All language subtitles for ғαιвεяsgαтє_Oz_the_Great_and_Powerful

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,341 --> 00:02:02,285 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:02:10,460 --> 00:02:20,911 OZ THE GREAT AND POWERFUL 3 00:02:36,653 --> 00:02:39,025 Jom beli tiket sekarang! 4 00:02:39,026 --> 00:02:44,680 Saksikanlah pertunjukan terhebat yang pernah ada. 5 00:02:44,681 --> 00:02:51,107 Yang akan membuatmu terpegun dan terpesona! 6 00:02:51,163 --> 00:02:54,353 Langkah kakimu menuju ke dunia yang penuh keajaiban! 7 00:02:57,124 --> 00:03:04,480 Jangan dihayun! Tembak dengan tepat. 8 00:03:04,481 --> 00:03:07,684 Bersedialah untuk menyaksikan pertunjukan yang mengejutkan warga eropah! 9 00:03:07,699 --> 00:03:14,012 Oz Yang Hebat dan Perkasa 10 00:03:14,013 --> 00:03:16,916 Aku tahu aku ditakdirkan untuk bisnes pertunjukan. 11 00:03:16,917 --> 00:03:20,683 Lihatlah aku, seorang pembantu ahli silap mata. 12 00:03:21,213 --> 00:03:25,666 Satu jam yang lalu aku hanya seorang penjual minyak di jalanan. 13 00:03:25,667 --> 00:03:29,074 Ya, peluang datang dengan tidak disangka, sayang. 14 00:03:32,773 --> 00:03:37,154 Pakaian yag luar biasa! Kau tidak perlukan ini. 15 00:03:37,155 --> 00:03:41,155 Kau akan melakonkan watak gadis kampung yang sederhana. 16 00:03:47,557 --> 00:03:51,382 Hadiah, untuk sempena merayakan penampilan pertamamu. 17 00:03:52,476 --> 00:03:55,153 Benda ini kepunyaan nenekku. 18 00:03:55,366 --> 00:03:57,544 Seorang Czarina, dari Irkutsk. 19 00:03:57,545 --> 00:04:00,975 Seorang pahlawan perang. Nenekmu? 20 00:04:00,976 --> 00:04:04,444 Ya, dia kalah dalam pertempuran. Sayang sekali. 21 00:04:04,445 --> 00:04:07,258 Pertempuran yang mana? Pertempuran yang mana? 22 00:04:07,695 --> 00:04:09,599 Ada banyak pertempuran. 23 00:04:09,600 --> 00:04:12,928 Kau pernah dengar Pertempuran Permpliach? 24 00:04:12,929 --> 00:04:16,114 Tidak. Bagus. Di sanalah dia meninggal. 25 00:04:16,115 --> 00:04:21,153 Dan kotak muzik ini adalah satu-satunya yang selamat. 26 00:04:25,431 --> 00:04:29,525 Aku yakin, nenekku ingin kau memilikinya. 27 00:04:31,046 --> 00:04:35,250 Tunggu! Stokin ada pada pintu Kami sedang menjalani latihan! 28 00:04:35,251 --> 00:04:37,462 Berapa kali kuberitahu supaya mengetuk pintu? 29 00:04:37,463 --> 00:04:38,940 Ketuk pintu! 30 00:04:52,888 --> 00:04:53,712 Aku sudah mengetuk pintu. 31 00:04:53,713 --> 00:04:55,573 Ada apa? Masa untuk pertunjukan! 32 00:04:55,574 --> 00:04:56,636 Kenapa kau tidak katakan sesuatu?! 33 00:04:56,637 --> 00:04:58,007 Terisi separuh bilik tarian. 34 00:04:58,008 --> 00:04:59,588 Hanya ini yang ada. 35 00:05:03,695 --> 00:05:05,258 Sayang sekali. 36 00:05:10,904 --> 00:05:12,958 Baiklah, itu bahagianmu. 37 00:05:14,623 --> 00:05:18,701 Dan untukmu, tepuk tangan sudah sangat bagus. 38 00:05:24,310 --> 00:05:26,280 Kau rasa bagaimana perasaanku? 39 00:05:27,155 --> 00:05:30,778 Orang yang berbakat sepertiku, seharusnya membuat penampilan di sarkas Eropah. 40 00:05:30,779 --> 00:05:32,672 Bukan di panggung berdebu! 41 00:05:32,673 --> 00:05:35,966 Memakai jaket murah yang koyak di merata tempat. 42 00:05:36,769 --> 00:05:38,528 Kau harus menampalnya lagi. Lagi? 43 00:05:38,529 --> 00:05:39,635 Ya. 44 00:05:39,908 --> 00:05:41,015 Ayuh! 45 00:05:41,016 --> 00:05:42,832 Topi! Topi. 46 00:05:45,033 --> 00:05:46,532 Kau gadis pendatang baru, ya? 47 00:05:46,533 --> 00:05:49,206 Ya. Bagus. Kami memang perlukan yang baru. 48 00:05:49,207 --> 00:05:53,250 Yang sebelum ini, meninggalkan kami. Sayang sekali. Dia patah hati. 49 00:05:53,251 --> 00:05:56,312 Bukan. Serangan jantung. 50 00:05:56,313 --> 00:06:00,697 Tapi sekarang dia sedang berehat, dan akan segera sembuh. 51 00:06:00,832 --> 00:06:03,063 Mungkin kau boleh bergabung? 52 00:06:04,389 --> 00:06:09,033 Ingat. Ketika aku meminta seorang sukarelawan.. Aku mengangkat tanganku! 53 00:06:09,192 --> 00:06:12,030 Kau terlalu bagus untuk pekerjaan ini, sayang. 54 00:06:12,140 --> 00:06:14,453 Ayuh kita buat pertunjukan yang ajaib! 55 00:06:14,454 --> 00:06:17,085 Hadirin sekalian! pertunjukannya sudah bermula! 56 00:06:17,086 --> 00:06:23,215 Tapi masih ada tempat duduk yang kosong untuk menyaksikan Oz Yang Hebat dan Perkasa! 57 00:06:23,216 --> 00:06:26,804 Mari bergabung bersamaku dalam perjalanan ke dunia mistik... 58 00:06:26,805 --> 00:06:30,054 Semenanjung Arab! 59 00:06:34,546 --> 00:06:43,679 Selama 5 ribu tahun roh yang kesepian sudah terperangkap. 60 00:06:43,917 --> 00:06:48,730 Tapi malam ini, kita akan membebaskannya.. 61 00:06:49,273 --> 00:06:52,429 Aku memerlukan seorang sukarelawan daripada penonton. 62 00:06:54,572 --> 00:06:56,085 Sesiapa saja. 63 00:06:58,279 --> 00:06:59,917 Sesiapa saja. 64 00:07:08,863 --> 00:07:10,271 Bagaimana dengan Anda, Cik? 65 00:07:10,272 --> 00:07:11,440 Oh, ya! 66 00:07:11,441 --> 00:07:13,507 Aku mahu jadi sukarelawan. 67 00:07:14,094 --> 00:07:16,017 Sungguh baik dirimu. Silakan. 68 00:07:17,266 --> 00:07:19,848 Ingat yang kukatakan padamu. 69 00:07:20,487 --> 00:07:23,975 Seorang gadis kampung yang sederhana, hadirin sekalian. 70 00:07:26,193 --> 00:07:28,162 Tidak ada yang perlu kamu takutkan... 71 00:07:28,163 --> 00:07:30,768 Selagi kau percaya.. 72 00:07:30,769 --> 00:07:36,518 Kerana jika kamu benar-benar percaya, apapun boleh terjadi. 73 00:07:40,955 --> 00:07:45,173 Kau akan rasa mengantuk. 74 00:07:45,426 --> 00:07:51,750 Kelopak matamu menjadi berat. 75 00:07:58,584 --> 00:08:02,237 Datanglah, Fernanda! 76 00:08:03,532 --> 00:08:09,613 Merasuklah ke dalam tubuh wanita di hadapanku ini! 77 00:08:14,751 --> 00:08:20,147 Bolehkah kau mendengarku, wahai Ratu Fernanda? 78 00:08:20,466 --> 00:08:22,841 Ya... 79 00:08:24,185 --> 00:08:26,684 Bangkitlah... 80 00:08:29,184 --> 00:08:33,028 Bangkitlah... 81 00:08:33,558 --> 00:08:38,048 Aku memerintahkanmu untuk bangkit! 82 00:08:56,776 --> 00:09:01,266 Bangkitlah daripada makam pasirmu! 83 00:09:03,981 --> 00:09:06,027 Aku nampak wayar! 84 00:09:10,484 --> 00:09:12,772 Kamu silap tuan. 85 00:09:12,773 --> 00:09:16,133 Tidak! Pasti ada wayar! 86 00:09:16,134 --> 00:09:19,087 Ada wayar yang menahannya! 87 00:09:19,743 --> 00:09:22,452 Aku juga melihatnya! Di atas sana. 88 00:09:23,685 --> 00:09:26,045 Jelas sekali. Kau tidak melihatnya? 89 00:09:30,368 --> 00:09:32,752 Wayar? 90 00:09:35,075 --> 00:09:37,473 Apa yang aku perlukan daripada seutas wayar? 91 00:09:37,474 --> 00:09:38,790 Frank! 92 00:09:59,452 --> 00:10:01,289 Buat aku berjalan! 93 00:10:01,777 --> 00:10:03,246 Apa? 94 00:10:04,912 --> 00:10:06,914 Buat aku berjalan. 95 00:10:09,029 --> 00:10:12,369 Bukan sekarang, nak. Tapi... 96 00:10:12,370 --> 00:10:14,742 Aku percaya padamu. 97 00:10:17,707 --> 00:10:21,094 Tidak banyak, tapi hanya ini yang kami ada. 98 00:10:21,906 --> 00:10:24,082 Lakukanlah apapun juga. 99 00:10:27,722 --> 00:10:31,158 Aku ingin membuatmu berjalan, hanya jika... 100 00:10:32,172 --> 00:10:35,031 Cukuplah! Buat dia berjalan! 101 00:10:35,032 --> 00:10:36,906 Buat budak itu berjalan! 102 00:10:40,562 --> 00:10:43,655 Aku ingin membuatnya berjalan, tentu saja, tapi... 103 00:10:43,656 --> 00:10:46,694 Sayang sekali, ada aura jahat malam ini. 104 00:10:46,695 --> 00:10:49,218 Kamu lihat? 105 00:10:50,651 --> 00:10:51,620 Penipu! 106 00:10:51,621 --> 00:10:53,775 Maafkan aku! 107 00:10:55,992 --> 00:10:58,662 Aku Oz, yang Hebat dan Perkasa. 108 00:10:58,821 --> 00:11:00,616 109 00:11:01,176 --> 00:11:03,267 Kenapa kamu tidak segera menutup tirainya? 110 00:11:03,268 --> 00:11:06,906 Aku hampir mati! Tidak ada yang mampu kau lakukan. 111 00:11:06,967 --> 00:11:08,816 Padaku, pertunjukan tadi tidak teruk. 112 00:11:08,817 --> 00:11:11,890 Sudah pasti tidak. Kau cuma monyet yang dilatih! 113 00:11:16,594 --> 00:11:20,092 Kau tahu, kau tidak perlu sentiasa berkasar padaku, profesor. 114 00:11:20,093 --> 00:11:23,080 Lagipun, aku satu-satunya kawan yang kau ada. Kawan? 115 00:11:23,592 --> 00:11:27,515 Kau bukan temanku, Frank. Aku tidak perlukan seorang kawan. 116 00:11:29,191 --> 00:11:33,469 Yang aku perlukan adalah seseorang yang tahu bila harus menutup tirai celaka itu. 117 00:11:36,997 --> 00:11:38,467 Seorang wanita. 118 00:11:39,123 --> 00:11:41,045 Akhirnya, berita bagus. 119 00:11:41,173 --> 00:11:43,768 Kau ingin aku menyiapkan kotak musik? 120 00:11:45,048 --> 00:11:46,237 Tidak. 121 00:11:48,449 --> 00:11:50,592 Tidak untuk yang satu ini, Frank. 122 00:11:52,885 --> 00:11:54,261 Hai, Annie. 123 00:11:56,250 --> 00:11:58,063 Hai, Oscar. 124 00:12:03,907 --> 00:12:07,994 Kau kelihatan cantik. Terima kasih. 125 00:12:07,999 --> 00:12:12,540 Apa ni? Kau kan tahu itu. 126 00:12:14,186 --> 00:12:16,134 Itu pertunjukan yang mengagumkan. 127 00:12:16,539 --> 00:12:19,602 Jangan katakan yang kau cemburu dengan gadis itu. 128 00:12:19,852 --> 00:12:22,852 Aku tidak faham kenapa kau tidak katakan yang sebenarnya kepada gadis malang itu. 129 00:12:22,853 --> 00:12:25,391 Apa? Bahawa aku seorang penipu? 130 00:12:25,392 --> 00:12:26,811 Aku akan kehilangan kepalaku. 131 00:12:26,812 --> 00:12:29,469 Lebih teruk, mereka akan menganggapku jahat. 132 00:12:30,072 --> 00:12:32,009 Ayuh, silakan duduk. 133 00:12:33,949 --> 00:12:35,759 Aku akan membuatkanmu teh. 134 00:12:40,954 --> 00:12:42,748 Sudah lama... 135 00:12:43,123 --> 00:12:46,652 ..aku tidak melihatmu. Sejak terakhir kau membuka itu? 136 00:12:47,621 --> 00:12:50,873 Tidak begitu lama sejak aku melihatmu beberapa bulan yang lalu. 137 00:12:50,874 --> 00:12:54,466 Yah, begitulah perjalanan di sarkas. 138 00:12:54,935 --> 00:12:57,943 Bagaimana dengan ladangmu? Bagaimana keadaan ibumu? 139 00:12:58,073 --> 00:12:59,995 Kau tidak mengirimkanku pai kali ini. 140 00:12:59,996 --> 00:13:02,324 Aku harap kau tidak marah. Aku merancang untuk menghantar surat. 141 00:13:02,325 --> 00:13:04,172 Aku harus memberitahu sesuatu, Oscar. 142 00:13:04,307 --> 00:13:06,780 Bukan permulaan yang bagus untuk memulakan perbualan. 143 00:13:06,839 --> 00:13:09,387 John Gale memintaku untuk menikah dengannya. 144 00:13:13,267 --> 00:13:17,809 Itu sebabnya aku ke sini. Aku rasa kau harus tahu. 145 00:13:23,838 --> 00:13:28,948 Itu rancangan yang bagus. 146 00:13:29,265 --> 00:13:31,496 Aku katakan kepadanya yang aku akan memikirkannya dulu. 147 00:13:33,782 --> 00:13:36,778 Lelaki sukakan jawapan itu. 148 00:13:39,245 --> 00:13:42,204 Aku ingin tahu, pada pendapatmu apa yang harus aku lakukan? 149 00:13:47,297 --> 00:13:49,901 Banyak perkara yang lebih buruk daripada John Gale. 150 00:13:51,526 --> 00:13:53,172 Dia seorang lelaki yang baik. 151 00:13:53,668 --> 00:13:55,167 Kau juga. 152 00:13:57,900 --> 00:14:02,872 Tidak. Aku mampu jadi apa saja. Tapi bukan lelaki yang baik. 153 00:14:04,055 --> 00:14:09,526 Tapi kau mampu, jika kau inginkan. 154 00:14:10,930 --> 00:14:13,275 Itu masalahnya.. 155 00:14:13,866 --> 00:14:15,913 Aku tidak mahu. 156 00:14:16,867 --> 00:14:19,306 Dunia penuh dengan lelaki yang baik. 157 00:14:20,178 --> 00:14:24,248 Lelaki yang sering ke gereja, menikah dan mempunyai keluarga. 158 00:14:25,010 --> 00:14:26,916 Lelaki seperti John Gale ... 159 00:14:27,585 --> 00:14:29,795 Lelaki seperti ayahku. 160 00:14:30,749 --> 00:14:33,634 yang menghabiskan seluruh kehidupannya dengan membajak tanah 161 00:14:33,947 --> 00:14:36,398 Hanya untuk mati dengannya. 162 00:14:37,984 --> 00:14:39,964 Aku tidak mahukan itu, Annie. 163 00:14:40,949 --> 00:14:44,466 Aku tidak mahu jadi lelaki yang baik, aku mahu jadi lalaki yang hebat. 164 00:14:44,609 --> 00:14:47,871 Aku ingin menjadi Harry Houdini ... 165 00:14:47,872 --> 00:14:49,712 ..dan Thomas Edison. 166 00:14:49,713 --> 00:14:52,193 Menjadi kedua-duanya sekaligus. 167 00:15:05,488 --> 00:15:08,242 Hanya itulah yang selalu aku inginkan untukmu. 168 00:15:11,003 --> 00:15:13,097 Menjadi hebat. 