All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dil Bechara (2020) Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 ESubs (colored)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,500 --> 00:01:33,959 Once upon a time there were a Prince and a Princess... 2 00:01:34,209 --> 00:01:37,750 Stories my grandma told me as a young girl often started like that. 3 00:01:38,334 --> 00:01:41,000 Everyone loves such fairy tales. 4 00:01:41,417 --> 00:01:47,125 We crave stories of love, romance and all its madness. 5 00:01:47,209 --> 00:01:48,792 Like in the films. 6 00:01:49,292 --> 00:01:52,917 The handsome prince, the beautiful princess... 7 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 dance to a romantic ballad. 8 00:01:55,459 --> 00:01:59,042 The first lock of eyes. Then, lovelorn looks. 9 00:01:59,417 --> 00:02:03,250 And love songs bursting with false promises. 10 00:02:03,917 --> 00:02:05,750 And finally... a happy ending. 11 00:02:06,625 --> 00:02:08,667 But, that's far from the truth. 12 00:02:09,042 --> 00:02:11,084 Grandma's story was true. 13 00:02:11,250 --> 00:02:13,417 Once upon a time there were a Prince and a Princess... 14 00:02:13,750 --> 00:02:15,959 They both died. The End. 15 00:02:21,000 --> 00:02:24,084 Gayatri and I had an arranged marriage. 16 00:02:24,334 --> 00:02:25,792 It wasn't a love match. 17 00:02:26,250 --> 00:02:32,042 Last year we celebrated our 50th wedding anniversary. 18 00:02:32,459 --> 00:02:35,584 And in these 50 years, we fell deeply in love. 19 00:02:36,125 --> 00:02:37,584 We had a deal. 20 00:02:38,750 --> 00:02:42,459 She'd bring me bed tea every morning. 21 00:02:42,625 --> 00:02:45,542 And every night, I would turn off the lights 22 00:02:45,625 --> 00:02:47,917 and tuck into bed with her. 23 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 But... 24 00:02:51,459 --> 00:02:53,500 she left before me. 25 00:02:55,542 --> 00:02:57,000 Accept our prayers. 26 00:02:58,834 --> 00:03:00,667 On behalf of Thy servant. 27 00:03:01,834 --> 00:03:03,250 - Hello. - Hello, Kizie. 28 00:03:03,334 --> 00:03:04,810 - Are you feeling unwell? - I can't talk right now. 29 00:03:04,834 --> 00:03:06,125 - No! - Why are you whispering? 30 00:03:06,209 --> 00:03:08,500 - Are you breathless? - I'm fine, Ma. 31 00:03:08,584 --> 00:03:11,709 What are you saying, Kizie? Is the cylinder empty? 32 00:03:11,792 --> 00:03:15,209 Mom, please take a chill pill. I'm in a movie. 33 00:03:15,375 --> 00:03:16,709 - Amen. - Hello, hello. 34 00:03:16,792 --> 00:03:17,584 Kizie? 35 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 Bye, Ma. 36 00:03:31,209 --> 00:03:33,292 They're all strangers for me. 37 00:03:33,584 --> 00:03:35,125 As I, to them. 38 00:03:35,292 --> 00:03:38,000 But, I don't know why... when I hug them, 39 00:03:38,459 --> 00:03:40,917 I feel that I'm able to take away some of their loneliness. 40 00:03:41,709 --> 00:03:44,667 Or is it mine? 41 00:03:55,917 --> 00:03:59,459 This angry young woman is my mother. 42 00:04:12,042 --> 00:04:14,917 Durgesh, what time did Kizie come here? 43 00:04:15,000 --> 00:04:16,417 An hour back. 44 00:04:16,500 --> 00:04:17,667 Don't lie! 45 00:04:18,084 --> 00:04:20,625 - I came 15 minutes ago from the cinema. - Really? 46 00:04:20,792 --> 00:04:23,042 - After watching a film. - Which one? 47 00:04:23,375 --> 00:04:25,250 - The new one... - New one? 48 00:04:25,417 --> 00:04:27,959 It stars David Dhawan's son. 49 00:04:28,042 --> 00:04:29,125 The one about dance. 50 00:04:30,167 --> 00:04:31,875 Let's Dance Tonight, right? 51 00:04:32,042 --> 00:04:33,917 That's right! 52 00:04:34,125 --> 00:04:36,417 There's no film with that name. 53 00:04:36,584 --> 00:04:37,667 Concentrate on your job. 54 00:04:37,750 --> 00:04:39,101 No need to eavesdrop on our conversation. 55 00:04:39,125 --> 00:04:40,584 He's talking nonsense. 56 00:04:41,334 --> 00:04:42,709 Is he? 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Ma, me and the rickshaw driver, Durgesh. 58 00:04:48,875 --> 00:04:50,292 The same little lanes. 59 00:04:50,375 --> 00:04:51,917 The same trivial talk. 60 00:04:52,167 --> 00:04:54,917 My small world in Jamshedpur. 61 00:04:55,834 --> 00:04:57,417 My name's Kizie Basu. 62 00:04:57,625 --> 00:04:59,042 Don't ask why. 63 00:04:59,209 --> 00:05:00,834 Welcome to my boring world. 64 00:05:01,042 --> 00:05:05,542 Day and night... medicines all the time! 65 00:05:11,959 --> 00:05:13,084 Dad. 66 00:05:13,750 --> 00:05:16,292 Kizie, come here. Sit with me. 67 00:05:16,750 --> 00:05:21,292 I start my day watching National Geographic with dad. 68 00:05:23,667 --> 00:05:27,834 I think he likes animals more than humans. 69 00:05:30,250 --> 00:05:32,209 Kizie, eat this. 70 00:05:32,417 --> 00:05:33,542 Ma, what are you doing? 71 00:05:33,625 --> 00:05:36,792 Open your mouth. Why are you resisting them? 72 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 This is your favourite cheesecake. 73 00:05:39,209 --> 00:05:40,834 I hate cheesecake. 74 00:05:41,209 --> 00:05:43,000 How can you hate cheesecake, Kizie? 75 00:05:43,459 --> 00:05:44,750 Aren't you a true Bengali? 76 00:05:44,792 --> 00:05:47,917 Mom thinks just like E.T. and Elliot had a critical bond, 77 00:05:48,000 --> 00:05:49,792 so do Bengali's and their cheesecake. 78 00:05:49,875 --> 00:05:54,042 I'm sure diabetes will kill me before my cancer does. 79 00:05:54,584 --> 00:05:55,417 Yes. 80 00:05:55,500 --> 00:05:58,084 I have cancer. Thyroid cancer. 81 00:05:58,209 --> 00:06:00,792 And this cylinder is my best friend, Pushpinder. 82 00:06:00,959 --> 00:06:02,917 The oxygen in it is my boon. 83 00:06:03,292 --> 00:06:05,292 And its weight is my bane. 84 00:06:05,375 --> 00:06:08,417 But, Dr Jha gives me the deepest blues. 85 00:06:11,542 --> 00:06:14,125 You're a brave girl. 86 00:06:14,167 --> 00:06:17,709 And so long as you stay strong, there's hope. 87 00:06:18,084 --> 00:06:19,084 Nonsense! 88 00:06:19,459 --> 00:06:20,875 I don't want to be strong. 89 00:06:20,959 --> 00:06:22,584 I just want to be normal. 90 00:06:23,125 --> 00:06:27,334 I want to laugh like a normal girl. Cry for normal reasons. 91 00:06:27,584 --> 00:06:31,500 I want to gossip about the girl wearing the gaudy pink skirt. 92 00:06:31,584 --> 00:06:36,417 And I want to crush on the most handsome boy in college. 93 00:06:37,750 --> 00:06:40,584 But even in my dreams instead of a guitar, 94 00:06:40,667 --> 00:06:43,125 my hero stands with an oxygen cylinder. 95 00:06:43,917 --> 00:06:46,000 I think I'm losing it. 96 00:07:09,584 --> 00:07:12,000 I only have one wish. 97 00:07:12,250 --> 00:07:14,542 I want to meet Abhimanyu Veer. 98 00:07:14,917 --> 00:07:16,959 He's my favourite musician. 99 00:07:17,917 --> 00:07:20,125 But, surely every wish doesn't get fulfilled. 100 00:07:20,792 --> 00:07:23,917 Anyway, enough for today. 101 00:07:24,792 --> 00:07:26,000 Shall we meet tomorrow? 102 00:07:26,167 --> 00:07:28,209 Another boring day in the life of Kizie Basu. 103 00:08:10,292 --> 00:08:11,292 Hey, Manny. 104 00:08:12,542 --> 00:08:13,542 Manny! 105 00:08:15,250 --> 00:08:18,000 Will this audience know superstar Rajnikanth's song? 106 00:08:18,042 --> 00:08:20,542 JP, this is just to show our love for him. 107 00:08:26,875 --> 00:08:28,875 - The real show will be in Hindi. - How? 108 00:08:28,959 --> 00:08:31,334 Shall I show you? The heart... 109 00:08:42,084 --> 00:08:44,292 JP, saw my killer charm? 110 00:08:44,459 --> 00:08:48,875 With a chiselled face like yours, one look is enough. 111 00:08:49,084 --> 00:08:52,292 My baby boy looks just don't cut it. 112 00:08:53,209 --> 00:08:54,334 Let's go, now. 113 00:09:08,167 --> 00:09:09,584 What a lovely performance. 114 00:09:09,667 --> 00:09:11,667 A big round of applause for Brij Bhushan. 115 00:09:11,750 --> 00:09:12,834 Louder! 116 00:09:13,042 --> 00:09:15,250 Hey, don't waste plastic. 117 00:09:16,084 --> 00:09:18,292 Show some respect for the talent. 118 00:09:19,334 --> 00:09:20,875 And the next performer is... 119 00:09:21,209 --> 00:09:23,500 Kishan Bajaj with his magic tricks! 120 00:09:23,625 --> 00:09:27,292 Kishan... yay! 121 00:09:27,375 --> 00:09:29,375 Now, now. Come back another time. 122 00:09:32,125 --> 00:09:33,875 Hey Manny, you're back? 123 00:09:33,959 --> 00:09:36,209 Did the Delhi folks boo you away? 124 00:09:38,250 --> 00:09:41,667 All your batch mates are now MBAs. And you're still lurking here? 125 00:09:43,042 --> 00:09:44,209 Quiet! 126 00:09:44,417 --> 00:09:48,584 Manny, get off the stage. Now! 127 00:09:49,000 --> 00:09:50,250 Or else I'll call your father. 128 00:09:50,334 --> 00:09:52,959 7-6-6... He would love it, ma'am. 129 00:09:55,709 --> 00:09:57,709 Lights! Music! 130 00:13:03,459 --> 00:13:05,625 Immanuel Rajkumar Junior. 131 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 Kizie Basu. 132 00:13:10,625 --> 00:13:12,167 Of course, I'll kiss you, Basu. 133 00:13:12,334 --> 00:13:13,334 Ha-ha-ha! 134 00:13:13,792 --> 00:13:15,250 I've never heard the joke before. 135 00:13:15,500 --> 00:13:16,959 It wasn't a joke. 136 00:13:17,459 --> 00:13:20,250 Who named you, Kissie? 