Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,320
Xuan hasn't come visit me
since I fell sick.
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,600
The maid who's sent to Zhijian Hall
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,400
has reported back.
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,320
These few days,
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,480
His Highness left in a hurry
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,600
after having discussion with courtiers.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
It seems that His Highness
has important things to deal with.
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,040
It's good that he's busy.
9
00:00:17,320 --> 00:00:18,760
Kang has set out on an expedition.
10
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
No matter what
11
00:00:20,040 --> 00:00:21,840
Xuan is busy for political affairs.
12
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Finally, he knows to
13
00:00:24,840 --> 00:00:27,000
care for his own future.
14
00:00:31,760 --> 00:00:33,000
Greetings, Great Consort.
15
00:00:35,520 --> 00:00:36,880
Why are you so ill-mannered?
16
00:00:37,760 --> 00:00:39,320
Have you brought the cough medicine back?
17
00:00:46,560 --> 00:00:47,360
Your Highness,
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,320
I saw King Jing Ling
19
00:00:49,360 --> 00:00:50,720
at the drugstore just now.
20
00:00:54,200 --> 00:00:55,440
What is he doing there?
21
00:00:55,680 --> 00:00:57,000
The officer there said
22
00:00:57,280 --> 00:00:58,040
a few days ago,
23
00:00:58,080 --> 00:00:59,680
King Jing Ling and King Peng Cheng
24
00:00:59,880 --> 00:01:02,360
always asked for prescriptions
at the drugstore.
25
00:01:02,720 --> 00:01:04,590
They're asking about the function
of some precious medicinal herbs.
26
00:01:05,230 --> 00:01:07,600
Could it be that King Jing Ling is unwell?
27
00:01:08,280 --> 00:01:10,039
But I saw King Jing Ling a few days ago.
28
00:01:10,080 --> 00:01:11,440
He's in good health.
29
00:01:12,400 --> 00:01:13,520
Could it be that
30
00:01:14,160 --> 00:01:16,200
His Highness is searching medicine
for other people?
31
00:01:24,600 --> 00:01:26,000
Keep an eye on the drugstore
32
00:01:26,600 --> 00:01:28,200
and inquire in secret about
33
00:01:28,400 --> 00:01:29,960
who needs the medicine.
34
00:01:30,200 --> 00:01:30,840
Yes.
35
00:01:37,400 --> 00:01:38,039
Your Highness,
36
00:01:38,640 --> 00:01:39,960
can I do that?
37
00:01:41,479 --> 00:01:42,920
Since I entered the palace,
38
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
Your Highness treat me very well.
39
00:01:45,400 --> 00:01:46,479
So I hope that
40
00:01:46,880 --> 00:01:48,720
I can do something for Your Highness.
41
00:01:48,840 --> 00:01:49,479
Your Highness,
42
00:01:49,560 --> 00:01:51,039
just let me run the errand for you.
43
00:01:51,160 --> 00:01:51,720
No need.
44
00:01:52,420 --> 00:01:56,100
The Song of Glory
45
00:01:52,759 --> 00:01:53,800
Leave it to her.
46
00:01:55,120 --> 00:01:55,720
Yes.
47
00:01:57,770 --> 00:02:00,450
Episode 30
48
00:02:07,320 --> 00:02:08,030
Leqing.
49
00:02:14,160 --> 00:02:15,520
Shen Lige,
50
00:02:16,160 --> 00:02:17,400
if you didn't die,
51
00:02:18,880 --> 00:02:20,240
where would you be?
52
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
San Jiu Tang
53
00:02:37,440 --> 00:02:38,960
San Jiu Tang.
54
00:02:41,890 --> 00:02:43,130
San Jiu Tang
55
00:02:54,920 --> 00:02:55,880
How is Concubine Li now?
56
00:02:55,960 --> 00:02:57,320
The medicine you and
King Peng Cheng brought back
57
00:02:57,400 --> 00:02:58,760
can only stabilize her condition.
58
00:02:59,480 --> 00:03:00,640
We must find another way
59
00:03:00,680 --> 00:03:01,840
to stimulate her mind.
60
00:03:02,640 --> 00:03:04,120
We have not much time left.
61
00:03:04,920 --> 00:03:05,680
What do you mean?
62
00:03:05,960 --> 00:03:07,120
You said her life is in danger?
