All language subtitles for [SubtitleTools.com] Blue Bloods S05E15 Power Players_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:11,660 Give us the room, guys. 2 00:00:11,700 --> 00:00:13,110 Thank you. 3 00:00:15,670 --> 00:00:17,410 Morning. 4 00:00:17,430 --> 00:00:19,400 Morning, sir. 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,300 Morning, Commissioner. 6 00:00:21,340 --> 00:00:23,510 That went well. 7 00:00:23,540 --> 00:00:24,510 What went well? 8 00:00:24,540 --> 00:00:26,510 The difficult transition from talking about me 9 00:00:26,540 --> 00:00:28,410 to talking about me in front of me. 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,690 We weren't talking about you. 11 00:00:34,720 --> 00:00:37,520 Frank, do you know Deputy Mayor Herrera? 12 00:00:37,550 --> 00:00:39,260 Yeah, we worked together 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,290 during the U.N. General Assembly. 14 00:00:41,330 --> 00:00:45,200 Sylvia is a member of my inner circle 15 00:00:45,230 --> 00:00:46,600 for the past 20 years. 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,100 There's really no one I trust more. 17 00:00:48,130 --> 00:00:49,730 Until now? 18 00:00:49,770 --> 00:00:51,400 Well, she lives with an... 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,750 unpredictable guy named Ray McClain. 20 00:00:53,770 --> 00:00:55,800 She loves him-- won't cut him loose. 21 00:00:55,840 --> 00:00:57,140 Couple of years ago, 22 00:00:57,170 --> 00:00:59,840 Ray was convicted of felony assault. 23 00:00:59,880 --> 00:01:01,210 Now he's on parole. 24 00:01:01,250 --> 00:01:03,160 He screwed up, paid for it. 25 00:01:03,180 --> 00:01:04,610 The mistake was his, not hers. 26 00:01:04,650 --> 00:01:05,610 That's right. And so far, 27 00:01:05,650 --> 00:01:07,120 we've been able to keep it out of the press. 28 00:01:07,150 --> 00:01:09,120 So far? 29 00:01:09,150 --> 00:01:11,190 Well, last night one of your officers 30 00:01:11,220 --> 00:01:13,520 arrested Ray outside of a bar in Queens. 31 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 One of our officers. 32 00:01:15,590 --> 00:01:17,230 That's right. 33 00:01:17,260 --> 00:01:19,430 Some kind of misdemeanor. 34 00:01:19,460 --> 00:01:21,860 Which would violate his parole. 35 00:01:21,900 --> 00:01:23,830 And potentially find its way into the papers. 36 00:01:26,270 --> 00:01:28,740 I don't want to lose her, Frank. 37 00:01:31,280 --> 00:01:34,790 I can't tinker with a legitimate arrest. 38 00:01:34,810 --> 00:01:35,780 You know that, right? 39 00:01:35,810 --> 00:01:37,710 Of course I know that. 40 00:01:37,750 --> 00:01:39,820 But I would consider this a personal favor 41 00:01:39,850 --> 00:01:40,920 if you would take a look. 42 00:01:40,950 --> 00:01:43,150 At...? 43 00:01:43,190 --> 00:01:44,690 Well, at the arrest, 44 00:01:44,720 --> 00:01:47,860 at the circumstance... 45 00:01:47,890 --> 00:01:50,330 At the big picture, Frank. 46 00:01:54,600 --> 00:01:57,730 DISPATCH: 12 David, 10-30 at 418 Green Street. 47 00:01:57,770 --> 00:01:59,770 Suspect is a female Hispanic wearing jeans and a blue top. 48 00:01:59,800 --> 00:02:01,840 (siren wailing) 49 00:02:01,870 --> 00:02:03,340 (siren stops) 50 00:02:03,370 --> 00:02:05,510 Hey, what's going on? 51 00:02:05,540 --> 00:02:07,310 Civilian Patrolman Andy Fisher, sir! 52 00:02:07,340 --> 00:02:08,180 How you doing? Great. 53 00:02:08,210 --> 00:02:11,150 Great. The suspect has been contained. 54 00:02:12,450 --> 00:02:13,420 You pull your car 55 00:02:13,450 --> 00:02:15,720 all the way up on the sidewalk like that, Andy? 56 00:02:15,750 --> 00:02:18,190 Yes. Yeah, yeah. I-I spotted the suspect 57 00:02:18,220 --> 00:02:19,860 fleeing the bodega with a box of lottery tickets, 58 00:02:19,890 --> 00:02:20,860 so I... 59 00:02:20,890 --> 00:02:22,560 I pulled a u-ey, I cut her off 60 00:02:22,590 --> 00:02:23,790 and then I kept her at bay 61 00:02:23,830 --> 00:02:24,830 with the Old Persuader, here. 62 00:02:24,860 --> 00:02:26,860 That's great. 63 00:02:26,900 --> 00:02:28,430 But you know Civilian Patrol volunteers 64 00:02:28,470 --> 00:02:30,280 aren't supposed to pursue suspects, right? 65 00:02:31,940 --> 00:02:33,580 I don't... I guess I kind of got 66 00:02:33,600 --> 00:02:35,440 caught up in the moment, so... 67 00:02:35,470 --> 00:02:36,970 All right, we'll take it from here. Come on. 68 00:02:37,010 --> 00:02:38,670 Okay. Copy that. JAMIE: Yeah. 69 00:02:38,710 --> 00:02:39,840 10-4. (laughs) 70 00:02:41,550 --> 00:02:43,520 All right, Andy, let's go. JAMIE: Come on. 71 00:02:43,550 --> 00:02:45,680 Okay. Okay, it was great working with you guys. All right. 72 00:02:45,720 --> 00:02:47,760 I'll, uh... I'll catch you around the precinct, okay? 73 00:02:47,780 --> 00:02:49,790 JAMIE: Okay. Okay. 74 00:02:53,590 --> 00:02:56,760 Your client is on trial for one count of murder for hire 75 00:02:56,790 --> 00:02:58,490 in the death of Edward Harper, 76 00:02:58,530 --> 00:02:59,730 along with the murders 77 00:02:59,760 --> 00:03:01,460 of his twin nine-year-old daughters. 78 00:03:01,500 --> 00:03:02,770 Good luck proving that. 79 00:03:02,800 --> 00:03:03,770 I don't need luck. 80 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 I have an eyewitness. 81 00:03:04,830 --> 00:03:06,840 Are you referring to Thomas Conti? 82 00:03:06,870 --> 00:03:09,770 Who saw Mr. Dano execute the victims 83 00:03:09,810 --> 00:03:11,640 outside the Casa Vista Grill. 84 00:03:11,680 --> 00:03:13,590 Conti is a lying sack of crap 85 00:03:13,610 --> 00:03:16,280 and whoever did this should've popped him, too. 86 00:03:16,310 --> 00:03:18,280 ERIN: If you plead guilty now, 87 00:03:18,320 --> 00:03:19,990 we are willing to reduce the charges 88 00:03:20,020 --> 00:03:21,880 to three counts of second-degree murder. 89 00:03:21,920 --> 00:03:23,520 That's a very generous offer. 90 00:03:23,550 --> 00:03:25,290 We'll pass. 91 00:03:25,320 --> 00:03:26,620 This is an affidavit 92 00:03:26,660 --> 00:03:28,620 from the Essex County Sheriff's Department. 93 00:03:28,660 --> 00:03:29,960 It states that Mr. Conti 94 00:03:29,990 --> 00:03:33,330 was in their custody on the evening in question. 95 00:03:33,360 --> 00:03:35,830 I assume Mr. Conti cut a deal 96 00:03:35,870 --> 00:03:38,480 to testify in exchange for help with his legal difficulties 97 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 in New Jersey. 98 00:03:41,070 --> 00:03:43,340 You can't trust anyone these days. 99 00:03:43,370 --> 00:03:45,840 You have no case, Ms. Reagan. 100 00:03:47,710 --> 00:03:49,710 If I were you... 101 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 I would drop the charges. 102 00:03:57,950 --> 00:03:59,590 What just happened? 103 00:03:59,620 --> 00:04:01,420 Conti's car was outside the social club that night. 104 00:04:01,460 --> 00:04:02,630 There was no way to know 105 00:04:02,660 --> 00:04:05,660 he wasn't in it when the murders went down. 106 00:04:05,700 --> 00:04:07,370 He saw a chance to make a deal and he took it. 107 00:04:07,400 --> 00:04:09,700 Well, Dano is right about one thing: 108 00:04:09,730 --> 00:04:11,770 Conti is a lying sack of crap. 109 00:04:11,800 --> 00:04:12,840 So now what? 110 00:04:12,870 --> 00:04:13,940 We're mid-trial. 111 00:04:13,970 --> 00:04:16,070 If we don't find another witness fast, 112 00:04:16,110 --> 00:04:18,320 that animal is gonna walk. 113 00:04:46,470 --> 00:04:48,970 ERIN: I know this is a high-profile prosecution, 114 00:04:49,010 --> 00:04:50,680 but what happened was unforeseeable, 115 00:04:50,710 --> 00:04:52,010 and... 116 00:04:52,040 --> 00:04:53,380 Right. 117 00:04:53,410 --> 00:04:55,340 I will keep you updated. 118 00:04:55,380 --> 00:04:57,110 Acting D.A. is not happy. 