que ni siquiera
sientes las verduras.
142
00:07:07,218 --> 00:07:09,346
Adem�s, no lleva verduras.
143
00:07:10,180 --> 00:07:13,433
Sinceramente puedo afirmar
que es lo m�s rico que com�.
144
00:07:13,516 --> 00:07:15,894
La verdad, reci�n conoces la comida.
145
00:07:16,645 --> 00:07:18,355
Qu� lindo, Sheree,
146
00:07:18,438 --> 00:07:20,231
pero por desgracia soy vegana.
147
00:07:20,315 --> 00:07:24,903
Grace me lo dijo, as� que preparar�
un pastel de papas fritas para ti.
148
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
Y, si te parece mucho,
149
00:07:27,530 --> 00:07:30,325
te invitamos a bajar calor�as bailando.
150
00:07:30,909 --> 00:07:33,203
Espera. �Bailas?
151
00:07:33,870 --> 00:07:35,288
�Con alegr�a?
152
00:07:35,372 --> 00:07:38,124
No s� qui�n es Alegr�a,
pero �sabe hacer esto?
153
00:07:45,382 --> 00:07:48,176
- Pero �qu� est� pasando?
- �Qu� bien!
154
00:07:51,554 --> 00:07:52,847
- Hola.
- Hola.
155
00:07:52,931 --> 00:07:54,641
Sharon cree que trabajo aqu�.
156
00:07:54,724 --> 00:07:56,267
Me pidi� el t�ner.
157
00:07:56,351 --> 00:07:58,144
- Y se lo buscaste.
- S�.
158
00:07:58,228 --> 00:08:00,939
Pero me negu� a cambiar
el dispensador de agua.
159
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
No es cierto.
160
00:08:01,940 --> 00:08:03,358
No.
161
00:08:03,942 --> 00:08:05,986
�Y tu entrevista con Lauren?
162
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
Me fue muy bien.
163
00:08:07,570 --> 00:08:10,073
- Ella y su esposo...
- Se llaman parecido.
164
00:08:10,156 --> 00:08:11,032
Lauren y Loren.
165
00:08:11,116 --> 00:08:12,659
- Es lindo.
- Es retorcido.
166
00:08:12,742 --> 00:08:13,702
S�, no es lindo.
167
00:08:13,785 --> 00:08:15,912
Si trabajar para la competencia
te parece...
168
00:08:15,996 --> 00:08:18,081
No es la competencia, es mi n�mesis.
169
00:08:18,164 --> 00:08:19,833
Dijo cosas lindas de ti.
170
00:08:19,916 --> 00:08:22,168
Que eras lista y divertida.
171
00:08:22,252 --> 00:08:24,879
Barry, esa es su estrategia.
172
00:08:24,963 --> 00:08:29,050
Se hace la sensible
hasta que te destroza.
173
00:08:29,134 --> 00:08:30,927
�Te cont� c�mo nos conocimos?
174
00:08:31,052 --> 00:08:32,721
Yo usaba una falda amarilla.
175
00:08:32,804 --> 00:08:35,932
La siguiente vez,
ella usaba una falda amarilla.
176
00:08:38,351 --> 00:08:40,145
Hablamos de leyes impositivas.
177
00:08:40,228 --> 00:08:42,439
- Es una arp�a.
- Entiendo. Una arp�a.
178
00:08:43,565 --> 00:08:44,816
Te ver� en casa.
179
00:08:48,194 --> 00:08:49,446
�Una gran arp�a!
180
00:08:51,531 --> 00:08:54,284
Si tienes que orinar, debes orinar.
Solo hazlo.
181
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
No orinar� all�, Sol.
182
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
A nadie le importa si orinas, �no?
183
00:08:59,205 --> 00:09:00,457
�C�llense, carajo!
184
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
�Ves?
185
00:09:04,461 --> 00:09:05,420
Est� bien.
186
00:09:06,212 --> 00:09:08,965
Saldremos en un par de horas.
Me aguantar�.
187
00:09:09,049 --> 00:09:12,552
No quiero decirlo,
pero te dije que fueras antes.
188
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
�Fui!
189
00:09:14,054 --> 00:09:16,097
De no insistir en que me hidratara
190
00:09:16,181 --> 00:09:18,850
y de no comprarme ese
jugo, estar�a bien.
191
00:09:23,772 --> 00:09:25,857
�Terry?
192
00:09:25,940 --> 00:09:29,611
No puedo dejar que Robert use el ba�o
de empleados, me met� en l�os.
193
00:09:30,487 --> 00:09:33,323
Est� bien. �Tienes
idea cu�ndo saldremos?
194
00:09:33,656 --> 00:09:36,743
Debo saber antes de que le d�
una infecci�n urinaria.