63
00:03:07,360 --> 00:03:08,360
As long as she can't regain consciousness,
64
00:03:08,560 --> 00:03:09,640
she's in danger.
65
00:03:10,200 --> 00:03:11,000
Senior.
66
00:03:12,680 --> 00:03:13,840
Senior, look.
67
00:03:13,920 --> 00:03:15,080
I brought you pear flower.
68
00:03:15,400 --> 00:03:17,040
Come, smell it.
69
00:03:18,440 --> 00:03:19,600
How fragrant this flower is.
70
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
It's okay. I believe that
71
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
as long as these
pear flowers are with you,
72
00:03:27,360 --> 00:03:28,400
as long as you are happy,
73
00:03:28,800 --> 00:03:30,040
you will definitely wake up.
74
00:03:31,800 --> 00:03:32,480
Senior.
75
00:03:32,920 --> 00:03:33,520
Concubine Li,
76
00:03:34,840 --> 00:03:36,160
you must wake up.
77
00:03:37,600 --> 00:03:39,040
All of us are encouraging you.
78
00:03:39,520 --> 00:03:40,480
Especially Fourth Brother.
79
00:03:40,560 --> 00:03:41,520
He's thinking of you every day.
80
00:03:43,440 --> 00:03:44,880
Don't let everyone down.
81
00:03:46,120 --> 00:03:46,960
Did you hear that?
82
00:03:56,800 --> 00:03:57,920
Snow Lotus
83
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
Snow lotus is hot in nature.
84
00:04:08,560 --> 00:04:10,080
Smilax can stimulate the mind.
85
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
But the shell is sturdy.
86
00:04:11,760 --> 00:04:12,800
So its medicinal properties
are easily blocked.
87
00:04:13,200 --> 00:04:14,400
I fed this to Lige before.
88
00:04:14,440 --> 00:04:15,280
It isn't effective.
89
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
What if using snow lotus
which is hot in nature
90
00:04:17,720 --> 00:04:19,160
to dissolve the
medicinal properties of Smilax?
91
00:04:19,600 --> 00:04:20,720
Will this method work?
92
00:04:21,120 --> 00:04:21,829
We can give it a try.
93
00:04:22,000 --> 00:04:23,400
Okay, let's go find it now.
94
00:04:24,120 --> 00:04:25,160
Please take good care of Concubine Li.
95
00:04:26,200 --> 00:04:26,640
Let's go.
96
00:04:36,400 --> 00:04:37,360
Mister.
97
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Wan.
98
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
Why are you here?
99
00:04:41,120 --> 00:04:43,480
I didn't expect to meet you here.
100
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Miss Waner, are you here to see the doctor?
101
00:04:46,920 --> 00:04:47,840
Miss Waner.
102
00:04:48,680 --> 00:04:49,560
Physician Chen,
103
00:04:50,000 --> 00:04:51,840
it's been a long time since you
last went to Ciyou House.
104
00:04:52,000 --> 00:04:53,680
The kids talk about you every day.
105
00:04:54,360 --> 00:04:56,120
I'm quite busy recently.
106
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Miss Waner,
107
00:04:57,480 --> 00:04:58,280
how do you feel?
108
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
Is there any improvement?
109
00:05:01,240 --> 00:05:02,680
I'm getting much better.
110
00:05:13,160 --> 00:05:14,000
Miss Waner,
111
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
I've prepared some medicine for you.
112
00:05:15,600 --> 00:05:16,480
I'll get it for you now.
113
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
Sister Waner.
114
00:05:20,400 --> 00:05:21,080
Senior,
115
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
you shall stay here.
116
00:05:22,320 --> 00:05:23,400
I'll get the medicine for you.
117
00:05:28,840 --> 00:05:29,680
You know each other?
118
00:05:30,800 --> 00:05:33,120
He's the physician
119
00:05:33,240 --> 00:05:34,280
who saved me
120
00:05:34,360 --> 00:05:35,600
at Moran Pavilion that day.
121
00:05:35,920 --> 00:05:36,800
I see.
122
00:05:37,240 --> 00:05:38,880
Miss Waner, Physician Chen,
123
00:05:39,200 --> 00:05:40,640
I still have other stuff to deal with.
I'll get going now.
124
00:05:40,880 --> 00:05:41,360
All right.
125
00:05:41,400 --> 00:05:42,240
Goodbye.