119 00:04:57,150 --> 00:04:59,080 I got that. 120 00:04:59,120 --> 00:05:01,660 Dano is suspected in seven other homicides 121 00:05:01,690 --> 00:05:02,830 that we know of. 122 00:05:02,850 --> 00:05:06,560 This office has unsuccessfully prosecuted him twice before. 123 00:05:06,590 --> 00:05:08,490 And the D.A.'s not looking to take the third strike. 124 00:05:08,530 --> 00:05:09,840 But with no eyewitness, 125 00:05:09,860 --> 00:05:11,690 the case is totally circumstantial. 126 00:05:11,730 --> 00:05:12,930 There is someone 127 00:05:12,960 --> 00:05:14,730 who saw Dano murder those people. 128 00:05:14,760 --> 00:05:15,930 Vincent Rella. 129 00:05:15,970 --> 00:05:18,510 The Feds snatched him from me 130 00:05:18,540 --> 00:05:20,650 to testify in their RICO case. 131 00:05:20,670 --> 00:05:23,040 He was your star witness against Dano. 132 00:05:23,070 --> 00:05:26,480 Operative word: "was." 133 00:05:26,510 --> 00:05:27,910 He's in the witness protection program, Alex. 134 00:05:27,940 --> 00:05:29,110 Rella's gone. 135 00:05:31,420 --> 00:05:33,990 Not if the U.S. Attorney makes a phone call. 136 00:05:34,020 --> 00:05:36,690 You want me to yank Rella out of WITSEC 137 00:05:36,720 --> 00:05:38,450 to testify against Dano? 138 00:05:38,490 --> 00:05:40,620 The Feds are never gonna go for that. 139 00:05:40,660 --> 00:05:43,030 You want to tell your boss you're dropping the charges? 140 00:05:43,060 --> 00:05:44,560 'Cause he'll never go for that. 141 00:05:49,830 --> 00:05:51,570 JAMIE: These civilian patrols 142 00:05:51,600 --> 00:05:53,140 and neighborhood watch groups 143 00:05:53,170 --> 00:05:54,870 can be more trouble than they're worth. I don't know. 144 00:05:54,900 --> 00:05:57,510 We're always whining about how the public doesn't appreciate us 145 00:05:57,540 --> 00:05:58,710 and here's a group of people 146 00:05:58,740 --> 00:06:00,480 who actually want to help. 147 00:06:00,510 --> 00:06:01,810 Yeah, but the trouble is they're not trained 148 00:06:01,850 --> 00:06:03,160 as police officers 149 00:06:03,180 --> 00:06:04,580 and they're a magnet for cop wannabes. 150 00:06:04,610 --> 00:06:06,620 Hey, guys. 151 00:06:07,120 --> 00:06:08,180 Hey, Andy. 152 00:06:08,220 --> 00:06:09,150 Hey, Andy. What are you doing here? 153 00:06:09,190 --> 00:06:12,130 Oh, I was just following up on our collar. 154 00:06:13,760 --> 00:06:15,020 Well, she was 15. 155 00:06:15,060 --> 00:06:16,090 First offense. 156 00:06:16,130 --> 00:06:17,640 She was recogged to her parents. 157 00:06:17,660 --> 00:06:19,930 Hmm. Hmm. 158 00:06:19,960 --> 00:06:22,830 Well, you know, I... I envy you guys. 159 00:06:22,870 --> 00:06:26,070 I dreamed of being a cop my whole life. 160 00:06:26,100 --> 00:06:27,740 Oh... what happened? 161 00:06:27,770 --> 00:06:29,940 Benign positional vertigo. 162 00:06:29,970 --> 00:06:31,810 Come again? 163 00:06:31,840 --> 00:06:34,080 I get dizzy if I move my head too fast. 164 00:06:34,110 --> 00:06:35,680 Oh. I can see how that would be a problem. 165 00:06:35,710 --> 00:06:36,680 Yeah. 166 00:06:36,710 --> 00:06:38,580 Hey, so, um, I've been tracking 167 00:06:38,620 --> 00:06:40,160 this local drug dealer on that same block. 168 00:06:40,180 --> 00:06:42,820 Now, he sells right outside an elementary school. 169 00:06:42,850 --> 00:06:45,750 So I thought we could all work together to take him down. 170 00:06:45,790 --> 00:06:47,090 JAMIE: Well, you're not supposed to be 171 00:06:47,120 --> 00:06:48,990 chasing bad guys, Andy. It's dangerous. 172 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 Hey, Andy, why don't you give us the information 173 00:06:53,800 --> 00:06:54,930 and I promise we'll check it out. 174 00:06:56,530 --> 00:06:57,670 (laughing) 175 00:06:57,700 --> 00:06:58,830 Well, 10-4. 176 00:06:58,870 --> 00:07:00,840 Uh, here is, uh, 177 00:07:00,870 --> 00:07:02,170 my surveillance log. 178 00:07:02,210 --> 00:07:04,620 The cell number's inside. 179 00:07:04,640 --> 00:07:06,840 Call me, uh, whenever... 180 00:07:06,880 --> 00:07:08,610 Oh! I gotta run. 181 00:07:08,650 --> 00:07:10,490 I'm having my head repositioned this afternoon. 182 00:07:10,510 --> 00:07:11,480 Good luck with that. 183 00:07:11,520 --> 00:07:12,530 Thank you. 184 00:07:12,550 --> 00:07:13,550 All right. 185 00:07:13,580 --> 00:07:15,250 What are you doing? 186 00:07:15,280 --> 00:07:16,950 Look at it. 187 00:07:16,990 --> 00:07:18,050 You're encouraging him. 188 00:07:18,090 --> 00:07:19,860 (clears throat) 189 00:07:19,890 --> 00:07:22,090 You guys are joking, right? 190 00:07:22,130 --> 00:07:24,740 Marshal Morgan, I'm Erin Reagan... 191 00:07:24,760 --> 00:07:26,900 WITSEC's not a damn ATM. 192 00:07:26,930 --> 00:07:29,570 You can't make deposits and withdrawals 193 00:07:29,600 --> 00:07:30,730 whenever you feel like it. 194 00:07:30,770 --> 00:07:32,030 It's just for a few days. 195 00:07:32,070 --> 00:07:35,800 Rella was a witness in a major mob case. 196 00:07:35,840 --> 00:07:37,740 He shows his face in New York City, 197 00:07:37,770 --> 00:07:39,140 he's as good as dead. 198 00:07:39,180 --> 00:07:41,250 We will protect him. 199 00:07:41,280 --> 00:07:42,340 Oh, is that the royal "we"? 200 00:07:42,380 --> 00:07:44,980 Because I'm not putting any of my men in harm's way 201 00:07:45,010 --> 00:07:47,120 to protect that lowlife skel ever again. 202 00:07:47,150 --> 00:07:48,680 Look-- 203 00:07:48,720 --> 00:07:50,650 I understand this is an unusual request. 204 00:07:50,690 --> 00:07:52,520 But Victor Dano is... 205 00:07:52,560 --> 00:07:53,520 Is a really bad guy. 206 00:07:53,560 --> 00:07:54,660 Yeah, I get it. 207 00:07:54,690 --> 00:07:56,690 But you're gonna have to nail him 208 00:07:56,730 --> 00:07:57,690 without Vincent Rella. 209 00:08:00,200 --> 00:08:02,900 So much for the cooperation of the federal government. 210 00:08:02,930 --> 00:08:04,830 They don't give a damn if Dano walks. Of course not. 211 00:08:04,870 --> 00:08:07,270 They don't have to face the families of the next victim. 212 00:08:10,640 --> 00:08:13,110 Violating the sanctity of the witness protection program 213 00:08:13,140 --> 00:08:15,180 is a big deal. 214 00:08:15,210 --> 00:08:17,550 While we wouldn't be breaking any laws... 215 00:08:17,580 --> 00:08:19,280 It would definitely piss off the Feds. 216 00:08:19,320 --> 00:08:21,330 Question is, how do we find Rella? 217 00:08:21,350 --> 00:08:23,720 Did you check out his family? 218 00:08:23,750 --> 00:08:24,750 They disowned him years ago. 219 00:08:24,790 --> 00:08:28,090 I reviewed my notes from the Rella deposition. 220 00:08:28,120 --> 00:08:30,260 He mentioned a granddaughter named Melissa. 221 00:08:30,290 --> 00:08:32,860 Apparently, she was the only one who showed up 222 00:08:32,900 --> 00:08:34,860 to say good-bye when he entered WITSEC. 223 00:08:34,900 --> 00:08:36,570 You think she's still in contact with him. 224 00:08:36,600 --> 00:08:38,770 Bring her in. 225 00:08:43,670 --> 00:08:45,840 Initial here, please. (sighs) 226 00:08:47,740 --> 00:08:48,710 Thank you, Baker. 227 00:08:48,750 --> 00:08:49,920 Where were we? 228 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 The mayor. 229 00:08:50,980 --> 00:08:53,280 (sighs) 230 00:08:53,320 --> 00:08:54,880 He just asked me to look into it. 231 00:08:54,920 --> 00:08:56,250 And make it go away? 232 00:08:56,290 --> 00:08:57,260 Unsaid. 233 00:08:57,290 --> 00:08:59,190 He did remind me 234 00:08:59,220 --> 00:09:00,820 to look at the big picture. 235 00:09:00,860 --> 00:09:02,290 Herrera and Poole are like brother and sister. 236 00:09:02,330 --> 00:09:03,840 He's gonna fight to keep her around. 237 00:09:03,860 --> 00:09:04,990 Well, his sister lives with 238 00:09:05,030 --> 00:09:06,860 a criminal, by her own choice. 239 00:09:06,900 --> 00:09:07,760 Not our problem. 