195
00:09:36,826 --> 00:09:38,745
Nadie trabaja el fin de semana,
196
00:09:38,828 --> 00:09:40,622
as� que pasar�n la noche aqu�.
197
00:09:49,380 --> 00:09:50,590
�Sabes algo?
198
00:09:51,800 --> 00:09:54,677
Si hay panecillos de queso,
te amar� para siempre.
199
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Me amar�s para siempre.
200
00:10:00,475 --> 00:10:05,313
�Acabo de ver c�mo chocaban
los cinco estilo Top Gun?
201
00:10:05,396 --> 00:10:06,356
S�.
202
00:10:06,439 --> 00:10:09,818
Hace a�os que intento
que hagas lo mismo.
203
00:10:09,901 --> 00:10:13,113
Con ella me sale naturalmente.
T� te esfuerzas mucho.
204
00:10:14,072 --> 00:10:16,324
�Cu�ndo se hicieron tan �ntimas?
205
00:10:16,407 --> 00:10:18,618
Hace 20 a�os que me hace las u�as.
206
00:10:19,285 --> 00:10:20,995
La pasamos bien.
207
00:10:21,079 --> 00:10:22,914
Su esposo muri�, no ten�a a d�nde ir.
208
00:10:22,997 --> 00:10:25,708
Sin hijos ni familia.
Necesitaba una amiga.
209
00:10:25,792 --> 00:10:28,586
No sab�a que no ten�a familia.
210
00:10:30,213 --> 00:10:33,716
Sheree, lamento mucho lo de tu esposo.
211
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
Qu� amable que eres.
212
00:10:36,219 --> 00:10:40,849
Fue un momento dif�cil,
pero Grace fue una bendici�n.
213
00:10:40,932 --> 00:10:43,226
No, t� eres una bendici�n.
214
00:10:43,810 --> 00:10:46,104
Eres buena compa��a, cocinas, limpias,
215
00:10:46,187 --> 00:10:47,689
limpias mientras cocinas.
216
00:10:47,772 --> 00:10:49,858
Me arregla las u�as cuando quiera.
217
00:10:49,941 --> 00:10:52,318
Es una verdadera artesana de las u�as.
218
00:10:52,402 --> 00:10:53,736
Es genial.
219
00:10:54,195 --> 00:10:56,281
Yo soy m�s una artista profesional.
220
00:10:56,364 --> 00:10:57,323
- Mu�strale.
- No.
221
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
No, ven. Es modesta.
222
00:11:00,076 --> 00:11:02,620
Mira esto. Mira eso.
223
00:11:02,704 --> 00:11:05,206
Dios m�o. �Qu� es, la
bah�a de Guant�namo?
224
00:11:05,290 --> 00:11:07,125
Es la vista desde la casa.
225
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
- Ya veo.
- Es hermosa.
226
00:11:11,087 --> 00:11:14,465
Grace, �no deber�amos
hablar del negocio?
227
00:11:14,549 --> 00:11:17,385
Sobre pron�sticos, cosas del mercado,
228
00:11:17,468 --> 00:11:19,721
novedades de la oficina de Santa Fe.
229
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
S�, �c�mo van las cosas
en la oficina all�?
230
00:11:22,473 --> 00:11:25,768
Hay mucha pol�tica. Es un avispero.
231
00:11:26,436 --> 00:11:28,646
Con permiso, pero debemos charlar.
232
00:11:28,730 --> 00:11:31,149
No le molesta.
Es m�s, tiene buenas ideas.
233
00:11:31,232 --> 00:11:34,235
Fue su idea tener tiendas temporales
en sus salones.
234
00:11:34,319 --> 00:11:39,407
Claro, muchas ideas surgen
cuando ya estamos establecidas.
235
00:11:39,490 --> 00:11:41,993
Grace y yo libramos las
primeras batallas.
236
00:11:42,076 --> 00:11:45,788
Nos enfrentamos
a un malvado buitre financiero
237
00:11:45,872 --> 00:11:47,916
de cejas pobladas.
238
00:11:47,999 --> 00:11:51,210
Yo no soy una persona de negocios
como t�.
239
00:11:51,294 --> 00:11:52,420
Bueno...
240
00:11:52,503 --> 00:11:54,380
La verdad, nadie lo es.
241
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Nadie.
242
00:11:56,799 --> 00:11:59,928
Tengo otra idea si te interesa.
243
00:12:00,011 --> 00:12:02,430
�Y si los venden en cruceros?
244
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
A los adultos sofisticados les gustan.
245
00:12:04,807 --> 00:12:06,184
Qu� genialidad.
246
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
�Los buf�s tempraneros!