137 00:13:20,625 --> 00:13:21,959 - It's not Kissie. - Then? 138 00:13:22,125 --> 00:13:23,417 - It's Kizie. - Oh. 139 00:13:23,500 --> 00:13:24,334 - Z. - Yeah. 140 00:13:24,375 --> 00:13:25,709 - It's a Zambian name. - Oh... 141 00:13:26,292 --> 00:13:28,417 And which planet is that? 142 00:13:29,125 --> 00:13:31,167 - Zambia's in Africa. - Oh, okay. 143 00:13:31,209 --> 00:13:32,250 I was born there. 144 00:13:33,709 --> 00:13:35,709 Then it's not your fault. 145 00:13:36,709 --> 00:13:37,875 I was only... 146 00:13:38,417 --> 00:13:41,292 What does Kizie mean? I'm just curious. 147 00:13:43,959 --> 00:13:46,250 One that always stays with you. 148 00:13:46,500 --> 00:13:47,792 You mean... a clingy latch. 149 00:13:47,959 --> 00:13:48,959 Shut up. 150 00:13:50,167 --> 00:13:51,459 You must be a latch. 151 00:13:52,084 --> 00:13:53,959 Me? Of course... Obviously. 152 00:13:56,209 --> 00:13:58,084 Ah! 153 00:14:00,417 --> 00:14:02,459 My bike's working now. Come, I'll drop you. 154 00:14:02,792 --> 00:14:03,584 Thanks. 155 00:14:03,750 --> 00:14:04,459 Why? 156 00:14:04,500 --> 00:14:05,792 - I'll manage. - Why? 157 00:14:05,959 --> 00:14:07,292 You don't look safe. 158 00:14:08,625 --> 00:14:10,459 You look like a serial killer. 159 00:14:11,250 --> 00:14:13,917 I'm a serial killer and you a serial kisser. 160 00:14:14,250 --> 00:14:16,125 What a pair! No? 161 00:14:16,292 --> 00:14:17,292 Kizie. 162 00:14:20,917 --> 00:14:22,042 Hi, Mrs Basu. 163 00:14:22,834 --> 00:14:24,459 I'm Kizie's new boy. 164 00:14:26,042 --> 00:14:26,959 Friend. 165 00:14:27,042 --> 00:14:28,042 Boy friend. 166 00:14:38,792 --> 00:14:42,417 Sometimes I feel like a reality show contestant. 167 00:14:42,792 --> 00:14:46,334 I'm about to be eliminated but someone votes for me 168 00:14:46,834 --> 00:14:48,750 and I manage to stay on for another week. 169 00:14:49,084 --> 00:14:53,959 And when the wild card entry appears, there's mayhem. 170 00:14:54,334 --> 00:14:58,042 Immanuel Rajkumar Junior reminds me of that wild card entry. 171 00:14:58,667 --> 00:15:00,584 Irritating. Arrogant. 172 00:15:00,792 --> 00:15:02,834 Narcissistic to the core. 173 00:15:03,667 --> 00:15:05,584 But, I don't want him to get eliminated. 174 00:15:06,000 --> 00:15:08,334 I'm tempted to watch him perform for another week. 175 00:15:12,917 --> 00:15:14,125 So... 176 00:15:14,584 --> 00:15:15,542 Hey, Manny. 177 00:15:15,584 --> 00:15:18,042 Good to see so many of you here at this session. 178 00:15:18,667 --> 00:15:20,792 Who wants to start? Anyone? 179 00:15:21,875 --> 00:15:23,292 Hi, everyone. I'm Omkar. 180 00:15:23,375 --> 00:15:25,459 21, Hodgkin's Lymphoma. 181 00:15:25,792 --> 00:15:29,125 I'm sleeping well this week. 182 00:15:29,375 --> 00:15:31,792 Dr Jha has said that my reports are better. 183 00:15:32,000 --> 00:15:34,459 But, I miss my friends. 184 00:15:34,625 --> 00:15:37,000 Those lectures, picnics... 185 00:15:41,584 --> 00:15:43,375 Will you act in my film? 186 00:15:44,459 --> 00:15:45,334 What? 187 00:15:45,417 --> 00:15:48,792 JP and I are making a film. Would you like to act in it? 188 00:15:49,500 --> 00:15:50,584 You're mad. 189 00:15:51,084 --> 00:15:52,292 Dr Jha's here. 190 00:15:53,375 --> 00:15:54,542 Keep the faith. 191 00:15:54,834 --> 00:15:56,792 He doesn't fit the bill. It's a female role. 192 00:15:57,875 --> 00:16:00,584 Look, Immanuel Rajkumar Junior... 193 00:16:02,084 --> 00:16:04,125 You've learned my full name so quickly. 194 00:16:04,375 --> 00:16:05,375 Naughty girl! 195 00:16:05,459 --> 00:16:07,542 Anyone else? JP? 196 00:16:08,042 --> 00:16:09,709 Ah yes, sir. 197 00:16:10,667 --> 00:16:12,542 What do you shoot all day? 198 00:16:12,625 --> 00:16:14,667 - Sir, we're making a film. - Really? 199 00:16:14,750 --> 00:16:19,875 And we'll make such a great film that everyone will appreciate it. 200 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Hello. 201 00:16:22,292 --> 00:16:24,834 My name is JP. Jagdish Pandey. 202 00:16:26,209 --> 00:16:27,917 I have cancer of the eyes. 203 00:16:27,959 --> 00:16:31,584 Optic nerve glaucoma, isn't it doctor? 204 00:16:32,167 --> 00:16:34,209 I've lost one eye. 205 00:16:34,625 --> 00:16:37,709 In two months I'm scheduled for surgery and will lose the other one, too. 206 00:16:37,875 --> 00:16:41,417 I've always wanted to make a super successful Bhojpuri film. 207 00:16:41,500 --> 00:16:44,084 Starring Ravi Kishen or Manoj Tiwari. 208 00:16:45,625 --> 00:16:47,417 But, that's not possible. 209 00:16:47,500 --> 00:16:50,042 But, my film is shaping up well. 210 00:16:50,209 --> 00:16:51,584 With Manny. 211 00:16:51,834 --> 00:16:53,792 Sir, it'll be an Oscar winner. 212 00:16:54,084 --> 00:16:55,667 - Really? - Do you know who stars in it? 213 00:16:55,750 --> 00:16:57,584 - Who? - Immanuel Rajkumar Junior! 214 00:16:58,959 --> 00:17:00,125 What's the film called? 215 00:17:00,334 --> 00:17:03,875 'Rajni Arrives, Dreams Revive'. 216 00:17:07,959 --> 00:17:10,917 Manny, would you like to say something? 217 00:17:12,167 --> 00:17:13,167 Okay. 218 00:17:15,334 --> 00:17:17,459 Tell us, what are you scared of? 219 00:17:19,375 --> 00:17:21,292 I'm scared of absolutely nothing. 220 00:17:21,584 --> 00:17:23,209 Fine. Tell us something about yourself. 221 00:17:23,417 --> 00:17:25,292 My name is Immanuel Rajkumar Junior. 222 00:17:25,459 --> 00:17:28,000 A few years ago, I had a brush with osteosarcoma. 223 00:17:28,084 --> 00:17:31,250 And because of that I lost this baby. 224 00:17:34,125 --> 00:17:37,125 But, I'm a fighter and I... I fought well. 225 00:17:37,625 --> 00:17:40,500 And sir, I want to act like Rajni sir. 226 00:17:40,875 --> 00:17:43,000 I want to beat up the bad guys. 227 00:17:43,084 --> 00:17:45,417 Save the girl. I want to risk my life for her. 228 00:17:45,500 --> 00:17:48,250 I want to be a real-life hero. 229 00:17:48,334 --> 00:17:49,334 Applause! 230 00:17:52,209 --> 00:17:54,417 Does anybody else want to share? Anybody else? 231 00:17:55,334 --> 00:17:56,500 Kizie Basu? 232 00:17:56,959 --> 00:17:58,292 This is a surprise. 233 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 First time. 234 00:18:03,209 --> 00:18:04,792 Sir, I just want to say that 235 00:18:04,875 --> 00:18:07,334 you don't need to be popular to be a hero. 236 00:18:08,375 --> 00:18:10,125 Even the boy-next-door can be a hero. 237 00:18:30,167 --> 00:18:32,917 Why does my bike always conk off in front of you? 238 00:18:35,334 --> 00:18:36,750 Are you really an alien? 239 00:18:40,167 --> 00:18:44,000 I love you... always, forever. 240 00:18:44,209 --> 00:18:45,792 - Always, forever? - Yes! 241 00:18:46,000 --> 00:18:47,584 Always, forever? 242 00:18:47,834 --> 00:18:49,292 Always, forever. 243 00:18:49,500 --> 00:18:50,792 Always, forever? 244 00:18:51,000 --> 00:18:53,334 Always, forever. 245 00:18:53,750 --> 00:18:55,334 Always, forever? 246 00:18:55,542 --> 00:18:56,375 Always, forever. 247 00:18:56,542 --> 00:18:58,102 What's this 'always, forever' business? 248 00:18:58,542 --> 00:19:00,917 It's their 'always, forever' policy. 249 00:19:01,209 --> 00:19:03,500 Their hearts beat only for each other. 250 00:19:03,667 --> 00:19:05,917 Always, forever. 251 00:19:06,625 --> 00:19:09,334 Do you always say such irritating things? 252 00:19:09,875 --> 00:19:10,875 Always. 253 00:19:13,125 --> 00:19:14,459 Nothing is forever. 254 00:19:14,542 --> 00:19:15,584 Actually, you're right. 255 00:19:15,667 --> 00:19:18,250 I can't wait for you endlessly. 256 00:19:18,500 --> 00:19:20,084 Why don't you come? I'll drop you. 257 00:19:20,917 --> 00:19:22,459 I'll save you some time. 258 00:19:23,709 --> 00:19:25,459 Trust me. Look at me. 259 00:19:27,375 --> 00:19:29,209 Come on. Trust me. 260 00:19:30,834 --> 00:19:31,834 Get in. 261 00:19:43,125 --> 00:19:44,292 - Kizie Basu. - Yes? 262 00:19:44,792 --> 00:19:47,792 You shouldn't be riding with a stranger on his bike. 263 00:19:49,084 --> 00:19:50,542 What if I were to kidnap you? 264 00:19:51,125 --> 00:19:52,167 Kidnap? 265 00:19:53,292 --> 00:19:55,084 And where would you take me? 266 00:19:56,500 --> 00:19:57,584 Shall I tell you? 267 00:20:09,625 --> 00:20:12,917 This is the favourite spot for both, serial killers and kissers. 268 00:20:13,709 --> 00:20:14,709 Come. 269 00:20:42,584 --> 00:20:45,542 It's beautiful. 270 00:20:46,834 --> 00:20:48,042 Thank you. 271 00:20:48,459 --> 00:20:51,084 Not you. This place. 272 00:20:51,792 --> 00:20:53,084 Yeah, of course. 273 00:20:54,000 --> 00:21:00,000 But, at this very spot, an ex told me the same thing. 274 00:21:00,084 --> 00:21:01,667 You're so beautiful. 275 00:21:02,834 --> 00:21:04,334 And what did you reply? 276 00:21:04,459 --> 00:21:05,917 "Thank you. I know." 277 00:21:08,167 --> 00:21:10,209 Do you get all your girlfriends here? 278 00:21:10,292 --> 00:21:11,292 No. 279 00:21:11,917 --> 00:21:13,709 Just the aliens. 280 00:21:14,125 --> 00:21:16,584 Ones with these small spaceships. 281 00:21:17,417 --> 00:21:19,625 The spaceship is called Pushpinder. 282 00:21:21,125 --> 00:21:23,167 Pushpinder! A Punjabi! 