240 00:09:07,800 --> 00:09:09,930 If the mayor asks me to review a case, 241 00:09:09,970 --> 00:09:12,670 I have an obligation to review it. 242 00:09:12,700 --> 00:09:14,740 I made no promises. 243 00:09:14,770 --> 00:09:16,640 Well, smells bad to me, boss. 244 00:09:17,910 --> 00:09:20,340 Did you take the opportunity to discuss the pension increase? 245 00:09:20,380 --> 00:09:22,080 Take the opportunity? 246 00:09:22,110 --> 00:09:23,780 You know what I mean. 247 00:09:23,810 --> 00:09:25,210 Yes, I do. So, no. 248 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 All due respect, why not? 249 00:09:26,780 --> 00:09:29,850 If I put my own ask out there, 250 00:09:29,890 --> 00:09:33,620 it is tantamount to proposing a quid pro quo. 251 00:09:33,660 --> 00:09:36,190 Right, no quid pro, can't have that. 252 00:09:36,230 --> 00:09:37,900 You scratch my back, I'll scratch yours. 253 00:09:37,930 --> 00:09:39,830 But a pension increase 254 00:09:39,860 --> 00:09:42,770 scratches the backs of 35,000 NYPD. 255 00:09:42,800 --> 00:09:43,900 Who deserve it. 256 00:09:43,930 --> 00:09:45,200 And this mayor's 257 00:09:45,230 --> 00:09:48,200 been dragging his feet on the bump since day one. 258 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 This can't be that. 259 00:09:51,710 --> 00:09:54,780 Get me everything on the circumstances of the arrest. 260 00:09:54,810 --> 00:09:56,780 Quietly. 261 00:09:56,810 --> 00:10:00,680 So, Melissa... you're a junior at NYU? 262 00:10:01,850 --> 00:10:03,150 You sound surprised. 263 00:10:03,190 --> 00:10:06,390 I didn't mean it like that. 264 00:10:06,420 --> 00:10:08,690 I'm sorry. 265 00:10:08,730 --> 00:10:11,240 It's just not easy being Vincent Rella's granddaughter. 266 00:10:11,260 --> 00:10:13,130 Are you two close? 267 00:10:13,160 --> 00:10:15,060 My mom cut Grandpa out of her life years ago. 268 00:10:15,100 --> 00:10:16,900 So did the rest of my family. 269 00:10:16,930 --> 00:10:20,400 Are you still in touch with your grandfather, Melissa? 270 00:10:20,440 --> 00:10:23,810 I'm not supposed to talk about that. 271 00:10:23,840 --> 00:10:25,940 We know he's under federal protection. 272 00:10:25,980 --> 00:10:28,790 I don't know where he is. 273 00:10:28,810 --> 00:10:32,850 Okay, but you speak to him sometimes, right? 274 00:10:39,060 --> 00:10:41,930 He has a cell phone 275 00:10:41,960 --> 00:10:43,090 the marshals don't know about. 276 00:10:43,130 --> 00:10:44,430 ERIN: We just want to speak 277 00:10:44,460 --> 00:10:45,930 with him, Melissa. 278 00:10:45,960 --> 00:10:48,000 Just to explain the situation. 279 00:10:48,030 --> 00:10:51,130 Whether he testifies or not is totally up to him. 280 00:10:51,170 --> 00:10:52,970 Please don't ask me to do this. 281 00:10:53,000 --> 00:10:56,770 I know we're putting you in a very difficult position. 282 00:10:56,810 --> 00:10:59,340 But the guy that we are after 283 00:10:59,380 --> 00:11:01,190 killed two little girls. 284 00:11:01,210 --> 00:11:04,010 We really need your grandfather's help. 285 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Just... 286 00:11:23,830 --> 00:11:26,030 don't tell him where you got the number. 287 00:11:26,070 --> 00:11:27,270 We won't. 288 00:11:28,540 --> 00:11:30,070 Thank you. 289 00:11:38,010 --> 00:11:39,880 "515." 290 00:11:39,920 --> 00:11:41,950 That's an Iowa area code. 291 00:11:41,990 --> 00:11:44,260 You really think you're gonna convince Rella 292 00:11:44,290 --> 00:11:45,950 to testify over the phone? 293 00:11:45,990 --> 00:11:47,860 Do you have a better idea? 294 00:11:47,890 --> 00:11:50,760 You know what they say-- 295 00:11:50,790 --> 00:11:52,760 showing up is half the battle. 296 00:11:58,230 --> 00:12:00,070 (siren chirping) 297 00:12:00,100 --> 00:12:02,040 Caller said there was only one shooter. 298 00:12:06,980 --> 00:12:08,180 (softly): Guys, over here. 299 00:12:08,210 --> 00:12:09,340 Andy, what's going on? 300 00:12:09,380 --> 00:12:10,410 Okay, okay, you know 301 00:12:10,450 --> 00:12:11,610 that drug dealer I told you about? 302 00:12:11,650 --> 00:12:13,880 He was arguing with a customer and he pulled out his gun, 303 00:12:13,920 --> 00:12:14,950 and he started shooting. 304 00:12:14,980 --> 00:12:16,080 You chased after him?! 305 00:12:16,120 --> 00:12:17,320 No, no, he saw my car and he ran into the courtyard. 306 00:12:17,350 --> 00:12:20,260 He's, like, he's behind this big brick building on the left. 307 00:12:20,290 --> 00:12:22,060 All right, back up. Get back to the street, all right, Andy? 308 00:12:22,090 --> 00:12:23,360 Stay back. Go. 309 00:12:23,390 --> 00:12:25,230 (wind whistling) 310 00:12:29,300 --> 00:12:30,370 All right, I'm gonna go around, look for cover, 311 00:12:30,400 --> 00:12:31,770 all right? Okay. 312 00:12:51,590 --> 00:12:53,790 (gasps) 313 00:12:55,290 --> 00:12:57,260 No one's been shot! Give it up! 314 00:12:57,290 --> 00:12:58,990 You could walk on this. 315 00:12:59,030 --> 00:13:00,260 JAMIE: Drop the gun 316 00:13:00,300 --> 00:13:01,260 and get down on the ground! 317 00:13:01,300 --> 00:13:02,330 Drop your weapon! 318 00:13:02,370 --> 00:13:04,480 (shell casing clattering) 319 00:13:04,500 --> 00:13:07,270 Come on, drop your weapon! 320 00:13:08,400 --> 00:13:10,110 Hey, Andy, no! 321 00:13:10,140 --> 00:13:11,310 Get back! 322 00:13:12,580 --> 00:13:13,950 (gunshot) (screams) 323 00:13:13,980 --> 00:13:16,110 (Andy groaning) 324 00:13:18,050 --> 00:13:19,310 I got shot! 325 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 (grunts) 326 00:13:23,150 --> 00:13:25,020 Drop it! Get down on the ground! 327 00:13:25,050 --> 00:13:26,090 Police, don't move! 328 00:13:27,090 --> 00:13:28,220 (gunshots) 329 00:13:35,260 --> 00:13:37,230 ANDY: Oh, my God. 330 00:13:37,270 --> 00:13:38,870 Oh, my God, oh, my God. 331 00:13:40,370 --> 00:13:42,540 ANDY: Oh, my God. Oh, my God! 332 00:13:45,040 --> 00:13:47,010 12 David to Central. 333 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Shots fired at this location. 334 00:13:48,080 --> 00:13:49,280 Oh, my God. Get him over. 335 00:13:49,310 --> 00:13:51,210 Get him up. (groaning) 336 00:13:51,250 --> 00:13:52,880 Sit tight, Andy, I'm coming. 337 00:13:52,920 --> 00:13:54,580 Oh, God, oh, my God. 338 00:14:00,260 --> 00:14:02,460 Central, 12 David. 339 00:14:02,490 --> 00:14:03,990 I need a bus at this location forthwith. 340 00:14:04,030 --> 00:14:05,190 Read, two males shot. 341 00:14:05,230 --> 00:14:06,290 We got one under. 342 00:14:06,330 --> 00:14:07,660 I got one perp and one civilian. 343 00:14:07,700 --> 00:14:10,130 10-4, 12 David. 344 00:14:12,670 --> 00:14:14,070 Jamie? 345 00:14:15,040 --> 00:14:16,270 He's dead. 346 00:14:16,310 --> 00:14:18,120 ANDY: Am I gonna die? 347 00:14:18,140 --> 00:14:20,080 JAMIE: Calm down. 348 00:14:20,110 --> 00:14:22,110 (Andy groaning) 349 00:14:37,460 --> 00:14:39,590 Hey, how'd it go with the Borough Shooting Team? 350 00:14:39,630 --> 00:14:41,160 I told them exactly what happened. 351 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 The perp aimed his gun at me. 352 00:14:42,630 --> 00:14:44,030 I didn't have a choice. 353 00:14:44,070 --> 00:14:45,630 End of story. 354 00:14:45,670 --> 00:14:47,200 I told them the same thing. 355 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 It was a clean shoot, Eddie. 356 00:14:51,210 --> 00:14:53,180 How's Andy? 357 00:14:53,210 --> 00:14:54,640 I called the hospital; he's gonna be fine. 358 00:14:56,210 --> 00:14:58,250 Look... 359 00:14:58,280 --> 00:15:00,420 I know what you're going through. 360 00:15:00,450 --> 00:15:02,550 I've been there myself. 361 00:15:05,420 --> 00:15:08,090 You never told me you killed anybody. 362 00:15:08,120 --> 00:15:09,460 Guy wanted to commit suicide. 363 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 He used me to do it. 364 00:15:14,630 --> 00:15:16,630 Did you have a choice? 