247
00:12:07,936 --> 00:12:09,520
�Cursos para adultos!
248
00:12:09,604 --> 00:12:11,022
�Pel�culas de Tom Hanks!
249
00:12:11,105 --> 00:12:13,942
- �Me encanta Tom Hanks!
- S�, a todos.
250
00:12:14,025 --> 00:12:16,319
�C�mo lo logra siempre?
251
00:12:16,402 --> 00:12:17,820
Es bueno siempre.
252
00:12:17,904 --> 00:12:21,491
�Soy la �nica aqu� que vio Larry Crowne?
253
00:12:27,705 --> 00:12:29,248
Disculpen.
254
00:12:30,917 --> 00:12:32,293
Tengo el desfase de horario.
255
00:12:32,377 --> 00:12:33,628
Ganaste una hora.
256
00:12:33,711 --> 00:12:35,964
Descansar� en mi cuarto de meditaci�n.
257
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
�Frankie!
258
00:12:37,632 --> 00:12:40,802
No, es el �nico lugar donde vuelvo...
259
00:12:41,803 --> 00:12:42,887
...a ser yo misma.
260
00:12:42,971 --> 00:12:44,472
- Ya vuelvo.
- Bueno.
261
00:12:46,057 --> 00:12:47,517
Maldita...
262
00:12:48,643 --> 00:12:49,644
No grites.
263
00:12:51,521 --> 00:12:52,563
�Qu� pas� aqu�?
264
00:12:52,689 --> 00:12:57,860
S� que es demasiado,
pero ella hace estas estatuillas.
265
00:12:57,944 --> 00:13:00,446
Las pint� con esmalte de u�as.
�Ves la m�a?
266
00:13:02,615 --> 00:13:04,534
Es igual a ti, Kevin.
267
00:13:15,753 --> 00:13:18,840
Anoche conocimos la desgracia
en un nuevo nivel.
268
00:13:19,966 --> 00:13:23,344
Deber�as considerar comprar
una m�quina para curar el apnea.
269
00:13:29,684 --> 00:13:35,023
Terry, tenemos algo urgente a la 1:00.
270
00:13:35,106 --> 00:13:37,692
�Lo pediste cuando
reservaste la habitaci�n?
271
00:13:37,775 --> 00:13:41,904
Qu� gracioso. Pero debo saber
el sexo del beb� de mi hijo.
272
00:13:41,988 --> 00:13:43,906
�Bud tendr� a su beb� hoy?
273
00:13:44,490 --> 00:13:46,284
Bueno, hoy no.
274
00:13:46,367 --> 00:13:49,620
- Hoy es la fiesta para saber el sexo.
- �El de Bud?
275
00:13:50,288 --> 00:13:52,040
No sab�a que iba a elegir.
276
00:13:52,123 --> 00:13:54,125
No, el de su beb�.
277
00:13:54,584 --> 00:13:58,254
Hoy los j�venes festejan saber
el sexo de sus beb�s.
278
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
�Es como un baby shower?
279
00:13:59,881 --> 00:14:02,258
Es la fiesta previa al baby shower.
280
00:14:02,341 --> 00:14:04,886
�Les llevas un regalo o algo as�?
281
00:14:04,969 --> 00:14:06,387
No s�.
282
00:14:07,722 --> 00:14:09,390
Robert, �compraste un regalo?
283
00:14:09,474 --> 00:14:10,808
�Por Dios!
284
00:14:10,892 --> 00:14:12,852
Bueno, basta. Nos vamos de aqu�.
285
00:14:12,935 --> 00:14:14,812
Har� lo que deb� hacer anoche.
286
00:14:14,896 --> 00:14:16,606
- No.
- Llamaremos al juez Hempstead.
287
00:14:16,689 --> 00:14:17,523
No podemos.
288
00:14:17,607 --> 00:14:21,361
No est� bien usar los contactos
como hombres blancos privilegiados.
289
00:14:21,444 --> 00:14:23,071
Llama al maldito juez,
290
00:14:23,154 --> 00:14:25,239
as� no tengo que escuchar m�s
291
00:14:25,323 --> 00:14:27,408
sobre la fiesta para saber el sexo.
292
00:14:27,992 --> 00:14:30,912
Y s�, debes llevar un regalo.
Unos globos estar�an bien.
293
00:14:33,456 --> 00:14:35,792
Se llama juez Hempstead.
294
00:14:35,875 --> 00:14:38,920
H-E-M-P-S-T-E-A-D.
295
00:14:46,386 --> 00:14:47,845
Hola, hu�sped miniatura.
296
00:14:47,929 --> 00:14:50,181
Es domingo, hora de ir a la iglesia.
297
00:14:55,269 --> 00:14:56,813
�Ay, no!