283 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 Wassup, bro! 284 00:21:48,125 --> 00:21:49,500 - Listen to this. - What is it? 285 00:21:49,584 --> 00:21:51,084 - My favourite song. - Okay. 286 00:21:51,917 --> 00:21:52,792 Which film is it from? 287 00:21:52,875 --> 00:21:54,292 It's not from a film. 288 00:21:54,375 --> 00:21:56,584 It's from an album by Abhimanyu Veer. 289 00:21:57,375 --> 00:21:58,084 Great. 290 00:21:58,250 --> 00:21:59,292 'I'm Yours.' 291 00:22:00,292 --> 00:22:01,292 Oh! 292 00:22:06,459 --> 00:22:07,250 Yeah. 293 00:22:07,334 --> 00:22:09,292 - Did you like it? - It's very boring. 294 00:22:10,209 --> 00:22:11,042 Sorry. 295 00:22:11,167 --> 00:22:12,167 Sorry. 296 00:22:13,792 --> 00:22:15,959 - Of course. - What? 297 00:22:17,459 --> 00:22:18,959 Since it's not from a film. 298 00:22:19,042 --> 00:22:20,584 Hold on. I'm into popular music. 299 00:22:20,667 --> 00:22:22,250 I like all the chartbusters. 300 00:22:22,417 --> 00:22:24,000 'Saturday-Saturday.' 301 00:22:24,250 --> 00:22:26,584 'Girlfriend Gone Bad', 'Bad Guy.' 302 00:22:26,792 --> 00:22:28,417 Such rubbish! 303 00:22:28,792 --> 00:22:29,917 Oh, was it a flop album? 304 00:22:30,000 --> 00:22:32,250 It was a smash hit. Many years ago. 305 00:22:32,417 --> 00:22:33,959 And for many years. 306 00:22:34,125 --> 00:22:37,084 If Honey Singh would've sung it, it would still be a hit. 307 00:22:38,042 --> 00:22:39,167 My favourite. 308 00:22:43,625 --> 00:22:45,125 - Really? - What? 309 00:22:45,334 --> 00:22:46,709 No... what? 310 00:22:47,125 --> 00:22:48,459 I did something? 311 00:22:49,084 --> 00:22:50,084 Nothing. 312 00:22:50,959 --> 00:22:54,292 Then why are you giving me the 'angry girlfriend' look? 313 00:22:54,875 --> 00:22:59,875 Do you think you look cool with the cigarette? 314 00:23:00,292 --> 00:23:02,584 Millions of people are dying with cancer, Manny. 315 00:23:02,750 --> 00:23:04,917 And not being able to breathe isn't easy. 316 00:23:05,084 --> 00:23:06,125 I don't smoke. 317 00:23:09,084 --> 00:23:11,209 Only a lit cigarette can kill. 318 00:23:11,542 --> 00:23:15,334 And I've taken away its power. 319 00:23:15,542 --> 00:23:17,292 So, it's just a metaphor. 320 00:23:19,334 --> 00:23:20,334 Whatever. 321 00:23:20,792 --> 00:23:21,875 It's not cool. 322 00:23:21,959 --> 00:23:23,000 Yes, of course. 323 00:23:24,375 --> 00:23:27,084 And I'm not your girlfriend. 324 00:23:27,459 --> 00:23:30,500 Like, not now or ever? 325 00:23:32,334 --> 00:23:33,334 Never ever! 326 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 Liar! 327 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 He's very arrogant. 328 00:23:43,875 --> 00:23:45,000 "Liar!" 329 00:23:48,542 --> 00:23:54,625 I will never meet him again. 330 00:23:57,167 --> 00:23:59,084 He sat between his parents 331 00:23:59,417 --> 00:24:01,542 and when I gave him a cup of tea 332 00:24:01,750 --> 00:24:03,792 my hands did not shake. 333 00:24:04,084 --> 00:24:05,334 But, his.. 334 00:24:05,584 --> 00:24:09,667 He rattled the cup right off the saucer into his lap. 335 00:24:10,209 --> 00:24:14,042 I see my family and friends in these people sitting here. 336 00:24:15,125 --> 00:24:17,042 I can't bear to see their pain. 337 00:24:17,500 --> 00:24:22,792 I feel like giving them a tight hug, to mend their broken lives. 338 00:24:24,125 --> 00:24:26,500 My life feels broken, too. 339 00:24:26,584 --> 00:24:27,792 Please mend it. 340 00:24:27,875 --> 00:24:31,584 One son and one daughter later our lives were whole. 341 00:24:32,334 --> 00:24:34,750 Kenneth was utterly devoted to his children. 342 00:24:35,375 --> 00:24:38,709 He loved his son but he spoilt his little girl. 343 00:24:40,042 --> 00:24:42,167 - Who's the dead guy? - Kenneth D'Costa. 344 00:24:42,250 --> 00:24:43,250 I see. 345 00:24:44,667 --> 00:24:47,250 - Was he Kizie's relative? - Have you lost it? 346 00:24:51,459 --> 00:24:52,459 Yours? 347 00:24:58,750 --> 00:25:01,667 Are you guys here for free food? 348 00:25:02,000 --> 00:25:03,209 Food doesn't get served here. 349 00:25:03,292 --> 00:25:05,167 Will both of you please shut up! Quiet. 350 00:25:05,667 --> 00:25:06,667 Sorry. 351 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 You are both nuts. Is this any place for romance? 352 00:25:10,334 --> 00:25:13,625 - We are doing no such thing. - I am. Aren't you? Feel free to. 353 00:25:13,709 --> 00:25:16,209 I'm begging you. Please shut up. 354 00:25:16,292 --> 00:25:18,292 I won't. Why should I? 355 00:25:18,459 --> 00:25:20,417 My name's Immanuel Rajkumar Junior. 356 00:25:20,584 --> 00:25:22,084 And I'm Jagdish Pandey. 357 00:25:22,250 --> 00:25:24,917 And I haven't worn underpants today. 358 00:25:25,000 --> 00:25:27,334 Ditto! I haven't either. 359 00:25:27,417 --> 00:25:29,167 And I've never had sex! 360 00:25:29,250 --> 00:25:30,542 I... 361 00:25:33,709 --> 00:25:34,709 have... 362 00:25:40,917 --> 00:25:42,625 Never mind, Manny. 363 00:25:42,709 --> 00:25:43,834 You never told me? 364 00:25:43,917 --> 00:25:46,084 Let's talk later. Let's go from here. 365 00:25:50,584 --> 00:25:51,875 Really sorry. 366 00:26:00,292 --> 00:26:02,500 Manny, you almost got us into trouble. 367 00:26:14,375 --> 00:26:16,084 Manny, left. 368 00:26:16,542 --> 00:26:18,167 - Is your house on the left? - Yes. 369 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 Of course. 370 00:26:22,084 --> 00:26:23,709 That's it. That's it. 371 00:26:27,917 --> 00:26:29,084 Thank you. 372 00:26:29,250 --> 00:26:30,334 Thank you. 373 00:26:32,542 --> 00:26:35,834 So, what have you decided? Will you play the heroine? 374 00:26:36,542 --> 00:26:38,959 I might. But, on one condition. 375 00:26:39,667 --> 00:26:42,000 You will listen to this first. 376 00:26:43,250 --> 00:26:44,500 Boring. 377 00:26:44,834 --> 00:26:46,209 Do you want a heroine? 378 00:26:47,417 --> 00:26:48,750 You don't have a choice. 379 00:26:49,167 --> 00:26:50,893 The film hasn't started but the tantrums have begun. 380 00:26:50,917 --> 00:26:52,375 You're surely my heroine. 381 00:26:53,375 --> 00:26:55,625 - Pushpinder bro, take care of her. - Bye! 382 00:26:55,959 --> 00:26:57,417 I'm yours... 383 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 I'm yours... 384 00:26:59,084 --> 00:27:00,584 I'm yours... 385 00:27:01,250 --> 00:27:04,250 Manny, you're croaking. You've ruined my sleep. 386 00:27:04,334 --> 00:27:05,709 I'm yours, my darling. 387 00:28:33,084 --> 00:28:35,375 Here, Manny, have some milk. 388 00:29:15,209 --> 00:29:17,542 - Stop it, JP. - But, what did I do? 389 00:29:17,667 --> 00:29:18,667 I don't care. 390 00:29:18,709 --> 00:29:21,417 I have so many problems and you... 391 00:29:21,459 --> 00:29:24,084 - Not my problem. Just stop it. - What did I do? 392 00:29:24,167 --> 00:29:26,625 - You loved me very much till yesterday. - Now I don't! 393 00:29:26,709 --> 00:29:29,125 I'm going to lose my sight... 394 00:29:36,292 --> 00:29:37,584 How's the fish? 395 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 What? 396 00:29:40,167 --> 00:29:42,584 Kizie, how's the fish? 397 00:29:43,167 --> 00:29:45,375 It's awesome, Ma. Too sweet. 398 00:29:47,042 --> 00:29:48,042 Sweet? 399 00:29:51,167 --> 00:29:52,709 I'm sure it's that boy. 400 00:29:53,500 --> 00:29:55,459 At this age, it's always a boy. 401 00:29:55,792 --> 00:29:56,792 Manny? 402 00:30:12,584 --> 00:30:13,417 Hi. 403 00:30:13,500 --> 00:30:14,167 Manny! 404 00:30:14,250 --> 00:30:16,375 Are you looking for me? I love your t-shirt. 405 00:30:16,459 --> 00:30:17,250 Thank you. 406 00:30:17,375 --> 00:30:19,250 But, what are you doing here? 407 00:30:19,584 --> 00:30:21,834 Kizie Basu, I heard your songs. 408 00:30:22,584 --> 00:30:24,917 - Manny, Ma and Dad are downstairs. - What an album! 409 00:30:25,000 --> 00:30:26,834 - What amazing songs. - Right? 410 00:30:26,875 --> 00:30:28,167 This Abhimanyu's deep. 411 00:30:28,459 --> 00:30:30,000 - He's so deep! - But, tell me... 412 00:30:30,084 --> 00:30:31,209 I'm yours when? 413 00:30:33,250 --> 00:30:34,917 I mean, the song. 'I'm Yours'. 414 00:30:35,000 --> 00:30:36,959 What's after? What happens 'When I'm yours'? 415 00:30:37,000 --> 00:30:38,542 He vanished. 416 00:30:38,667 --> 00:30:40,500 Abhimanyu Veer vanished into thin air. 417 00:30:40,584 --> 00:30:42,334 He never completed the song. 418 00:30:42,542 --> 00:30:45,459 That's the problem with new artists. They start but never finish. 419 00:30:45,709 --> 00:30:48,334 Then there's Rajni sir. He starts one task but finishes two. 420 00:30:48,459 --> 00:30:49,167 Correct. 421 00:30:49,250 --> 00:30:51,042 Of course. Rajni sir's great. 422 00:30:51,209 --> 00:30:54,000 He fires a bullet which splits in four. 423 00:30:54,500 --> 00:30:57,167 If Hollywood does it... wow! But if Tollywood does it... how? 424 00:30:57,709 --> 00:31:00,334 And since when have you started watching Rajnikant films? 425 00:31:00,625 --> 00:31:01,834 Shut up. I... 426 00:31:01,917 --> 00:31:03,917 Yes? Hello. 427 00:31:03,959 --> 00:31:04,625 Hello. 428 00:31:04,709 --> 00:31:05,875 - Yo, bro. - I'm going in. 429 00:31:05,959 --> 00:31:07,042 Hey, JP. 430 00:31:07,417 --> 00:31:09,584 You won't go inside. Or our friendship is over. 431 00:31:09,667 --> 00:31:10,459 Listen. 