365 00:15:18,170 --> 00:15:20,170 No. 366 00:15:21,170 --> 00:15:23,540 I still... 367 00:15:23,570 --> 00:15:25,470 felt bad about it, though, 368 00:15:25,510 --> 00:15:27,180 taking somebody's life, 369 00:15:27,210 --> 00:15:29,080 whether they're asking for it or not. 370 00:15:29,110 --> 00:15:31,210 Hard to just put that in a box. 371 00:15:31,250 --> 00:15:33,580 Yeah, it's part of the job. 372 00:15:33,620 --> 00:15:37,620 I'm just saying, if you want to talk about it... 373 00:15:37,650 --> 00:15:39,050 You know what I really want? 374 00:15:39,090 --> 00:15:41,320 I want to get this dog and pony show over with 375 00:15:41,360 --> 00:15:43,360 so I can get back on the street. 376 00:15:50,800 --> 00:15:52,770 ALEX: I had no idea it got so cold in Iowa. 377 00:15:52,800 --> 00:15:55,300 The guy at the gas station looked at us 378 00:15:55,340 --> 00:15:58,240 like we were from Mars when I asked for directions. 379 00:15:58,270 --> 00:16:00,080 We don't exactly fit in. 380 00:16:00,440 --> 00:16:01,680 Especially as a couple. 381 00:16:07,080 --> 00:16:08,420 There's our guy. 382 00:16:19,060 --> 00:16:21,030 How's it going, Vincent? 383 00:16:21,830 --> 00:16:23,530 Relax. 384 00:16:23,570 --> 00:16:25,330 We're not here to kill you. 385 00:16:25,370 --> 00:16:28,240 You nearly gave me a freaking heart attack. 386 00:16:28,270 --> 00:16:29,640 I'm A.D.A. Erin Reagan. 387 00:16:29,670 --> 00:16:31,040 Do you remember me? 388 00:16:31,070 --> 00:16:32,670 Yeah, I remember you. 389 00:16:32,710 --> 00:16:35,610 You're the D.A. prosecuting Victor Dano. 390 00:16:37,650 --> 00:16:39,050 What are you doing here? 391 00:16:39,080 --> 00:16:40,620 After we lost you to the Feds, 392 00:16:40,650 --> 00:16:42,580 we found ourselves another witness. 393 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 Thomas Conti. 394 00:16:43,850 --> 00:16:45,620 He's a lying sack of crap. 395 00:16:45,650 --> 00:16:47,590 Yeah, we found that out the hard way. 396 00:16:49,130 --> 00:16:51,600 I don't know how the hell you found me here, 397 00:16:51,630 --> 00:16:54,230 but you being here jams me up. 398 00:16:54,260 --> 00:16:55,600 I don't like it. 399 00:16:55,630 --> 00:16:58,700 We need you to testify against Dano, Vincent. 400 00:16:58,730 --> 00:17:00,340 Let me tell you something. 401 00:17:00,370 --> 00:17:04,270 Victor Dano is a merciless, stone-cold killer 402 00:17:04,310 --> 00:17:06,370 who would whack his mother for 50Gs. 403 00:17:06,410 --> 00:17:07,540 He would. 404 00:17:07,580 --> 00:17:09,280 But I ain't out here for my health. 405 00:17:09,310 --> 00:17:12,650 You see, there's a very big price for me back East. 406 00:17:12,680 --> 00:17:14,580 I give you my word, I can get you in and out 407 00:17:14,620 --> 00:17:16,380 of the city in 72 hours. 408 00:17:16,420 --> 00:17:18,490 Yeah. You know something? 409 00:17:18,520 --> 00:17:20,360 There is nothing that I want more 410 00:17:20,390 --> 00:17:22,620 than a decent plate of pasta. 411 00:17:24,230 --> 00:17:26,230 But I ain't gonna die for it. 412 00:17:28,900 --> 00:17:30,530 Mr. Rella, please. 413 00:17:30,570 --> 00:17:32,100 Name is Peters. 414 00:17:32,140 --> 00:17:34,150 Vincent Peters. 415 00:17:38,370 --> 00:17:40,540 (bell jingles) 416 00:17:45,510 --> 00:17:48,250 ALEX: I know we're kind of screwed right now, 417 00:17:48,280 --> 00:17:50,220 but this loose meat pork sandwich 418 00:17:50,250 --> 00:17:52,590 is incredible. 419 00:17:52,620 --> 00:17:54,890 If we don't bring Vincent back with us to New York City, 420 00:17:54,920 --> 00:17:56,290 the next sandwich you have 421 00:17:56,330 --> 00:17:58,400 is not gonna be made out of pork. 422 00:17:59,660 --> 00:18:00,830 Wow. 423 00:18:00,860 --> 00:18:02,600 How about getting a judge 424 00:18:02,630 --> 00:18:04,300 to sign off on a material witness order? 425 00:18:04,330 --> 00:18:06,200 No judge is going to order 426 00:18:06,240 --> 00:18:07,710 a witness out of federal protection. 427 00:18:07,740 --> 00:18:10,440 We need to convince Vincent to come back with us voluntarily. 428 00:18:10,470 --> 00:18:12,510 Come on, Erin, Vincent is a career criminal. 429 00:18:12,540 --> 00:18:14,640 The only reason this dude is still alive is 'cause 430 00:18:14,680 --> 00:18:16,140 he ratted out guys even worse than him. 431 00:18:16,180 --> 00:18:18,150 How are you supposed to appeal to a guy like that? 432 00:18:18,180 --> 00:18:19,710 By figuring out what they love. 433 00:18:19,750 --> 00:18:21,480 Then we got a serious problem, 434 00:18:21,520 --> 00:18:23,890 'cause the only thing Vincent loves is himself. 435 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 Maybe. 436 00:18:28,820 --> 00:18:31,690 But he wasn't calling himself every Sunday night, was he? 437 00:18:32,700 --> 00:18:34,510 FRANK: Ray McClain 438 00:18:34,530 --> 00:18:37,170 exited a bar in the 117th precinct. 439 00:18:37,200 --> 00:18:38,500 There was a funeral 440 00:18:38,530 --> 00:18:40,870 in progress next door. 441 00:18:40,900 --> 00:18:42,400 McClain was drunk 442 00:18:42,440 --> 00:18:44,370 and started shouting obscenities. 443 00:18:44,410 --> 00:18:47,580 He repeatedly ignored Officer Butler's order 444 00:18:47,610 --> 00:18:51,510 to quiet down, so the officer placed him under arrest. 445 00:18:54,220 --> 00:18:56,480 (sighs) Okay. 446 00:18:56,520 --> 00:18:58,620 It's not like he hurt anyone, right? 447 00:18:58,650 --> 00:19:02,220 If you don't count the parents burying their 15-year-old son. 448 00:19:02,260 --> 00:19:05,760 Frank, I'm not standing up for Ray McClain 449 00:19:05,790 --> 00:19:07,730 or asking you to. 450 00:19:07,760 --> 00:19:10,430 But Sylvia Herrera is my right hand. 451 00:19:10,470 --> 00:19:11,770 I can't afford to lose her. 452 00:19:13,240 --> 00:19:14,870 "Afford." 453 00:19:14,900 --> 00:19:16,870 Why? What's the price here? 454 00:19:16,910 --> 00:19:18,450 No one said anything about price. 455 00:19:18,470 --> 00:19:19,770 Don't raise the stakes. 456 00:19:19,810 --> 00:19:21,840 You raised the stakes the minute you asked me 457 00:19:21,880 --> 00:19:23,310 to look into a simple arrest. 458 00:19:23,350 --> 00:19:25,380 Okay, Frank, time out. 459 00:19:26,880 --> 00:19:28,720 I don't answer to you. 460 00:19:28,750 --> 00:19:30,790 You answer to me. 461 00:19:30,820 --> 00:19:32,850 I know that. 462 00:19:32,890 --> 00:19:34,520 Then show that you know that. 463 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 (sighs) 464 00:19:50,870 --> 00:19:53,740 Frank, I can help in moving along the increase 465 00:19:53,780 --> 00:19:56,910 in the NYPD's pension funding. 466 00:19:56,950 --> 00:19:58,860 (sighs) 467 00:19:58,880 --> 00:20:01,350 That's common knowledge. 468 00:20:01,380 --> 00:20:02,650 That's all you have to say? 469 00:20:02,690 --> 00:20:03,830 No. 470 00:20:03,850 --> 00:20:04,790 No? 471 00:20:04,820 --> 00:20:07,420 You and I know these two issues 472 00:20:07,460 --> 00:20:09,320 do not belong side by side. 473 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 Frank, I didn't place them side by side. 474 00:20:10,790 --> 00:20:12,260 I changed the subject. 475 00:20:12,300 --> 00:20:13,440 I misunderstood. 476 00:20:13,460 --> 00:20:14,430 Yes, you did. 477 00:20:14,460 --> 00:20:16,530 Got it. 478 00:20:16,570 --> 00:20:18,780 An increase that, 479 00:20:18,800 --> 00:20:20,470 by all accounts, is long overdue. 480 00:20:20,500 --> 00:20:22,300 We agree on that. 481 00:20:22,340 --> 00:20:23,670 In a tough fiscal year. 482 00:20:26,410 --> 00:20:28,580 (sighs) Mayor Poole, 483 00:20:28,610 --> 00:20:31,610 tell me something I don't know. 484 00:20:33,680 --> 00:20:35,380 Frank, I am quite confident 485 00:20:35,420 --> 00:20:38,320 there isn't anything that you don't already know. 486 00:20:47,760 --> 00:20:48,930 Marone. 