169 00:15:14,098 --> 00:15:15,847 Jadi kau faham? 170 00:15:16,415 --> 00:15:17,745 Tentu. 171 00:15:19,271 --> 00:15:20,829 Kau faham? 172 00:15:22,020 --> 00:15:24,501 Profesor, lihat keluar. 173 00:15:28,095 --> 00:15:31,456 Tolonglah! Itu kepunyaan neneknya! 174 00:15:32,628 --> 00:15:35,478 Aku akan merobeknya menjadi dua! 175 00:15:38,723 --> 00:15:42,118 Dia hanya memberikan kotak muzik itu. Tidak ada apa-apa! 176 00:15:42,119 --> 00:15:43,682 Oz! 177 00:15:44,662 --> 00:15:46,222 Aku harus pergi. 178 00:15:46,223 --> 00:15:48,521 Tahniah diatas pertunanganmu. 179 00:15:49,201 --> 00:15:50,222 Oscar... 180 00:15:50,223 --> 00:15:52,067 Aku akan menemuimu dalam mimpiku. 181 00:16:00,410 --> 00:16:02,711 Aku akan merobekkan kepalamu! 182 00:16:15,787 --> 00:16:17,567 Oz! 183 00:16:20,281 --> 00:16:23,357 Itu dia! Dia di luar! 184 00:16:25,094 --> 00:16:26,553 185 00:16:32,278 --> 00:16:34,023 Celaka! 186 00:16:36,044 --> 00:16:38,527 Aku akan menangkapmu! 187 00:16:38,528 --> 00:16:40,031 Oz, kemana kau pergi?! 188 00:16:40,032 --> 00:16:42,252 Jumpa aku di hutan! 189 00:16:43,033 --> 00:16:44,828 Separuh daripada belon itu milikku! 190 00:16:44,829 --> 00:16:46,920 Dan separuh lagi milikku! 191 00:17:01,194 --> 00:17:03,693 Sekarang aku mendapatkanmu! 192 00:17:23,392 --> 00:17:25,267 Jumpa lagi, celaka! 193 00:17:27,240 --> 00:17:29,596 Oz, kau memerlukan ini! 194 00:17:29,769 --> 00:17:31,617 Lemparkan, sekarang! 195 00:17:32,439 --> 00:17:34,065 Topi! 196 00:17:37,377 --> 00:17:39,531 Kau akan mati! 197 00:17:39,532 --> 00:17:42,115 Jumpa lagi, celaka! 198 00:18:44,452 --> 00:18:47,530 Kumohon, aku tidak mahu mati! 199 00:18:47,531 --> 00:18:50,562 Aku belum melakukan apa-apa! 200 00:18:50,639 --> 00:18:56,071 Aku belum lakukan perkara yang hebat! Kumohon, berikan aku kesempatan! 201 00:18:56,183 --> 00:19:01,321 Aku berjanji aku akan berubah! 202 00:20:41,975 --> 00:20:43,770 Terima kasih! 203 00:20:43,770 --> 00:20:45,745 Terima kasih! 204 00:23:37,907 --> 00:23:39,532 Aku tidak boleh berenang! 205 00:23:39,935 --> 00:23:41,636 Aku tidak boleh berenang! 206 00:23:45,999 --> 00:23:48,047 Seseorang, tolong aku! 207 00:24:25,168 --> 00:24:27,010 Syukurlah. 208 00:24:27,747 --> 00:24:29,949 Kuingatkan aku sudah mati. 209 00:24:31,603 --> 00:24:33,511 Kecuali kau seorang malaikat. 210 00:24:33,650 --> 00:24:35,199 Adakah aku berada di surga? 211 00:24:38,496 --> 00:24:40,714 Aku masih mempunyai harapan! 212 00:24:40,715 --> 00:24:42,816 Kau tidak akan menyesalinya! 213 00:24:42,817 --> 00:24:44,818 Aku melihatmu jatuh dari langit. 214 00:24:47,128 --> 00:24:51,578 Belonku terkena awan yang panas. Aku tidak dapat mengawalnya. 215 00:24:51,579 --> 00:24:53,970 Aku akan segera keluar dari sungai, sekiranya aku menjadi kamu. 216 00:24:54,779 --> 00:24:56,680 Sungai ini indah. 217 00:24:56,681 --> 00:25:01,541 Maksudku pari-pari sungai. Gigi mereka kecil tapi tajam. 218 00:25:01,542 --> 00:25:04,397 Pari-pari sungai? Adakah itu pari-pari sungai? 219 00:25:06,909 --> 00:25:10,301 Pergi dariku! 220 00:25:33,705 --> 00:25:36,164 Makhluk kecil yang pemarah, ya? 221 00:25:38,736 --> 00:25:41,504 Di mana aku sebenarnya? 222 00:25:41,505 --> 00:25:43,507 Kau rasa kau di mana? 223 00:25:43,850 --> 00:25:45,760 Entahlah. 224 00:25:48,255 --> 00:25:50,430 Aku belum pernah melihat tempat seperti ini. 225 00:25:50,431 --> 00:25:54,236 Kau berada di Oz. Oz? 226 00:25:56,039 --> 00:25:57,397 Itu namaku. 227 00:25:57,398 --> 00:26:01,622 Oscar Zoroaster Fantrigk Isaac Norman Henkel Emmanuel Ambrose Diggs. 228 00:26:02,227 --> 00:26:05,523 Tapi orang memanggilku Oz. 229 00:26:08,837 --> 00:26:10,355 Aku tahu! 230 00:26:10,356 --> 00:26:12,756 Ramalan Raja memang betul! 231 00:26:12,757 --> 00:26:15,051 Dia beritahu yang seorang ahli sihir yang bernama sama dengan negeri kami... 232 00:26:15,052 --> 00:26:16,710 ...akan turun dari langit, 233 00:26:16,711 --> 00:26:18,396 ...dan menyelamatkan kami semua. 234 00:26:18,397 --> 00:26:20,058 Dan sekarang kau datang. 235 00:26:20,304 --> 00:26:22,006 Untuk menuntut takhtamu. 236 00:26:22,007 --> 00:26:23,606 Menuntut takhta? 237 00:26:24,197 --> 00:26:25,832 Maksudmu, seperti Takhta Raja? 238 00:26:25,833 --> 00:26:28,807 Ya, kerana kau akan jadi Raja kepada kami. 239 00:26:28,895 --> 00:26:30,304 Raja? 240 00:26:30,728 --> 00:26:34,228 Tinggal di istana dengan mahkota dan tongkat Raja? 241 00:26:34,229 --> 00:26:37,789 Ya, ada tongkat Raja yang indah di istana. 242 00:26:39,071 --> 00:26:40,973 Kau akan menyelamatkan semua rakyat. 243 00:26:41,272 --> 00:26:43,072 Kau ada tongkat emas? 244 00:26:44,431 --> 00:26:45,571 Ya. 245 00:26:45,572 --> 00:26:47,862 Dan semua emas yang dapat kau bayangkan. 246 00:26:47,863 --> 00:26:51,021 Dan negeri Oz akan menjadi seperti kebiasaan. 247 00:26:53,351 --> 00:26:55,524 Kau seorang ahli sihir, kan? 248 00:26:58,789 --> 00:27:02,506 Ya, aku seorang ahli sihir. 249 00:27:11,090 --> 00:27:13,677 Apa itu? Kumpulan ahli sihir jahat. 250 00:27:13,678 --> 00:27:16,051 Mereka dihantar untuk membunuhmu. Membunuhku? 251 00:27:16,052 --> 00:27:18,151 Ahli sihir jahat? 252 00:27:19,551 --> 00:27:22,600 Kita harus cepat, sebelum semuanya terlambat! 253 00:27:46,099 --> 00:27:48,350 Angkat kakimu. 254 00:28:05,975 --> 00:28:08,209 Mungkin ahli sihir jahat memanggil mereka kembali. 255 00:28:10,048 --> 00:28:11,862 Kurasa aku tidak suka akan ahli sihir. 256 00:28:14,317 --> 00:28:15,282 Apa? 257 00:28:16,206 --> 00:28:18,800 Aku juga seorang ahli sihir. 258 00:28:18,860 --> 00:28:21,130 Aku Theodora, si Baik. 259 00:28:23,548 --> 00:28:25,828 Kau bukan ahli sihir. Tentu saja. 260 00:28:25,829 --> 00:28:28,566 Mana penyapumu? 261 00:28:28,721 --> 00:28:30,674 Apa kaitannya dengan penyapu? 262 00:28:30,909 --> 00:28:31,859 Untuk terbang? 263 00:28:31,860 --> 00:28:33,693 Dengan penyapu? 264 00:28:34,375 --> 00:28:35,595 Tiada masalah. 265 00:29:23,900 --> 00:29:26,935 Kau takut? Ya. 266 00:29:29,962 --> 00:29:32,339 Jika sesuatu terjadi padamu. 267 00:29:47,292 --> 00:29:51,601 Ahli sihir jahat ini, sejahat manakah dia? 268 00:29:51,602 --> 00:29:53,576 Sangat sangat jahat. 269 00:29:53,577 --> 00:29:56,476 Dia meracuni ayahnya sendiri. Terlalu jahat. 270 00:29:56,477 --> 00:29:58,933 Dia seorang Raja dan ahli sihir sepertimu. 271 00:29:58,934 --> 00:30:01,383 Dia mahukan takhta. 272 00:30:01,749 --> 00:30:03,135 Lelaki yang malang. 273 00:30:03,592 --> 00:30:06,415 Tapi kakakku menghalaunya dari Kota Emerald. 274 00:30:07,116 --> 00:30:09,206 Aku tidak sabar memperkenalkanmu kepadanya. 275 00:30:09,322 --> 00:30:11,913 Dia meragukan kedatanganmu, tapi dia akan melihatmu. 276 00:30:11,914 --> 00:30:14,602 Kau akan memulihkansemuanya. 277 00:30:40,884 --> 00:30:42,616 Kau tahu apa yang kita perlukan? 278 00:30:47,851 --> 00:30:50,476 Sedikit muzik. 279 00:30:51,600 --> 00:30:54,304 Adakah itu sihir? Boleh dianggap begitu. 280 00:30:54,913 --> 00:30:56,663 Ini kotak muzik. 281 00:30:56,974 --> 00:30:58,665 Kau tidak pernah melihatnya? 282 00:30:59,267 --> 00:31:01,519 Ini kepunyaan nenekku. 283 00:31:01,674 --> 00:31:04,351 Seorang Czarina dari Irkutsk. 284 00:31:08,992 --> 00:31:10,651 Aku ingin kau memilikinya. 285 00:31:13,420 --> 00:31:17,104 Tidak seorangpun yang pernah memberiku sesuatu dengan ikhlas. 286 00:31:17,105 --> 00:31:19,009 Gadis cantik sepertimu? 287 00:31:19,169 --> 00:31:21,760 Bagaikan Helen of Troy. 288 00:31:21,761 --> 00:31:23,787 Aku yakin banyak yang mengagumimu. 289 00:31:23,788 --> 00:31:25,867 Kau tidak banyak mengetahui tentang ahli sihir, kan? 290 00:31:25,868 --> 00:31:29,419 Mungkin tidak. Tapi aku seorang pelajar yang cepat. 291 00:31:29,514 --> 00:31:31,929 Mahukah kau menari, cik? 292 00:31:33,681 --> 00:31:36,947 Sekarang kau akan katakan, tidak seorang pun yang pernah mengajakmu menari sebelum ini. 293 00:31:36,948 --> 00:31:38,724 Tidak ada seorang pun. 294 00:31:38,725 --> 00:31:41,139 Jadi, ini saatnya kau belajar menari. 295 00:31:50,522 --> 00:31:52,104 Letakkan tanganmu di sini. 296 00:31:53,663 --> 00:31:55,618 Dan tangan yang lainnya di sini. 297 00:32:10,847 --> 00:32:15,474 Indah, bukan? Ya. 298 00:32:51,975 --> 00:32:54,647 Ku sangkakan hidupku akan sepi untuk selamanya.. 299 00:32:54,648 --> 00:32:56,658 Lalu kau muncul. 300 00:32:57,735 --> 00:32:59,940 Kau adalah ahli sihir yang dinantikan. 301 00:33:01,065 --> 00:33:03,376 Aku tidak tahu aku milik siapa. 302 00:33:04,752 --> 00:33:06,313 Aku yakin kau akan menemukannya. 303 00:33:06,314 --> 00:33:09,282 Dan.. Dan? 304 00:33:10,551 --> 00:33:15,726 Dan, seperti yang kau katakan, kita saling memiliki. 305 00:33:16,177 --> 00:33:18,462 Aku telah berharap kau mengatakannya. 306 00:33:19,972 --> 00:33:21,505 Tolong aku! 307 00:33:21,532 --> 00:33:23,547 Seseorang tolong aku! 308 00:33:24,234 --> 00:33:26,080 Makhluk kecil yang malang. 309 00:33:26,704 --> 00:33:28,614 ahli sihir, kita harus menyelamatkannya. 310 00:33:29,329 --> 00:33:31,047 Seseorang tolong aku! 311 00:33:32,358 --> 00:33:34,078 Serahkan pada ahli sihir. 312 00:33:34,807 --> 00:33:36,094 Cepatlah! 313 00:33:36,445 --> 00:33:40,308 Tentu aku akan menyelamatkan monyet kecil yang boleh bercakap ini... 314 00:33:40,309 --> 00:33:42,820 ...yang memakai seragam pekerja hotel. 315 00:33:42,946 --> 00:33:44,789 Tuan, kumohon, cepatlah! 316 00:33:44,790 --> 00:33:47,632 Adakah kau mempunyai sesuatu yang tajam, seperti pisau atau semacamnya? 317 00:33:47,633 --> 00:33:48,552 Bagaimana dengan gigimu? 318 00:33:48,553 --> 00:33:50,446 Gigi seperti apa yang kau ada? 319 00:33:50,701 --> 00:33:52,403 Bertenanglah! Cepat! 320 00:33:52,404 --> 00:33:56,486 Kau akan baik-baik saja. Lepaskan aku daripada benda ini! Bertenanglah. 321 00:33:56,487 --> 00:33:57,686 Aku akan mati! 322 00:33:57,687 --> 00:34:00,111 Dia akan memakanku. Jangan bimbang. 323 00:34:00,112 --> 00:34:02,464 Benda ini tidak akan memakanmu. 324 00:34:02,465 --> 00:34:05,048 Bukan benda ini! Singa itu! 325 00:34:06,767 --> 00:34:08,001 Singa? 326 00:34:08,002 --> 00:34:09,591 Kita akan mati! 327 00:34:13,309 --> 00:34:15,943 Makan dia dahulu! makan dia dahulu! 328 00:34:22,999 --> 00:34:25,170 Berambuslah, pengecut! 329 00:34:25,171 --> 00:34:27,067 Takut akan kehebatanku! 330 00:34:28,157 --> 00:34:29,756 Kau ahli sihir yang mengagumkan. 331 00:34:29,757 --> 00:34:31,171 Ahli sihir? 332 00:34:31,172 --> 00:34:33,405 Maksudmu ramalan itu benar? 333 00:34:33,406 --> 00:34:35,206 Benar. 334 00:34:35,562 --> 00:34:37,240 Semuanya sudah selamat. 335 00:34:37,342 --> 00:34:40,093 Tidak ada salahnya memperlihatkan sedikit pertunjukan. 336 00:34:40,362 --> 00:34:42,382 Kita terus ke istana? Ya. 337 00:34:42,383 --> 00:34:43,366 Selamat pagi. 338 00:34:43,367 --> 00:34:44,134 Tunggu. 339 00:34:44,135 --> 00:34:45,632 Tolong tunggu, Tuan. 340 00:34:45,633 --> 00:34:47,259 Namaku Finley. 341 00:34:47,260 --> 00:34:50,647 Rumah tuanku dirompak oleh sekumpulan babun ahli sihir jahat. 342 00:34:50,648 --> 00:34:53,104 Dan sejak itu aku bersembunyi di hutan ini. 343 00:34:53,105 --> 00:34:56,292 Sekarang kau sudah menyelamatkan nyawaku, ahli sihir. 344 00:34:56,293 --> 00:35:00,323 Jadi, aku bersumpah... Tidak perlu. 345 00:35:00,324 --> 00:35:04,603 Sejak detik ini, aku akan menjadi pelayanmu yang setia... 346 00:35:04,604 --> 00:35:06,855 ..sehingga aku mati. 347 00:35:08,381 --> 00:35:10,148 Dia sangat comel. 348 00:35:12,807 --> 00:35:14,458 Baiklah, kau dilantik. 349 00:35:14,459 --> 00:35:15,168 Luar biasa! 350 00:35:15,169 --> 00:35:16,835 Mari bersalaman. 351 00:35:17,085 --> 00:35:18,756 Begku, monyet. 352 00:35:18,757 --> 00:35:19,559 Tentu! 353 00:35:19,560 --> 00:35:21,650 Tentu tidak terlalu berat. 354 00:35:23,848 --> 00:35:25,324 Serahkan padaku. 355 00:35:26,478 --> 00:35:28,273 Kamu berdua yang dahulu saja. 356 00:35:36,959 --> 00:35:38,457 Kota Emerald. 