298
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
Jacob, �lo siento mucho!
299
00:14:58,981 --> 00:15:02,110
Voy camino al aeropuerto.
No te enojes, por favor.
300
00:15:02,193 --> 00:15:04,904
Acordamos que tomar�a un taxi
en el aeropuerto
301
00:15:04,987 --> 00:15:06,864
porque te olvidar�as de venir.
302
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
�C�mo? Cierto.
303
00:15:08,574 --> 00:15:09,826
Sin duda.
304
00:15:09,909 --> 00:15:11,452
Tomar� un vuelo m�s tarde.
305
00:15:11,536 --> 00:15:14,956
Ced� mi asiento para una se�ora
con un lazarillo.
306
00:15:15,039 --> 00:15:17,083
Toda esa gente es estafadora.
307
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
No lo creo, Frankie, era ciega.
308
00:15:19,710 --> 00:15:21,754
Te felicito.
309
00:15:21,838 --> 00:15:23,881
�C�mo fue tu salida con Gracie?
310
00:15:23,965 --> 00:15:26,509
Podr�as haber venido conmigo.
No estuvimos solas.
311
00:15:26,592 --> 00:15:28,219
La inquilina se col�.
312
00:15:28,302 --> 00:15:31,681
Y Grace quiere darle
un contrato de alquiler.
313
00:15:32,974 --> 00:15:34,851
Pero ella es buena persona.
314
00:15:40,982 --> 00:15:42,608
�Qu� te pas� en la cara?
315
00:15:43,192 --> 00:15:46,279
Las ni�as exploradoras se enojan
si compras solo una caja.
316
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
�Qu�?
317
00:15:48,364 --> 00:15:49,615
�De qu� te r�es?
318
00:15:49,699 --> 00:15:51,159
No, Mal, es maquillaje.
319
00:15:51,534 --> 00:15:52,577
�Ves? Mira.
320
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
Nadia practic� conmigo
para su clase de maquillaje.
321
00:15:57,039 --> 00:16:01,502
El s�bado pasado me hizo verme
con varicela y un ojo morado.
322
00:16:02,086 --> 00:16:04,297
Ustedes dos deben acostarse.
323
00:16:04,922 --> 00:16:05,882
- S�.
- S�.
324
00:16:05,965 --> 00:16:07,008
Ya lo s�.
325
00:16:07,091 --> 00:16:09,302
Faltan seis semanas
para su a�o de abstenci�n.
326
00:16:09,385 --> 00:16:11,554
Y voy a hacer las cosas bien.
327
00:16:11,637 --> 00:16:12,638
Hacer lo correcto
328
00:16:12,722 --> 00:16:14,849
a veces te estimula m�s que las drogas.
329
00:16:15,516 --> 00:16:16,601
�S�?
330
00:16:17,894 --> 00:16:18,728
No.
331
00:16:20,563 --> 00:16:21,564
Para nada.
332
00:16:23,232 --> 00:16:24,400
�Y los chicos?
333
00:16:25,234 --> 00:16:26,777
Con Mitch en la casa.
334
00:16:26,861 --> 00:16:29,197
- �C�mo est�n?
- Parece que bien.
335
00:16:29,280 --> 00:16:31,991
Ayer se enojaron
porque no los llev� al f�tbol.
336
00:16:32,074 --> 00:16:35,912
Pero resulta que pap� se compr� un auto
y quer�an pasear.
337
00:16:35,995 --> 00:16:37,038
�Qu� marca?
338
00:16:37,622 --> 00:16:38,581
Un Porsche.
339
00:16:41,501 --> 00:16:43,961
Se est� acostando con alguien, �no?
340
00:16:44,045 --> 00:16:45,755
Como m�dico en un Porsche.
341
00:16:45,838 --> 00:16:48,758
Genial. Es justo en
lo que quiero pensar.
342
00:16:49,550 --> 00:16:52,803
Mal, si no puedes llevarme a casa,
343
00:16:52,929 --> 00:16:55,223
�crees que Mitch me podr�a llevar?
344
00:16:57,433 --> 00:16:59,352
Eso es cruel.
345
00:17:02,730 --> 00:17:04,398
- Hola.
- �Buenos d�as!
346
00:17:04,482 --> 00:17:06,901
- �Una magdalena?
- �Est� frita?
347
00:17:06,984 --> 00:17:10,321
No, pero le puse chocolate adentro.
348
00:17:15,409 --> 00:17:18,246
Sheree, dejando de lado las magdalenas,
349
00:17:18,329 --> 00:17:22,375
y que quede claro que esto
cambia todo sobre las magdalenas,
350
00:17:23,042 --> 00:17:24,794
�c�mo est� sobrellevando todo Grace?