432 00:31:10,542 --> 00:31:12,209 We have to find this Abhimanyu Veer. 433 00:31:12,625 --> 00:31:14,042 Yes, bro... I'm listening. 434 00:31:14,125 --> 00:31:15,167 I love you, Manny. 435 00:31:16,292 --> 00:31:18,435 Stop crying, please. I'll be there in 10 minutes, okay? 436 00:31:18,459 --> 00:31:20,125 - I love you, too. - Why is he crying? 437 00:31:20,209 --> 00:31:21,292 - Got eggs at home? - What? 438 00:31:21,375 --> 00:31:22,459 How many? Get them all. 439 00:31:22,542 --> 00:31:23,584 I can't, Manny. 440 00:31:23,750 --> 00:31:25,709 I can't come. Ma and Dad are downstairs. 441 00:31:25,792 --> 00:31:26,792 "Seize the day!" 442 00:31:26,875 --> 00:31:29,395 - Stop with the film dialogues. - "Make those 10 minutes count." 443 00:31:30,709 --> 00:31:31,834 Please! 444 00:31:34,459 --> 00:31:35,542 Okay. 445 00:31:36,375 --> 00:31:37,542 Always, forever... 446 00:31:39,292 --> 00:31:40,584 - Never ever! - JP. 447 00:31:41,875 --> 00:31:42,959 - Always, forever. - JP! 448 00:31:43,834 --> 00:31:44,917 - Come. - Never ever. 449 00:31:47,042 --> 00:31:48,125 Always, forever. 450 00:31:49,917 --> 00:31:51,042 Never ever. 451 00:31:52,625 --> 00:31:54,167 - Always forever. - Break up? 452 00:31:56,792 --> 00:31:59,084 - Sorry. - No... betrayal. 453 00:31:59,959 --> 00:32:02,792 She always said that she would be my eyes. 454 00:32:03,125 --> 00:32:04,792 Bro, don't stress. 455 00:32:05,209 --> 00:32:06,542 It's time for revenge. 456 00:32:06,750 --> 00:32:08,667 Manny, revenge isn't going to alleviate my pain. 457 00:32:08,750 --> 00:32:12,084 It's not about alleviation but revolution. 458 00:32:12,250 --> 00:32:13,167 Hold this. Come here. 459 00:32:13,250 --> 00:32:14,959 - What should I do with it? - Come here. 460 00:32:15,750 --> 00:32:16,792 Throw it on her. 461 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 - No way! - Lob it. 462 00:32:19,084 --> 00:32:20,792 - Throw away all your anger. - Did it hit? 463 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 Channel all your anger and throw. 464 00:32:23,042 --> 00:32:25,459 - It's a hit! - It hit. 465 00:32:25,625 --> 00:32:26,792 Try it. Go for it. 466 00:32:27,292 --> 00:32:29,667 - Go on, Kizie. - Throw. I'm going to throw one now. 467 00:32:29,709 --> 00:32:30,709 Aim for the bedroom. 468 00:32:30,792 --> 00:32:33,226 - How do I know where her bedroom is? - It's there. On the left. 469 00:32:33,250 --> 00:32:34,292 Throw it. 470 00:32:34,625 --> 00:32:36,250 Score! 471 00:32:36,334 --> 00:32:37,334 Yes! 472 00:32:38,167 --> 00:32:38,792 Oh, God. 473 00:32:38,875 --> 00:32:40,000 Hello, Damania ma'am. 474 00:32:40,084 --> 00:32:41,792 Manny, what are you doing here? 475 00:32:42,000 --> 00:32:44,542 Ma'am, your daughter broke my friend's heart. 476 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Go inside. 477 00:32:45,667 --> 00:32:48,125 We're here to break your house not your heart. 478 00:32:48,334 --> 00:32:50,625 But remember, you can still call my dad. 479 00:32:50,709 --> 00:32:52,250 You have his number, right? 480 00:32:52,500 --> 00:32:53,667 Go inside. Go on. 481 00:32:53,750 --> 00:32:55,185 - Let's get back to it, bro. - Really? 482 00:32:55,209 --> 00:32:56,500 With all your might. 483 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Score! 484 00:32:58,625 --> 00:32:59,625 Listen. 485 00:33:00,584 --> 00:33:01,584 One for the... 486 00:33:01,667 --> 00:33:03,084 I want to meet Abhimanyu Veer. 487 00:33:03,584 --> 00:33:05,375 The song must get completed. 488 00:33:05,750 --> 00:33:07,292 - It's not possible. - Why? 489 00:33:07,375 --> 00:33:09,542 I've tried desperately. He has disappeared. 490 00:33:09,667 --> 00:33:12,875 Even Invisible Man was ultimately found. 491 00:33:12,959 --> 00:33:14,750 Abhimanyu Veer is hardly a challenge. 492 00:33:15,000 --> 00:33:16,625 What say? 493 00:33:17,500 --> 00:33:19,584 When am I starting shoot? 494 00:33:19,792 --> 00:33:22,459 Bro, we've got our heroine! 495 00:33:22,542 --> 00:33:23,834 Kizie Basu. 496 00:33:23,917 --> 00:33:26,959 The name's enough to rock the country. 497 00:33:27,000 --> 00:33:30,917 Rascal, are you here to avenge me or start your own love story? 498 00:33:30,959 --> 00:33:31,959 - Sorry. - Concentrate! 499 00:33:32,000 --> 00:33:33,959 Come on, Kizie. Throw them. 500 00:33:34,500 --> 00:33:35,792 What an aim. 501 00:33:35,875 --> 00:33:38,417 Hold this. Aim at the kitchen 502 00:33:38,667 --> 00:33:40,667 I have no idea where the kitchen is. 503 00:33:40,959 --> 00:33:45,125 These scenes highlighted in yellow are Manny's. 504 00:33:45,334 --> 00:33:46,667 And the orange ones are mine. 505 00:33:46,834 --> 00:33:48,393 - And which is the next scene? - This one. 506 00:33:48,417 --> 00:33:50,709 We'll shoot your intro. What say, JP? 507 00:33:50,792 --> 00:33:52,375 What was it? The rain sequence. 508 00:33:52,459 --> 00:33:54,584 Damsel in distress. In rain-soaked tresses. 509 00:33:56,459 --> 00:33:57,792 I'm no damsel in distress. 510 00:33:58,042 --> 00:33:59,042 I'm Bengali. 511 00:33:59,375 --> 00:34:01,000 And Bengali girls are dangerous. 512 00:34:01,834 --> 00:34:03,500 'Rajni Arrives, Dreams Revive'. 513 00:34:03,584 --> 00:34:05,250 Shot number 1. Take number 1. 514 00:34:05,584 --> 00:34:06,584 Action. 515 00:35:54,625 --> 00:35:57,459 And then our worst fears came true. 516 00:35:57,875 --> 00:36:01,042 JP got operated and lost his sight. 517 00:36:01,375 --> 00:36:04,917 But, we had promised each other to complete the film. 518 00:36:05,084 --> 00:36:06,625 So... action. 519 00:36:39,209 --> 00:36:41,792 Though the lion is called the King of the jungle, 520 00:36:41,875 --> 00:36:44,000 the lioness has all the power. 521 00:36:44,250 --> 00:36:48,917 In her lifetime, a lioness mates with multiple lions. 522 00:36:49,250 --> 00:36:51,000 It is believed that in this excited state, 523 00:36:51,084 --> 00:36:54,459 a lioness can have sex anywhere between 20-40 times 524 00:36:54,542 --> 00:36:57,000 without even taking a break for food or water. 525 00:36:57,250 --> 00:36:58,643 When the lioness is away hunting... 526 00:36:58,667 --> 00:37:00,292 Such stamina! 527 00:37:00,375 --> 00:37:04,167 The lion is unable to mate even once. 528 00:37:05,125 --> 00:37:07,417 It's all a lie. They must be on an energy drink. 529 00:37:08,125 --> 00:37:10,375 When the lioness returns from her hunt 530 00:37:10,542 --> 00:37:12,167 the lion loses his cool... 531 00:37:23,042 --> 00:37:24,834 What do you do? 532 00:37:25,292 --> 00:37:27,584 I'm an astronaut. I'm going to NASA next week. 533 00:37:27,750 --> 00:37:30,917 You? A scientist? 534 00:37:31,584 --> 00:37:35,625 Actually, my father is very rich so I don't need to do anything. 535 00:37:39,042 --> 00:37:40,625 - You should. - Sure. 536 00:37:40,959 --> 00:37:42,584 You're not that young anymore. 537 00:37:47,834 --> 00:37:50,250 - Why are you joking? - Me? It's you who's being funny. 538 00:37:50,334 --> 00:37:53,084 - Is this any food to offer a guest? - Isn't the salt less? 539 00:37:53,167 --> 00:37:54,042 Stop it, dad. 540 00:37:54,125 --> 00:37:55,459 More like, absent. 541 00:37:55,584 --> 00:37:57,042 - What? - Yes. 542 00:37:57,125 --> 00:38:00,165 - These potatoes are like rocks. - Immanuel says there's no salt in the food. 543 00:38:00,334 --> 00:38:01,750 - What? - Oh my God. 544 00:38:02,084 --> 00:38:03,709 - What happened? - Salt. 545 00:38:07,375 --> 00:38:09,459 Didn't you like the food? 546 00:38:11,917 --> 00:38:14,226 Do you know that she secretly watches reality shows at night? 547 00:38:14,250 --> 00:38:15,084 - What? - Yes. 548 00:38:15,167 --> 00:38:16,893 And she also votes for her favourite contestants. 549 00:38:16,917 --> 00:38:18,000 No, Ma. He's lying. 550 00:38:18,084 --> 00:38:19,268 - That's my phone. - That's the one she uses. 551 00:38:19,292 --> 00:38:20,542 - Look. Check it. - No! 552 00:38:20,625 --> 00:38:21,959 What is this, Kizie? 553 00:38:22,209 --> 00:38:25,459 And she's becoming violent. 554 00:38:25,917 --> 00:38:27,834 - Ma... - I'm very disappointed with you, Kizie. 555 00:38:27,917 --> 00:38:30,167 - He's lying. - You don't listen to me anymore. 556 00:38:30,334 --> 00:38:32,209 I don't do any of that. Honestly! 557 00:38:32,292 --> 00:38:33,292 Liar! 558 00:38:33,917 --> 00:38:36,334 - Why did you tell Mom? - I didn't. Your dad did. 559 00:38:36,417 --> 00:38:38,125 I've been trying to say it since 25 years. 560 00:38:38,209 --> 00:38:39,500 I saw a chance today. 561 00:38:39,709 --> 00:38:41,042 There's less salt in the food. 562 00:38:41,125 --> 00:38:42,292 Very good. 563 00:38:43,417 --> 00:38:45,209 If you don't like the food, don't have it. 564 00:38:45,375 --> 00:38:47,209 Don't force yourself. 565 00:38:56,917 --> 00:38:57,917 I'm diabetic. 566 00:39:06,875 --> 00:39:09,834 Tomorrow you bring all your reports to me, all right? 567 00:39:10,084 --> 00:39:11,518 We'll have a separate consultation on... 568 00:39:11,542 --> 00:39:12,417 Kizie. 569 00:39:12,542 --> 00:39:13,250 Manny? 570 00:39:13,500 --> 00:39:14,209 Sir. 571 00:39:14,292 --> 00:39:15,500 Manny, what are you doing? 