487 00:20:48,960 --> 00:20:51,370 What part of "no" don't you understand? 488 00:20:51,400 --> 00:20:52,700 The "N" or the "O"? 489 00:20:52,740 --> 00:20:54,410 I am not 490 00:20:54,440 --> 00:20:57,810 gonna testify against Victor Dano, okay? 491 00:20:57,840 --> 00:21:00,440 And nothing you say is gonna change my mind. 492 00:21:00,480 --> 00:21:01,740 I know. 493 00:21:05,850 --> 00:21:07,010 Melissa? 494 00:21:07,050 --> 00:21:09,550 What are you doing dragging my granddaughter into this? 495 00:21:09,590 --> 00:21:10,960 What's the matter with you? I wanted to come, Grandpa. 496 00:21:10,990 --> 00:21:12,990 You got no right whatsoever... Vincent, 497 00:21:13,020 --> 00:21:15,720 Vincent, hear her out. 498 00:21:15,760 --> 00:21:18,360 Honey, this is my life. 499 00:21:18,390 --> 00:21:19,890 It's not yours. 500 00:21:19,930 --> 00:21:21,930 Okay. 501 00:21:22,930 --> 00:21:25,030 Before you left, 502 00:21:25,070 --> 00:21:28,000 you said you wished you'd been a good man. 503 00:21:30,610 --> 00:21:32,610 Victor Dano killed a lot of people. 504 00:21:32,640 --> 00:21:33,740 If you can keep him 505 00:21:33,780 --> 00:21:36,980 from hurting anyone else, 506 00:21:37,010 --> 00:21:39,450 isn't that what a good man would do? 507 00:21:43,150 --> 00:21:45,950 Please. 508 00:21:59,840 --> 00:22:01,080 We've arranged for you to stay 509 00:22:01,100 --> 00:22:02,440 in the federal witness apartment. 510 00:22:02,470 --> 00:22:03,810 You'll be safe there. 511 00:22:03,840 --> 00:22:05,870 Yeah, that's where they stuck me for the RICO trial. 512 00:22:05,910 --> 00:22:08,380 All they got is basic cable. 513 00:22:08,410 --> 00:22:10,010 You testify, 514 00:22:10,050 --> 00:22:12,160 then it's back to your satellite dish in Iowa. 515 00:22:12,180 --> 00:22:13,150 Yeah. 516 00:22:13,180 --> 00:22:14,880 You remember the deal, right? 517 00:22:14,920 --> 00:22:16,850 Pasta fazool from John and Tony's. 518 00:22:16,890 --> 00:22:18,800 And don't forget the stuffed mushrooms. 519 00:22:18,820 --> 00:22:19,790 I got it. 520 00:22:19,820 --> 00:22:20,790 MORGAN: Well... 521 00:22:20,820 --> 00:22:22,720 Look what the cat dragged in. 522 00:22:22,760 --> 00:22:24,030 Hey, Morgan. 523 00:22:24,060 --> 00:22:24,860 How they hangin'? 524 00:22:24,890 --> 00:22:26,560 ERIN: Mr. Rella is here 525 00:22:26,600 --> 00:22:27,670 voluntarily. 526 00:22:27,700 --> 00:22:28,900 No laws have been broken. 527 00:22:28,930 --> 00:22:30,700 Hmm. So what are you doing down here? 528 00:22:30,730 --> 00:22:32,030 We've arranged for him to stay 529 00:22:32,070 --> 00:22:33,500 in the apartment until he testifies. 530 00:22:33,540 --> 00:22:34,900 Ooh. 531 00:22:34,940 --> 00:22:36,900 Sorry. 532 00:22:36,940 --> 00:22:38,070 We need it for a legit witness 533 00:22:38,110 --> 00:22:40,040 in a federal narcotics trial. 534 00:22:40,080 --> 00:22:42,020 I cleared this with the supervising marshal. 535 00:22:42,040 --> 00:22:44,050 Who works for me. 536 00:22:44,080 --> 00:22:46,710 You disrespected federal jurisdiction. 537 00:22:46,750 --> 00:22:48,050 And it'll be 538 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 a cold day in hell 539 00:22:49,550 --> 00:22:51,720 before any of my men protect this joker again. 540 00:22:51,750 --> 00:22:53,050 Oh... 541 00:22:53,090 --> 00:22:54,490 I'm hurt. 542 00:22:54,520 --> 00:22:56,060 Not yet. 543 00:22:56,090 --> 00:22:58,030 But you just got here. 544 00:23:02,000 --> 00:23:03,930 Good luck keeping him alive 545 00:23:03,970 --> 00:23:05,970 once his mob pals find out he's home. 546 00:23:15,110 --> 00:23:16,840 Hey. 547 00:23:16,880 --> 00:23:18,480 Boss just told me that the Shooting Team 548 00:23:18,510 --> 00:23:19,950 ruled that your actions were justified. 549 00:23:19,980 --> 00:23:20,950 You've been cleared. 550 00:23:20,980 --> 00:23:22,950 Yeah. 551 00:23:22,990 --> 00:23:26,160 I mean, I knew I didn't do anything wrong. 552 00:23:26,190 --> 00:23:28,220 A lot of cops been jammed up on clean shoots, Eddie. 553 00:23:28,260 --> 00:23:29,560 Congratulations. 554 00:23:29,590 --> 00:23:30,990 It's not like I won the World Series. 555 00:23:31,030 --> 00:23:32,230 You might have won something. 556 00:23:32,260 --> 00:23:33,760 Huh? 557 00:23:33,800 --> 00:23:36,230 Boss is putting you in for a medal. 558 00:23:36,260 --> 00:23:37,730 Seriously? 559 00:23:37,770 --> 00:23:40,030 Hey, you protected the lives of your partner 560 00:23:40,070 --> 00:23:41,870 and a member of the Civilian Patrol. 561 00:23:41,900 --> 00:23:43,970 No, you know... I killed a guy 562 00:23:44,010 --> 00:23:45,840 before he killed me. 563 00:23:45,870 --> 00:23:47,010 I'm not a hero. 564 00:23:47,040 --> 00:23:49,580 I don't want a damn medal. 565 00:23:52,080 --> 00:23:53,820 Let me get this straight. 566 00:23:53,850 --> 00:23:55,780 McClain walks and the members of this department 567 00:23:55,820 --> 00:23:57,020 get a major pension hike? 568 00:23:57,050 --> 00:23:58,020 Sure sounded like that. 569 00:23:58,050 --> 00:23:59,550 Hah! 570 00:23:59,590 --> 00:24:01,620 Compared to this, the Dutch overpaid for Manhattan. 571 00:24:01,660 --> 00:24:02,620 (laughs) 572 00:24:02,660 --> 00:24:03,630 FRANK: Our cops 573 00:24:03,660 --> 00:24:04,630 risk their lives every day. 574 00:24:04,660 --> 00:24:05,630 I don't think they'd want me 575 00:24:05,660 --> 00:24:08,130 trading their arrests for political favors. 576 00:24:08,160 --> 00:24:10,530 If it means they retire with more money in their pockets, 577 00:24:10,570 --> 00:24:12,070 I promise you, they'll be fine with it. 578 00:24:12,100 --> 00:24:14,000 We finally get some leverage with the mayor 579 00:24:14,040 --> 00:24:14,800 and you're not gonna use it? 580 00:24:14,840 --> 00:24:16,970 I'd be handing him a silver bullet. 581 00:24:17,010 --> 00:24:18,120 How? 582 00:24:18,140 --> 00:24:19,010 Well, think about it. 583 00:24:19,040 --> 00:24:19,940 Say there's a next time 584 00:24:19,980 --> 00:24:21,820 he asks me to step over the line for him, 585 00:24:21,840 --> 00:24:23,040 and there's always a next time... 586 00:24:23,080 --> 00:24:24,780 He owns you, from the first time. 587 00:24:24,810 --> 00:24:26,650 Yeah. So any favor you do for him 588 00:24:26,680 --> 00:24:27,850 he's gonna against you. 589 00:24:27,880 --> 00:24:29,150 Exactly. 590 00:24:29,180 --> 00:24:31,120 I'm not saying he would, but he could. 591 00:24:31,150 --> 00:24:33,660 And that's an unacceptable risk. 592 00:24:35,190 --> 00:24:36,790 What did you get me into, here, huh? 593 00:24:36,830 --> 00:24:38,070 Take it easy, Vincent. 594 00:24:38,090 --> 00:24:39,130 We're going to keep you safe. 595 00:24:39,160 --> 00:24:42,000 Yeah? Forget about the wiseguys. 596 00:24:42,030 --> 00:24:43,700 The marshals are gonna take me out. 597 00:24:43,730 --> 00:24:45,170 We're gonna protect you. 598 00:24:45,200 --> 00:24:46,670 Oh, you're gonna protect me. 599 00:24:46,700 --> 00:24:47,770 Who? You... 600 00:24:47,800 --> 00:24:50,070 and beauty queen over here? 601 00:24:50,110 --> 00:24:52,080 No. I got a better idea. 602 00:24:52,110 --> 00:24:54,010 Take me back to the airport right now. 603 00:24:54,040 --> 00:24:55,240 DANNY: Forget about the airport. 604 00:24:55,280 --> 00:24:57,010 Traffic's murder this time of night. 605 00:24:57,050 --> 00:24:58,620 You run this by your boss? 606 00:24:58,650 --> 00:25:00,080 Yeah, we're good to go. 607 00:25:00,120 --> 00:25:03,090 Vincent Rella, Detectives Reagan and Baez, NYPD. 608 00:25:03,120 --> 00:25:05,090 Your new guardian angels. 609 00:25:07,790 --> 00:25:08,760 Now we're getting somewhere. 610 00:25:08,790 --> 00:25:10,760 BAEZ: We have a safe house set up for Vincent. 611 00:25:10,790 --> 00:25:12,060 We'll help Alex get him to court, 612 00:25:12,090 --> 00:25:13,230 then back to the airport. 