351
00:17:24,877 --> 00:17:25,962
Est� muy bien.
352
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
Act�a como si estuviera bien,
353
00:17:27,838 --> 00:17:30,550
pero cuando me fui
estaba en serio destrozada.
354
00:17:30,633 --> 00:17:32,927
No te preocupes por nuestra amiga.
355
00:17:33,010 --> 00:17:35,513
Yo la apoyo, y tiene a un gran hombre.
356
00:17:37,848 --> 00:17:38,808
�Un hombre?
357
00:17:39,475 --> 00:17:42,144
S�. �l me encanta.
358
00:17:42,228 --> 00:17:43,854
�C�mo no quererlo?
359
00:17:43,980 --> 00:17:45,648
Es rico y es atractivo.
360
00:17:45,731 --> 00:17:49,443
Me encanta ese hombre rico y atractivo
361
00:17:49,527 --> 00:17:53,114
con ese... rostro.
362
00:17:53,698 --> 00:17:56,617
Ese rostro delicado.
Ni hablar de su cabello.
363
00:17:57,326 --> 00:18:01,581
Y, qu� diablos, voy a decirlo,
con ese... trasero.
364
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
Traviesa.
365
00:18:09,964 --> 00:18:11,465
�C�mo se dice su nombre?
366
00:18:11,549 --> 00:18:13,676
Cuesta por tel�fono,
367
00:18:13,759 --> 00:18:16,554
con esas s�labas
y la ortograf�a que cambia...
368
00:18:17,263 --> 00:18:20,558
Creo que se pronuncia Nick.
369
00:18:20,641 --> 00:18:21,767
�Nick?
370
00:18:21,851 --> 00:18:24,020
N-I-C-K.
371
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Nick.
372
00:18:25,146 --> 00:18:26,105
Nick.
373
00:18:26,188 --> 00:18:28,024
Podr�a haber una "H" por ah�.
374
00:18:28,482 --> 00:18:30,026
Claro.
375
00:18:30,610 --> 00:18:32,403
Nick. Espera.
376
00:18:34,697 --> 00:18:36,032
�Es este?
377
00:18:36,115 --> 00:18:37,074
No.
378
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Esa es una foto de ti desnuda.
379
00:18:42,455 --> 00:18:43,706
�Dios m�o! Espera.
380
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
�Es �l?
381
00:18:46,876 --> 00:18:50,004
Esa es otra foto de ti.
382
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
�Y �l?
383
00:18:55,217 --> 00:18:57,595
Ah, s�. Esa es una "Nick foto".
384
00:18:58,346 --> 00:19:00,723
Me pregunto si as�
inventaron el t�rmino.
385
00:19:01,807 --> 00:19:03,225
Dios m�o.
386
00:19:05,895 --> 00:19:09,023
�Est�s saliendo con quien quiso robar
nuestro negocio!
387
00:19:09,649 --> 00:19:13,778
No quiso robarse nuestro negocio.
Era su manera de coquetear.
388
00:19:13,861 --> 00:19:16,405
Claro, como Hitler
"coquete�" con Polonia.
389
00:19:17,281 --> 00:19:20,451
�C�mo supiste?
�Interrogaste a mi compa�era de casa?
390
00:19:20,534 --> 00:19:24,038
Alguien debe empezar a contarme
lo que est� pasando aqu�.
391
00:19:24,830 --> 00:19:27,291
�Fue idea de Sheree que salieras con �l?
392
00:19:27,375 --> 00:19:28,793
No.
393
00:19:29,669 --> 00:19:32,838
Por donde lo mires, �l no es para ti.
394
00:19:32,922 --> 00:19:35,424
�Porque su auto
no funciona a base de mijo?
395
00:19:35,508 --> 00:19:38,302
�Es un empresario monstruoso desalmado!
396
00:19:38,886 --> 00:19:40,513
Lamento no salir con un hippie
397
00:19:40,596 --> 00:19:44,100
que a�n llora la separaci�n
de Creedence Clearwater Revival.
398
00:19:44,183 --> 00:19:46,310
�Eran hermanos! �Debieron arreglarse!
399
00:19:46,394 --> 00:19:50,731
No es para tanto, �s�?
Nick y yo tenemos algo casual.
400
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
�Ya estuvo dentro de ti?
401
00:19:56,529 --> 00:19:58,364
Hablas como si fuera un fuerte.
402
00:19:58,447 --> 00:19:59,782
�Y?
403
00:19:59,865 --> 00:20:04,453
- S�.
- Es peor de lo que imaginaba.
404
00:20:04,537 --> 00:20:06,539
�No tuve ning�n efecto en ti?
405
00:20:07,123 --> 00:20:09,750
Porque sin m� est�s
desorientada, se�ora.