126
00:05:55,560 --> 00:05:56,400
Sister Waner,
127
00:05:57,159 --> 00:05:58,840
senior has already prepared this medicine
128
00:05:58,920 --> 00:05:59,760
for some time.
129
00:05:59,840 --> 00:06:00,640
If you don't come,
130
00:06:00,720 --> 00:06:02,320
I'm afraid it will turn bad
in the cupboard.
131
00:06:02,400 --> 00:06:03,520
And this flu medicine
132
00:06:03,530 --> 00:06:05,370
San Jiu Tang flu medicine
133
00:06:03,600 --> 00:06:04,560
can be used to prevent and cure the flu.
134
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
It's very effective.
135
00:06:05,760 --> 00:06:07,080
Senior knows that
the weather is unpredictable
136
00:06:07,080 --> 00:06:07,960
these days.
137
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
He also knows that you are weak.
138
00:06:09,080 --> 00:06:10,560
So he prepared some medicine for you.
139
00:06:12,680 --> 00:06:14,300
San Jiu Tang flu medicine
140
00:06:16,360 --> 00:06:17,520
Sister Waner, senior,
141
00:06:17,600 --> 00:06:18,040
you may have a talk alone.
142
00:06:18,080 --> 00:06:18,880
I have to go now.
143
00:06:24,120 --> 00:06:25,080
Thank you, Physician Chen.
144
00:06:25,160 --> 00:06:25,920
My pleasure.
145
00:06:27,200 --> 00:06:28,480
Is the man just now
146
00:06:28,560 --> 00:06:29,640
ill?
147
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
No.
148
00:06:32,600 --> 00:06:33,920
It's our friend falls sick.
149
00:06:34,240 --> 00:06:35,640
Is your friend okay?
150
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
We need one
151
00:06:37,200 --> 00:06:38,360
rare herb.
152
00:06:38,480 --> 00:06:39,200
What is that?
153
00:06:42,720 --> 00:06:44,560
I'm sickly since I was little
154
00:06:45,200 --> 00:06:46,760
and herbs are always needed for treatment.
155
00:06:47,280 --> 00:06:48,680
So my brother found a lot of
156
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
exotic plants from everywhere.
157
00:06:51,120 --> 00:06:52,720
I think I can help you.
158
00:06:53,159 --> 00:06:54,600
We need 20-year-old snow lotus.
159
00:07:16,760 --> 00:07:19,120
Senior.
160
00:07:19,440 --> 00:07:21,320
Senior held my hand just now.
161
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
Lige.
162
00:07:34,320 --> 00:07:36,400
Lige, wake up.
163
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Don't sleep any more.
164
00:07:37,800 --> 00:07:38,720
Lige.
165
00:07:44,040 --> 00:07:44,680
Senior,
166
00:07:44,800 --> 00:07:45,840
aren't you capable?
167
00:07:45,920 --> 00:07:46,960
Other than using snow lotus,
168
00:07:47,040 --> 00:07:48,240
is there any other way?
169
00:07:48,320 --> 00:07:49,480
We can't put the hope
170
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
all on a single medicine.
171
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Senior, say something.
172
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
I have read through
173
00:07:58,000 --> 00:07:58,600
all medical books.
174
00:07:58,760 --> 00:08:00,040
I can't find other way now.
175
00:08:01,560 --> 00:08:02,400
Brother Chen,
176
00:08:05,680 --> 00:08:06,760
calm down.
177
00:08:07,320 --> 00:08:08,720
You did so much for Lige.
178
00:08:09,400 --> 00:08:10,720
We all know it.
179
00:08:11,520 --> 00:08:12,760
But Lige's current illness
180
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
can't be solved in a hurry.
181
00:08:14,840 --> 00:08:16,360
Let's wait patiently.
182
00:08:16,760 --> 00:08:17,640
Perhaps
183
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
King Jing Ling will be able
to get snow lotus.
184
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
If there's without snow lotus,
185
00:08:21,760 --> 00:08:23,400
even Hua Tuo won't be able to save her.
186
00:08:25,520 --> 00:08:26,200
Now, it depends
187
00:08:26,280 --> 00:08:27,400
on her fate now.
188
00:08:30,880 --> 00:08:31,480
Senior.
189
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
Senior, don't go.
190
00:08:32,669 --> 00:08:34,440
I'm just anxious, senior.