357 00:35:38,458 --> 00:35:41,678 Kita turun melalui bukit ini, terus kita melalui jalan kuning itu. 358 00:35:42,918 --> 00:35:45,193 Semuanya itu milikmu sekarang. 359 00:35:46,088 --> 00:35:48,022 Kurasa hijau adalah warna kesukaanku. 360 00:35:51,255 --> 00:35:54,348 Kau akan menjadi Raja terbaik yang pernah ada di Oz. 361 00:35:55,618 --> 00:35:56,802 Terima kasih. 362 00:35:56,850 --> 00:35:59,787 Dan aku akan sangat bangga menjadi Ratumu. 363 00:36:01,119 --> 00:36:02,034 Ratuku? 364 00:36:02,035 --> 00:36:03,971 Kita akan hidup bersama. 365 00:36:03,972 --> 00:36:07,740 Tapi sekarang ribuan orang di Oz menunggu sebuah keajaiban. 366 00:36:15,630 --> 00:36:17,192 Ribuan? 367 00:36:17,629 --> 00:36:19,068 Pertunjukan besar. 368 00:36:23,299 --> 00:36:24,846 Sekarang bagaimana, ahli sihir? 369 00:36:24,847 --> 00:36:28,502 Monyet, katakan padaku lagi tentang sumpahmu itu. 370 00:36:28,503 --> 00:36:30,190 Aku mengabadikan hidupku untukmu. 371 00:36:30,191 --> 00:36:33,112 Apa-apa pun yang kau mahukan.. 372 00:36:33,113 --> 00:36:37,192 Itu adalah tugasku sehingga maut menjemputku. 373 00:36:37,225 --> 00:36:39,199 Dan tanpa ada pengecualian? Tidak ada, Tuan. 374 00:36:39,200 --> 00:36:40,800 Tidak boleh ditarik kembali. 375 00:36:40,801 --> 00:36:43,803 Bagus. Aku bukan ahli sihir. 376 00:36:47,873 --> 00:36:51,465 Rasa humormu memang sungguh luar biasa. 377 00:36:51,466 --> 00:36:53,358 Kau mengingatkanku... Monyet. 378 00:36:53,374 --> 00:36:55,122 Aku bukan ahli sihir. 379 00:36:55,966 --> 00:36:58,527 Kau sepatutnya mengatakannya sebelum aku bersumpah. 380 00:36:58,528 --> 00:36:59,466 Sudah terlambat. 381 00:36:59,467 --> 00:37:01,964 Kau juga harus mengaku pada gadis itu. 382 00:37:01,965 --> 00:37:04,091 Aku akan memberitahunya nanti. 383 00:37:04,121 --> 00:37:07,141 Pembantu baruku, kau harus mengetahui tiga perkataan. 384 00:37:07,142 --> 00:37:09,592 "Muncul", "ikut" dan "diam". 385 00:37:10,029 --> 00:37:11,965 Apa perkataan yang ketiga? 386 00:37:14,080 --> 00:37:14,799 Bagus. 387 00:37:14,800 --> 00:37:16,122 Sekarang dengar. 388 00:37:16,123 --> 00:37:17,610 Aku bergantung kepadamu. 389 00:37:17,611 --> 00:37:22,799 Kita harus meyakinkan rakyat Oz bahawa mereka sudah menemui ahli sihirnya. 390 00:37:36,073 --> 00:37:36,994 Hello , Nuck. 391 00:37:36,995 --> 00:37:39,257 Theodora, kami sudah menunggumu. 392 00:37:39,258 --> 00:37:41,514 Aku harus meniup trompet. 393 00:37:42,635 --> 00:37:43,387 Tidak, tidak. 394 00:37:43,388 --> 00:37:45,635 Bukan sekarang. 395 00:37:47,124 --> 00:37:49,310 Ini adalah ahli sihir. 396 00:37:49,311 --> 00:37:50,601 Apa khabar, Tuan? 397 00:37:50,602 --> 00:37:52,824 Ini ahli sihirnya? 398 00:37:52,825 --> 00:37:54,031 Ada masalah? 399 00:37:56,674 --> 00:37:58,058 Ya. 400 00:38:04,071 --> 00:38:05,680 Semoga panjang umur ahli sihir! 401 00:38:05,681 --> 00:38:08,664 Semoga panjang umur ahli sihir! 402 00:38:09,218 --> 00:38:10,845 Yang terkuat dari yang terkuat! 403 00:38:10,846 --> 00:38:13,328 Yang terhebat dan paling perkasa.. 404 00:38:13,329 --> 00:38:16,485 ..dan yang paling asli di antara ahli sihir. 405 00:38:16,486 --> 00:38:17,234 Terima kasih. 406 00:38:17,235 --> 00:38:18,923 ahli sihir yang sederhana! 407 00:38:18,924 --> 00:38:20,968 Tanpa agenda tersembunyi.... 408 00:38:20,969 --> 00:38:24,379 ..atau tujuan yang terselindung. 409 00:38:24,380 --> 00:38:27,518 ahli sihir dengan moral yang tinggi. 410 00:38:27,519 --> 00:38:32,064 Dia adalah ahli sihir yang asli, dan jujur, hadirin sekalian! 411 00:38:32,065 --> 00:38:35,171 Ini dia ahli sihir! 412 00:38:36,728 --> 00:38:38,250 Bagaimana aksiku? 413 00:38:40,924 --> 00:38:45,344 Kawan, bolehkah aku naik ke atas kereta? 414 00:38:45,345 --> 00:38:47,642 Bolehkah aku naik ke atas kereta? 415 00:39:00,350 --> 00:39:03,116 Aku boleh meniup trompet di sini. Bukan sekarang. 416 00:39:05,990 --> 00:39:07,334 Itu dia? 417 00:39:07,676 --> 00:39:10,489 Singgahsanaku? 418 00:39:12,321 --> 00:39:13,928 Kau menyukainya? 419 00:39:16,302 --> 00:39:18,395 Aku harap kau menyukainya. 420 00:39:18,396 --> 00:39:22,419 Aku sangat berharap untuk menantikan kedatanganmu. 421 00:39:23,989 --> 00:39:25,489 Aku juga. 422 00:39:25,490 --> 00:39:28,793 Akhirnya kau di sini. 423 00:39:28,794 --> 00:39:31,455 Dan ramalan akan termakbul. 424 00:39:31,456 --> 00:39:35,024 Ini adalah hari yang penuh suka cita bagi kita semua. 425 00:39:35,452 --> 00:39:37,453 Dan ternyata.. 426 00:39:38,235 --> 00:39:40,889 ..kau adalah Raja tertampan yang pernah ada di negeri ini. 427 00:39:40,890 --> 00:39:42,379 Aku tersanjung. 428 00:39:42,906 --> 00:39:46,015 Siapa wanita cantik ini? 429 00:39:47,232 --> 00:39:48,816 Ini kakakku. 430 00:39:48,817 --> 00:39:52,064 Aku Evenora, Penasihat ke Rajaan. 431 00:39:52,209 --> 00:39:55,956 Aku yang melindungi Kota Emerald selama menanti kedatanganmu. 432 00:39:55,957 --> 00:40:00,160 Aku akan melayanimu, seperti aku melayan Raja sebelum kehadiranmu. 433 00:40:00,161 --> 00:40:02,784 Aku sudah tidak sabar dilayani. 434 00:40:03,561 --> 00:40:05,891 Adik, aku menyukainya. 435 00:40:08,592 --> 00:40:09,499 Tongkatku. 436 00:40:09,500 --> 00:40:11,875 Oh, ya. Silakan. Duduklah. 437 00:40:12,281 --> 00:40:13,809 Bagaimana rasanya? 438 00:40:13,810 --> 00:40:16,093 Sesuai sekali. 439 00:40:16,718 --> 00:40:19,965 Tentu saja. Nuck akan mununjukkanmu satu bilik.. 440 00:40:19,966 --> 00:40:22,034 ...dan kita boleh berbual nanti. 441 00:40:22,701 --> 00:40:23,783 Aku tidak sabar. 442 00:40:23,784 --> 00:40:25,537 Monyet, begku. 443 00:40:25,538 --> 00:40:29,553 Ya, ahli sihir yang hebat dan perkasa. 444 00:40:32,554 --> 00:40:34,256 Terima kasih, si kecil tukang omel. 445 00:40:34,291 --> 00:40:36,526 Namaku Nuck! 446 00:40:39,553 --> 00:40:41,193 Luar biasa, bukan? 447 00:40:41,287 --> 00:40:43,206 Sudah ku katakan, dia akan datang. 448 00:40:43,207 --> 00:40:47,315 Berani kau bawa penipu itu ke sini. 449 00:40:47,316 --> 00:40:49,850 Dan mengizinkannya menduduki singgahsana. 450 00:40:49,851 --> 00:40:51,645 Kenapa tidak? 451 00:40:51,646 --> 00:40:53,989 Dialah ahli sihir! Ahli sihir. 452 00:40:53,990 --> 00:40:55,819 Itu yang dia katakan. 453 00:40:55,820 --> 00:41:00,114 Adakah kau tidak berfikir bahawa dia mungkin hanya mahu menipumu? 454 00:41:00,115 --> 00:41:03,206 Dan dia berpakat dengan ahli sihir jahat, ke sini untuk membunuh kita? 455 00:41:03,207 --> 00:41:05,538 Jangan mengarut. 456 00:41:05,539 --> 00:41:08,676 Aku bukan orang yang meremehkan kecerdikanku. 457 00:41:11,852 --> 00:41:15,097 Atau mungkin kau yang aku remehkan? 458 00:41:16,050 --> 00:41:19,785 Adakah kau akan bergabung dengannya akhirnya, Dik? 459 00:41:20,097 --> 00:41:23,898 Aku tidak di pihak sesiapa pun. Kau sudah mengetahuinya kan. 460 00:41:24,145 --> 00:41:26,039 Aku hanya inginkan kedamaian. 461 00:41:26,040 --> 00:41:28,988 Dan hanya ahli sihir yang boleh mewujudkannya, dan dia orang baik. 462 00:41:28,989 --> 00:41:32,083 Apa yang kau tahu tentang kebaikan, sedangkan jauh di dalam hatimu, kau jahat! 463 00:41:32,084 --> 00:41:34,176 Aku tidak jahat! 464 00:41:38,802 --> 00:41:42,319 Watak pemarah itu, memang ada padamu. 465 00:41:43,365 --> 00:41:49,041 Adakah kau benar-benar merasakan, aku merancang untuk melawanmu? 466 00:41:49,644 --> 00:41:52,633 Kau kakakku dan aku menyayangimu. 467 00:41:58,425 --> 00:42:00,084 Kau benar. 468 00:42:00,821 --> 00:42:04,790 Tapi aku perlukan bukti bahawa dia adalah ahli sihir yang sebenarnya. 469 00:42:04,791 --> 00:42:06,883 Dia sudah membuktikan dirinya sendiri. 470 00:42:06,884 --> 00:42:08,926 Tidak padaku. 471 00:42:15,255 --> 00:42:18,144 Terima kasih atas lawatannya. Ini sudah tugasku. 472 00:42:18,444 --> 00:42:21,521 Memandu tur? Untuk menguruskan Raja. 473 00:42:21,660 --> 00:42:22,769 Tentu. 474 00:42:22,770 --> 00:42:26,910 Sekarang aku merasakan, sebaiknya kita adakan jamuan ke Rajaan. 475 00:42:26,911 --> 00:42:28,256 Dengan daging panggang besar.. 476 00:42:28,257 --> 00:42:31,836 Adikku mengatakan bahawa sihirmu sangat kuat. 477 00:42:32,689 --> 00:42:33,972 Benarkah? 478 00:42:33,973 --> 00:42:38,443 Ya, mempersonakan semua orang yang menyaksikannya. 479 00:42:38,444 --> 00:42:41,238 Aku harap aku dapat menyaksikannya sendiri. Ya. 480 00:42:41,322 --> 00:42:42,923 Kenapa tidak tunjukkan kepadaku sekarang. 481 00:42:42,924 --> 00:42:45,038 Sekarang? Ya. 482 00:42:46,487 --> 00:42:48,552 Selalu ada waktu yang bagus. 483 00:42:48,726 --> 00:42:51,839 Dan ada waktu yang bagus untuk semuanya. 484 00:42:53,704 --> 00:42:57,300 Sangat bijak dan benar. 485 00:42:57,767 --> 00:43:01,737 Ada bilik terakhir yang ingin kutunjukkan. 486 00:43:02,330 --> 00:43:05,173 Bilik Harta Ke Rajaan Oz. 487 00:43:13,693 --> 00:43:16,441 Selamanya menjadi milik Raja. 488 00:43:21,194 --> 00:43:25,848 Tidak apa-apa, ahli sihir. Nikmatilah kekayaanmu. 489 00:43:32,609 --> 00:43:36,665 Semuanya milikku! 490 00:43:36,666 --> 00:43:39,203 Tidak ada lagi pakaian muraha, sayang! 491 00:43:39,204 --> 00:43:42,112 Semuanya akan dibuat daripada sutera dan satin! 492 00:43:42,194 --> 00:43:44,602 Ali Baba! 493 00:43:48,079 --> 00:43:50,510 Dan salah satunya ini. 494 00:43:50,673 --> 00:43:51,567 Apa ini? 495 00:43:51,568 --> 00:43:52,859 Piala emas. 496 00:43:52,860 --> 00:43:54,691 Piala emas! 497 00:43:54,692 --> 00:43:56,984 Aku sentiasa menginginkan piala emas. 498 00:43:56,985 --> 00:43:58,890 Sekarang aku sudah memilikinya. 499 00:43:58,891 --> 00:44:02,715 Belum. 500 00:44:02,716 --> 00:44:07,656 Kau hanya akan menjadi Raja setelah kau mengalahkan ahli sihir jahat. 501 00:44:07,657 --> 00:44:09,366 Itulah ramalannya. 502 00:44:09,367 --> 00:44:13,572 Kerana kau belum melakukannya... Aku belum jadi Raja. 503 00:44:13,573 --> 00:44:15,275 Belum. 504 00:44:15,792 --> 00:44:18,523 Kau harus melenyapkan ahli sihir jahat. 505 00:44:18,524 --> 00:44:19,606 Baiklah. 506 00:44:21,084 --> 00:44:25,670 Membunuhnya bukan mudah. Ya, kurasa bukan mudah. 507 00:44:27,199 --> 00:44:28,695 Tunggu sebentar. 508 00:44:28,962 --> 00:44:31,357 Tidak ada yang katakan tentang membunuh. 509 00:44:32,605 --> 00:44:35,302 Jika kau tidak tertarik menjadi Raja, tiada masalah bagiku. 510 00:44:35,303 --> 00:44:39,989 Lupakan saja tentang semuanya. Emas, delima, piala emas.. 511 00:44:39,990 --> 00:44:41,417 Aku tertarik! 512 00:44:41,979 --> 00:44:44,522 Aku hanya tidak menyangka akan membunuh seorang wanita. 513 00:44:44,523 --> 00:44:47,412 Dia bukan seorang wanita! 514 00:44:47,682 --> 00:44:53,272 Dia ahli sihir jahat. Dan hanya sihirmu lah yang mampu menghancurkannya. 515 00:44:53,801 --> 00:44:56,457 Kau hanya perlu melakukan perjalanan ke hutan kegelapan... 516 00:44:56,458 --> 00:44:58,114 ...dan hancurkan tongkat sihirnya. 517 00:44:58,115 --> 00:45:00,351 Tongkat sihir? Ya, sumber kekuatannya. 518 00:45:00,352 --> 00:45:02,130 Tanpanya dia akan mati. 519 00:45:02,305 --> 00:45:05,571 Aku masih belum ucapkan selamat tinggal kepada Theodora, dia... 520 00:45:05,572 --> 00:45:08,350 Esok pagi aku akan katakan kepadanya, betapa kau mencintainya... 521 00:45:08,351 --> 00:45:09,710 Tidak. 522 00:45:10,396 --> 00:45:12,471 Jangan katakan apa-apa pun. 523 00:45:12,472 --> 00:45:15,758 Baiklah. Aku akan katakan apa saja jika kau inginkan, tapi... 524 00:45:16,699 --> 00:45:20,946 Adakah kau akan menyelamatkan kami atau tidak? 525 00:45:32,126 --> 00:45:33,914 Akulah ahli sihir. 526 00:45:37,313 --> 00:45:38,936 Kau akan betul-betul melakukan ini? 527 00:45:38,937 --> 00:45:40,721 Sebenarnya, sesukar manakah untuk membunuh ahli sihir jahat. 528 00:45:40,722 --> 00:45:43,263 Sukar! Sangat sukar! 529 00:45:43,264 --> 00:45:46,328 Terlalu sukar membunuh ahli sihir jahat. 530 00:45:46,329 --> 00:45:49,766 Bagaimana dengan gadis malang itu. Aku rasa dia sangat menyukaimu. 