406
00:20:09,834 --> 00:20:11,502
Comes carbohidratos, bailas.
407
00:20:11,585 --> 00:20:14,004
�D�nde qued� el robot vac�o que dej�?
408
00:20:14,088 --> 00:20:15,673
�Ves? �Esa es la cuesti�n!
409
00:20:16,966 --> 00:20:18,217
Te marchaste.
410
00:20:18,300 --> 00:20:20,928
Qu� curioso que sigas
olvid�ndote de eso.
411
00:20:21,512 --> 00:20:22,805
�Qu� te pasa?
412
00:20:22,888 --> 00:20:26,267
�Lo que pasa es que me has borrado!
413
00:20:27,435 --> 00:20:29,520
Segu� con mi vida, al igual que t�.
414
00:20:29,603 --> 00:20:31,856
Seguiste con tu vida de mala manera.
415
00:20:31,939 --> 00:20:34,567
Eso dices t�. A m� me da resultado.
416
00:20:35,526 --> 00:20:38,362
Ay, por favor.
Te subir�s a un avi�n en dos d�as.
417
00:20:38,446 --> 00:20:42,241
No te preocupes.
�Firmas el contrato de alquiler
418
00:20:43,200 --> 00:20:48,205
y le das a Sheree un poco de seguridad
y tranquilidad a m�?
419
00:20:48,914 --> 00:20:50,416
Tienes raz�n. Perd�name.
420
00:20:52,126 --> 00:20:54,670
Ahora este es tu hogar con Sheree.
421
00:20:55,755 --> 00:20:57,923
�Dios m�o, es a 30 a�os!
422
00:20:58,007 --> 00:20:59,800
�Es un alquiler a tres a�os!
423
00:21:00,843 --> 00:21:02,678
No tengo los lentes.
424
00:21:03,429 --> 00:21:05,514
Solo firma aqu�.
425
00:21:08,934 --> 00:21:11,228
�ES NI�O O NI�A?
426
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
�NI�A O NI�O?
427
00:21:15,441 --> 00:21:19,278
NI�O O NI�A
428
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
SUSAN FALUDI REACCI�N
429
00:21:20,446 --> 00:21:25,117
"En otras palabras,
la reacci�n antifeminista fue provocada
430
00:21:25,201 --> 00:21:29,079
no por la plena igualdad
de los logros de las mujeres,
431
00:21:29,163 --> 00:21:34,126
sino por la fuerte posibilidad
de que pudieran ganar".
432
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Ahora es m�s pertinente que nunca.
433
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Pero ser� mejor
que dejes tranquila a Allison.
434
00:21:38,631 --> 00:21:41,801
Pero debemos leer
La m�stica de la feminidad.
435
00:21:41,884 --> 00:21:43,844
No pude le�rtelo hasta que creciste.
436
00:21:43,928 --> 00:21:46,138
S�, pero me form� a los cuatro a�os.
437
00:21:46,222 --> 00:21:47,890
Otros ni�os le�an Yoruga la tortuga,
438
00:21:47,973 --> 00:21:50,142
pero mostr� que Betty Friedan
era divertida.
439
00:21:50,226 --> 00:21:51,727
�Por eso te golpeaban tanto?
440
00:21:51,811 --> 00:21:53,604
Y porque fui Betty en Noche de Brujas.
441
00:21:53,687 --> 00:21:54,772
- No.
- S�.
442
00:21:54,855 --> 00:21:56,524
- Tres veces seguidas.
- No.
443
00:22:02,321 --> 00:22:03,989
Al menos alguien est� feliz de verme
444
00:22:04,073 --> 00:22:06,617
y no sali� a buscar
otro compa�ero de casa.
445
00:22:06,700 --> 00:22:09,119
De hecho, Barry se mud� hace una semana.
446
00:22:09,203 --> 00:22:10,246
- �Mi Dios!
- Frankie.
447
00:22:10,329 --> 00:22:11,163
�Barry!
448
00:22:12,289 --> 00:22:13,916
�Estoy tan desinformada!
449
00:22:13,999 --> 00:22:16,836
�C�mo hizo que regresaras a San Diego?
450
00:22:16,919 --> 00:22:18,879
- Charlas �ntimas.
- Mucho sexo.
451
00:22:18,963 --> 00:22:23,843
Me siento muy mal. Les traje joyas
de turquesa a todos menos a ustedes.
452
00:22:23,926 --> 00:22:25,970
Que �l se quede con las m�as.
453
00:22:26,053 --> 00:22:27,012
�Es mi turno!
454
00:22:31,725 --> 00:22:35,104
�Diez minutos para la festividad
de la revelaci�n!
455
00:22:35,187 --> 00:22:36,522
- �Si!