191
00:08:35,960 --> 00:08:37,000
Sister Zijin,
192
00:08:37,080 --> 00:08:38,280
did I make any mistake?
193
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
I'm just worried about senior.
194
00:08:42,840 --> 00:08:44,200
Let him be alone.
195
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
He's just too worried
196
00:08:46,200 --> 00:08:47,480
about Lige.
197
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
But senior...
198
00:08:51,120 --> 00:08:52,720
Lige hasn't regained consciousness now.
199
00:08:52,800 --> 00:08:54,240
We must have the presence of mind now.
200
00:08:54,640 --> 00:08:55,600
Right?
201
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
San Jiu Tang
202
00:09:21,960 --> 00:09:22,920
Brother Xun.
203
00:09:24,880 --> 00:09:25,760
Miss Waner.
204
00:09:29,760 --> 00:09:30,800
Are you here to tell me that
205
00:09:30,960 --> 00:09:32,000
you have found snow lotus?
206
00:09:33,000 --> 00:09:33,840
I found it in my brother's
207
00:09:34,000 --> 00:09:34,440
drug storage room.
208
00:09:34,440 --> 00:09:35,080
Look.
209
00:09:39,120 --> 00:09:39,880
That's great.
210
00:09:41,640 --> 00:09:42,440
That's great.
211
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Thank you, Waner.
212
00:09:45,320 --> 00:09:46,400
Lige can be saved now.
213
00:09:46,520 --> 00:09:47,480
Lige can be saved now.
214
00:09:47,680 --> 00:09:49,800
Lige can be saved.
215
00:09:49,880 --> 00:09:52,120
Brother Xun, go and save her now.
216
00:09:55,040 --> 00:09:55,800
Sorry.
217
00:09:56,080 --> 00:09:57,680
I am too excited.
218
00:09:58,240 --> 00:09:58,960
Physician Chen.
219
00:09:59,680 --> 00:10:00,360
Miss Waner.
220
00:10:01,160 --> 00:10:01,800
Your Highness,
221
00:10:02,160 --> 00:10:03,560
Miss Waner found snow lotus.
222
00:10:03,960 --> 00:10:04,640
Really?
223
00:10:06,080 --> 00:10:07,360
Let's go now.
224
00:10:07,384 --> 00:10:17,384
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
225
00:10:07,360 --> 00:10:10,040
San Jiu Tang
226
00:10:27,560 --> 00:10:29,320
She has taken the medicine.
227
00:10:30,680 --> 00:10:32,440
Why is she still asleep?
228
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
Snow lotus is our last hope.
229
00:10:35,600 --> 00:10:36,360
Lige,
230
00:10:37,280 --> 00:10:38,680
don't let us down, okay?
231
00:10:44,160 --> 00:10:44,960
Your Highness.
232
00:10:47,480 --> 00:10:48,160
Your Highness.
233
00:10:48,720 --> 00:10:50,120
The Minister of Defence has
important thing to discuss with you.
234
00:10:53,800 --> 00:10:54,400
All right.
235
00:10:56,200 --> 00:10:57,000
Your Highness, if you
236
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
have something to deal with,
237
00:10:58,160 --> 00:10:59,040
you may go ahead with that first.
238
00:10:59,240 --> 00:11:00,280
Once there is any news here,
239
00:11:00,360 --> 00:11:01,480
I will inform you immediately.
240
00:11:01,760 --> 00:11:03,440
It should be about the
military situation in the North.
241
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
I'll return first.
242
00:11:06,040 --> 00:11:07,120
If there is any news,
243
00:11:07,120 --> 00:11:08,000
inform me immediately.
244
00:11:08,200 --> 00:11:08,680
All right.
245
00:11:13,760 --> 00:11:14,400
Let's go.
246
00:11:24,630 --> 00:11:28,270
San Jiu Tang
247
00:11:36,800 --> 00:11:37,480
Goodbye.
248
00:12:10,920 --> 00:12:12,480
Greetings, General.
249
00:12:14,080 --> 00:12:15,640
Have the ten thousand soldiers
been arranged well?
250
00:12:16,400 --> 00:12:17,880
According to your secret message,
251
00:12:18,000 --> 00:12:18,680
we have secretly let them station at
252
00:12:18,800 --> 00:12:19,720
30 miles away of the city.
253
00:12:21,000 --> 00:12:21,480
Good.