531 00:45:50,312 --> 00:45:53,272 Dia akan melupakanku. Ya, tentu saja. 532 00:45:53,436 --> 00:45:56,658 Dia ahli sihir yang cantik, ramai yang akan cuba mendapatkannya. 533 00:45:56,659 --> 00:45:58,551 Setiap kebohonganmu akan membuatkan kita semakin dekat... 534 00:45:58,552 --> 00:46:00,443 ..dengan penjara Kota Emerald. 535 00:46:00,444 --> 00:46:02,394 Jangan sangkakan itu sebagai kebohongan. 536 00:46:02,471 --> 00:46:05,891 Anggapkan itu sebagai batu loncatan untuk menuju kemahsyuran. 537 00:46:05,892 --> 00:46:07,697 Aku tahu! Kau harus kembali! 538 00:46:07,698 --> 00:46:10,117 Kau harus mengaku. Kau minta maaf tentang.. 539 00:46:10,118 --> 00:46:12,886 ..kerana mengaku sebagai ahli sihir dan membohonginya. 540 00:46:12,893 --> 00:46:15,594 Kau harus kelihatan menyesal. Kau harus meyakinkan. 541 00:46:15,595 --> 00:46:17,428 Mungkin kau harus menangis. 542 00:46:17,429 --> 00:46:18,551 Aku boleh hiriskan bawang. 543 00:46:18,552 --> 00:46:20,065 Aku tidak akan kembali. 544 00:46:20,066 --> 00:46:23,094 Kita akan cari sihir jahat ini, curi tongkatnya.. 545 00:46:23,095 --> 00:46:27,330 ..seterusnya akan memperolehi tumpukan emas, dan kau boleh dapat banyak pisang. 546 00:46:27,676 --> 00:46:28,991 Pisang? 547 00:46:29,550 --> 00:46:33,295 Oh, jadi kerana aku monyet, aku pasti akan suka pisang, begitu? 548 00:46:33,296 --> 00:46:35,437 Itu tanggapan yang kejam! 549 00:46:35,438 --> 00:46:37,719 Kau tidak suka pisang? Tentu aku suka pisang! 550 00:46:37,728 --> 00:46:40,257 Aku monyet. Jangan mengarutlah. Aku cuma tidak suka caramu mengatakannya! 551 00:46:40,258 --> 00:46:42,561 Bagaimana kalau begini. Kita tawarkan mencuci semua jendela.. 552 00:46:42,562 --> 00:46:45,081 ..di Kota Emerald selama setahun? 553 00:46:45,082 --> 00:46:46,944 Sudah pasti mereka boleh memaafkan kita. 554 00:46:46,945 --> 00:46:51,777 Atau kita boleh membaiki bangunan yang rosak... 555 00:47:07,111 --> 00:47:08,768 Itu kelihatan teruk. 556 00:47:09,299 --> 00:47:10,880 Aku tidak akan ke sana. 557 00:47:10,881 --> 00:47:12,730 Seseorang mungkin memerlukan bantuan kita. 558 00:47:13,474 --> 00:47:14,859 Bukan kerana kau peduli... 559 00:47:14,860 --> 00:47:16,364 Kembali! 560 00:47:16,519 --> 00:47:18,412 Kembali ke sini! 561 00:47:19,613 --> 00:47:22,402 Kita harus mencari ahli sihir jahat! Apa yang kita lakukan di sini?! 562 00:47:35,174 --> 00:47:36,835 Apa yang terjadi di sini? 563 00:48:38,326 --> 00:48:39,890 Hello? 564 00:48:54,905 --> 00:48:56,171 Hello. 565 00:48:57,296 --> 00:48:58,330 Kau baik-baik saja? 566 00:49:01,534 --> 00:49:03,628 Jangan bimbang. Kami tidak akan menyakitimu. 567 00:49:06,065 --> 00:49:08,496 Ini Finley. Hai! 568 00:49:08,497 --> 00:49:10,044 Namaku Oz. 569 00:49:11,606 --> 00:49:13,059 Adakah kau.. 570 00:49:13,981 --> 00:49:15,858 Adakah kau ahli sihir itu? 571 00:49:16,661 --> 00:49:19,835 Kau tahu tentangku. Semua orang tahu. 572 00:49:21,420 --> 00:49:24,248 Bagus. Jadi, tidak ada yang perlu ditakutkan. 573 00:49:25,095 --> 00:49:26,733 Keluarlah dari sana. 574 00:49:28,313 --> 00:49:29,857 Aku tidak boleh. 575 00:49:32,126 --> 00:49:33,845 Bertahanlah. 576 00:49:38,183 --> 00:49:39,855 Biar aku yang mengeluarkanmu. 577 00:49:46,687 --> 00:49:48,107 Oh, tidak. 578 00:49:49,480 --> 00:49:52,094 Aku tidak akan pernah kembali lagi. 579 00:50:03,418 --> 00:50:05,580 Jangan bimbang. Aku mempunyai sesuatu. 580 00:50:05,581 --> 00:50:07,151 Berikan begnya. 581 00:50:14,046 --> 00:50:15,547 Ini dia. 582 00:50:16,953 --> 00:50:19,700 Apa itu? Magik dalam botol. 583 00:50:19,701 --> 00:50:21,377 Magik? 584 00:50:21,742 --> 00:50:23,390 Ayuh kita coba. 585 00:50:23,422 --> 00:50:24,991 Tapi... 586 00:50:28,834 --> 00:50:30,737 Sapukan sedikit. 587 00:50:39,690 --> 00:50:41,272 Ini akan berhasil. 588 00:50:43,965 --> 00:50:45,544 Ini dia. 589 00:50:49,939 --> 00:50:51,859 Tidak! 590 00:50:55,307 --> 00:50:56,994 Mereka kembali! 591 00:51:05,970 --> 00:51:07,891 Tidak apa-apa. 592 00:51:11,612 --> 00:51:12,907 Mereka sudah pergi. 593 00:51:14,987 --> 00:51:17,032 ahli sihir jahat yang menghantar mereka. 594 00:51:17,630 --> 00:51:18,843 Kenapa? 595 00:51:20,237 --> 00:51:21,831 Malam tadi... 596 00:51:22,299 --> 00:51:26,001 Seluruh kota ini merayakan pesta di jalanan. 597 00:51:26,452 --> 00:51:29,389 Kerana kami diberitahu yang kau telah datang. 598 00:51:30,234 --> 00:51:31,487 Aku? 599 00:51:31,488 --> 00:51:33,625 Semua orang sangat gembira. 600 00:51:35,799 --> 00:51:37,466 Tapi kemudian.. 601 00:51:39,360 --> 00:51:41,951 Makhluk-makhluk itu datang.. 602 00:51:41,986 --> 00:51:46,784 Lalu.. Lalu mereka... 603 00:51:58,881 --> 00:52:00,761 Bahagian yang terakhir. 604 00:52:12,975 --> 00:52:14,914 Kau mahu cuba berdiri? 605 00:52:25,265 --> 00:52:27,053 Bagus. 606 00:52:33,652 --> 00:52:34,868 Kulepaskan. 607 00:52:42,348 --> 00:52:43,806 Berjalanlah ke arahku. 608 00:52:45,380 --> 00:52:48,723 Aku rasa aku tidak mampu. Aku rasa kau mampu. 609 00:52:50,928 --> 00:52:51,884 Ayuh. 610 00:53:11,628 --> 00:53:12,583 Bagus! 611 00:53:12,584 --> 00:53:14,618 Aku berjaya! 612 00:53:17,777 --> 00:53:19,222 Terima kasih. 613 00:53:32,069 --> 00:53:34,539 Hutan Kegelapan. 614 00:53:35,895 --> 00:53:42,618 Baiklah, setakat ini saja. Berjalanlah ke sana dalam 2 atau 3 jam ke Kota Emerald. 615 00:53:42,675 --> 00:53:45,583 Katakan yang aku menghantarmu. Mereka akan menjagamu. 616 00:53:45,851 --> 00:53:47,395 Gembira bertemu denganmu. 617 00:53:49,582 --> 00:53:50,629 Tapi.. 618 00:53:51,939 --> 00:53:54,184 Aku mahu pergi denganmu. 619 00:53:54,185 --> 00:53:55,561 Apa? 620 00:53:57,880 --> 00:53:59,554 Memburu ahli sihir? 621 00:54:00,274 --> 00:54:01,520 Tidak. Kau hanya gadis kecil. 622 00:54:01,521 --> 00:54:03,945 Aku bukan serapuh yang kamu lihat! 623 00:54:04,599 --> 00:54:05,566 Itu tidak sakit. 624 00:54:05,567 --> 00:54:07,073 Aku ikut bersamamu! 625 00:54:07,074 --> 00:54:09,889 Dengar. Kami mempunyai peraturan dalam bisnes pertunjukan. 626 00:54:09,890 --> 00:54:11,928 Jangan bekerja dengan kanak-kanak atau haiwan. 627 00:54:11,929 --> 00:54:13,820 Aku sudah bekerja dengan makhluk ini. 628 00:54:14,273 --> 00:54:15,805 Bertenang. 629 00:54:16,679 --> 00:54:18,210 Jawapannya tidak. 630 00:54:23,387 --> 00:54:24,929 Jangan lakukan itu. 631 00:54:25,526 --> 00:54:26,475 Kau baik-baik saja. 632 00:54:26,476 --> 00:54:28,490 Kau akan meninggalkanku sendirian? 633 00:54:28,491 --> 00:54:29,959 Tapi kau baik-baik saja. 634 00:54:29,960 --> 00:54:33,650 Di jalanan? Entah di mana? 635 00:54:33,651 --> 00:54:35,763 Ikut saja jalan kuning ini. Kau akan sampai ke sana. 636 00:54:36,987 --> 00:54:39,171 Dia menangis lagi. Apa yang harus aku lakukan? 637 00:54:41,671 --> 00:54:44,218 Melarikan diri. Ayuh larikan diri. 638 00:54:45,734 --> 00:54:49,077 Aku mohon, kau bawalah aku bersamamu! Pergilah! 639 00:54:49,547 --> 00:54:53,609 Aku janji tidak akan menyusahkanmu Tidak boleh ada anak patung ketika memburu ahli sihir. 640 00:54:56,204 --> 00:54:58,202 Aku mohon! Baiklah! 641 00:54:58,484 --> 00:55:02,374 Kau mahu ikut? Ikutlah. Akan ada parti besar. 642 00:55:03,377 --> 00:55:06,232 Mari kita bunuh ahli sihir itu! 643 00:55:41,809 --> 00:55:44,606 Kau akan mati! Kau akan mati! 644 00:55:46,011 --> 00:55:48,543 Adakah burung gagak itu baru saja mengatakan yang kita akan mati? 645 00:55:48,683 --> 00:55:49,886 Ya. 646 00:55:50,281 --> 00:55:51,543 ahli sihir... 647 00:56:02,061 --> 00:56:03,252 Ayuh. 648 00:56:15,812 --> 00:56:17,358 Aku takut. 649 00:56:20,329 --> 00:56:22,464 Menurutmu ada hantu di sini? 650 00:56:22,999 --> 00:56:25,438 Tidak, sudah tentu tidak ada. 651 00:56:26,635 --> 00:56:28,935 Mungkin roh jahat? 652 00:56:30,196 --> 00:56:32,248 Zombi? 653 00:56:32,950 --> 00:56:36,905 Zombi? Berhentilah berimaginasi. 654 00:56:52,947 --> 00:56:54,186 Turun! 655 00:56:54,187 --> 00:56:57,082 Sesuatu memegang ekorku! 656 00:56:57,283 --> 00:56:58,864 Bolekah kau bertenang? 657 00:57:04,195 --> 00:57:06,113 Apa ini? 658 00:57:06,599 --> 00:57:09,151 Aku mahu pulang! Aku mahu pulang! 659 00:57:17,355 --> 00:57:20,107 Aku benci hutan gelap! Aku benci hutan gelap! 660 00:57:21,213 --> 00:57:23,662 Alamak! Sedikit lagi. 661 00:57:25,650 --> 00:57:27,006 Di mana kita? 662 00:57:27,711 --> 00:57:29,286 Ini pasti tempatnya. 663 00:57:31,785 --> 00:57:33,880 Jadi bagaimana kau akan membunuh ahli sihir jahat itu? 664 00:57:34,431 --> 00:57:36,817 Aku hanya perlu mengambil tongkat sihirnya. 665 00:57:37,553 --> 00:57:39,901 Dan menghancurkannya, sehingga dia lenyap. 666 00:57:39,943 --> 00:57:42,677 Kenapa kau tidak gunakan ini saja? Dia mempunyai pisau! 667 00:57:42,678 --> 00:57:43,539 Di mana kau dapatkan itu? 668 00:57:43,540 --> 00:57:47,315 Dibuat dari Cina. Aku harus melindungi diriku. 669 00:57:47,316 --> 00:57:48,800 Berikan padaku. 670 00:57:48,834 --> 00:57:52,972 Sejujurnya... Sejujurnya, apa? 671 00:57:53,301 --> 00:57:54,523 Lihat! 672 00:57:57,686 --> 00:57:59,859 Itu dia. 673 00:58:18,984 --> 00:58:22,312 Dia meletakkan tongkatnya. Bagaimana kita boleh mendapatkannya? 674 00:58:26,527 --> 00:58:29,820 Dengar. Ini rancangannya. 675 00:58:30,568 --> 00:58:34,317 ahli sihir jahat, segitiga. 676 00:58:34,318 --> 00:58:35,777 Monyet, kau "X". 677 00:58:35,778 --> 00:58:38,959 Aku "O". Gadis china, kau garis. 678 00:58:38,960 --> 00:58:41,931 Aku mahu gambar hati. Boleh? 679 00:58:41,932 --> 00:58:44,692 Baiklah. Kau gambar hati. 680 00:58:44,693 --> 00:58:48,317 Baiklah. Gambar hati tetap di sini. 681 00:58:48,554 --> 00:58:51,566 Jika "O" berjalan ke sini.. 682 00:58:51,567 --> 00:58:54,569 "X" ke sini. 683 00:58:54,661 --> 00:58:56,194 Setakat ini faham? 684 00:58:59,836 --> 00:59:00,737 Tuhan memberkatimu! 685 00:59:00,738 --> 00:59:03,065 Bagus. Bersinmu menyapu bersih rancangan kita. 686 00:59:03,066 --> 00:59:04,564 Maaf. Tiada masalah. 687 00:59:04,565 --> 00:59:06,816 Pergi ke sana dan buat suara haiwan. 688 00:59:06,817 --> 00:59:08,951 Aku akan mengambil tongkat sihirnya ketika dia lalai. 689 00:59:08,952 --> 00:59:10,670 Pergi dari sini. 690 00:59:21,396 --> 00:59:22,993 Ayuh! Ayuh! 691 00:59:35,435 --> 00:59:36,554 Oh, tidak! 692 00:59:57,757 --> 00:59:59,460 Lembu? 693 01:00:05,068 --> 01:00:06,809 Ayuh, cepat! 694 01:00:08,194 --> 01:00:08,868 Aku dapat! 695 01:00:08,869 --> 01:00:11,654 Patahkan! Patahkan, ahli sihir! 696 01:00:11,655 --> 01:00:13,334 Adakah kau menyebut "ahli sihir"? 697 01:00:17,990 --> 01:00:19,651 Adakah kau benar-benar ahli sihir? 698 01:00:20,195 --> 01:00:21,709 Itu pertanyaan yang sukar. 699 01:00:21,710 --> 01:00:24,013 Maksudku, apakah itu ahli sihir... 700 01:00:33,852 --> 01:00:37,570 Ya, aku ahli sihir. 701 01:00:37,632 --> 01:00:39,553 Maka ada harapan. 702 01:00:39,572 --> 01:00:40,956 Apa yang terjadi? 703 01:00:40,957 --> 01:00:43,957 Aku tidak yakin. Bersinku merosakkan rangcangan kita. 704 01:00:43,958 --> 01:00:46,804 Kami telah menunggu begitu lama. 705 01:00:48,116 --> 01:00:51,617 Jadi, kita belum pernah bertemu? / Tentu saja tidak. 706 01:00:51,632 --> 01:00:53,223 Aku tidak ingat pernah bertemu denganmu. 707 01:00:53,224 --> 01:00:56,708 Kau tidak pernah ke Kansas? Di mana itu Kansas? 708 01:00:56,770 --> 01:00:58,761 Itu tempat dimana kau berasal? 709 01:00:59,913 --> 01:01:03,541 Alamak, kau pasti sudah mengembara jauh sehingga ke dunia Oz. 710 01:01:03,542 --> 01:01:05,241 Ya. 711 01:01:05,841 --> 01:01:09,151 Aku Glenda si Baik. ahli sihir dari Selatan. 712 01:01:09,938 --> 01:01:11,529 Aku sangkakan, Evenoralah ahli sihir yang baik. 713 01:01:11,530 --> 01:01:14,591 Evenora adalah ahli sihir jahat yang sebenarnya. 714 01:01:14,592 --> 01:01:17,044 Tidak ada yang sejahat dia. 715 01:01:17,046 --> 01:01:19,045 Dia menipu semua orang termasuk adiknya. 716 01:01:19,046 --> 01:01:22,193 Dia membuatkan semua orang percaya, bahawa aku meracuni ayahku. 