613 00:25:13,260 --> 00:25:15,030 Great. We owe you guys. 614 00:25:15,060 --> 00:25:16,030 Don't worry. 615 00:25:16,060 --> 00:25:17,770 We'll be sure to remind you. 616 00:25:25,010 --> 00:25:26,110 Thanks. 617 00:25:29,110 --> 00:25:30,910 How's your partner holding up? 618 00:25:32,920 --> 00:25:34,230 I don't know. 619 00:25:34,250 --> 00:25:36,120 Uh, she says she's okay. 620 00:25:36,150 --> 00:25:37,890 She says, or she is? 621 00:25:37,920 --> 00:25:39,950 That's the question, all right. 622 00:25:39,990 --> 00:25:41,190 Yeah, well, who could just be okay? 623 00:25:41,220 --> 00:25:42,220 Huh? You take a life? 624 00:25:42,260 --> 00:25:44,230 FRANK: Well, you have to be okay in the sense 625 00:25:44,260 --> 00:25:45,730 that it comes with the territory. 626 00:25:45,760 --> 00:25:46,990 But you're right, Linda. 627 00:25:47,030 --> 00:25:48,830 You can't just be "okay" in the sense 628 00:25:48,860 --> 00:25:50,060 that you're immune to the stakes of it. 629 00:25:50,100 --> 00:25:51,730 ERIN: I'm prosecuting a guy 630 00:25:51,770 --> 00:25:53,700 who doesn't think twice about killing. 631 00:25:53,740 --> 00:25:54,840 In fact, I think he enjoys it. 632 00:25:54,870 --> 00:25:56,270 Well, that's why we're out there. 633 00:25:56,300 --> 00:25:58,210 Well, isn't killing wrong no matter who does it? 634 00:25:58,240 --> 00:25:59,170 DANNY: It's always wrong 635 00:25:59,210 --> 00:26:00,640 to the person who gets killed. 636 00:26:00,680 --> 00:26:01,980 Yeah, it's complicated, honey. 637 00:26:02,010 --> 00:26:03,710 It seems pretty simple to me. 638 00:26:03,750 --> 00:26:05,350 DANNY: Yeah. And to a lot of people. 639 00:26:05,380 --> 00:26:06,810 And they're lucky for it. 640 00:26:06,850 --> 00:26:09,680 But the cops, we don't really have that luxury. 641 00:26:09,720 --> 00:26:11,790 Not luxury, but... 642 00:26:11,820 --> 00:26:13,720 Choice. DANNY: Choice. 643 00:26:13,760 --> 00:26:14,920 Yeah, choice. 644 00:26:14,960 --> 00:26:16,260 You choose to go on this job, 645 00:26:16,290 --> 00:26:18,130 you know you may be put in a position one day 646 00:26:18,160 --> 00:26:19,760 where you take the life of someone 647 00:26:19,800 --> 00:26:21,770 you never met before that moment. 648 00:26:21,800 --> 00:26:22,960 This kid Walter, in my class, 649 00:26:23,000 --> 00:26:24,670 said that cops shoot people for no reason. 650 00:26:24,700 --> 00:26:26,930 Do you believe that? 651 00:26:26,970 --> 00:26:28,070 No. 652 00:26:28,100 --> 00:26:29,840 But that's what he says. 653 00:26:29,870 --> 00:26:31,210 Tell your friend Walter to think 654 00:26:31,240 --> 00:26:32,810 before he shoots his mouth off. 655 00:26:32,840 --> 00:26:33,880 Danny... 656 00:26:33,910 --> 00:26:36,110 Trust me, that was the kid-friendly version, Linda. 657 00:26:36,140 --> 00:26:39,010 No cop steps on the street 658 00:26:39,050 --> 00:26:40,780 looking to take a life, Sean. 659 00:26:40,820 --> 00:26:43,150 But mistakes do happen. 660 00:26:43,190 --> 00:26:44,360 Yeah, tragically. 661 00:26:44,390 --> 00:26:46,120 As mistakes happen in any endeavor 662 00:26:46,150 --> 00:26:47,660 where people are involved. 663 00:26:47,690 --> 00:26:48,860 And unfortunately, 664 00:26:48,890 --> 00:26:50,060 the mistakes make the front page. 665 00:26:50,090 --> 00:26:51,830 And the stories that start, 666 00:26:51,860 --> 00:26:54,200 "I almost went for my weapon and then I realized..."? 667 00:26:54,230 --> 00:26:56,060 Not so much. 668 00:26:56,100 --> 00:26:58,000 And there's a million more of those. 669 00:26:58,030 --> 00:26:59,130 So you tell your friend Walter 670 00:26:59,170 --> 00:27:00,770 before he shoots his mouth off again, 671 00:27:00,800 --> 00:27:03,070 check the crime stats. 672 00:27:03,110 --> 00:27:04,850 City's safer than it's ever been. 673 00:27:04,870 --> 00:27:05,870 Knock on wood. 674 00:27:14,220 --> 00:27:17,320 So the boss says I have to go to that damn medal ceremony. 675 00:27:17,350 --> 00:27:19,850 Yeah, well, you getting decorated 676 00:27:19,890 --> 00:27:21,190 puts a shine on the whole precinct. 677 00:27:21,220 --> 00:27:22,860 Can't they just send me the stupid thing? 678 00:27:22,890 --> 00:27:24,290 It's no biggie. 679 00:27:24,330 --> 00:27:26,030 The whole deal takes about an hour, tops. 680 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 Oh. 681 00:27:28,230 --> 00:27:29,300 ANDY: Hey, guys. 682 00:27:29,330 --> 00:27:31,800 Hey. Saw your RMP parked out front. 683 00:27:31,830 --> 00:27:32,870 Hey, Andy, how's the foot? 684 00:27:32,900 --> 00:27:34,170 Oh, thank you. 685 00:27:34,200 --> 00:27:36,140 Uh, well, the doctor says I won't have a limp. 686 00:27:36,170 --> 00:27:37,970 So... And... (laughs) 687 00:27:38,010 --> 00:27:39,310 it's the craziest thing, you know? 688 00:27:39,340 --> 00:27:41,340 I-I haven't felt dizzy once since I got shot. 689 00:27:41,380 --> 00:27:42,540 (laughs) 690 00:27:42,580 --> 00:27:44,750 Well, maybe you should've taken a bullet a long time ago. 691 00:27:46,080 --> 00:27:47,250 (laughs) 692 00:27:47,280 --> 00:27:49,220 Yeah. Um... 693 00:27:49,250 --> 00:27:51,320 Well, I-I just... I just came here to thank you guys. 694 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Uh, especially you, 695 00:27:52,390 --> 00:27:54,360 Officer Janko. I mean... 696 00:27:54,390 --> 00:27:57,020 I owe you my life. 697 00:27:57,060 --> 00:27:58,290 So, uh... 698 00:27:58,330 --> 00:28:00,830 Oh. I have something for you. 699 00:28:00,860 --> 00:28:01,900 Uh, what's this? 700 00:28:01,930 --> 00:28:03,260 ANDY: Um, well, I, uh, 701 00:28:03,300 --> 00:28:05,000 I prepare tax returns on the side, 702 00:28:05,030 --> 00:28:07,740 and, uh, that entitles you to three years free. 703 00:28:07,770 --> 00:28:09,340 Whoa. ANDY: Yeah. 704 00:28:12,370 --> 00:28:14,110 Three years, huh? 705 00:28:14,140 --> 00:28:15,410 Is that the going rate for killing a guy? 706 00:28:15,440 --> 00:28:17,380 (laughs nervously) 707 00:28:17,410 --> 00:28:19,350 I don't... understand... 708 00:28:19,380 --> 00:28:21,150 Eddie... Well, I'm just... 709 00:28:21,180 --> 00:28:22,820 I'm just curious. 710 00:28:22,850 --> 00:28:25,050 If I, uh... 711 00:28:25,090 --> 00:28:26,820 well, if I killed two guys, do I get six years? 712 00:28:30,390 --> 00:28:32,360 Look... 713 00:28:32,390 --> 00:28:33,330 I didn't mean to... 714 00:28:33,360 --> 00:28:34,460 You didn't mean to what? 715 00:28:34,500 --> 00:28:36,360 Make a dangerous situation even worse? 716 00:28:36,400 --> 00:28:38,870 Almost get yourself killed, almost get my partner 717 00:28:38,900 --> 00:28:40,800 and I killed because of your 718 00:28:40,840 --> 00:28:43,540 ridiculous fantasies about being a cop? 719 00:28:43,570 --> 00:28:44,540 Eddie, that's enough. 720 00:28:44,570 --> 00:28:45,810 You know what? 721 00:28:45,840 --> 00:28:46,870 What we do on that street? 722 00:28:46,910 --> 00:28:47,880 That's real. 723 00:28:47,910 --> 00:28:50,010 It's not some video game 724 00:28:50,050 --> 00:28:50,860 that you get to play 725 00:28:50,880 --> 00:28:52,410 because you hate your pathetic life. 726 00:28:52,450 --> 00:28:53,980 You know what, Andy? 727 00:28:54,020 --> 00:28:55,280 You should stick with the tax returns 728 00:28:55,320 --> 00:28:57,320 before you get somebody else killed. 729 00:29:07,400 --> 00:29:09,410 Come in. 730 00:29:15,100 --> 00:29:16,400 Sir! 731 00:29:16,440 --> 00:29:17,940 As you were, Officer Butler. 732 00:29:18,440 --> 00:29:20,370 Close the door. 733 00:29:23,550 --> 00:29:25,290 You're not on the hook for anything. 734 00:29:25,310 --> 00:29:27,180 I'm just looking for some answers, here. 735 00:29:27,220 --> 00:29:29,830 Thank you, sir. 736 00:29:31,550 --> 00:29:34,260 I just heard something. 737 00:29:34,290 --> 00:29:36,120 I heard you knocked down the charges 738 00:29:36,160 --> 00:29:37,860 against Ray McClain. 