254
00:12:37,360 --> 00:12:39,080
Don't separate me from Jiaer.
255
00:12:45,560 --> 00:12:46,480
In so many years,
256
00:12:47,240 --> 00:12:49,040
you support our home alone.
257
00:12:49,720 --> 00:12:51,360
I just focused in training the army
and fighting in war.
258
00:12:52,280 --> 00:12:53,840
I didn't take time to be with you.
259
00:12:55,400 --> 00:12:57,120
Unconsciously, we have become old now.
260
00:12:58,760 --> 00:12:59,840
This time, after I'm back,
261
00:13:00,920 --> 00:13:02,480
I will surely retire
262
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
and spend the rest of my life
with you in Xuyi.
263
00:13:08,440 --> 00:13:10,080
Zhi and Feng have grown up now.
264
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
I'll just leave
265
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
everything to them.
266
00:13:15,120 --> 00:13:16,280
I wish to have
267
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
the coreless lotus seed soup
that you made.
268
00:13:19,800 --> 00:13:20,560
It's very sweet.
269
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
I want to accompany you to Weiyang Lake
270
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
to view your favourite orchid.
271
00:13:28,840 --> 00:13:29,480
Okay?
272
00:13:51,840 --> 00:13:52,520
Wait for me.
273
00:13:56,720 --> 00:13:57,560
Lotus seeds.
274
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
Look. Lotus seeds.
275
00:14:01,920 --> 00:14:04,480
Lotus seeds. Come.
276
00:14:07,280 --> 00:14:08,800
Remember to eat it.
277
00:14:10,240 --> 00:14:11,120
You must eat it.
278
00:14:11,520 --> 00:14:12,000
Come.
279
00:14:13,600 --> 00:14:14,560
You must eat it.
280
00:14:14,680 --> 00:14:15,240
All right.
281
00:14:34,080 --> 00:14:35,600
Mother, don't worry.
282
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Dad and I will definitely
283
00:14:36,680 --> 00:14:37,440
return safely.
284
00:14:38,720 --> 00:14:39,440
Zhi.
285
00:14:41,120 --> 00:14:41,760
Zhi.
286
00:14:43,440 --> 00:14:44,120
Uncle Zheng,
287
00:14:44,760 --> 00:14:46,160
please take care of my mother.
288
00:14:46,280 --> 00:14:46,720
All right.
289
00:14:46,920 --> 00:14:48,000
Don't worry, Young Master.
290
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
Even if I have to give up my life,
291
00:14:50,400 --> 00:14:51,840
I'll still protect Madam.
292
00:14:52,240 --> 00:14:53,000
Uncle Zheng,
293
00:14:53,480 --> 00:14:54,160
thank you.
294
00:14:54,640 --> 00:14:55,920
Young Master, this is what I should do.
295
00:15:13,800 --> 00:15:14,600
Set off.
296
00:15:54,080 --> 00:15:55,190
Wu Commandery is recruiting
297
00:15:55,190 --> 00:15:56,960
3420 soldiers.
298
00:15:57,360 --> 00:15:58,520
Jianning is recruiting
299
00:15:58,670 --> 00:16:00,360
5672 soldiers.
300
00:16:00,840 --> 00:16:03,280
Guangling is recruiting 2100 soldiers.
301
00:16:03,560 --> 00:16:05,110
The remaining commanderies
at the Jiang Dong
302
00:16:05,110 --> 00:16:06,560
is recruiting about
a thousand of soldiers.
303
00:16:06,560 --> 00:16:07,240
What?
304
00:16:13,110 --> 00:16:14,240
There are 100,000 of Wei soldiers
305
00:16:15,190 --> 00:16:16,480
departed to the south.
306
00:16:16,920 --> 00:16:17,800
If we lost,
307
00:16:18,110 --> 00:16:19,590
Jian Kang City could be at stake.
308
00:16:20,360 --> 00:16:21,190
This battle
309
00:16:21,670 --> 00:16:23,400
isn't a battle of King Peng Cheng alone.
310
00:16:24,280 --> 00:16:26,080
It's a battle of Song
to ensure its peacefulness.
311
00:16:27,920 --> 00:16:28,960
But you
312
00:16:29,150 --> 00:16:30,320
have recuited soldiers for a few says.
313
00:16:30,670 --> 00:16:32,110
Not even 10,000 soldiers are enlisted.