717 01:01:22,437 --> 01:01:24,001 Tapi itu hanya taktiknya. 718 01:01:24,002 --> 01:01:27,545 Jadi, dia yang menghancurkan kampungku? 719 01:01:33,014 --> 01:01:35,079 Aku turut bersedih, anak patung. 720 01:01:41,171 --> 01:01:42,667 Ini tongkat sihirmu. 721 01:01:42,668 --> 01:01:44,562 Maafkan aku. 722 01:01:45,625 --> 01:01:49,592 Dan kau hampir membunuh Glenda demi sedikit emas. 723 01:01:49,593 --> 01:01:50,795 Sedikit? 724 01:01:50,796 --> 01:01:52,658 Segunung emas, kawan. 725 01:01:52,970 --> 01:01:55,511 Bukan niatku... 726 01:01:55,512 --> 01:01:58,248 Aku tidak berniat untuk mematahkan tongkat sihirmu. 727 01:01:59,094 --> 01:02:00,582 Ikut aku. 728 01:02:05,043 --> 01:02:06,341 Baiklah. 729 01:02:08,193 --> 01:02:11,255 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 730 01:02:11,256 --> 01:02:12,818 Ini tidak mungkin. 731 01:02:12,819 --> 01:02:14,462 Pergi matilah kau Glenda! 732 01:02:14,463 --> 01:02:16,918 Kau sepatutnya mati! Tapi kau belum mati! 733 01:02:16,919 --> 01:02:19,593 Pergi matilah kau dan wajah cantikmu itu! 734 01:02:19,765 --> 01:02:22,682 Kakak, ahli sihir tidak ada di sini. 735 01:02:22,683 --> 01:02:24,891 Aku sudah cari di mana-mana tempat, tapi dia tidak ada. 736 01:02:26,172 --> 01:02:27,557 Apa itu? 737 01:02:28,576 --> 01:02:30,277 Mana ahli sihir? 738 01:02:30,583 --> 01:02:32,155 Mana ahli sihir? 739 01:02:33,140 --> 01:02:34,718 Dengan Glenda. 740 01:02:37,560 --> 01:02:39,300 Akhirnya terjadi. 741 01:02:41,373 --> 01:02:43,990 Kakak, ramalan telah termakbul. 742 01:02:44,575 --> 01:02:48,218 Dia akan membawa cahaya kepada kegelapan. Dan kedamaian di negeri ini. 743 01:02:48,219 --> 01:02:51,120 Ya, aku yakin begitu. 744 01:02:51,121 --> 01:02:54,809 Pasti. 745 01:03:07,189 --> 01:03:11,148 Di mana kau dapatkan itu? Ini? 746 01:03:13,856 --> 01:03:17,513 Ini adalah hadiah. Darinya. 747 01:03:20,439 --> 01:03:23,310 Dia datang ke bilikku malam tadi. 748 01:03:24,205 --> 01:03:27,170 Lalu kami menari. 749 01:03:27,188 --> 01:03:29,763 Berjam-jam. 750 01:03:30,843 --> 01:03:34,609 Aku masih boleh merasakan tubuhnya menyentuh tubuhku. 751 01:03:35,762 --> 01:03:39,500 Kau betul tentang dia. Dia memang ahli sihir yang hebat. 752 01:03:39,501 --> 01:03:43,389 Dia membuatku merasakan apa yang sepatutnyaa aku rasakan. 753 01:03:53,822 --> 01:03:58,198 Dia juga melakukan hal yang sama padamu? 754 01:03:58,199 --> 01:04:00,854 Dia beritahu yang kami akan memerintah bersama. 755 01:04:01,791 --> 01:04:04,437 Dia katakan yang aku akan menjadi Ratunya. 756 01:04:04,509 --> 01:04:06,416 Benarkah? 757 01:04:16,247 --> 01:04:20,455 Adakah kau yakin kau yang diajaknya menari? 758 01:04:40,791 --> 01:04:44,402 Kau bodoh! 759 01:05:03,664 --> 01:05:06,748 Lihat saja akibatnya! 760 01:05:07,460 --> 01:05:10,745 Aku ingin ahli sihir itu dikoyakkan sehingga carik. 761 01:05:10,818 --> 01:05:15,178 Jangan kecewakan aku untuk kali kedua! 762 01:05:15,179 --> 01:05:19,507 Terbanglah! 763 01:05:34,257 --> 01:05:38,259 Ketika ayahku meninggal, kami kehilangan pemimpin yang baik dan mulia. 764 01:05:38,991 --> 01:05:42,429 Lalu bayangan gelap tersebar di seluruh dunia ini. 765 01:05:42,836 --> 01:05:45,121 Aku harus berjuang sendiri untuk menghadapi Evanora. 766 01:05:45,122 --> 01:05:48,126 Dan lihatlah. 767 01:05:48,127 --> 01:05:51,157 Kota-kota hancur. Dan kanak-kanak menjadi yatim piatu. 768 01:05:51,158 --> 01:05:57,760 Dan hatiku hancur. Aku tidak mampu melindungi rakyat Oz sendirian. 769 01:05:59,870 --> 01:06:03,696 Aku menyandarkan harapanku kepada ramalan ayahku yang selalu aku tunggu. 770 01:06:04,734 --> 01:06:07,165 Menunggumu. 771 01:06:07,632 --> 01:06:12,933 ahli sihir hebat dari Kansas. Untuk mengembalikan segalanya seperti semula. 772 01:06:13,946 --> 01:06:17,561 Jadi itu ramalannya? 773 01:06:22,479 --> 01:06:25,898 Dengar, ketika aku setuju menjadi Raja.. 774 01:06:25,899 --> 01:06:28,212 ..aku tidak menyangka betapa sukarnya semua ini... 775 01:06:28,213 --> 01:06:30,071 Dia tahu. 776 01:06:30,810 --> 01:06:31,892 Apa? 777 01:06:31,893 --> 01:06:34,251 Evanora tahu kalau kau sudah tahu yang sebenarnya. Lihat! 778 01:06:45,751 --> 01:06:46,780 Apa yang harus kita lakukan? 779 01:06:46,781 --> 01:06:49,190 ahli sihir, inilah masanya! masanya? 780 01:06:49,293 --> 01:06:50,981 Gunakan sihirmu! 781 01:06:52,744 --> 01:06:54,749 Oh, sihirku? 782 01:06:59,949 --> 01:07:01,532 Aku rasa kita harus lari. 783 01:07:02,626 --> 01:07:05,362 Lari? Ya. 784 01:07:06,684 --> 01:07:08,156 Kau mendengarnya. Lari! 785 01:07:08,157 --> 01:07:10,626 Pergi dari sini! Ayuh! 786 01:07:15,262 --> 01:07:16,906 Mereka sudah dekat! 787 01:07:17,261 --> 01:07:18,637 Apa yang kau lakukan? 788 01:07:19,094 --> 01:07:21,843 Adakah itu akan menghentikan mereka? Entahlah. 789 01:07:33,230 --> 01:07:34,778 Bagus. Mereka tersesat. 790 01:07:34,779 --> 01:07:36,940 Hampir saja. Ya! 791 01:07:39,008 --> 01:07:40,939 Aku mendengar sesuatu. 792 01:07:50,552 --> 01:07:52,260 Mereka semakin dekat! 793 01:08:02,581 --> 01:08:04,017 Awas! 794 01:08:16,455 --> 01:08:17,578 Monyet! 795 01:08:18,848 --> 01:08:20,594 Gadis anak patung! 796 01:08:21,452 --> 01:08:24,431 ahli sihir, kami di sini! 797 01:08:26,388 --> 01:08:27,854 Tolong! Tangkap aku! 798 01:08:27,855 --> 01:08:29,625 Dapat! 799 01:08:30,187 --> 01:08:32,166 Kau tidak apa-apa? Ya. 800 01:08:32,217 --> 01:08:33,938 Aku juga tidak apa-apa. 801 01:08:36,854 --> 01:08:38,375 Bagus! kabus ini... 802 01:08:38,376 --> 01:08:40,480 Inikah idea bagusmu untuk menyelamatkan kita? 803 01:08:40,843 --> 01:08:43,401 Ini yang terbaik yang mampu kulakukan sekarang. 804 01:08:54,769 --> 01:08:56,037 Tangkap! 805 01:08:56,693 --> 01:08:58,721 Pegang aku, jangan dilepaskan! 806 01:08:58,722 --> 01:09:00,638 Monyet, pegang Glenda! 807 01:09:01,618 --> 01:09:03,225 Pegang ekorku! 808 01:09:03,759 --> 01:09:05,255 Terlalu kuat ! 809 01:09:06,771 --> 01:09:08,473 Mereka semakin dekat! 810 01:09:09,459 --> 01:09:11,990 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? 811 01:09:12,244 --> 01:09:13,900 Lakukan saja yang kulakukan. 812 01:09:15,927 --> 01:09:17,708 Kecuali jika kau ada sesuatu. 813 01:09:18,552 --> 01:09:20,037 Tidak, kamu dahulu. 814 01:09:24,399 --> 01:09:26,272 Apa yang kau lakukan? 815 01:09:27,238 --> 01:09:28,947 Wanda! 816 01:09:29,601 --> 01:09:32,237 Kau mahu ke mana? Dia kata lakukan seperti yang dia lakukan. 817 01:09:32,238 --> 01:09:34,974 Adakah jika dia melompat ke jurang, kau juga melompat? 818 01:09:34,975 --> 01:09:36,696 Aku mempunyai sayap. 819 01:09:37,092 --> 01:09:38,693 Bagaimana denganku? 820 01:11:03,583 --> 01:11:05,363 Gelembung ini cepat juga, ya? 821 01:11:13,220 --> 01:11:15,175 Hei, adakah itu tembok? 822 01:11:15,176 --> 01:11:19,209 Ya. Tembok itu melindungi kami daripada musuh dan bahaya. 823 01:11:19,812 --> 01:11:22,124 Tapi kita tepat menuju tembok itu. 824 01:11:22,125 --> 01:11:24,050 Ya, memang. 825 01:11:25,145 --> 01:11:27,437 Kita terlalu laju. 826 01:11:27,564 --> 01:11:29,095 Bagaimana kau... 827 01:11:30,146 --> 01:11:32,552 Adakah benda ini mempunyai brek? 828 01:11:33,239 --> 01:11:36,362 Kita terlalu cepat! Aku akan mati! 829 01:11:36,363 --> 01:11:39,671 Jangan bimbang, ahli sihir. Itu tembok ajaib. 830 01:11:39,895 --> 01:11:42,921 Hanya yang berjiwa baik dapat menembusinya. 831 01:11:43,812 --> 01:11:45,849 Aku akan mati! 832 01:11:47,418 --> 01:11:49,822 Wanda! 833 01:12:07,234 --> 01:12:09,298 Indah sekali. 834 01:12:14,025 --> 01:12:17,354 Itu ahli sihir! Dia sudah datang! 835 01:12:24,333 --> 01:12:26,835 Mereka sudah sangat lama menunggumu, ahli sihir. 836 01:12:45,116 --> 01:12:47,599 Semoga panjang umur ahli sihir Oz yang hebat dan perkasa! 837 01:12:49,989 --> 01:12:51,488 Terima kasih! 838 01:12:51,489 --> 01:12:53,191 Kamu semua sangat mengagumkan! 839 01:12:53,192 --> 01:12:57,070 Kamu membawa keceriaan kembali pada Oz. 840 01:13:01,878 --> 01:13:03,997 Kau cantik. Terima kasih. 841 01:13:03,998 --> 01:13:06,045 Kanak-kanak, dengar. Aku bukan mainan. 842 01:13:06,046 --> 01:13:08,110 Aku bukan mainan! 843 01:13:09,169 --> 01:13:10,439 Hello! 844 01:13:11,702 --> 01:13:13,097 Apa, tiada bunga api? 845 01:13:13,098 --> 01:13:16,875 Apa itu bunga api? Ingatkan aku untuk menunjukkannya kepadamu suatu masa nanti. 846 01:13:16,876 --> 01:13:21,073 Glenda, yang mana yang kau suka, yang ini atau ini? 847 01:13:21,074 --> 01:13:23,706 Kedua-duanya sangat indah, aku tidak dapat menentukan pilihanku. 848 01:13:24,467 --> 01:13:26,205 Kami perlukan bantuanmu, ahli sihir. 849 01:13:27,873 --> 01:13:30,262 Ada yang perlu aku katakan kepadamu. 850 01:13:31,290 --> 01:13:35,573 Aku mungkin bukan seorang ahli sihir. 851 01:13:35,728 --> 01:13:37,260 Ya, aku tahu. 852 01:13:38,749 --> 01:13:41,509 Bahawa kau bukan seperti ahli sihir yang kami harapkan. 853 01:13:41,949 --> 01:13:44,469 Kau tahu? Ya. 854 01:13:44,654 --> 01:13:49,106 Aku juga tahu kau lemah, egois, sedikit keras kepala... 855 01:13:49,107 --> 01:13:50,902 ...dan juga penggoda wanita. 856 01:13:50,903 --> 01:13:51,944 Oh, begitu. 857 01:13:51,945 --> 01:13:54,341 Ada yang tidak kau tahu tentangku? 858 01:13:54,342 --> 01:13:56,897 Tentang adakah kau akan meyelamatkan orang-orangku atau tidak. 859 01:13:56,898 --> 01:14:01,510 Aku sudah beritahu, aku bukan ahli sihir. Tapi mereka tidak tahu tentang itu. 860 01:14:02,571 --> 01:14:06,196 Jika kau mampu membuatkan mereka percaya, kau adalah ahli sihir bagi mereka. 861 01:14:07,933 --> 01:14:10,258 Setidak-tidaknya mereka mempunyai harapan. 862 01:14:12,182 --> 01:14:14,134 Bolehkah kau membuatkan mereka percaya? 863 01:14:20,529 --> 01:14:24,543 Adakah aku masih dapat emas itu? 864 01:14:29,745 --> 01:14:31,696 Rakyat Oz yang baik. 865 01:14:32,960 --> 01:14:36,852 Ahli sihirmu sudah di sini! 866 01:14:57,209 --> 01:14:58,933 Ada apa, adikku? 867 01:15:01,293 --> 01:15:02,899 Lihatlah betapa bahagianya mereka. 868 01:15:03,712 --> 01:15:05,865 Adakah aku boleh menjadi Ratunya? 869 01:15:05,866 --> 01:15:08,041 Tentu, kau akan menjadi Ratunya. 870 01:15:08,042 --> 01:15:09,669 Menurutmu bagaimana? 871 01:15:10,106 --> 01:15:12,614 Kau tidak mampu bersaing dengan kecantikan Glenda. 872 01:15:12,615 --> 01:15:13,991 Tidak ada yang mampu. 873 01:15:17,583 --> 01:15:19,333 Oh Tuhan, rasanya sakit sekali. 874 01:15:19,334 --> 01:15:21,150 Itu patah hati. 875 01:15:21,366 --> 01:15:23,512 ahli sihir itu yang melakukannya padamu. 876 01:15:24,709 --> 01:15:26,131 Tolong hentikan ini. 877 01:15:27,184 --> 01:15:28,836 Kau mengizinkanku? 878 01:15:40,459 --> 01:15:43,771 Hanya perlu satu gigitan. 879 01:15:44,194 --> 01:15:48,604 Satu gigitan, dan duniamu akan berubah selamanya. 880 01:15:48,928 --> 01:15:53,448 Satu gigitan, maka hatimu menjadi tidak dapat ditembusi. 881 01:15:54,320 --> 01:15:57,850 Satu gigitan, dan kau dan aku akhirnya boleh berkongsi takhta. 882 01:15:58,309 --> 01:16:01,479 Kecuali jika kau ingin melihat Oz dan Glenda bertakhta. 883 01:16:21,521 --> 01:16:25,695 Kaulah yang jahat, bukan Glenda! 884 01:16:26,195 --> 01:16:28,273 Kakak, kau bohong padaku! 885 01:16:28,274 --> 01:16:30,431 Bagus, bukan? 886 01:16:30,637 --> 01:16:33,869 Betapa jelas segalanya? 887 01:16:45,935 --> 01:16:47,904 Apa yang terjadi padaku? 888 01:16:48,279 --> 01:16:50,967 Hatimu sedang berubah. 889 01:16:51,385 --> 01:16:53,276 Jangan takut, Theodora. 890 01:16:53,277 --> 01:16:58,824 Segera, kau tidak akan merasakan apa-apa, kecuali kejahatan... 891 01:16:59,201 --> 01:17:00,752 ...yang indah. 892 01:17:19,370 --> 01:17:21,023 Adik? 893 01:17:41,769 --> 01:17:44,294 Kau sangat teruk. 894 01:17:45,781 --> 01:17:49,403 Aku boleh menggunakan sihirku untuk mengubahmu kepada keadaan semula. 895 01:17:49,404 --> 01:17:50,971 Tidak! 896 01:17:51,045 --> 01:17:53,418 Ini adalah aku yang sekarang! 