739 00:29:37,890 --> 00:29:38,990 Why? 740 00:29:39,030 --> 00:29:40,930 Because he made a case. 741 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 A case for...? 742 00:29:42,630 --> 00:29:44,570 The guy's on parole. 743 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 The higher charge, the misdemeanor, 744 00:29:46,030 --> 00:29:47,900 would've put him in violation. 745 00:29:47,940 --> 00:29:49,370 All he really did was get into it 746 00:29:49,400 --> 00:29:51,540 with two individuals in the funeral party. 747 00:29:51,570 --> 00:29:54,180 Disruption of a funeral service-- 748 00:29:54,210 --> 00:29:56,040 that's a class "A" misdemeanor. 749 00:29:56,080 --> 00:29:57,110 He didn't really disrupt. 750 00:29:57,150 --> 00:30:00,390 He did have words with two members of the party 751 00:30:00,420 --> 00:30:03,090 who made some comments about the cap he was wearing. 752 00:30:03,120 --> 00:30:04,550 It was a Red Sox cap, sir. 753 00:30:04,590 --> 00:30:06,090 You know how that can go. 754 00:30:06,120 --> 00:30:07,890 Yeah. 755 00:30:07,920 --> 00:30:10,290 I just didn't think he should go back to prison for it. 756 00:30:12,630 --> 00:30:15,360 I'm gonna ask you a question 757 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 and I expect an honest answer. 758 00:30:19,100 --> 00:30:23,340 Did anybody talk to you about this? 759 00:30:23,370 --> 00:30:25,040 Anyone from One PP? 760 00:30:25,070 --> 00:30:26,370 No, sir. 761 00:30:26,410 --> 00:30:29,080 Anyone from the mayor's office? 762 00:30:29,110 --> 00:30:30,910 The mayor's office? 763 00:30:30,950 --> 00:30:32,910 You're not on the hook, here. 764 00:30:32,950 --> 00:30:34,950 I just need the truth. 765 00:30:38,220 --> 00:30:39,650 Uh... the truth is, sir, 766 00:30:39,690 --> 00:30:43,090 that if the mayor's office had reached out, 767 00:30:43,130 --> 00:30:45,470 I would never have reduced those charge. 768 00:30:45,490 --> 00:30:47,490 All due respect, sir, I'm not a fan of the mayor. 769 00:30:48,530 --> 00:30:50,000 No? 770 00:30:50,030 --> 00:30:52,200 I'm a year away from retirement. 771 00:30:52,230 --> 00:30:54,600 With pension the way it is, I'm looking for security work 772 00:30:54,640 --> 00:30:57,100 because my pension, it won't cut it. 773 00:30:57,140 --> 00:30:59,210 And I blame the mayor for that. 774 00:31:05,050 --> 00:31:06,280 Okay. 775 00:31:07,420 --> 00:31:10,090 How'd I do, counselor? 776 00:31:10,120 --> 00:31:12,550 Your testimony was a slam dunk. 777 00:31:12,590 --> 00:31:14,390 Dano's lawyer has already called 778 00:31:14,420 --> 00:31:17,090 to see if the deal's still on the table and it's not. 779 00:31:17,130 --> 00:31:18,100 Beautiful. 780 00:31:18,130 --> 00:31:19,330 You took a real chance 781 00:31:19,360 --> 00:31:20,660 to come back here. 782 00:31:20,700 --> 00:31:22,070 Thank you. 783 00:31:22,100 --> 00:31:24,170 If you're ever in Iowa... 784 00:31:24,200 --> 00:31:25,930 I will bring the pasta. 785 00:31:26,970 --> 00:31:28,270 Here. Put these on. 786 00:31:37,250 --> 00:31:39,260 Let's get you out of here. 787 00:31:41,080 --> 00:31:42,180 This way. 788 00:31:45,350 --> 00:31:47,090 DANNY: Convoy's waiting for you outside 789 00:31:47,120 --> 00:31:49,160 100 Centre Street. Take you to the airport. 790 00:31:50,260 --> 00:31:51,590 ALEX: We got company. 791 00:31:51,630 --> 00:31:53,390 (gunfire) 792 00:31:53,430 --> 00:31:55,230 (people screaming) 793 00:31:57,170 --> 00:31:59,140 DANNY: Cover him! 794 00:32:03,170 --> 00:32:05,970 You okay? You okay? 795 00:32:11,180 --> 00:32:12,280 Stay down, Erin! 796 00:32:12,310 --> 00:32:13,180 Anybody hurt? 797 00:32:13,220 --> 00:32:15,130 Nah, we're okay. But let's get out of here! 798 00:32:15,150 --> 00:32:17,280 Come on. Move. Come on, let's go. 799 00:32:31,770 --> 00:32:32,730 Everyone okay? 800 00:32:32,770 --> 00:32:33,600 Yeah. 801 00:32:33,640 --> 00:32:34,610 Reagan! 802 00:32:34,640 --> 00:32:35,770 Speaking of irritating... 803 00:32:35,800 --> 00:32:37,640 I should've known this was your mess. 804 00:32:37,670 --> 00:32:39,340 Yeah, good to see you, too, Morgan. 805 00:32:39,370 --> 00:32:41,040 Now how the hell you plan to get this man out of here? 806 00:32:41,080 --> 00:32:42,310 We're working on it. 807 00:32:42,340 --> 00:32:43,480 Vincent's pals know we're in here. 808 00:32:43,510 --> 00:32:44,510 Gotta move fast. 809 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 So what's the call? 810 00:32:49,580 --> 00:32:51,790 We're walking him the front door, 811 00:32:51,820 --> 00:32:54,220 putting him right in a car, straight to the airport. 812 00:32:54,260 --> 00:32:56,120 Ha! That's your plan? 813 00:32:56,160 --> 00:32:57,420 Yeah, that's the plan. Come on. 814 00:32:57,460 --> 00:32:58,560 Nice knowing you, Reagan. 815 00:32:58,590 --> 00:32:59,360 He's got a point, Danny. 816 00:32:59,390 --> 00:33:01,560 They'll have all the exits covered. 817 00:33:01,600 --> 00:33:03,700 That's exactly what I'm hoping for. 818 00:33:03,730 --> 00:33:04,770 Come on. 819 00:33:04,800 --> 00:33:07,270 Get out of the way. 820 00:34:24,550 --> 00:34:26,650 Come on. 821 00:34:51,440 --> 00:34:54,480 Black sedan about 75 yards back. 822 00:34:54,510 --> 00:34:55,910 Yeah, they're following us. 823 00:34:55,940 --> 00:34:57,440 Nice work, partner. 824 00:34:57,480 --> 00:34:59,150 It's not my first rodeo. 825 00:34:59,180 --> 00:35:02,780 Don't pull a muscle patting yourself on the back, Reagan. 826 00:35:02,820 --> 00:35:05,790 You know, why do you got to be like that, Morgan? 827 00:35:05,820 --> 00:35:07,620 Come on, we're a team now. 828 00:35:07,660 --> 00:35:08,830 Dream on. 829 00:35:08,860 --> 00:35:11,630 I only did this so Rella's brains wouldn't get splattered 830 00:35:11,660 --> 00:35:12,930 all over the courthouse steps. 831 00:35:12,960 --> 00:35:16,460 Well, whatever the reason, we owe you one. 832 00:35:16,500 --> 00:35:19,470 Just promise me I'll never have to work with you, 833 00:35:19,500 --> 00:35:22,470 your sister, or anybody else named Reagan ever again, 834 00:35:22,500 --> 00:35:23,770 and we'll call it square. 835 00:35:23,810 --> 00:35:25,420 Okay, how about Baez? 836 00:35:25,440 --> 00:35:27,240 Her, too. So where are we headed? 837 00:35:27,280 --> 00:35:28,620 DANNY: Westchester Airport. 838 00:35:28,640 --> 00:35:30,240 We'll give these clowns a nickel tour 839 00:35:30,280 --> 00:35:31,650 and collar 'em when we get there. 840 00:35:31,680 --> 00:35:33,310 Should give McBride plenty of time 841 00:35:33,350 --> 00:35:34,650 to get Rella to LaGuardia. 842 00:35:34,680 --> 00:35:35,780 All right. 843 00:35:35,820 --> 00:35:37,320 Wake me when we get there. 844 00:35:39,950 --> 00:35:42,160 (sighs) 845 00:35:45,730 --> 00:35:48,230 VINCENT: I made a deal with the Feds 846 00:35:48,260 --> 00:35:51,230 so I wouldn't have to wear one of these things again. 847 00:35:51,270 --> 00:35:53,230 You can change back into your own clothes 848 00:35:53,270 --> 00:35:54,640 when you get to the airport. 849 00:35:54,670 --> 00:35:55,940 Eh. 850 00:35:55,970 --> 00:35:57,640 Look at this. 851 00:35:57,670 --> 00:35:59,170 Unbelievable. 852 00:36:00,010 --> 00:36:02,980 I'm escaping the mob in a police van. 853 00:36:03,010 --> 00:36:05,810 I tell you, that brother of yours is very clever. 854 00:36:05,850 --> 00:36:08,720 He would have made a good wiseguy. 855 00:36:08,750 --> 00:36:09,850 (laughs) 856 00:36:09,880 --> 00:36:12,420 I'll make sure to tell him you said so. 857 00:36:14,860 --> 00:36:17,460 Whoa, look at you. 858 00:36:17,490 --> 00:36:19,430 Where's a camera when we need one? 859 00:36:19,460 --> 00:36:20,690 It's a good color on you. 860 00:36:20,730 --> 00:36:22,830 I didn't hear you volunteering 861 00:36:22,860 --> 00:36:24,430 to escort him back to Iowa. 862 00:36:24,470 --> 00:36:26,630 I've got closing arguments to make. 863 00:36:26,670 --> 00:36:27,770 Hey. 864 00:36:27,800 --> 00:36:29,640 What if I get whacked 865 00:36:29,670 --> 00:36:31,770 by one of those guys before we hit LaGuardia? 