314
00:16:32,920 --> 00:16:34,280
I have learned my mistake.
315
00:16:36,440 --> 00:16:37,600
Your Highness, please calm down.
316
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
In recent years,
317
00:16:39,160 --> 00:16:40,520
years of war took place in the North.
318
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Most of the soldiers
319
00:16:42,200 --> 00:16:43,240
died on the battlefield.
320
00:16:43,560 --> 00:16:46,040
Many soldiers didn't even have offspring.
321
00:16:46,280 --> 00:16:46,880
Your Highness,
322
00:16:47,480 --> 00:16:49,360
we're unable to recruit more soldiers now.
323
00:16:52,840 --> 00:16:53,680
Is that so?
324
00:16:55,400 --> 00:16:56,120
Your Highness,
325
00:16:56,600 --> 00:16:58,720
Chief Secretariat was telling the truth.
326
00:17:06,640 --> 00:17:07,800
List of Jing Zhou Army
327
00:17:07,040 --> 00:17:07,760
This
328
00:17:07,960 --> 00:17:09,760
is the list of land that
I rewarded to soldiers.
329
00:17:11,960 --> 00:17:13,839
If most of them died on the battlefield,
330
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
why the list of land that
I rewarded to soldiers
331
00:17:16,359 --> 00:17:17,119
shows a different thing?
332
00:17:20,240 --> 00:17:21,280
Look.
333
00:17:31,720 --> 00:17:33,480
I will give you ten days time.
334
00:17:34,360 --> 00:17:36,320
The gentry shall check over
the status of soldier.
335
00:17:36,720 --> 00:17:38,240
For those who conceal information,
336
00:17:38,680 --> 00:17:41,360
their family property will be confiscated
to fill the imperial treasury.
337
00:17:41,480 --> 00:17:41,960
Your Highness.
338
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
Since Your Highness give us ten days time,
339
00:17:44,160 --> 00:17:45,680
we'll just obey.
340
00:17:47,920 --> 00:17:49,120
Chief Secretariat
341
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
is indeed sensible.
342
00:17:51,800 --> 00:17:53,080
I'll lead by example.
343
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
This time, you may start
344
00:17:54,720 --> 00:17:56,400
checking over on my land.
345
00:17:58,080 --> 00:17:59,840
Order Ji Shu, the military advisor,
346
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
and Gu Weiyuan, Minister of Revenue
347
00:18:02,600 --> 00:18:03,640
to monitor it together.
348
00:18:04,640 --> 00:18:06,200
Those with incomplete detail
in their household registration
349
00:18:07,840 --> 00:18:09,400
shall be enlisted immediately.
350
00:18:10,080 --> 00:18:11,200
Yes.
351
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
Your Highness,
352
00:18:23,360 --> 00:18:24,760
Chief Secretariat is seeking
an audience with you.
353
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
Let him in.
354
00:18:30,360 --> 00:18:31,080
Great Consort,
355
00:18:32,040 --> 00:18:32,840
Princess Consort.
356
00:18:33,320 --> 00:18:35,520
What's the matter? Why are you so panic?
357
00:18:35,640 --> 00:18:37,120
King Peng Cheng set out
on an expedition personally.
358
00:18:37,560 --> 00:18:38,400
All the courtiers
359
00:18:38,440 --> 00:18:40,520
have tried their best to
donate money and food.
360
00:18:41,280 --> 00:18:42,400
But King Jing Ling
361
00:18:42,440 --> 00:18:43,960
is still reluctant to let things go.
362
00:18:44,000 --> 00:18:44,840
Chief Secretariat,
363
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
you may go ahead.
364
00:18:48,120 --> 00:18:49,560
His Highness wants us to
check over the status of
365
00:18:49,560 --> 00:18:51,160
soldiers and rewarded lands
within ten days.
366
00:18:51,480 --> 00:18:52,600
For those who conceal information,
367
00:18:52,920 --> 00:18:54,280
their family property will be confiscated.
368
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
As courtiers, it's indeed our duties
369
00:18:56,280 --> 00:18:58,080
to contribute to the North.
370
00:18:58,400 --> 00:18:59,920
But this ten-day deadline
371
00:19:00,280 --> 00:19:02,360
has really put us in a difficult position.
372
00:19:03,200 --> 00:19:04,360
Is there such a thing?