897 01:17:56,230 --> 01:17:58,813 Aku ingin dia melihatku seperti ini. 898 01:17:58,966 --> 01:18:03,291 Aku ingin dia tahu bahawa dialah yang membuatku seperti ini. 899 01:18:06,016 --> 01:18:07,549 Alamak. 900 01:18:20,239 --> 01:18:23,721 Sangat penting agar kau bertindak seperti seorang pemimpin yang hebat. 901 01:18:23,721 --> 01:18:27,656 Moral sangat penting jika kita berharap mengalahkan Evanora. 902 01:18:27,657 --> 01:18:28,953 Boleh aku tahu rancanganmu? 903 01:18:28,954 --> 01:18:30,409 Tidak. 904 01:18:31,083 --> 01:18:32,581 Kau yang mempunyai rancangan. 905 01:18:33,051 --> 01:18:36,409 Kau akan memimpin kami bertempur dan merebut kembali takhta itu. 906 01:18:37,968 --> 01:18:40,678 Adakah kita mempunyai pasukan untuk melakukannya? 907 01:18:42,176 --> 01:18:43,489 Begitulah. 908 01:18:44,375 --> 01:18:47,145 Mereka orang biasa, Yang Mulia. 909 01:18:49,197 --> 01:18:50,905 Adakah kamu semua tentera? 910 01:18:50,906 --> 01:18:53,594 Tidak, Tuan. Kebanyakan dari kami adalah petani. 911 01:18:54,406 --> 01:18:55,624 Petani? 912 01:18:56,531 --> 01:19:00,311 Tapi kamu boleh bertempur, kan? Tidak, Tuan. Kebanyakan dari kami hanya mampu mencangkul. 913 01:19:00,312 --> 01:19:01,358 Kau mampu mencangkul. 914 01:19:01,359 --> 01:19:03,272 Dan aku boleh bekerja dengan besi. Bagus. 915 01:19:03,273 --> 01:19:04,848 Aku boleh membuat roti. Menyelerakan. 916 01:19:04,849 --> 01:19:07,082 Aku boleh menjahit. Bagus. 917 01:19:07,083 --> 01:19:08,956 Aku boleh buat 'orang-orang' sawah. 918 01:19:10,235 --> 01:19:12,282 Semua itu berguna. 919 01:19:12,524 --> 01:19:14,109 Ke sini. 920 01:19:14,849 --> 01:19:18,174 Ini adalah sekumpulan tukang pateri. 921 01:19:18,985 --> 01:19:20,702 Adakah kau bergurau? 922 01:19:20,703 --> 01:19:22,941 Kami lebih hebat daripada yang dilihat, ahli sihir. 923 01:19:25,125 --> 01:19:27,765 Mereka mungkin tidak kuat, tapi mereka mampu membuat peranti yang luar biasa. 924 01:19:27,766 --> 01:19:29,780 Mereka mampu membuat apa saja. 925 01:19:31,786 --> 01:19:33,536 Dan aku beritahu kau perkara lainnya! 926 01:19:33,537 --> 01:19:36,087 Kami mampu membuat apa saja. 927 01:19:36,099 --> 01:19:37,346 Ya, aku faham. 928 01:19:37,347 --> 01:19:41,005 Dan kami telah sedia untuk menyerbu Kota Emerald. 929 01:19:41,680 --> 01:19:44,556 Jika kamu tidak terbunuh dalam perjalanan ke sana. 930 01:19:47,768 --> 01:19:50,206 Dan yang terakhir, orang-orang pendek. 931 01:20:01,869 --> 01:20:03,940 Katakan bahawa kamu boleh bertempur. 932 01:20:03,941 --> 01:20:06,877 Tidak, tapi kami boleh membuat pakaian yang indah. 933 01:20:06,912 --> 01:20:08,849 Dan juga, kami pintar bernyanyi. 934 01:20:08,850 --> 01:20:10,734 Tidak, itu tidak perlu. 935 01:20:10,735 --> 01:20:13,412 Aku suka. Aku rasa itu menarik. Kau akan suka. 936 01:20:16,168 --> 01:20:17,998 Ramalannya sudah jelas. 937 01:20:17,999 --> 01:20:19,968 Angin akan membawamu ke sini. 938 01:20:19,969 --> 01:20:24,293 Dan tiba-tiba lelaki bernama Oz muncul secara ajaib.. 939 01:20:24,294 --> 01:20:25,323 Baiklah, cukup. 940 01:20:25,324 --> 01:20:27,125 Kami sedia bertempur. 941 01:20:27,126 --> 01:20:29,295 Ahli sihir jahat akan dikalahkan. 942 01:20:32,024 --> 01:20:33,456 Cukup! 943 01:20:33,457 --> 01:20:35,442 Berhenti! 944 01:20:39,534 --> 01:20:41,851 Mereka boleh membuat pakaian yang indah. 945 01:20:43,159 --> 01:20:46,168 Dengar, Wanda. Glenda. 946 01:20:47,815 --> 01:20:50,534 Teman-teman. Berehatlah. 947 01:20:53,033 --> 01:20:58,709 Glenda, mereka semua orang-orang yang menyenangkan. 948 01:20:58,710 --> 01:21:01,845 Adakah kau betul-betul percaya mereka mampu membunuh ahli sihir jahat... 949 01:21:01,846 --> 01:21:04,167 ..dan pasukan babun terbang? 950 01:21:04,728 --> 01:21:08,352 Aku tidak berharap ada yang dibunuh. Apa maksudmu? 951 01:21:08,353 --> 01:21:10,947 Maksudku, rakyat Oz dilarang membunuh. 952 01:21:10,948 --> 01:21:12,699 Dilarang? 953 01:21:19,058 --> 01:21:21,776 Kau mahu aku memimpin pasukan yang tidak boleh membunuh? 954 01:21:21,777 --> 01:21:24,623 Itu sebabnya kami perlukan ahli sihir, benar? 955 01:21:25,890 --> 01:21:29,015 Ada sesuatu! Lihat! 956 01:21:29,016 --> 01:21:30,371 Apa itu? 957 01:21:33,183 --> 01:21:35,902 ahli sihir jahat tidak cukup kuat untuk menembusi tembok itu. 958 01:21:36,493 --> 01:21:38,839 Sepertinya dia mampu. 959 01:21:38,919 --> 01:21:41,463 Tidak jika dia sendiri. 960 01:21:41,525 --> 01:21:43,170 Maksudmu, ada yang membantunya? 961 01:21:43,171 --> 01:21:44,707 Semuanya, berlindung! 962 01:21:44,708 --> 01:21:46,643 Larilah dan berlindung! 963 01:21:47,974 --> 01:21:50,206 Lindungi anak-anak! 964 01:22:50,517 --> 01:22:52,849 Ada begitu banyak kebaikan di sini. 965 01:22:53,151 --> 01:22:55,330 Itu membuatku jijik. 966 01:22:59,913 --> 01:23:02,406 Kamu fikir ahli sihir itu mampu menyelamatkan kamu semua? 967 01:23:02,407 --> 01:23:05,256 Dari kemarahanku? 968 01:23:07,690 --> 01:23:11,624 Berkatalah! Sebelum aku mencabut lidahmu. 969 01:23:11,625 --> 01:23:13,107 Siapa itu? 970 01:23:14,075 --> 01:23:16,469 Kau tidak mengenaliku, ahli sihir? 971 01:23:17,919 --> 01:23:20,316 Adakah aku banyak berubah? 972 01:23:20,824 --> 01:23:22,188 Theodora? 973 01:23:22,813 --> 01:23:25,668 Bolehkah aku menari? 974 01:23:32,230 --> 01:23:35,312 Tenang saja! Dia hanya sedikit marah. 975 01:23:40,447 --> 01:23:43,572 Theodora, berhenti! Kau menyakitinya. 976 01:23:57,374 --> 01:24:00,747 Theodora, apa yang terjadi padamu? 977 01:24:00,748 --> 01:24:02,917 Kau yang terjadi padaku! 978 01:24:08,530 --> 01:24:11,930 Ini bukan salahmu. Tapi kakakmu. 979 01:24:11,931 --> 01:24:13,993 Dia menyihirmu. 980 01:24:13,994 --> 01:24:16,634 Aku harap kau boleh melihat perbuatannya. 981 01:24:17,087 --> 01:24:20,414 Kau begitu naif. 982 01:24:20,415 --> 01:24:22,447 Sama seperti ayahmu. 983 01:24:23,652 --> 01:24:27,478 Itu sebabnya sangat mudah bagi kakakku membunuhnya. 984 01:24:28,291 --> 01:24:33,103 Dia hanya membunuh orangnya, bukan apa yang dia percayai. 985 01:24:33,104 --> 01:24:36,540 Berambuslah, ahli sihir! Sebelum ahli sihir kami melenyapkanmu! 986 01:24:40,890 --> 01:24:42,929 Manis sekali. 987 01:24:44,857 --> 01:24:47,535 Kamu semua percaya padanya?! 988 01:24:49,499 --> 01:24:51,866 Dulu aku juga percaya padanya. 989 01:24:52,577 --> 01:24:54,888 Dan kau... 990 01:24:55,263 --> 01:24:59,219 Gadisku yang cantik. 991 01:24:59,220 --> 01:25:02,545 Ketika aku kembali bersama kakakku dan pasukannya... 992 01:25:02,981 --> 01:25:10,815 Jalan kuning akan menjadi merah dengan darah tukang pateri, petani dan orang-orang pendek. 993 01:25:10,853 --> 01:25:13,464 Jangan remehkan kami, Theodora. 994 01:25:14,977 --> 01:25:18,695 Kami kuat dan bersatu. 995 01:25:19,266 --> 01:25:22,299 Dan kini ahli sihir sudah di sini untuk memimpin kami. 996 01:25:23,027 --> 01:25:25,606 Dan ahli sihir kamu... 997 01:25:25,811 --> 01:25:29,464 Dialah yang akan pertama mati! 998 01:25:29,622 --> 01:25:32,797 Dan kamu semua akan melihat bahawa... 999 01:25:32,798 --> 01:25:39,169 ..dia hanyalah orang yang egois dan manusia yang boleh mati. 1000 01:25:40,235 --> 01:25:42,075 Berikan itu padaku! 1001 01:25:43,821 --> 01:25:49,417 Bukankah ini sapu yang katakan itu? Bukan begitu, ahli sihir? 1002 01:26:02,118 --> 01:26:03,980 Tidak apa-apa. 1003 01:26:05,026 --> 01:26:06,730 Tidak apa-apa! 1004 01:26:06,947 --> 01:26:09,510 Dia sudah pergi. Jangan takut! 1005 01:26:10,321 --> 01:26:12,717 Ahli sihir bersama kita. 1006 01:26:12,868 --> 01:26:14,384 ahli sihir? 1007 01:26:17,904 --> 01:26:19,464 Kau pergi? 1008 01:26:19,822 --> 01:26:20,979 Tapi kau berjanji menolong kami. 1009 01:26:20,980 --> 01:26:23,965 Ya, tapi itu sebelum aku tahu apa yang kita hadapi. 1010 01:26:23,966 --> 01:26:26,213 Sebuah pasukan dan ahli sihir jahat lainnya? 1011 01:26:26,214 --> 01:26:29,252 Mereka datang untuk membunuh semua orang, khususnya aku? 1012 01:26:29,253 --> 01:26:32,156 Kita boleh mengalahkan mereka. Pasti ada caranya. 1013 01:26:32,711 --> 01:26:34,257 Sesuatu yang belum kita fikirkan. 1014 01:26:34,258 --> 01:26:37,023 Sesuatu yang belum kita lihat, sesuatu yang hampir kita temukan. 1015 01:26:37,024 --> 01:26:40,262 Glenda, kau perlukan ahli sihir yang sebenar. 1016 01:26:40,263 --> 01:26:41,742 Lebih bagus lagi seorang Jeneral. 1017 01:26:41,743 --> 01:26:43,273 Tapi hanya kau yang aku ada. 1018 01:26:46,872 --> 01:26:49,357 Mungkin kau bukan ahli sihir yang aku harapkan. 1019 01:26:50,521 --> 01:26:53,298 Kau tidak mempunyai kekuatan seperti yang aku sangkakan. 1020 01:26:54,148 --> 01:26:58,565 Tapi kau di sini. Pasti ada tujuan disebaliknya. 1021 01:26:59,270 --> 01:27:03,377 Mungkin kau lebih dari yang kau tahu. 1022 01:27:06,205 --> 01:27:08,469 Glenda, aku harap aku tahu jawapannya. 1023 01:27:09,860 --> 01:27:12,002 Aku hanyalah seorang penipu. 1024 01:27:13,227 --> 01:27:15,751 Aku seorang ahli silap mata. 1025 01:27:17,597 --> 01:27:20,521 Aku bukan lelaki seperti yang kau harapkan. 1026 01:27:22,793 --> 01:27:25,328 Ada yang boleh menidurkanku? 1027 01:27:30,514 --> 01:27:32,251 Ya, tentu. 1028 01:27:35,096 --> 01:27:39,607 Izinkan aku. Biasanya ayahku yang melakukannya. 1029 01:27:43,230 --> 01:27:44,950 Aku faham. 1030 01:27:45,265 --> 01:27:47,669 Mungkin kau mahu ahli sihir yang melakukannya? 1031 01:27:49,041 --> 01:27:50,968 Ya. 1032 01:28:07,681 --> 01:28:08,821 Baiklah. 1033 01:28:10,101 --> 01:28:14,546 Ini dia. 1034 01:28:14,547 --> 01:28:15,930 Tunggu sebentar. 1035 01:28:18,964 --> 01:28:21,193 Sekarang selimuti aku. 1036 01:28:21,194 --> 01:28:22,718 Ya, cik. 1037 01:28:25,445 --> 01:28:26,793 Tenang? 1038 01:28:28,819 --> 01:28:31,867 Selamat malam. Adakah kau mengabulkan permintaan? 1039 01:28:32,896 --> 01:28:35,634 Aku apa? Mengabulkan permintaan? 1040 01:28:36,365 --> 01:28:38,509 Semua ahli sihir boleh mengabulkan permintaan. 1041 01:28:39,883 --> 01:28:44,787 Orang mengembara jauh hanya agar permintaannya dikabulkan. 1042 01:28:44,838 --> 01:28:49,757 Dan jika permintaan mereka bagus, dia akan mengabulkannya. 1043 01:28:49,925 --> 01:28:53,738 Aku juga. Kau tahu yang kuinginkan? 1044 01:28:55,164 --> 01:28:59,976 Baju yang indah? Aku mahu keluargaku kembali. 1045 01:29:02,381 --> 01:29:08,893 Aku tahu. Maafkan aku. Aku tidak dapat mengabulkan permintaan. 1046 01:29:09,361 --> 01:29:11,551 Aku bukan ahli sihir seperti itu. 1047 01:29:13,144 --> 01:29:14,971 Begitulah yang kurasa. 1048 01:29:16,939 --> 01:29:21,432 Di tempat asalku, ada banyak "ahli sihir". 1049 01:29:22,518 --> 01:29:25,643 Tapi ada satu. 1050 01:29:27,474 --> 01:29:30,504 Thomas Alva Edison. 1051 01:29:30,524 --> 01:29:32,866 ahli sihir dari Menlow Park. 1052 01:29:33,085 --> 01:29:34,961 Benar-benar seorang yang hebat. 1053 01:29:35,113 --> 01:29:36,722 Adakah dia mengabulkan permintaan? 1054 01:29:36,723 --> 01:29:41,616 Tidak. Tapi dia boleh melihat masa depan dan membuatkannya menjadi nyata. 1055 01:29:42,190 --> 01:29:45,773 Dia menciptakan lampu eletrik, gambar... 1056 01:29:45,971 --> 01:29:49,793 Dia menciptakan kamera yang boleh merakam gambar bergerak. 1057 01:29:49,794 --> 01:29:51,923 Gambar yang boleh bergerak? Ya. 1058 01:29:51,924 --> 01:29:57,443 Boleh kau bayangkan? Yang dia ada hanyalah sedikit wayar dan kaca. 1059 01:29:57,444 --> 01:30:01,827 Bahannya bukan apa-apa, tapi mampu membuat yang mustahil menjadi mungkin. 1060 01:30:01,828 --> 01:30:04,814 Adakah kau ahli sihir yang seperti itu? 1061 01:30:08,987 --> 01:30:12,126 Aku ingin menjadi ahli sihir seperti itu. 1062 01:30:12,176 --> 01:30:13,958 Tapi kau memang seperti itu. 1063 01:30:14,553 --> 01:30:16,301 Aku tahu. 1064 01:30:17,613 --> 01:30:19,426 Aku berharap kau mengabulkan permintaan... 1065 01:30:19,427 --> 01:30:23,114 Tapi, kau juga ahli sihir yang baik. 1066 01:30:24,413 --> 01:30:26,601 Selamat tidur, ahli sihir. 