572 00:39:15,584 --> 00:39:16,625 Get up. 573 00:39:16,792 --> 00:39:18,552 - What happened? - Sir, her life's in danger. 574 00:39:18,584 --> 00:39:19,667 - What? - Come, come. 575 00:39:19,750 --> 00:39:21,084 - Manny! - I'm going, sir. 576 00:39:21,167 --> 00:39:23,250 Manny, what happened? Take me along. 577 00:39:23,334 --> 00:39:24,667 I want to show you something. 578 00:39:24,709 --> 00:39:26,726 - But Manny, what happened? - See, you have to help me. 579 00:39:26,750 --> 00:39:31,250 Abhimanyu Veer's song is driving me mad. 580 00:39:31,709 --> 00:39:33,417 - You're welcome. - Yeah, but... 581 00:39:33,500 --> 00:39:34,935 Don't you think we need closure on it? 582 00:39:34,959 --> 00:39:36,792 Shouldn't we know how it ends? 583 00:39:37,000 --> 00:39:39,834 But, it's very tough to find him. 584 00:39:41,334 --> 00:39:42,417 Is it? 585 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 - Yes. - Have you tried? 586 00:39:43,834 --> 00:39:44,917 I... 587 00:39:45,417 --> 00:39:46,792 Here. 588 00:39:50,250 --> 00:39:52,292 I think I've found Invisible Man. 589 00:40:00,000 --> 00:40:03,084 "Dear Immanuel Rajkumar Junior. 590 00:40:03,542 --> 00:40:05,167 "Thank you for writing to me. 591 00:40:05,209 --> 00:40:07,417 "That incomplete song was my last one." 592 00:40:07,500 --> 00:40:09,459 "You can't create music. It flows from within." 593 00:40:09,584 --> 00:40:10,959 "So, to answer your question..." 594 00:40:11,042 --> 00:40:14,709 "Forget fans, I can't even complete the song for myself, sir." 595 00:40:15,209 --> 00:40:17,125 He called me 'sir'. 596 00:40:17,834 --> 00:40:20,042 "And so, your question will remain unanswered." 597 00:40:20,292 --> 00:40:23,334 "But I'm glad to know that you and your friend Kizie Basu..." 598 00:40:24,000 --> 00:40:26,209 "Liked my song." 599 00:40:26,292 --> 00:40:29,750 "Thank you for your generous email. Regards, Abhimanyu Veer." 600 00:40:37,459 --> 00:40:41,042 Dear Mr Abhimanyu Veer. 601 00:40:43,375 --> 00:40:46,750 Thank you for your reply. 602 00:40:49,917 --> 00:40:56,292 I don't know why but I feel that you will understand me. 603 00:41:00,500 --> 00:41:05,709 I might not live for very long. 604 00:41:08,625 --> 00:41:10,125 And your songs... 605 00:41:12,292 --> 00:41:15,042 capture the loss of a loved one. 606 00:41:15,667 --> 00:41:19,584 Ma, Dad, Manny... 607 00:41:20,959 --> 00:41:27,125 Is there no way of saving them from this hurt? 608 00:41:28,084 --> 00:41:29,834 I want to meet you. 609 00:41:30,709 --> 00:41:31,709 Please. 610 00:41:31,917 --> 00:41:34,000 Love, Kizie Basu. 611 00:41:43,792 --> 00:41:45,000 Elbow out. 612 00:41:50,209 --> 00:41:52,792 It shouldn't slump. Like this. 613 00:41:54,292 --> 00:41:55,834 Do you know how to dance? 614 00:41:55,917 --> 00:41:57,125 Sure, why not? 615 00:41:57,917 --> 00:42:03,042 Engineering students know it all, but engineering. 616 00:42:05,000 --> 00:42:06,625 Come here. Give me your hand. 617 00:42:07,959 --> 00:42:08,959 Fine? 618 00:42:09,500 --> 00:42:11,209 One, two... 619 00:42:15,625 --> 00:42:17,042 Sorry, I forgot. 620 00:42:17,250 --> 00:42:18,250 What? 621 00:42:19,625 --> 00:42:21,292 Son, Pushpinder. 622 00:42:21,584 --> 00:42:23,959 Let's dance together. 623 00:42:24,250 --> 00:42:25,459 The hand goes here. 624 00:42:30,792 --> 00:42:32,584 Are you going with Manny? 625 00:46:44,417 --> 00:46:46,167 I told you I'm awesome. 626 00:46:49,542 --> 00:46:50,542 Hello. 627 00:46:54,500 --> 00:46:55,500 Kizie? 628 00:46:58,209 --> 00:47:01,042 You can't leave me high and dry. 629 00:47:01,417 --> 00:47:02,417 Shut up. 630 00:47:09,125 --> 00:47:11,959 Manny, it's I am. 631 00:47:12,959 --> 00:47:13,959 So? 632 00:47:15,459 --> 00:47:17,834 I should sleep. 633 00:47:21,750 --> 00:47:22,750 Seri. 634 00:47:22,875 --> 00:47:23,875 Seri? 635 00:47:25,250 --> 00:47:26,334 Is that Tamil? 636 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Yes. 637 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 Means okay in Tamil. 638 00:47:33,292 --> 00:47:34,875 I like the sound of the word. 639 00:47:35,625 --> 00:47:36,625 Seri. 640 00:47:37,042 --> 00:47:41,959 Manny, from now on, 'Seri' is our word. 641 00:47:46,209 --> 00:47:47,542 Seri, Kizie Basu. 642 00:47:49,625 --> 00:47:53,834 Seri... Immanuel Rajkumar Junior. 643 00:48:01,209 --> 00:48:03,459 It's often said, love is like falling asleep. 644 00:48:03,917 --> 00:48:08,375 It happens slowly, then all at once. 645 00:48:08,709 --> 00:48:10,417 It happened to me, too. 646 00:48:10,875 --> 00:48:13,792 I fell asleep while talking to Manny. 647 00:48:53,250 --> 00:48:54,917 "Dear Ms Basu. 648 00:48:55,167 --> 00:48:58,292 "It's tough to answer your questions on email." 649 00:48:58,542 --> 00:49:02,375 "Sometimes the right words evade you." 650 00:49:03,000 --> 00:49:06,042 "But, if you're ever in Paris, let's meet." 651 00:49:06,709 --> 00:49:08,667 "Yours sincerely, Abhimanyu Veer." 652 00:49:08,750 --> 00:49:09,792 - Ma! - What happened? 653 00:49:09,875 --> 00:49:11,709 - Ma... Dad! - What's wrong? 654 00:49:12,625 --> 00:49:13,917 Nothing. Sorry, Dad. 655 00:49:14,000 --> 00:49:15,250 Then why did you scream? 656 00:49:15,459 --> 00:49:16,875 This! 657 00:49:17,542 --> 00:49:18,792 "Dear Ms Basu." 658 00:49:18,875 --> 00:49:22,042 "It's tough to answer your questions on email." 659 00:49:22,125 --> 00:49:25,542 "Sometimes the right words evade you." 660 00:49:26,250 --> 00:49:28,625 "But, if you're ever in Paris, let's meet." 661 00:49:29,209 --> 00:49:31,334 You can't go to Paris with him, Kizie. 662 00:49:32,584 --> 00:49:34,292 You don't even know him well enough. 663 00:49:34,375 --> 00:49:36,042 You don't know him! 664 00:49:37,125 --> 00:49:39,459 What do you mean? What are you trying to tell me? 665 00:49:39,542 --> 00:49:41,334 Ma, stop over reacting. 666 00:49:41,625 --> 00:49:44,542 Am I? Really? 667 00:49:44,625 --> 00:49:47,209 Do you seriously think that I'm over reacting? 668 00:49:47,542 --> 00:49:49,167 Just tell me the truth. 669 00:49:50,292 --> 00:49:52,625 - Is your virginity safe? - What's wrong with you? 670 00:49:52,709 --> 00:49:55,250 - What's wrong with me? - Yes! It's safe. 671 00:49:55,375 --> 00:49:57,335 I've locked it away safely in a Swiss bank locker. 672 00:49:57,375 --> 00:49:59,875 - Get it back when I'm dead. - Kizie! 673 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 What's this? 674 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 I'm sorry. 675 00:50:16,250 --> 00:50:17,542 I'm sorry, Dad. 676 00:50:19,584 --> 00:50:21,250 I want to go to Paris. 677 00:50:21,792 --> 00:50:22,959 I have to go. 678 00:50:25,667 --> 00:50:27,250 Sweetheart, your mother is right. 679 00:50:27,875 --> 00:50:31,917 How can you go alone? Your body can't take the travel. 680 00:50:32,209 --> 00:50:34,042 Dad, I'm fine. 681 00:50:34,125 --> 00:50:35,834 No, you're not, Kizie. 682 00:50:35,917 --> 00:50:37,250 Am I not saying that? 683 00:50:38,125 --> 00:50:39,625 Okay. 684 00:50:40,292 --> 00:50:42,292 Let me talk to Dr Jha. 685 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 If he gives permission then... 686 00:50:45,125 --> 00:50:48,542 Kizie! Why are you saying that? 687 00:50:48,625 --> 00:50:49,917 I'm speaking to my daughter. 688 00:50:50,000 --> 00:50:52,101 What are you saying? If Dr Jha gives permission will you... 689 00:50:52,125 --> 00:50:54,542 - Dr Jha is the best person to... - For what? 690 00:50:54,625 --> 00:50:56,792 Does every darn thing have to be a fight? 691 00:51:04,000 --> 00:51:05,750 - I don't know. - Why? 692 00:51:06,209 --> 00:51:08,959 You said the PET scan report was normal. 693 00:51:09,125 --> 00:51:12,042 I meant the cancer was in control for the time being. 694 00:51:12,167 --> 00:51:15,750 I'm going just for a few days. I'm not moving there permanently. 695 00:51:15,834 --> 00:51:19,334 I can't give you permission to go alone. 696 00:51:19,542 --> 00:51:22,209 Alone? Manny's with me. 697 00:51:22,292 --> 00:51:25,625 Manny! I'd never give you permission to go alone with him. 698 00:51:27,667 --> 00:51:29,334 You're talking like Ma now. 699 00:51:31,542 --> 00:51:33,417 Only on one condition. 700 00:51:33,959 --> 00:51:37,042 Only if Mrs Basu goes with you. 701 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 What? 702 00:51:39,709 --> 00:51:40,542 Ma! 703 00:51:40,625 --> 00:51:41,625 Me? 704 00:51:43,000 --> 00:51:44,709 Ma will come with me. 705 00:51:44,917 --> 00:51:46,334 It's the perfect idea. 706 00:51:46,417 --> 00:51:47,459 Why me? 707 00:51:47,542 --> 00:51:49,042 Ma, you've never seen Paris. 708 00:51:49,125 --> 00:51:50,667 What will I do there? 709 00:52:10,834 --> 00:52:13,000 - Hello, Kizie Basu. - Hello, Junior. 710 00:52:13,334 --> 00:52:17,084 Ladies and gentlemen, hold onto your hearts. 711 00:52:17,125 --> 00:52:19,209 Here's presenting... 712 00:52:21,459 --> 00:52:22,709 - Manny? - What? 713 00:52:25,375 --> 00:52:27,000 I've made all the travel bookings. 714 00:52:27,084 --> 00:52:29,792 Jamshedpur - Ranchi - Delhi... And straight to... 715 00:52:30,417 --> 00:52:31,292 - Paris! - Paris! 716 00:52:31,375 --> 00:52:32,459 Kizie Basu, Paris! 717 00:52:32,542 --> 00:52:34,625 - What are you saying? - Seriously. 