- S�.
456
00:22:36,605 --> 00:22:37,565
No.
457
00:22:44,280 --> 00:22:45,864
Huelen un poco fuerte.
458
00:22:46,282 --> 00:22:50,035
No tuvimos tiempo de ir a casa
y ba�arnos luego de la prisi�n.
459
00:22:50,119 --> 00:22:51,912
Ay, no. S� lo que es eso.
460
00:22:51,996 --> 00:22:54,164
Pero �y ese olor a salchich�n?
461
00:22:54,248 --> 00:22:55,499
Cuando estuvimos ah�,
462
00:22:55,583 --> 00:22:58,878
usamos los s�ndwiches que nos dieron
como almohadas.
463
00:22:59,253 --> 00:23:00,796
Ya parecen expertos.
464
00:23:02,089 --> 00:23:04,049
Significa mucho viniendo de ti.
465
00:23:04,133 --> 00:23:06,385
Qu� charla alentadora de padre e hijo.
466
00:23:07,428 --> 00:23:09,597
Siento su traserito.
467
00:23:10,723 --> 00:23:13,726
- Deben ser los test�culos.
- Esos son mi pechos.
468
00:23:13,809 --> 00:23:16,145
Lamento haberte tra�do a esta fiesta
469
00:23:16,228 --> 00:23:20,441
narcisista donde Bud y Allison creen
ser los primeros en tener un beb�.
470
00:23:20,566 --> 00:23:21,483
No me molesta.
471
00:23:21,567 --> 00:23:24,153
No me molestar� el baby shower,
la fiesta del nombre
472
00:23:24,236 --> 00:23:25,654
ni su primer cumplea�os.
473
00:23:25,738 --> 00:23:29,491
�Cu�ntas veces tenemos que celebrar
que a Allison la montaron?
474
00:23:29,575 --> 00:23:30,909
Eres tan rom�ntica.
475
00:23:30,993 --> 00:23:33,829
Me pas� miles de veces
y nunca me lo festejaron.
476
00:23:33,912 --> 00:23:37,499
- �C�mo?
- As� que dime cu�ndo te quieres ir
477
00:23:37,625 --> 00:23:39,376
y nos iremos cuando quieras.
478
00:23:39,460 --> 00:23:40,461
Gracias.
479
00:23:41,503 --> 00:23:42,379
De nada.
480
00:23:44,298 --> 00:23:45,883
- �Quieres irte?
- No.
481
00:23:46,425 --> 00:23:47,384
Bien.
482
00:23:48,093 --> 00:23:49,553
- �Y ahora?
- Basta.
483
00:23:49,637 --> 00:23:50,971
Vayamos con el grupo.
484
00:23:51,055 --> 00:23:54,058
Si viviera aqu�, jam�s le quitar�a
las manos a esta panza.
485
00:23:54,141 --> 00:23:55,184
Ay, qu� lindo.
486
00:23:55,267 --> 00:23:58,020
- �Bud?
- �S�? �Qu� necesitas?
487
00:23:58,520 --> 00:24:00,064
Hay algo que...
488
00:24:00,898 --> 00:24:01,774
�Puedo?
489
00:24:03,067 --> 00:24:04,276
Aqu� no, te lo pido.
490
00:24:05,069 --> 00:24:07,404
Dale lo que necesite.
491
00:24:11,784 --> 00:24:13,369
�Bud, no!
492
00:24:13,452 --> 00:24:16,997
Es algo del embarazo, �s�?
Le gusta oler las feromonas.
493
00:24:17,081 --> 00:24:19,249
Gracias, amor. Necesitaba una olida.
494
00:24:19,333 --> 00:24:22,294
No hay manera de que
soporte esto sobria.
495
00:24:22,378 --> 00:24:23,921
Cu�nto extra�o esto.
496
00:24:24,004 --> 00:24:27,007
�Extra�as esto en particular?
497
00:24:27,091 --> 00:24:29,009
S�, es parte del embarazo.
498
00:24:29,093 --> 00:24:30,969
No quiero perderme nada.
499
00:24:31,345 --> 00:24:34,390
�Y si deciden casarse de improviso?
500
00:24:34,473 --> 00:24:35,808
A�n no llegamos a eso.
501
00:24:35,891 --> 00:24:39,061
S�, tenemos que pasar
por 17 fiestas de beb�s primero.
502
00:24:39,144 --> 00:24:41,313
Frankie, �a�n tienes mariguana
en tu estudio?
503
00:24:41,397 --> 00:24:43,816
Quedan cinco. Cinco fiestas m�s.
504
00:24:45,359 --> 00:24:46,318
Bueno.
505
00:24:49,947 --> 00:24:51,323
Quiero uno de esos.