866 00:36:31,810 --> 00:36:33,770 Doubtful-- these guys are all marshals and NYPD 867 00:36:33,810 --> 00:36:35,340 riding along just in case. 868 00:36:35,380 --> 00:36:37,340 I don't believe it. 869 00:36:37,380 --> 00:36:39,610 I don't know who's scarier-- you or the mob. 870 00:36:39,650 --> 00:36:42,280 (chuckles) 871 00:36:43,690 --> 00:36:45,900 Sweetheart. 872 00:36:45,920 --> 00:36:47,950 Hey, Grandpa. 873 00:36:47,990 --> 00:36:49,660 You have a few minutes before the bus leaves. 874 00:36:49,690 --> 00:36:50,790 I thought you might want to say good-bye. 875 00:36:50,830 --> 00:36:52,800 You know, 876 00:36:52,830 --> 00:36:57,630 I would never say this, uh, in a courtroom-- 877 00:36:57,670 --> 00:36:59,440 you two are okay. 878 00:36:59,470 --> 00:37:00,530 (laughs) Ha! 879 00:37:00,570 --> 00:37:02,540 You travel safe, Vincent. 880 00:37:02,570 --> 00:37:03,900 Thank you, Erin. 881 00:37:06,010 --> 00:37:08,840 Hiya, dear. 882 00:37:09,980 --> 00:37:11,950 Okay, okay. 883 00:37:11,980 --> 00:37:13,810 All right, all right. 884 00:37:13,850 --> 00:37:15,480 You're my baby. 885 00:37:15,520 --> 00:37:16,820 Okay, okay. 886 00:37:16,850 --> 00:37:18,820 (crying) Don't cry, no crying. 887 00:37:18,850 --> 00:37:20,750 Gonna make me cry in front of these guys now? No. 888 00:37:20,790 --> 00:37:22,290 I want to hear you laugh. 889 00:37:22,320 --> 00:37:23,820 (crying): Okay. Okay. 890 00:37:23,860 --> 00:37:24,960 Okay, everything's okay. 891 00:37:24,990 --> 00:37:26,960 Okay. Okay, all right, baby. 892 00:37:26,990 --> 00:37:28,560 I love you. 893 00:37:28,600 --> 00:37:30,530 (continues indistinctly) 894 00:37:33,600 --> 00:37:36,040 Armed with that information 895 00:37:36,070 --> 00:37:39,440 and on further review with his C.O., 896 00:37:39,470 --> 00:37:42,910 Officer Butler thought that justice was best served 897 00:37:42,940 --> 00:37:46,480 by reducing the charge to disorderly conduct. 898 00:37:46,510 --> 00:37:47,650 With no reservations? 899 00:37:47,680 --> 00:37:49,820 None that he communicated to me. 900 00:37:49,850 --> 00:37:51,790 So you did speak with him, personally. 901 00:37:51,820 --> 00:37:53,850 I did, yes. 902 00:37:53,890 --> 00:37:55,390 And he understood that this was purely 903 00:37:55,420 --> 00:37:57,520 an NYPD inter-departmental decision. 904 00:37:57,560 --> 00:37:59,860 He did, because it was. 905 00:38:01,860 --> 00:38:02,960 Thank you. 906 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Nothing to thank me for, Mr. Mayor. 907 00:38:05,430 --> 00:38:07,870 I meant thank you for the information, Frank, 908 00:38:07,900 --> 00:38:09,000 the good news. 909 00:38:09,040 --> 00:38:10,000 Of course. 910 00:38:10,040 --> 00:38:11,570 You're welcome. 911 00:38:13,610 --> 00:38:15,010 (clears throat) 912 00:38:15,040 --> 00:38:18,550 Officer Butler is less than a year out 913 00:38:18,580 --> 00:38:19,880 from retirement, by the way. 914 00:38:21,780 --> 00:38:23,750 Is that right? 915 00:38:23,790 --> 00:38:25,360 Long service? 916 00:38:25,390 --> 00:38:26,820 22 years. 917 00:38:26,850 --> 00:38:28,860 Long and distinguished. 918 00:38:28,890 --> 00:38:29,860 Good for him. 919 00:38:29,890 --> 00:38:31,860 Less than a year out. 920 00:38:31,890 --> 00:38:34,900 You know how time can drag where budget matters are concerned. 921 00:38:36,030 --> 00:38:38,800 Pensions. 922 00:38:38,830 --> 00:38:41,470 All of that. 923 00:38:41,500 --> 00:38:43,800 Yes. 924 00:38:43,840 --> 00:38:46,940 Glenn Butler deserves your thanks. 925 00:38:46,970 --> 00:38:49,880 Frank, all the Glenn Butlers deserve our thanks. 926 00:38:52,450 --> 00:38:54,520 Exactly. 927 00:39:02,160 --> 00:39:04,830 (knocking on door) 928 00:39:07,830 --> 00:39:08,960 Hi. 929 00:39:09,000 --> 00:39:10,500 Hey, I've been calling you for hours. 930 00:39:10,530 --> 00:39:12,130 Where have you been all day? 931 00:39:12,170 --> 00:39:13,800 Sorry, I just... 932 00:39:13,840 --> 00:39:16,850 I wasn't feeling well, so I told the boss I needed to go home. 933 00:39:16,870 --> 00:39:18,970 What, you don't give me a heads up? 934 00:39:19,010 --> 00:39:20,970 Yeah. 935 00:39:21,010 --> 00:39:22,840 Sorry. 936 00:39:22,880 --> 00:39:23,980 I'm fine. 937 00:39:24,010 --> 00:39:25,910 Could have fooled me. 938 00:39:27,210 --> 00:39:28,620 I'm not trying to fool you. 939 00:39:28,650 --> 00:39:29,850 I'm not trying to fool anybody. 940 00:39:29,880 --> 00:39:30,850 About anything. 941 00:39:30,890 --> 00:39:32,400 All right. 942 00:39:33,720 --> 00:39:35,160 Make yourself a drink. 943 00:39:35,190 --> 00:39:37,390 I'm good. 944 00:39:39,230 --> 00:39:40,890 I can't cry. 945 00:39:40,930 --> 00:39:43,600 Nobody's asking you to. 946 00:39:43,630 --> 00:39:46,900 Oh, everybody's asking me to. 947 00:39:46,930 --> 00:39:47,900 Cry. 948 00:39:47,940 --> 00:39:49,480 Let it out. 949 00:39:51,470 --> 00:39:54,440 So I watched Remember the Titans. 950 00:39:54,480 --> 00:39:55,910 That always makes me cry. 951 00:39:55,940 --> 00:39:57,780 But not today? 952 00:39:57,810 --> 00:39:59,180 Nope. 953 00:40:03,950 --> 00:40:05,590 I just keep thinking-- 954 00:40:05,620 --> 00:40:06,920 maybe if I'd done something different, 955 00:40:06,950 --> 00:40:08,920 if I had given him a way out, 956 00:40:08,960 --> 00:40:11,060 if... you know? 957 00:40:11,090 --> 00:40:13,060 He drew on you, Eddie. 958 00:40:13,090 --> 00:40:14,860 There was no other way out. 959 00:40:19,000 --> 00:40:20,730 Is this you? 960 00:40:22,570 --> 00:40:24,000 If you say one word about my hair, 961 00:40:24,040 --> 00:40:25,540 I will shoot you, too. 962 00:40:25,570 --> 00:40:27,010 (chuckles) You know I'll shoot you. 963 00:40:27,040 --> 00:40:28,240 This... Come on. 964 00:40:28,280 --> 00:40:29,950 You look amazing, actually. Come on. 965 00:40:29,980 --> 00:40:31,780 That's a great picture. 966 00:40:31,810 --> 00:40:33,650 I look like what I was. 967 00:40:33,680 --> 00:40:35,680 A sheltered happy kid. 968 00:40:37,950 --> 00:40:40,250 I look at my life now, and I just... 969 00:40:40,290 --> 00:40:42,490 I don't even know how I got here. 970 00:40:44,090 --> 00:40:47,930 My brother gave me some good advice after my incident. 971 00:40:47,960 --> 00:40:48,900 He said-- 972 00:40:48,930 --> 00:40:50,930 when you're looking at something this big, 973 00:40:50,970 --> 00:40:52,740 don't go looking for something bigger. 974 00:40:54,940 --> 00:40:57,000 The hell does that mean? 975 00:40:57,940 --> 00:40:59,910 It means don't go drawing any big conclusions 976 00:40:59,940 --> 00:41:01,240 about your life right now. 977 00:41:01,280 --> 00:41:04,250 Just get through the day. 978 00:41:04,280 --> 00:41:06,650 And get through the night. 979 00:41:08,620 --> 00:41:10,780 How long since you slept? 980 00:41:14,290 --> 00:41:16,490 Too long. 981 00:41:20,290 --> 00:41:24,130 This is a really bad guy. 982 00:41:24,170 --> 00:41:26,640 So why do I feel so guilty? 983 00:41:28,170 --> 00:41:30,170 Because you're a good guy. 984 00:41:34,940 --> 00:41:36,740 Thanks. 985 00:41:36,780 --> 00:41:38,580 It's true. 986 00:41:59,370 --> 00:42:02,100 Do you think that maybe you could stay here tonight? 987 00:42:06,370 --> 00:42:08,340 I don't mean, like... 988 00:42:08,380 --> 00:42:10,590 No, I know. 989 00:42:16,780 --> 00:42:18,790 I need you. 990 00:42:22,120 --> 00:42:24,060 I'm not going anywhere. 991 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 (crying) 992 00:42:39,170 --> 00:42:45,150 Captioning sponsored by CBS 993 00:42:45,180 --> 00:42:46,180 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.