718 00:52:35,167 --> 00:52:37,542 Now, it's your turn... 719 00:52:38,750 --> 00:52:39,417 to... 720 00:52:39,542 --> 00:52:40,584 Of course, right? 721 00:52:42,750 --> 00:52:46,334 But you could have given me this information on the phone. 722 00:52:46,584 --> 00:52:50,750 I could have. But, I haven't come to give. 723 00:52:51,584 --> 00:52:54,334 I've come to receive. Kissie... 724 00:52:57,625 --> 00:53:01,250 I've heard that a first kiss is very special. 725 00:53:02,667 --> 00:53:03,667 Yes. 726 00:53:04,000 --> 00:53:06,292 Ask me. I've had several first kisses. 727 00:53:06,375 --> 00:53:09,250 I was 15 and she, 17. We were in the canteen... 728 00:53:09,375 --> 00:53:10,459 Manny! 729 00:53:16,250 --> 00:53:19,375 Why do I get the feeling that our first kiss will be very special? 730 00:53:20,709 --> 00:53:22,334 Don't you feel the same? 731 00:53:23,000 --> 00:53:23,792 I do. 732 00:53:24,000 --> 00:53:25,042 You do? 733 00:53:25,209 --> 00:53:26,292 Okay... 734 00:53:29,292 --> 00:53:30,834 Come on. Get up. 735 00:53:31,000 --> 00:53:32,084 - Hey! - Leave. 736 00:53:32,459 --> 00:53:34,875 You can't get rid of me in Paris, Kizie Basu. 737 00:53:35,417 --> 00:53:36,834 - Out! - Okay. 738 00:53:40,834 --> 00:53:41,834 Manny! 739 00:53:45,459 --> 00:53:46,459 Bye. 740 00:53:56,750 --> 00:53:58,875 Manny... 741 00:54:01,084 --> 00:54:04,375 instantly puts a smile on my face. 742 00:54:05,209 --> 00:54:06,959 Makes my heart leap. 743 00:54:07,500 --> 00:54:08,584 Breaking news! 744 00:54:09,042 --> 00:54:11,959 Cancer can't stand your happiness. 745 00:54:56,709 --> 00:54:59,000 I couldn't see clearly. 746 00:54:59,459 --> 00:55:02,542 But, mom's rolling tears made me sense her fear. 747 00:55:06,459 --> 00:55:08,792 Dad's false promises were dripping with distress. 748 00:55:11,792 --> 00:55:13,375 I was scared, too. 749 00:55:17,084 --> 00:55:19,500 I was scared that I would never be able to see. 750 00:55:19,875 --> 00:55:21,709 Manny's stupid smile... ever again. 751 00:56:52,208 --> 00:56:54,417 Hi. I'm alive. 752 00:56:55,708 --> 00:56:58,333 I guess Kizie really means a latch. 753 00:57:04,833 --> 00:57:07,458 But now, I've found reason to latch on to life. 754 00:57:10,083 --> 00:57:13,542 However, I was scared to meet that reason in my current state. 755 00:57:14,667 --> 00:57:17,833 I guess, we were all scared. 756 00:57:18,333 --> 00:57:21,667 Ma and Dad were scared of the medical terms. 757 00:57:22,750 --> 00:57:25,625 The more experienced the doctor, the more complicated the words. 758 00:57:26,542 --> 00:57:28,708 Dad's nodding in agreement... 759 00:57:29,208 --> 00:57:31,542 but isn't processing any information. 760 00:57:32,500 --> 00:57:35,542 My team and I are right here. Okay? 761 00:57:36,375 --> 00:57:37,375 Okay. 762 00:57:37,958 --> 00:57:40,500 All the reports by 5 o'clock, please. 763 00:57:40,583 --> 00:57:41,875 Okay. Sure, sir. 764 00:57:45,417 --> 00:57:46,417 Dad... 765 00:57:47,750 --> 00:57:48,750 Manny? 766 00:57:48,958 --> 00:57:50,500 He's waiting outside. 767 00:57:51,250 --> 00:57:52,625 He wants to meet you. 768 00:58:09,417 --> 00:58:10,750 How's Kizie, sir? 769 00:58:11,417 --> 00:58:12,417 Better. 770 00:58:21,708 --> 00:58:23,750 She doesn't want to meet you. 771 00:58:26,750 --> 00:58:28,583 I'm not here to meet her, either. 772 00:58:29,125 --> 00:58:30,500 I came to see you. 773 00:58:32,167 --> 00:58:33,292 Really? 774 00:58:34,292 --> 00:58:35,708 No... I'm lying. 775 00:58:39,708 --> 00:58:41,542 I'm not going anywhere. 776 00:59:17,458 --> 00:59:21,167 Kizie, love... the door's open. Don't worry. Okay? 777 00:59:21,417 --> 00:59:22,625 Thanks, Dad. 778 00:59:22,833 --> 00:59:24,042 Good night. 779 00:59:29,750 --> 00:59:30,750 It's Manny. 780 00:59:31,500 --> 00:59:32,500 I know, Dad. 781 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 It's not fair to him. 782 00:59:36,583 --> 00:59:39,542 It's my problem. He doesn't need to suffer through it. 783 00:59:40,708 --> 00:59:43,250 Correct. Absolutely. 784 00:59:44,417 --> 00:59:46,583 We didn't need to suffer, too. 785 00:59:46,917 --> 00:59:51,125 We should've left you at an orphanage in Zambia. 786 00:59:51,417 --> 00:59:52,417 Right? 787 00:59:55,917 --> 01:00:00,042 Let him decide whether he wants to suffer or not. 788 01:00:00,875 --> 01:00:01,875 Okay? 789 01:00:16,417 --> 01:00:17,667 Kizie Basu. 790 01:00:18,292 --> 01:00:19,292 Immanuel. 791 01:00:20,875 --> 01:00:22,250 Are you okay? 792 01:00:24,375 --> 01:00:26,000 Not really. 793 01:00:27,458 --> 01:00:28,625 I'm not okay. 794 01:00:29,167 --> 01:00:30,542 Tell me what happened. 795 01:00:31,542 --> 01:00:33,500 Manny, I want to go to Paris. 796 01:00:33,792 --> 01:00:35,667 I want to meet Abhimanyu Veer. 797 01:00:36,167 --> 01:00:37,917 Why is 'I'm Yours' incomplete? 798 01:00:38,000 --> 01:00:40,875 And were it to get complete, how would it end? 799 01:00:41,000 --> 01:00:43,875 - I need to know. - And where do I feature in all this? 800 01:01:13,375 --> 01:01:14,792 I hope you know... 801 01:01:14,958 --> 01:01:19,292 You ignoring me won't change my feelings for you. 802 01:01:22,958 --> 01:01:26,750 Manny, we can't be together. 803 01:01:27,292 --> 01:01:28,292 Why not? 804 01:01:28,792 --> 01:01:31,333 It can't be... 805 01:01:32,292 --> 01:01:33,292 Friends? 806 01:01:33,917 --> 01:01:36,167 We can be friends, right? Friends. 807 01:01:41,042 --> 01:01:42,667 - Friends. - Friends. 808 01:01:43,167 --> 01:01:45,333 We're all friends. You're a friend. I'm a friend. 809 01:01:45,417 --> 01:01:46,792 Okay, bro? We're all friends. 810 01:01:46,917 --> 01:01:47,917 Okay? 811 01:01:48,250 --> 01:01:48,958 Seri? 812 01:01:49,042 --> 01:01:50,042 Seri. 813 01:02:10,708 --> 01:02:12,708 She wants to go to Paris with her ill health. 814 01:02:13,083 --> 01:02:14,792 She's only thinking about Paris. 815 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 We're tired of explaining to her, doctor. 816 01:02:16,708 --> 01:02:19,292 Can you please explain the seriousness of things to her? 817 01:02:19,542 --> 01:02:21,708 Kizie, it's very risky to travel. 818 01:02:22,000 --> 01:02:23,542 Your immune system's very weak. 819 01:02:23,625 --> 01:02:27,292 Paris has doctors. 820 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 I'll be okay. 821 01:02:29,083 --> 01:02:30,750 I've given my advice. 822 01:02:31,167 --> 01:02:33,833 Finally, it's a family decision, Mr Basu. 823 01:02:44,167 --> 01:02:46,083 Why the deathly silence? 824 01:02:48,958 --> 01:02:52,333 It's a personal family matter. Else, I would've decided. 825 01:02:59,500 --> 01:03:01,250 Come, time for bed. 826 01:03:04,208 --> 01:03:05,458 Didn't hear me? 827 01:03:15,875 --> 01:03:18,083 You won't be able to convince her. 828 01:03:18,292 --> 01:03:19,458 You can't. 829 01:03:20,792 --> 01:03:22,208 Will you have a beer? 830 01:03:22,333 --> 01:03:23,042 What? 831 01:03:23,125 --> 01:03:24,208 Beer. 832 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 They've gone to sleep. Want one? 833 01:03:27,750 --> 01:03:29,875 Don't act silly. You aren't allowed to drink. 834 01:03:29,958 --> 01:03:31,167 I know. 835 01:03:32,458 --> 01:03:33,458 But... 836 01:03:34,708 --> 01:03:36,500 sometimes it's fun being silly. 837 01:03:50,167 --> 01:03:52,375 So, you love Kizie, right? 838 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Really? 839 01:04:03,208 --> 01:04:04,542 But, I know... 840 01:04:06,792 --> 01:04:10,042 and I really appreciate your concern. 841 01:04:10,917 --> 01:04:13,458 But don't you feel that in her current condition... 842 01:04:16,417 --> 01:04:17,875 it's a bit silly? 843 01:04:26,958 --> 01:04:31,417 When my leg was operated, I told Dad... 844 01:04:33,000 --> 01:04:34,625 Please don't cut my leg. 845 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 How will I... 846 01:04:39,208 --> 01:04:40,792 How will I play basketball? 847 01:04:41,167 --> 01:04:42,708 And he said the same thing. 848 01:04:43,000 --> 01:04:44,292 Please don't be silly. 849 01:04:45,875 --> 01:04:47,500 I may have been acting silly. 850 01:04:48,583 --> 01:04:53,417 But, that one moment changed my life completely. 851 01:04:56,958 --> 01:04:59,083 I played basketball after the surgery, too. 852 01:05:00,542 --> 01:05:02,875 But, it didn't have the same magic. 853 01:05:03,667 --> 01:05:07,500 When I jumped, I didn't enjoy the flight. 854 01:05:07,667 --> 01:05:10,250 When I ran, I didn't know why I was running. 855 01:05:11,083 --> 01:05:12,917 Losing a game was justified. 856 01:05:13,458 --> 01:05:18,375 And in a freak case when I won, I didn't enjoy the success. 857 01:05:20,792 --> 01:05:23,917 I mean, there was a feeling of being incomplete. 858 01:05:25,250 --> 01:05:30,083 Like Abhimanyu Veer's song. 859 01:05:34,042 --> 01:05:36,417 I dream big. 860 01:05:38,833 --> 01:05:41,750 But, I'm not as driven to fulfil them. 861 01:05:43,042 --> 01:05:45,375 Kizie has a small dream. 862 01:05:46,125 --> 01:05:50,625 And I really want to fulfil it for her. 863 01:05:56,750 --> 01:05:57,958 I know. 864 01:05:58,583 --> 01:06:00,083 I know it's a bit silly. 