506
00:24:51,865 --> 00:24:54,368
Nunca bebes tan temprano. �Qu� pasa?
507
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
Mitch compr� un auto que atrae.
508
00:24:59,248 --> 00:25:00,082
�Y?
509
00:25:01,166 --> 00:25:04,545
Es un m�dico con un Porsche.
Sin duda est� a la caza.
510
00:25:04,628 --> 00:25:09,258
Corr�geme si me equivoco,
pero �t� no elegiste dejarlo?
511
00:25:09,800 --> 00:25:11,468
S�, pero...
512
00:25:11,552 --> 00:25:14,847
�Por qu� todos se quejan
de las decisiones que toman?
513
00:25:15,389 --> 00:25:17,474
Qu� par son t� y Frankie.
514
00:25:17,558 --> 00:25:20,227
No me quejo. Me estoy lamentando.
515
00:25:20,310 --> 00:25:22,771
�Sabes c�mo deber�as estar? Furiosa.
516
00:25:24,189 --> 00:25:25,816
La ira lo resuelve todo.
517
00:25:25,899 --> 00:25:28,318
No. No sirvo para enojarme.
518
00:25:29,111 --> 00:25:31,321
Eres mi hija. Lo llevas en la sangre.
519
00:25:32,322 --> 00:25:35,743
Debes agarrar tus emociones,
hacerlas trizas
520
00:25:35,826 --> 00:25:38,245
y lanz�rselas a quien te hizo enojar.
521
00:25:38,996 --> 00:25:40,622
Y luego sigues con tu vida.
522
00:25:43,417 --> 00:25:46,795
Gracias, mam�. Eres muy buena
con las cosas sentimentales.
523
00:25:50,257 --> 00:25:52,134
Las axilas de alguien...
524
00:25:54,219 --> 00:25:57,598
Ay, Dios m�o.
525
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Me siento dentro de una magdalena...
526
00:26:01,435 --> 00:26:02,811
...en el Serengeti.
527
00:26:03,312 --> 00:26:06,398
Deberemos drogarnos
para hacer juego con el cuarto.
528
00:26:06,482 --> 00:26:07,691
�D�nde la pusiste?
529
00:26:07,775 --> 00:26:10,068
Detr�s de la teja con el gancho.
530
00:26:11,570 --> 00:26:13,614
�D�nde est� mi mesa de trabajo?
531
00:26:14,740 --> 00:26:16,617
�Y el sof� de cuero sint�tico?
532
00:26:17,534 --> 00:26:22,164
Dios, quit� la mancha
de salsa del techo.
533
00:26:23,665 --> 00:26:25,042
Adi�s personalidad.
534
00:26:26,460 --> 00:26:30,005
Frankie, entiendo que sea raro,
pero tuviste que verlo venir.
535
00:26:30,088 --> 00:26:32,549
Quiz� no precisamente as�.
536
00:26:32,633 --> 00:26:35,260
Creo que nadie pod�a predecir esto.
537
00:26:35,344 --> 00:26:37,179
�Qu� opinas de Sheree?
538
00:26:37,679 --> 00:26:40,474
Es simp�tica. Mam� parece estar bien.
539
00:26:41,391 --> 00:26:43,227
S�, es cierto.
540
00:26:43,727 --> 00:26:46,855
�Te aferrar�s a ese porro todo el d�a?
541
00:26:48,148 --> 00:26:50,818
�Es igual que cuando arruin�
Acci�n de Gracias
542
00:26:50,901 --> 00:26:53,070
al hablar con acento australiano?
543
00:26:53,779 --> 00:26:55,489
P�same el canguro, compinche.
544
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
- �Y esto?
- A�n me hace re�r.
545
00:26:59,952 --> 00:27:01,286
�Qu� est�s leyendo?
546
00:27:01,703 --> 00:27:03,163
Una declaraci�n.
547
00:27:03,247 --> 00:27:04,498
�Sobre qu�?
548
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
Sobre Sheree.
549
00:27:06,959 --> 00:27:09,127
Hecha por su hijastro.
550
00:27:11,380 --> 00:27:13,131
Y aqu� hay otra.
551
00:27:15,175 --> 00:27:16,844
Es de su hijastra.
552
00:27:17,803 --> 00:27:20,055
No sab�a que ten�a hijastros.
553
00:27:21,181 --> 00:27:22,850
Tampoco lo sabe Grace.
554
00:27:24,726 --> 00:27:26,395
Qu� cosa rara.
555
00:27:27,563 --> 00:27:29,314
Santo cielo.
556
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
Santo cielo.
557
00:28:24,786 --> 00:28:26,622
Subt�tulos: Gabriela Iba�ez
40623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.