1067 01:30:33,831 --> 01:30:36,323 Glenda, aku menemukannya! 1068 01:30:36,846 --> 01:30:37,813 Apa yang kau temukan? 1069 01:30:37,814 --> 01:30:40,317 Bagimana keluar dari masalah ini. 1070 01:30:42,882 --> 01:30:45,050 Apa ini? Sebuah rancangan pertempuran. 1071 01:30:46,921 --> 01:30:49,997 CARA MENGUASAI SILAP MATA 1072 01:30:49,998 --> 01:30:51,522 Semuanya di sana. 1073 01:30:51,523 --> 01:30:55,259 Ilusi, mengalihkan perhatian.. 1074 01:30:56,585 --> 01:30:59,383 Dengar, aku tahu aku bukan ahli sihir yang kau harapkan. 1075 01:31:00,188 --> 01:31:02,993 Tapi aku mungkin ahli sihir yang kau perlukan. 1076 01:31:07,155 --> 01:31:10,435 Kau beritahu kau hanya seorang penipu? Tepat sekali. 1077 01:31:10,436 --> 01:31:12,886 Dan ahli tipu helah? Ya. 1078 01:31:12,887 --> 01:31:16,385 Penipu yang dahsyat? Yang terbaik. 1079 01:31:16,386 --> 01:31:19,401 Akhirnya ahli silap mata akan membuat pertunjukan. 1080 01:31:19,402 --> 01:31:22,315 Aku akan membuat pertunjukan terhebat. 1081 01:31:22,386 --> 01:31:26,356 Pertunjukan yang belum pernah ada di Oz! 1082 01:31:26,575 --> 01:31:31,629 Sihir! Misteri! Ditambah dengan helah terbang! 1083 01:31:32,748 --> 01:31:35,217 Itu akan menjadi tipu helah terhebatku. 1084 01:31:37,436 --> 01:31:40,755 Penukang, berkumpul! Cepat! 1085 01:31:41,297 --> 01:31:42,861 Ini yang akan kamu buat. 1086 01:31:43,109 --> 01:31:46,649 Di tempat asalku ini disebut praxinoscope. 1087 01:31:46,650 --> 01:31:48,516 Aku membuat beberapa pengubahsuaian. 1088 01:31:48,517 --> 01:31:51,727 Benda ini boleh menampilkan gambar di udara. 1089 01:31:51,728 --> 01:31:53,483 Mustahil! 1090 01:31:53,484 --> 01:31:56,807 Tidak ada yang mustahil jika kau mahu memikirkannya. 1091 01:31:56,808 --> 01:31:58,886 Tentu. Tentu! 1092 01:31:58,933 --> 01:32:01,386 Ketiga jalan ini menuju Kota Emerald. 1093 01:32:01,478 --> 01:32:03,993 Yang ini melalui Poppy Fields. 1094 01:32:03,994 --> 01:32:05,165 Kita harus menjauhinya. 1095 01:32:05,166 --> 01:32:06,245 Kenapa? 1096 01:32:06,246 --> 01:32:08,699 Kerana jika menghirupnya kau akan tidur selamanya. 1097 01:32:08,700 --> 01:32:11,946 Lagipun siapa yang mahu menghadapi musuh dalam keadaan tertidur? 1098 01:32:11,947 --> 01:32:13,969 Baik, kita jauhi yang ini. 1099 01:32:15,342 --> 01:32:17,200 Atau mungkin tidak. 1100 01:32:17,450 --> 01:32:20,253 Dalam bisnes pertunjukan kaca selalu menjadi pilihan yang bagus. 1101 01:32:20,254 --> 01:32:21,994 Membuat penonton terpesona. 1102 01:32:21,995 --> 01:32:26,647 Kamu akan mencampurkan sulfur, kalium nitrat, dan arang.. 1103 01:32:26,664 --> 01:32:31,302 ...untuk menciptakan sesuatu yang disebut "serbuk hitam". 1104 01:32:32,901 --> 01:32:37,567 Kau harus menghantar 200 gumpalan rumput ke jalan utama siang nanti. 1105 01:32:51,787 --> 01:32:52,928 Bagus. 1106 01:33:28,938 --> 01:33:31,622 Kumpulan pengawalku... 1107 01:33:31,623 --> 01:33:36,458 Nanti, kamu akan menghadapi Glenda dan pasukannya yang lemah. 1108 01:33:36,539 --> 01:33:39,349 Dan ketika mereka melihat kekuatan kita.. 1109 01:33:39,350 --> 01:33:42,849 Mereka akan lari lintang pukang.. Tidak! 1110 01:33:43,438 --> 01:33:45,569 Kita tidak boleh membiarkan mereka lari! 1111 01:33:45,672 --> 01:33:48,724 Tidak ada pengampunan bagi mereka! 1112 01:33:54,973 --> 01:33:59,300 Aku hanya melakukan sedikit pengubahsuaian. 1113 01:33:59,301 --> 01:34:00,814 Lihatlah. 1114 01:34:03,641 --> 01:34:07,225 Ya! Edison pasti akan bangga. 1115 01:34:11,425 --> 01:34:13,578 Sekarang, aku mahu kau lakukan hal yang lain. 1116 01:34:13,863 --> 01:34:18,125 Tapi, aku mahu ini menjadi rahsia kita. Ya. 1117 01:34:19,006 --> 01:34:21,640 Kau tahu aku ke sini dengan belon udara? 1118 01:34:31,328 --> 01:34:33,014 Ini semua sangat mengagumkan. 1119 01:34:33,015 --> 01:34:36,112 Tapi kau belum memberitahu rangcanganmu bagaimana memasukkan benda ini ke Kota Emerald. 1120 01:34:36,113 --> 01:34:37,048 Tenang. 1121 01:34:37,049 --> 01:34:38,359 Aku mengenali seseorang. 1122 01:34:38,360 --> 01:34:40,154 Apa maksudmu kau mengenali seseorang? 1123 01:34:40,266 --> 01:34:41,766 Hello, ahli sihir! 1124 01:34:41,767 --> 01:34:44,233 Wah, wah, wah.. 1125 01:34:44,234 --> 01:34:46,238 Ini dia si kecil tukang omel. 1126 01:34:46,239 --> 01:34:47,622 Namaku Nuck! 1127 01:34:47,623 --> 01:34:49,173 Bolehkah kamu saling bersifat ramah? 1128 01:34:49,174 --> 01:34:50,841 Ayuh kita bawa barang itu, ahli sihir! 1129 01:34:50,842 --> 01:34:53,329 Boleh kau tinggalkan aku sebentar? Aku akan patahkan hidungmu. 1130 01:34:53,558 --> 01:34:54,528 Aku rasa kini giliranku. 1131 01:34:54,529 --> 01:34:56,403 Masanya untuk aku beraksi. 1132 01:34:56,404 --> 01:34:57,629 Kau dengar si penipu ini? 1133 01:34:57,630 --> 01:34:58,736 Hentikan. 1134 01:34:58,737 --> 01:35:00,998 Penipu tidak akan mampu melakukan semua ini. 1135 01:35:00,999 --> 01:35:02,532 Kau lebih dari itu. 1136 01:35:03,474 --> 01:35:06,223 Kurasa aku juga ketularan kejahatan mereka. 1137 01:35:06,652 --> 01:35:09,681 Jangan bodohkan dirimu sendiri. 1138 01:35:32,536 --> 01:35:34,071 Untuk perlindungan. 1139 01:35:35,574 --> 01:35:37,430 Bukan kerana kau memerlukannya. 1140 01:35:49,633 --> 01:35:51,681 Warga Oz yang hebat! 1141 01:35:51,901 --> 01:35:57,408 Hari ini kita berjuang untuk membebaskan dunia ini daripada ahli sihir jahat. 1142 01:35:58,025 --> 01:36:00,033 Kita memang sedikit.. 1143 01:36:00,057 --> 01:36:02,619 Tapi kita kuat! 1144 01:36:02,620 --> 01:36:04,046 Orang biasa! 1145 01:36:04,243 --> 01:36:05,671 Tukang pateri! 1146 01:36:05,871 --> 01:36:07,607 Orang pendek! 1147 01:36:08,274 --> 01:36:10,226 Kita menghadapi pasukan yang hebat. 1148 01:36:10,494 --> 01:36:12,978 Tapi kita bersenjatakan keberanian kita! 1149 01:36:13,005 --> 01:36:14,566 Kerja keras kita! 1150 01:36:14,567 --> 01:36:15,977 Dan yang paling penting... 1151 01:36:15,978 --> 01:36:18,896 Kepercayaan kita terhadap satu sama lain. 1152 01:36:19,358 --> 01:36:21,392 Tidak ada yang perlu kita takutkan.. 1153 01:36:21,393 --> 01:36:24,250 Selagi kita percaya. 1154 01:36:24,436 --> 01:36:26,529 Dan ketika kita percaya... 1155 01:36:26,859 --> 01:36:29,406 Apapun boleh terjadi! 1156 01:36:30,956 --> 01:36:32,953 Ayuh! 1157 01:36:58,643 --> 01:36:59,767 Berhenti! 1158 01:37:01,444 --> 01:37:03,125 Selamat petang, rakan Penjaga. 1159 01:37:03,126 --> 01:37:04,568 Atas urusan apa kau di sini? 1160 01:37:04,569 --> 01:37:05,892 Kelengkapan senjata. 1161 01:37:05,893 --> 01:37:08,079 Kami membawa kelengkapan senjata. 1162 01:37:10,601 --> 01:37:12,784 Aku tidak diberitahu ada penghantaran seperti itu. 1163 01:37:13,393 --> 01:37:15,163 Mana surat-suratmu? 1164 01:37:17,207 --> 01:37:18,767 Adakah kau tidak mengenaliku? 1165 01:37:18,768 --> 01:37:20,357 Aku Nuck, utusan Kota. 1166 01:37:20,358 --> 01:37:22,241 Hei, aku cuma menjalankan... 1167 01:37:23,871 --> 01:37:25,562 Maksudku adalah.. 1168 01:37:26,700 --> 01:37:27,792 Biarkan mereka lalu! 1169 01:37:27,793 --> 01:37:29,811 Biarkan mereka lalu. 1170 01:38:28,399 --> 01:38:29,796 Apa ini? 1171 01:38:43,870 --> 01:38:46,384 Mereka berani menyerang kita? 1172 01:38:46,871 --> 01:38:50,008 Hancurkan mereka! Terbang! 1173 01:39:39,940 --> 01:39:41,381 Itu penipuan. 1174 01:39:49,743 --> 01:39:51,981 Berundur! Berundur! 1175 01:40:07,502 --> 01:40:10,024 Pergi matilah kau! 1176 01:40:16,064 --> 01:40:18,190 Ini belum berakhir. 1177 01:40:20,361 --> 01:40:22,265 Kabus telah hilang! 1178 01:40:22,266 --> 01:40:25,033 Orang biasa! Berundur! 1179 01:40:25,034 --> 01:40:27,390 Menuju ke hutan! 1180 01:40:27,391 --> 01:40:29,664 Awas! 1181 01:40:50,579 --> 01:40:52,203 Bawa dia dari sini! 1182 01:41:43,964 --> 01:41:45,492 ahli sihir yang hebat! 1183 01:41:45,493 --> 01:41:46,621 Siapa mereka? 1184 01:41:46,622 --> 01:41:47,770 Mereka sedang menyamar. 1185 01:41:47,771 --> 01:41:48,943 Turunkan muatannya. 1186 01:41:48,944 --> 01:41:51,696 Sedia, Tuan! Ayuh! 1187 01:41:53,542 --> 01:41:54,546 Kau ambil trolinya! 1188 01:41:54,547 --> 01:41:55,490 Semuanya sudah siap. 1189 01:41:55,491 --> 01:41:57,412 Sekarang tinggal kau. Ya, ayuh! 1190 01:41:57,413 --> 01:41:59,739 Aku harus lakukan sesuatu terlebih dahulu. Sudah tak ada waktu! 1191 01:41:59,740 --> 01:42:01,777 Sediakan keretanya! Siap, Tuan! 1192 01:42:03,005 --> 01:42:04,507 Aku sudah katakan kepada Glenda yang kau akan lakukan semua ini. 1193 01:42:04,508 --> 01:42:06,277 Dia mengatakan yang aku salah. 1194 01:42:06,278 --> 01:42:08,416 Aku rasa aku tidak salah. Apa yang kau bualkan? 1195 01:42:08,417 --> 01:42:11,073 Aku berbual tentang benda yang dibuat Para pateri. Belon itu! 1196 01:42:11,074 --> 01:42:12,668 Belon apa? 1197 01:42:14,804 --> 01:42:16,585 Itu isyaratku. 1198 01:42:16,586 --> 01:42:20,707 Ingat, kawan. Tetap jalankan rancangan. 1199 01:42:20,708 --> 01:42:21,917 Jalankan rancangan? 1200 01:42:21,918 --> 01:42:24,693 Tapi rancangannya adalah kau! Kami harus mengikutimu! 1201 01:42:24,694 --> 01:42:26,352 Kamu harus lakukan yang terbaik. 1202 01:42:26,353 --> 01:42:27,160 Jumpa lagi. 1203 01:42:27,161 --> 01:42:28,696 Kembali! Kami tidak mampu lakukan ini sendiri. 1204 01:42:28,697 --> 01:42:31,068 ahli sihir! ahli sihir, aku tidak tahu apa yang harus dilakukan! 1205 01:42:57,146 --> 01:42:59,983 Warga Kota Emerald! 1206 01:42:59,984 --> 01:43:03,824 Saksikanlah apa yang terjadi ketika kamu menentangku! 1207 01:43:03,825 --> 01:43:07,227 Lepaskan dia! 1208 01:43:08,175 --> 01:43:12,312 Aku mengaku kamu telah berjuang dengan baik hari ini. 1209 01:43:12,313 --> 01:43:15,155 Lepaskan dia! 1210 01:43:15,281 --> 01:43:18,592 Kau yang meracuni Raja! 1211 01:43:19,174 --> 01:43:20,559 Penjaga, kawal mereka! 1212 01:43:20,560 --> 01:43:24,028 Sebagai warga Kota Emerald, kami tidak membenarkan semua ini! 1213 01:43:24,029 --> 01:43:26,455 Diam! 1214 01:43:34,231 --> 01:43:36,904 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 1215 01:43:36,905 --> 01:43:39,169 Kenapa kau dan adikmu tidak pergi saja dari sini? 1216 01:43:39,170 --> 01:43:40,280 Benarkah? 1217 01:43:40,281 --> 01:43:42,017 Selagi kau masih mampu. 1218 01:43:42,329 --> 01:43:44,935 Aku rasa aku melakukan hal yang sedikit berbeza. 1219 01:43:44,936 --> 01:43:50,566 Dan melakukannya dengan sangat perlahan. 1220 01:43:50,567 --> 01:43:59,560 Bagaimana jika wajah cantik ini menjadi cacat? 1221 01:44:01,862 --> 01:44:03,817 Aku akan menghapuskan cahayanya... 1222 01:44:03,818 --> 01:44:05,791 ..sehingga hanya kegelapan yang tinggal. 1223 01:44:07,974 --> 01:44:11,039 Aku sudah menunggu ini terlalu lama. 1224 01:44:32,255 --> 01:44:33,508 Oh, tidak. 1225 01:44:35,162 --> 01:44:38,226 Dia beritahu yang ini akan menjadi helah terhebatnya. 1226 01:44:38,455 --> 01:44:40,894 Adakah dia katakan yang helahnya melibatkan kita? 1227 01:44:50,770 --> 01:44:53,288 Betapa mudah dijangka. 1228 01:45:16,868 --> 01:45:20,424 Aku tahu babunmu itu tidak mungkin ahli sihir. 1229 01:45:33,974 --> 01:45:36,473 Ketepi! 1230 01:45:44,078 --> 01:45:45,700 Menyerahlah, Glenda. 1231 01:45:45,701 --> 01:45:48,063 Kenapa kau masih melawan? 1232 01:45:48,064 --> 01:45:50,738 Kenapa aku percaya kepada ahli sihir. 1233 01:45:51,201 --> 01:45:53,535 Dulunya aku pun percaya. 1234 01:45:57,447 --> 01:46:01,603 Lihatlah ahli sihir kamu! 1235 01:46:02,177 --> 01:46:03,740 Kemana dia? 1236 01:46:04,152 --> 01:46:07,010 Dia meninggalkan kita. Bagaimana dia sanggup? 1237 01:46:29,674 --> 01:46:30,835 Tidak! 1238 01:46:46,230 --> 01:46:50,424 Tidak begitu hebat dan perkasa sama sekali. 1239 01:47:30,156 --> 01:47:31,570 Hello, monyet. 1240 01:47:34,011 --> 01:47:35,573 Kusangkakan kau sudah mati. 1241 01:47:36,949 --> 01:47:39,692 Kau menangis kerana aku? 1242 01:47:39,693 --> 01:47:42,699 Tidak, asap masuk ke mataku. 1243 01:47:43,086 --> 01:47:44,600 Benar. 1244 01:47:45,460 --> 01:47:47,302 Kau menipu semua orang. 