865 01:06:00,167 --> 01:06:04,000 Going to Paris in this condition, is a bit silly. 866 01:06:04,958 --> 01:06:07,708 But to fulfil Kizie's dream... 867 01:06:10,292 --> 01:06:13,083 The fun in that silliness is unparalleled. 868 01:07:50,125 --> 01:07:52,500 So, Kizie Basu... 869 01:07:52,875 --> 01:07:56,667 Are you going to meet Abhimanyu Veer or Mr Manny? 870 01:08:02,500 --> 01:08:06,708 You had a favourite dress when you were eight. 871 01:08:07,750 --> 01:08:10,375 You'd wear it every evening. 872 01:08:10,667 --> 01:08:13,417 You loved that dress so much, Kizie Basu. 873 01:08:14,208 --> 01:08:17,000 I loved that dress because you had stitched it for me. 874 01:08:18,458 --> 01:08:19,708 Yes. 875 01:08:20,417 --> 01:08:23,042 I should've stitched this one, too. 876 01:08:23,375 --> 01:08:25,208 Isn't it too revealing? 877 01:08:27,167 --> 01:08:29,375 Ma, it's fine. 878 01:08:29,542 --> 01:08:31,917 Is it really? Really? 879 01:08:32,000 --> 01:08:33,417 It's fine? 880 01:08:33,708 --> 01:08:35,417 Won't do. 881 01:09:18,542 --> 01:09:19,542 AV. 882 01:09:26,500 --> 01:09:28,750 Cold coffee with ice cream anybody? 883 01:09:29,083 --> 01:09:30,667 - No, sir. - No, sir. 884 01:09:31,583 --> 01:09:32,583 Come. 885 01:09:34,500 --> 01:09:37,500 AV doesn't drink alcohol. Only cold coffee. 886 01:09:40,458 --> 01:09:43,250 Alcohol is bad for the liver. You shouldn't drink. 887 01:09:44,917 --> 01:09:47,042 What are you doing? 888 01:09:47,250 --> 01:09:49,208 Cigarette smoking is injurious to health. 889 01:09:49,917 --> 01:09:51,167 It can lead to cancer. 890 01:09:51,333 --> 01:09:52,333 Oh. 891 01:09:53,000 --> 01:09:54,708 But, you already have cancer. 892 01:09:54,958 --> 01:09:56,792 Go on. Smoke it. 893 01:09:57,000 --> 01:10:00,292 AV, Kizie and Manny are big fans. 894 01:10:00,375 --> 01:10:04,250 Actually, sir... Kizie's a big fan. 895 01:10:04,583 --> 01:10:06,083 And you? 896 01:10:09,417 --> 01:10:11,083 I worship Rajnikant. 897 01:10:11,250 --> 01:10:12,500 Who's that? 898 01:10:18,167 --> 01:10:19,250 Just joking, mate. 899 01:10:19,417 --> 01:10:20,500 I love Rajnikant. 900 01:10:20,833 --> 01:10:23,625 Aka Thalaiva. Woohoo! 901 01:10:27,833 --> 01:10:31,792 Sir, 'I'm Yours' is my favourite album. 902 01:10:32,375 --> 01:10:33,958 Mine, too. High five. 903 01:10:34,875 --> 01:10:37,125 Why didn't you complete the title song? 904 01:10:41,042 --> 01:10:43,000 'Cause I forgot to finish it! 905 01:10:53,750 --> 01:10:57,917 No, don't worry about it. This is his normal behaviour. 906 01:11:00,375 --> 01:11:01,375 Sir. 907 01:11:02,500 --> 01:11:04,250 Sir, please tell me. 908 01:11:09,917 --> 01:11:12,083 My dad murdered my mom. 909 01:11:17,042 --> 01:11:18,333 I'm just joking. 910 01:11:18,542 --> 01:11:20,250 Mom and Dad are both alive and kicking. 911 01:11:23,042 --> 01:11:24,458 Can you stop this! 912 01:11:25,333 --> 01:11:27,875 We've come from India only to meet you. 913 01:11:28,625 --> 01:11:31,875 Can you talk normally for just two minutes? 914 01:11:35,083 --> 01:11:36,083 Normally. 915 01:11:37,458 --> 01:11:40,417 Sir, why is your song incomplete? 916 01:11:41,292 --> 01:11:44,542 Did the reason to complete the song end? 917 01:11:46,250 --> 01:11:48,583 Who did you write the song for? 918 01:11:48,833 --> 01:11:51,625 You surely loved her... 919 01:11:51,875 --> 01:11:53,167 Do you still do? 920 01:11:53,333 --> 01:11:57,292 Can you live happily after the person you loved has gone? 921 01:11:57,833 --> 01:11:59,875 Do you know what happens after death? 922 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 No... what? 923 01:12:03,208 --> 01:12:05,458 How would I know? I'm still alive. 924 01:12:08,708 --> 01:12:12,042 But, after my death I'll come as a ghost and let you know. 925 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 Can you please shut up! 926 01:12:14,125 --> 01:12:17,375 Enough of this nonsense. Please stop this charade. 927 01:12:17,833 --> 01:12:19,434 You guys emailed us which is why we've come. 928 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Kizie, let's go. 929 01:12:20,542 --> 01:12:23,167 He needs help. He needs medical treatment. 930 01:12:23,375 --> 01:12:25,292 No doctor was able to help. 931 01:12:25,375 --> 01:12:26,375 Yeah, sure. 932 01:12:27,042 --> 01:12:30,583 When someone you love dies, so does your own will to live. 933 01:12:32,333 --> 01:12:34,125 But, death still doesn't take you. 934 01:12:37,417 --> 01:12:39,750 And it is illegal to die by suicide. 935 01:12:41,417 --> 01:12:43,333 So, you must continue this sorry existence. 936 01:12:44,208 --> 01:12:46,708 And because we make stupid promises to each other 937 01:12:46,792 --> 01:12:48,893 that the one left behind will go through life with a smile... 938 01:12:48,917 --> 01:12:49,917 Smile. 939 01:12:51,667 --> 01:12:52,708 Smile! 940 01:12:53,208 --> 01:12:54,708 Why aren't you smiling? 941 01:12:55,375 --> 01:12:58,167 If you can't even smile now what about after death? 942 01:12:58,542 --> 01:13:00,917 That's what's going to happen with you two, as well. 943 01:13:01,333 --> 01:13:02,583 One of you will die. 944 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 And the other, will smile and exist. 945 01:13:06,458 --> 01:13:07,917 Smile! 946 01:13:11,208 --> 01:13:15,125 Why didn't I complete the song? Because life is incomplete. 947 01:13:18,500 --> 01:13:20,167 What's wrong? 948 01:13:22,042 --> 01:13:23,667 He was saying the truth. 949 01:13:24,583 --> 01:13:26,542 - That psycho? - Yes. 950 01:13:28,500 --> 01:13:30,125 He was saying the truth. 951 01:13:30,958 --> 01:13:35,083 People can never be happy after losing a loved one. 952 01:13:36,917 --> 01:13:39,000 They lose their reason to smile. 953 01:13:39,375 --> 01:13:42,250 How will Ma and Dad live? How will you? 954 01:13:43,125 --> 01:13:44,917 I'll be happy. 955 01:13:46,167 --> 01:13:47,583 I'll get rid of you, after all. 956 01:13:48,333 --> 01:13:49,333 Shut up. 957 01:13:49,500 --> 01:13:50,792 Sorry. 958 01:13:50,958 --> 01:13:55,333 Life is incomplete like his song. 959 01:13:55,417 --> 01:13:57,875 I'll finish that song for you. 960 01:13:58,292 --> 01:14:00,333 And 10 times better, okay? 961 01:14:00,708 --> 01:14:03,250 I can sing it for you even now. Just give me a second. 962 01:14:03,375 --> 01:14:06,375 - Just... sorry... - It's not that... 963 01:14:06,542 --> 01:14:08,042 It's not funny. 964 01:14:08,208 --> 01:14:09,708 Can I please just talk to you. 965 01:14:12,292 --> 01:14:13,292 It's not funny. 966 01:14:13,333 --> 01:14:14,542 Look, you're smiling. 967 01:14:15,375 --> 01:14:16,625 I know, but... 968 01:14:17,125 --> 01:14:20,208 You were better off in Jamshedpur. 969 01:17:50,542 --> 01:17:51,833 Then? 970 01:17:53,708 --> 01:17:54,708 Then? 971 01:17:54,917 --> 01:17:55,917 Then? 972 01:17:56,958 --> 01:18:00,833 Then we went to Montmartre. 973 01:18:01,958 --> 01:18:03,292 It was beautiful. 974 01:18:03,542 --> 01:18:04,583 Very nice. 975 01:18:05,917 --> 01:18:08,375 After that... to Notre Dame. 976 01:18:09,458 --> 01:18:10,958 That was also... 977 01:18:12,792 --> 01:18:14,250 And then, Manny? 978 01:18:16,167 --> 01:18:17,833 - What? - Notre Dame... 979 01:18:18,375 --> 01:18:19,583 That's it. 980 01:18:19,750 --> 01:18:21,417 Yes... that's it. 981 01:18:22,083 --> 01:18:23,500 - That's it? - Yes... 982 01:18:23,750 --> 01:18:27,417 Yes... we were wandering the streets. 983 01:18:27,542 --> 01:18:28,542 Long walk. 984 01:18:28,583 --> 01:18:30,833 It was a nice long walk. 985 01:18:32,417 --> 01:18:33,833 Finish your breakfast. 986 01:18:35,333 --> 01:18:36,625 Long walk! 987 01:18:45,458 --> 01:18:47,292 Immanuel Rajkumar Junior. 988 01:18:47,375 --> 01:18:50,042 Just as Pushpinder is imperative for my lungs, 989 01:18:51,583 --> 01:18:54,792 you are for my heart. 990 01:18:56,042 --> 01:19:00,542 It beats faster every time you come closer. 991 01:19:02,292 --> 01:19:03,583 I love you. 992 01:19:06,833 --> 01:19:10,750 I love you, Immanuel Rajkumar Junior. 993 01:19:12,292 --> 01:19:14,667 I love you so much. 994 01:19:18,250 --> 01:19:19,250 Manny? 995 01:19:21,792 --> 01:19:22,792 Manny? 996 01:19:25,583 --> 01:19:27,042 What happened? 997 01:19:28,875 --> 01:19:29,875 Tell me. 998 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Before you went to the hospital. 999 01:19:34,125 --> 01:19:35,458 I just had... 1000 01:19:38,292 --> 01:19:39,292 an ache. 1001 01:19:42,083 --> 01:19:44,083 I did a PET scan. 1002 01:19:45,042 --> 01:19:48,083 And it lit like a Christmas tree. 1003 01:19:56,083 --> 01:19:57,792 Can we just pretend... 1004 01:19:58,542 --> 01:20:00,917 I'm not dying. I'm not going anywhere. 1005 01:20:00,958 --> 01:20:03,750 - Can we just pretend? - Yeah. Yes. 1006 01:20:06,333 --> 01:20:08,708 - We'll live like this, right? - Always. 1007 01:20:10,333 --> 01:20:11,833 Always. 1008 01:20:13,708 --> 01:20:14,792 Seri. 1009 01:20:14,875 --> 01:20:15,875 Seri. 1010 01:21:47,042 --> 01:21:49,000 I heard that... 1011 01:21:50,333 --> 01:21:52,042 you've shot the song very well. 1012 01:21:54,250 --> 01:21:57,667 - It's full of romance and sex. - Shut up. 1013 01:21:57,875 --> 01:21:59,333 We aren't making a porn film. 1014 01:21:59,417 --> 01:22:02,250 Do I care, Manny? 1015 01:22:02,375 --> 01:22:04,000 It's not as though I can see it. 1016 01:22:07,583 --> 01:22:09,417 - But, Manny... - Yes. 1017 01:22:10,542 --> 01:22:13,333 I really miss watching porn. 1018 01:22:13,667 --> 01:22:15,167 I'm sure. 1019 01:22:22,417 --> 01:22:24,375 And will you miss me? 1020 01:22:26,875 --> 01:22:27,875 Manny... 1021 01:22:29,625 --> 01:22:31,583 why are you saying that? 1022 01:22:31,792 --> 01:22:35,125 Of course. I'm going to miss you loads. 1023 01:22:43,375 --> 01:22:46,792 Slowly and steadily Manny's health was deteriorating. 1024 01:22:47,917 --> 01:22:51,917 We neither had anything to say to each other, nor to hear. 1025 01:22:55,667 --> 01:22:57,500 And I was helpless. 1026 01:23:03,917 --> 01:23:07,333 Manny... Manny, get up. 1027 01:23:07,833 --> 01:23:09,250 - Kizie? - Get up. 1028 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Get up. 1029 01:23:11,750 --> 01:23:12,583 What happened? 1030 01:23:12,667 --> 01:23:14,958 - You're a phony. - What? 1031 01:23:15,125 --> 01:23:17,708 You promised to make me a heroine. 1032 01:23:18,292 --> 01:23:20,250 - Did you forget? - No. 1033 01:23:20,875 --> 01:23:23,250 Who will complete JP's film? 1034 01:23:24,167 --> 01:23:25,375 I will, of course. 1035 01:23:25,542 --> 01:23:26,625 So? 1036 01:23:27,833 --> 01:23:28,917 Now? 1037 01:23:29,208 --> 01:23:31,667 Seize the day, Immanuel. 1038 01:23:33,708 --> 01:23:35,917 It's now or never. 1039 01:23:37,000 --> 01:23:39,458 The heroine must compromise. 1040 01:23:40,417 --> 01:23:41,500 Okay. 1041 01:23:43,167 --> 01:23:44,250 I'm ready. 1042 01:25:15,875 --> 01:25:17,542 Can you come to Payal theatre? 1043 01:25:18,458 --> 01:25:19,542 Why? 1044 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 What happened? 1045 01:25:22,083 --> 01:25:23,250 I need help. 1046 01:25:46,333 --> 01:25:47,333 Manny! 1047 01:25:48,083 --> 01:25:49,083 Manny! 1048 01:25:49,750 --> 01:25:51,958 Manny, what are you doing here? 1049 01:25:52,750 --> 01:25:53,750 Manny! 1050 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Why? 1051 01:25:59,125 --> 01:26:00,875 Manny, it's infected. 1052 01:26:01,167 --> 01:26:03,059 - I'll have to call someone. - No, please. Kizie, no! 1053 01:26:03,083 --> 01:26:04,958 Don't call them. Please don't call them. 1054 01:26:05,458 --> 01:26:07,583 - Manny! - Don't call my dad. 1055 01:26:07,667 --> 01:26:09,958 - I'll never talk to you. - I'll have to call your dad. 1056 01:26:10,250 --> 01:26:12,542 Manny, what are you doing here? 1057 01:26:12,625 --> 01:26:15,917 I just... wanted to do something for myself. 1058 01:26:16,000 --> 01:26:18,042 Wanted to do it on my own. 1059 01:26:19,208 --> 01:26:20,208 I'm... 1060 01:26:20,792 --> 01:26:24,375 Could you help me? Could you please help me? 1061 01:26:24,458 --> 01:26:27,125 - I have to call the ambulance. - I don't want to die. 1062 01:26:30,208 --> 01:26:32,500 Hello, Tata Hospital? 1063 01:26:32,750 --> 01:26:34,875 Please can you come to Payal Cinema? 1064 01:26:34,958 --> 01:26:37,417 Ramkrishna colony, Jamshedpur. 1065 01:26:48,000 --> 01:26:49,958 The one who taught me to smile 1066 01:26:50,500 --> 01:26:54,208 was howling in pain. He was screaming. 1067 01:27:00,500 --> 01:27:02,708 And I couldn't do anything. 1068 01:27:22,958 --> 01:27:24,333 Hi, Manny. 1069 01:27:26,750 --> 01:27:28,125 Please go. 1070 01:27:29,708 --> 01:27:30,917 I'm fine. 1071 01:27:34,500 --> 01:27:35,500 Really? 1072 01:27:35,833 --> 01:27:38,042 I don't need you right now. 1073 01:27:38,250 --> 01:27:40,292 My name means a latch. 1074 01:27:47,000 --> 01:27:48,625 You won't leave me? 1075 01:27:49,917 --> 01:27:51,500 Not until the very end. 1076 01:27:57,042 --> 01:27:59,083 Manny had come home. 1077 01:27:59,958 --> 01:28:03,958 But, how long he would survive, was a looming question. 1078 01:28:09,958 --> 01:28:11,333 Mr Rajkumar. 1079 01:28:11,917 --> 01:28:13,042 Ms Basu. 1080 01:28:13,500 --> 01:28:18,000 I told you that when I die, you would have to give my eulogy. 1081 01:28:18,375 --> 01:28:19,708 Have you written anything? 1082 01:28:21,375 --> 01:28:22,375 Yes. 1083 01:28:22,583 --> 01:28:23,833 Then hurry to the church. 1084 01:28:23,917 --> 01:28:26,042 Manny, are you okay? 1085 01:28:26,458 --> 01:28:28,000 I love you, Kizie Basu. 1086 01:28:39,750 --> 01:28:45,542 Five more steps. 1, 2, 3, 4, 5. 1087 01:28:45,625 --> 01:28:46,625 Right turn. 1088 01:28:48,792 --> 01:28:49,792 Straight. 1089 01:28:52,083 --> 01:28:54,208 You're there. Almost. 1090 01:29:01,792 --> 01:29:02,792 You're late. 1091 01:29:03,167 --> 01:29:04,250 Welcome. 1092 01:29:06,292 --> 01:29:07,292 What's happening? 1093 01:29:08,292 --> 01:29:10,417 Tell her, bro... What's happening? 1094 01:29:14,583 --> 01:29:17,042 I wanted to attend my own funeral. 1095 01:29:17,708 --> 01:29:20,875 Though I know I'm going to be somewhere here as a ghost. 1096 01:29:21,917 --> 01:29:23,875 In case it doesn't work out. 1097 01:29:24,042 --> 01:29:26,625 - So... preview. - Okay. 1098 01:29:26,917 --> 01:29:28,333 - JP. - Yes. 1099 01:29:31,625 --> 01:29:33,792 I haven't prepared anything. 1100 01:29:34,292 --> 01:29:38,375 When Manny was 24... 1101 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 I'm 23. 1102 01:29:41,000 --> 01:29:43,833 You're dead, Manny. Why're you butting in? 1103 01:29:44,458 --> 01:29:47,000 Won't you live another year, at least? 1104 01:29:47,792 --> 01:29:51,875 I met Manny when he was 19. 1105 01:29:52,292 --> 01:29:54,542 He had a killer smile, even then. 1106 01:29:54,875 --> 01:29:58,042 And when I met him, I was charmed. 1107 01:29:58,750 --> 01:30:01,708 I found out much later what a jerk he really was. 1108 01:30:04,958 --> 01:30:07,792 My family is in Bihar. 1109 01:30:08,708 --> 01:30:13,417 Manny and his grandma were my only family here. 1110 01:30:14,458 --> 01:30:19,583 They became closer to me than my real family. 1111 01:30:26,958 --> 01:30:29,167 I sometimes feel... 1112 01:30:31,208 --> 01:30:33,333 it's best that I lost my sight. 1113 01:30:36,750 --> 01:30:40,333 Because I don't want to see a world that doesn't have Manny. 1114 01:30:42,167 --> 01:30:46,375 I've lost my sight but I will always remember Manny's face. 1115 01:30:47,583 --> 01:30:49,292 My best friend. 1116 01:30:50,208 --> 01:30:53,833 Immanuel Rajkumar Junior. 1117 01:30:56,833 --> 01:30:59,333 Whoa, that's too much emotion. 1118 01:31:00,458 --> 01:31:02,500 So... okay, bye. 1119 01:31:02,833 --> 01:31:04,000 Take care. 1120 01:31:08,375 --> 01:31:09,708 Kizie Basu. 1121 01:31:22,208 --> 01:31:26,000 When I moved from Zambia to Jamshedpur, I was angry. 1122 01:31:26,917 --> 01:31:27,958 And scared. 1123 01:31:29,750 --> 01:31:33,750 I was angry because I thought, "Why me?" 1124 01:31:35,083 --> 01:31:38,375 Why did I need Pushpinder so early in life? 1125 01:31:39,083 --> 01:31:41,042 And I was scared wondering... 1126 01:31:41,167 --> 01:31:43,458 what would become of Ma and Dad after I die? 1127 01:31:43,833 --> 01:31:50,750 But suddenly one day, came Manny, dancing into my life. 1128 01:31:52,125 --> 01:31:55,917 I haven't ever met anyone more irritating than him. 1129 01:32:00,833 --> 01:32:02,333 Neither do I want to. 1130 01:32:12,667 --> 01:32:16,792 He made jest of everything. Laughed at everything. 1131 01:32:17,750 --> 01:32:20,542 And taught me how to live life. 1132 01:32:21,042 --> 01:32:25,042 And slowly, he became my reason to live. 1133 01:32:27,917 --> 01:32:29,708 But, just as... 1134 01:32:30,583 --> 01:32:33,792 quickly he came into my life... he also exited. 1135 01:32:34,958 --> 01:32:37,792 And left me all alone... again. 1136 01:32:40,500 --> 01:32:44,417 Left me all alone... again. 1137 01:32:56,333 --> 01:33:00,083 And two days later, Manny left us. 1138 01:33:03,292 --> 01:33:05,667 He left me a letter. 1139 01:33:07,708 --> 01:33:10,208 Kizie, once upon a time there were a Prince and a Princess. 1140 01:33:10,292 --> 01:33:12,000 They died. The End. 1141 01:33:12,583 --> 01:33:14,250 Every grandmother tells this story. 1142 01:33:15,333 --> 01:33:16,750 But, it's an incomplete one. 1143 01:33:17,375 --> 01:33:19,708 One that the Prince and Princess complete. 1144 01:33:21,042 --> 01:33:24,667 We don't get to decide when we're born or when we die. 1145 01:33:25,333 --> 01:33:28,458 But we do get to decide how we live our lives. 1146 01:33:29,833 --> 01:33:32,458 So, Kizie Basu, this Prince is dead. 1147 01:33:32,875 --> 01:33:35,125 But, his Princess lives. 1148 01:33:35,208 --> 01:33:38,500 And until then, our story lives on. 1149 01:34:47,083 --> 01:34:52,875 Kizie, I promised to complete your favourite song. 1150 01:34:54,833 --> 01:34:58,292 I had to ask that madman, Abhimanyu Veer, for help. 1151 01:34:58,750 --> 01:35:02,625 I'm a true lover, but a poor poet. 1152 01:35:03,417 --> 01:35:08,375 And he's a terrible human being, but a talented musician. 1153 01:36:37,458 --> 01:36:38,458 Seri, Kizie Basu? 1154 01:36:41,708 --> 01:36:42,708 Seri! 78396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.