1245 01:47:47,303 --> 01:47:49,337 Itu adalah helah terhebatmu. 1246 01:47:49,338 --> 01:47:51,259 Itu hanya pertunjukan pembukaan. 1247 01:47:51,260 --> 01:47:53,411 Biarkan dia mengucapkan kata-kata terakhirnya! 1248 01:47:53,521 --> 01:47:56,236 Ramalan kamu telah mati! 1249 01:47:56,237 --> 01:47:57,888 Seperti Raja yang meramalkannya... 1250 01:47:57,889 --> 01:48:00,387 ...dan ahli sihir yang berusaha memakbulkannya. 1251 01:48:00,388 --> 01:48:02,577 Semuanya mati! 1252 01:48:02,875 --> 01:48:04,122 Waktu untuk pertunjukan. 1253 01:48:04,123 --> 01:48:07,296 Dan mereka akan segera diikuti oleh Glenda... 1254 01:48:07,297 --> 01:48:08,873 Si Baik. 1255 01:48:14,904 --> 01:48:16,134 Selamat tinggal. 1256 01:48:18,102 --> 01:48:20,967 Sampaikan salamku kepada ayahmu. 1257 01:48:30,263 --> 01:48:32,999 Impian orang-orang akan tetap abadi. 1258 01:49:00,460 --> 01:49:04,132 Rakyat Oz sekalian.. 1259 01:49:04,133 --> 01:49:06,340 Jangan takut! 1260 01:49:06,399 --> 01:49:08,370 Karena aku adalah... 1261 01:49:08,371 --> 01:49:14,279 ahli sihir yang Hebat dan Perkasa dari Oz! 1262 01:49:14,679 --> 01:49:18,037 Tipu! Ini cuma penipuan. 1263 01:49:18,038 --> 01:49:20,129 Beraninya kau menentang kami! 1264 01:49:20,130 --> 01:49:21,757 Berani? 1265 01:49:21,758 --> 01:49:24,318 Beraninya kamu, ahli sihir jahat! 1266 01:49:24,319 --> 01:49:27,118 Tidak ada yang menentang Oz! 1267 01:49:27,552 --> 01:49:29,755 Penjaga, hancurkan dia! 1268 01:49:29,756 --> 01:49:31,542 Serang! 1269 01:49:52,787 --> 01:49:56,067 Penjaga, kembali ke posisi kamu! 1270 01:50:00,069 --> 01:50:02,253 Kau fikir kau mampu membunuhku? 1271 01:50:02,254 --> 01:50:03,991 Aku? 1272 01:50:04,114 --> 01:50:07,612 Berkat kamu semua, aku jadi abadi. 1273 01:50:07,613 --> 01:50:11,756 Dan inilah wujudku yang sekarang! 1274 01:50:13,553 --> 01:50:16,961 Sekarang aku jadi jauh lebih kuat! 1275 01:50:17,816 --> 01:50:20,775 Aku tidak akan dikalahkan! 1276 01:50:21,316 --> 01:50:24,068 Kau masih meragukanku? 1277 01:50:24,648 --> 01:50:28,211 Aku menentangmu! 1278 01:50:43,561 --> 01:50:47,141 Bagus sekali, Adik. Terima kasih. 1279 01:50:47,731 --> 01:50:49,028 Cepat! 1280 01:50:49,127 --> 01:50:50,867 Kau terlalu lama! 1281 01:50:50,868 --> 01:50:52,262 Tahan. 1282 01:50:54,606 --> 01:50:56,402 Tahan. 1283 01:51:01,601 --> 01:51:03,259 Mereka fikir mereka menang. 1284 01:51:04,302 --> 01:51:06,074 Hidupkan semula! 1285 01:51:07,742 --> 01:51:09,774 Hidupkan semula! 1286 01:51:09,865 --> 01:51:11,554 Ada kabel yang putus. 1287 01:51:12,242 --> 01:51:14,366 Skrunya terperangkap.. 1288 01:51:16,135 --> 01:51:17,677 Gunakan ini. 1289 01:51:21,030 --> 01:51:22,486 Berhasil. 1290 01:51:28,701 --> 01:51:30,378 Apa yang terjadi? 1291 01:51:31,232 --> 01:51:33,953 Kau tidak mampu mengalahkanku! 1292 01:51:34,014 --> 01:51:35,828 Aku abadi! 1293 01:51:36,044 --> 01:51:41,501 Aku adalah ahli sihir yang Hebat dan Perkasa dari Oz! 1294 01:51:43,057 --> 01:51:50,820 Sekarang saksikanlah kehebatanku, kerana aku akan menjatuhkan bintang-bintang! 1295 01:51:50,821 --> 01:51:53,649 Saksikanlah! 1296 01:52:08,447 --> 01:52:11,021 Jadi itu namanya bunga api. 1297 01:52:18,225 --> 01:52:20,459 Dia memang ahli sihir. 1298 01:52:24,676 --> 01:52:27,021 Evanora sudah melarikan diri! 1299 01:52:27,022 --> 01:52:28,755 Kita dapat satu! 1300 01:52:35,581 --> 01:52:38,254 Kembali ke sini, dasar pengecut! Glenda. 1301 01:52:38,451 --> 01:52:39,388 Ini tongkatmu. 1302 01:52:39,389 --> 01:52:42,389 Dan kau kata aku yang lemah! 1303 01:52:57,561 --> 01:53:00,396 Aku mungkin tidak mampu membunuhmu! 1304 01:53:00,467 --> 01:53:03,639 Tapi aku boleh membunuh orang yang kau cintai! 1305 01:53:06,494 --> 01:53:09,093 Cepat. Aku sedang usahakan. 1306 01:53:27,228 --> 01:53:28,869 Tembak! 1307 01:53:35,258 --> 01:53:39,059 Berambuslah, ahli sihir jahat! Berambuslah! 1308 01:53:39,060 --> 01:53:42,685 Aku membencimu. 1309 01:53:48,071 --> 01:53:52,049 Berambuslah untuk selamanya! 1310 01:53:52,745 --> 01:53:54,712 ahli sihir itu telah pergi! 1311 01:53:54,713 --> 01:53:56,726 Berjaya! 1312 01:53:56,727 --> 01:53:59,197 Aku tahu kita pasti mampu! Betul. 1313 01:53:59,198 --> 01:54:03,960 Theodora, aku tahu kejahatanmu bukan kerana perbuatanmu. 1314 01:54:03,961 --> 01:54:07,352 Dan jika kau telah menemukan kebaikan dalam dirimu... 1315 01:54:07,353 --> 01:54:10,447 Kau dibenarkan untuk kembali. 1316 01:54:12,603 --> 01:54:15,154 Tidak akan pernah! 1317 01:54:28,038 --> 01:54:30,153 Jangan terlalu cepat. 1318 01:54:32,789 --> 01:54:35,101 Kita belum selesai. 1319 01:54:36,858 --> 01:54:39,180 Kau sudah memiliki takhtamu, Glenda. 1320 01:54:39,601 --> 01:54:41,381 Apa lagi yang kau mahu? 1321 01:54:41,588 --> 01:54:43,382 Tidak boleh begitu. 1322 01:54:45,025 --> 01:54:47,696 Kau mengambil yang paling berharga bagiku. 1323 01:54:48,132 --> 01:54:50,342 Ayahku. 1324 01:54:50,838 --> 01:54:54,110 Aku tidak akan pernah dapat menemuinya lagi. 1325 01:54:54,111 --> 01:54:56,721 Tapi aku bertekad membebaskan rakyatnya. 1326 01:54:56,722 --> 01:55:02,144 Tentu saja, Glenda. Setidaknya mereka berhak menerima kebebasan. 1327 01:55:11,583 --> 01:55:13,785 Ada apa, Glenda? 1328 01:55:14,019 --> 01:55:16,018 Kehabisan buih? 1329 01:55:16,737 --> 01:55:18,384 Tidak perlu. 1330 01:55:18,664 --> 01:55:20,605 Buih hanya untuk pertunjukan. 1331 01:56:42,048 --> 01:56:44,098 Apa yang kau lakukan? 1332 01:57:16,012 --> 01:57:19,022 Lihat apa yang kau lakukan padaku! 1333 01:57:19,647 --> 01:57:22,522 Sekarang semua orang akan melihat siapa kau sebenarnya. 1334 01:57:24,958 --> 01:57:26,991 Atas nama ayahku... 1335 01:57:27,135 --> 01:57:29,446 Aku mengasingkanmu dari Kota Emerald. 1336 01:57:29,447 --> 01:57:31,460 Dan jangan pernah kembali! 1337 01:58:05,226 --> 01:58:06,945 Rakyat Oz yang baik! 1338 01:58:07,040 --> 01:58:11,316 Aku mempunyai pesanan dari ahli sihir yang Hebat. 1339 01:58:12,321 --> 01:58:14,925 "Dengan sedikit tuah dan kepercayaan..." 1340 01:58:14,926 --> 01:58:17,752 "Kita telah melakukan hal yang mustahil." 1341 01:58:18,613 --> 01:58:19,986 "Sebagai ahli sihir kamu.." 1342 01:58:19,987 --> 01:58:25,114 "..aku menyatakan, dunia Oz telah bebas untuk selamanya." 1343 01:58:45,314 --> 01:58:46,926 Baiklah! 1344 01:58:46,977 --> 01:58:49,079 Tolong tutup tirainya! 1345 01:58:49,080 --> 01:58:50,861 Aku berusaha. 1346 01:58:51,282 --> 01:58:56,236 Baiklah. Ayuh kita cuba. 1347 01:58:57,088 --> 01:58:58,660 Sudah hidup? 1348 01:58:59,611 --> 01:59:00,999 Benda ini berfungsi? 1349 01:59:01,000 --> 01:59:02,485 Luar biasa! 1350 01:59:02,972 --> 01:59:04,208 Baiklah. 1351 01:59:05,551 --> 01:59:08,972 Ini adalah ahli sihir tercantik di seluruh Oz. 1352 01:59:09,502 --> 01:59:11,019 Hai, Glenda. 1353 01:59:13,459 --> 01:59:15,081 Hello, ahli sihir. 1354 01:59:17,006 --> 01:59:18,830 Kerja bagus, tukang pateri. 1355 01:59:18,831 --> 01:59:20,845 Mesinmu bekerja dengan sempurna. 1356 01:59:20,846 --> 01:59:23,175 Aku membuatnya sendiri. 1357 01:59:23,445 --> 01:59:26,506 Tapi kau menunjukkan keberanian yang luar biasa. 1358 01:59:26,507 --> 01:59:29,579 Ayahmu bukan hanya bangga padamu... 1359 01:59:29,580 --> 01:59:32,612 ..tapi juga akan mengagumi. 1360 01:59:36,991 --> 01:59:39,157 Kerja yang luar biasa semuanya! 1361 01:59:39,438 --> 01:59:44,997 Sekarang siapa saja boleh berbual dengan ahli sihir. 1362 01:59:44,998 --> 01:59:48,122 Ingatlah Oscar Diggs telah tiada... 1363 01:59:48,123 --> 01:59:51,426 ..tapi ahli sihir Oz hidup selamanya. 1364 01:59:51,427 --> 01:59:53,270 Saat ahli sihir jahat kembali ... 1365 01:59:53,327 --> 01:59:58,048 ...dia akan kembali. Semua orang harus percaya. 1366 01:59:58,123 --> 02:00:00,125 Rahsiamu selamat bersama kami. 1367 02:00:00,126 --> 02:00:01,436 Bagus. 1368 02:00:01,663 --> 02:00:04,997 Dan kini masanya untuk hadiah. 1369 02:00:04,998 --> 02:00:06,452 Hadiah? 1370 02:00:07,936 --> 02:00:10,749 Nuck, bukan sekarang. 1371 02:00:11,101 --> 02:00:12,560 Hadiah seperti apa? 1372 02:00:12,561 --> 02:00:14,700 Kau tahu aku tidak mampu mengabulkan permintaan. 1373 02:00:14,701 --> 02:00:16,925 Jadi ini hadiahnya. 1374 02:00:17,019 --> 02:00:20,074 Pertama, tukang pateri. 1375 02:00:20,075 --> 02:00:23,789 Untuk orang yang boleh melakukan apapun. Sebuah.. 1376 02:00:24,958 --> 02:00:26,776 ..benda ajaib. 1377 02:00:26,777 --> 02:00:30,653 Semoga dapat membantumu dalam membangunkan kembali Kota Emerald. 1378 02:00:30,654 --> 02:00:33,139 Aku akan mensyukuri ini selamanya. 1379 02:00:33,140 --> 02:00:35,411 Terima kasih atas kepercayaanmu padaku. 1380 02:00:36,568 --> 02:00:39,658 Dan sekarang si kecil tukang omel. 1381 02:00:39,823 --> 02:00:41,441 Namaku Nuck! 1382 02:00:41,442 --> 02:00:45,866 Aku memberikanmu sesuatu yang sangat kau perlukan. 1383 02:00:45,867 --> 02:00:52,034 Sesuatu yang dapat mengubah hari tersedih menjadi hari yang bahagia. 1384 02:00:57,834 --> 02:00:58,941 Aku tidak mahukan ini! 1385 02:00:58,942 --> 02:01:00,831 Itu milikmu. Ambillah kembali! 1386 02:01:00,832 --> 02:01:02,486 Tidak boleh. 1387 02:01:07,271 --> 02:01:10,924 Nuck, kau kelihatan ramah dengan senyuman. 1388 02:01:12,085 --> 02:01:14,034 Kau kelihatan ramah. 1389 02:01:14,253 --> 02:01:15,688 Terima kasih. 1390 02:01:17,900 --> 02:01:21,496 Finley, kau berada di sisiku.. 1391 02:01:21,497 --> 02:01:25,230 ...di saat monyet waras lainnya akan meninggalkanku. 1392 02:01:26,166 --> 02:01:29,603 Kau kuberikan sesuatu yang tidak pernah aku berikan pada siapapun. 1393 02:01:37,228 --> 02:01:39,089 Persahabatanku. 1394 02:01:41,836 --> 02:01:43,868 Sekarang kau rakanku. 1395 02:01:44,041 --> 02:01:45,665 Kau temanku. 1396 02:01:46,776 --> 02:01:49,196 Itu yang selalu aku inginkan. 1397 02:01:52,141 --> 02:01:53,614 Giliranku! Giliranku! 1398 02:01:53,615 --> 02:01:54,780 Kemarilah. 1399 02:01:57,949 --> 02:02:02,638 Aku bimbang aku tidak dapat memberikan apa yang paling kau inginkan. 1400 02:02:04,565 --> 02:02:07,235 Yang mampu aku berikan padamu hanyalah ini. 1401 02:02:10,395 --> 02:02:13,110 Kami. 1402 02:02:14,090 --> 02:02:16,249 Aku tahu ini bukanlah keluarga yang pernah kau miliki. 1403 02:02:16,250 --> 02:02:17,858 Ini sempurna. 1404 02:02:21,422 --> 02:02:23,465 Terima kasih. 1405 02:02:34,150 --> 02:02:36,169 Aku tertanya-tanya apakah hadiahmu. 1406 02:02:36,306 --> 02:02:38,712 Aku tidak perlu apa-apapun, nak. 1407 02:02:38,960 --> 02:02:41,522 Lebih baik jika kau ada sesuatu untuk Glenda. 1408 02:02:41,523 --> 02:02:43,337 Tentu saja. 1409 02:02:44,524 --> 02:02:46,588 Aku simpan yang terbaik untuk yang terakhir. 1410 02:02:49,791 --> 02:02:54,165 Untukmu, permandangan yang membuatkan semua orang cemburu.. 1411 02:02:54,166 --> 02:02:56,086 ..tapi belum pernah dilihat seorang pun. 1412 02:02:56,087 --> 02:03:01,498 Kau akan terpesona dengan apa yang berada di belakang tirai. 1413 02:03:05,320 --> 02:03:09,397 Alamak, sangat sempit di sini. 1414 02:03:09,398 --> 02:03:11,181 Bagus, bukan? 1415 02:03:12,616 --> 02:03:15,106 Aku tahu apa yang kau rancangkan, ahli sihir. Apa? 1416 02:03:15,432 --> 02:03:17,400 Aku hanya memberi lawatan kepadamu. 1417 02:03:17,742 --> 02:03:19,897 Dan aku ingin berterima kasih. 1418 02:03:20,743 --> 02:03:22,585 Karena telah membuka mataku. 1419 02:03:23,211 --> 02:03:24,898 Dan apa yang kau lihat? 1420 02:03:28,585 --> 02:03:31,444 Bahawa aku memiliki sesuatu yang paling aku inginkan. 1421 02:03:35,553 --> 02:03:38,256 Aku tahu kau memilikinya di dalam dirimu. 1422 02:03:40,023 --> 02:03:41,615 Kehebatan? 1423 02:03:41,761 --> 02:03:44,803 Tidak, lebih dari itu. 1424 02:03:45,201 --> 02:03:47,055 Kebaikan. 1425 02:04:07,197 --> 02:04:08,398 Sekarang, Nuck. 1426 02:04:10,399 --> 02:44:55,833 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie102013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.