373
00:19:05,640 --> 00:19:07,880
Xuan was too reckless.
374
00:19:08,080 --> 00:19:08,920
How could he...
375
00:19:08,960 --> 00:19:09,760
Chief Secretariat,
376
00:19:10,760 --> 00:19:12,280
this is the royal inner courtyard.
377
00:19:12,560 --> 00:19:14,280
I'm afraid it's a bit inappropriate
378
00:19:14,520 --> 00:19:16,080
for you to discuss political affairs here.
379
00:19:17,000 --> 00:19:17,720
Yu Chan,
380
00:19:18,200 --> 00:19:18,960
see the visitor out.
381
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
Chief Secretariat, please.
382
00:19:27,880 --> 00:19:29,080
Excuse me, Your Highness.
383
00:19:32,480 --> 00:19:33,200
Royal Mother,
384
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
King Jing Ling must have a reason
385
00:19:35,360 --> 00:19:36,440
to do this.
386
00:19:37,000 --> 00:19:38,880
We shouldn't bother
387
00:19:39,120 --> 00:19:40,200
so that he won't be put
in a difficult position.
388
00:19:42,160 --> 00:19:43,800
You're really sensible.
389
00:19:44,360 --> 00:19:45,200
I understand.
390
00:19:49,180 --> 00:19:50,900
San Jiu Tang
391
00:20:01,600 --> 00:20:02,840
Open the door.
392
00:20:03,000 --> 00:20:03,920
Someone died after taking
393
00:20:04,040 --> 00:20:05,000
San Jiu Tang's medicine.
394
00:20:06,560 --> 00:20:07,240
Open the door.
395
00:20:07,360 --> 00:20:09,120
Senior.
396
00:20:09,720 --> 00:20:10,480
Open the door now.
397
00:20:10,600 --> 00:20:11,800
Senior, something bad happened.
398
00:20:11,920 --> 00:20:13,280
There're people said that someone died
399
00:20:13,400 --> 00:20:14,040
after taking our medicine.
400
00:20:14,160 --> 00:20:15,280
Now, they are out of San Jiu Tang
401
00:20:15,280 --> 00:20:16,440
with carrying the dead body.
402
00:20:16,560 --> 00:20:17,160
Send them away!
403
00:20:22,080 --> 00:20:23,000
Physician Chen,
404
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
I think you should go check it out.
405
00:20:25,200 --> 00:20:26,480
If they asked yamen runners to come over
406
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
and found Lige here,
407
00:20:28,000 --> 00:20:28,960
that would be more troublesome.
408
00:20:32,520 --> 00:20:33,400
All right. I'll go check it out then.
409
00:20:33,640 --> 00:20:34,120
All right.
410
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
My husband
411
00:20:44,160 --> 00:20:45,880
died after taking their medicine.
412
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
Everyone, please speak up for me.
413
00:20:48,280 --> 00:20:49,080
Don't act on impulse.
414
00:20:49,160 --> 00:20:50,840
Let's wait till the
Yamen runners to arrive.
415
00:20:50,960 --> 00:20:52,320
San Jiu Tang won't harm people.
416
00:20:53,320 --> 00:20:54,760
Look. They don't dare to come out.
417
00:20:54,880 --> 00:20:55,840
They must be guilty.
418
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
Sister-in-law, let's go in.
419
00:20:57,330 --> 00:20:58,730
San Jiu Tang
420
00:20:57,960 --> 00:20:58,720
What happened?
421
00:20:59,920 --> 00:21:00,840
It's him.
422
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
He killed my husband.
423
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
San Jiu Tang will only save people.
424
00:21:06,040 --> 00:21:07,560
We've never misdiagnosed.
425
00:21:07,680 --> 00:21:08,800
We won't even prescribe
the wrong medicine.
426
00:21:08,920 --> 00:21:09,760
That's right.
427
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
Don't simply
428
00:21:10,840 --> 00:21:11,880
slander the others.
429
00:21:11,960 --> 00:21:13,400
You killed my brother.
430
00:21:13,600 --> 00:21:14,760
My husband had only
431
00:21:14,760 --> 00:21:15,520
minor injury.
432
00:21:15,640 --> 00:21:17,160
He died after taking your medicine.
433
00:21:17,160 --> 00:21:18,320
If there isn't something wrong
with your medicine,
434
00:21:18,320 --> 00:21:19,040
what's the reason then?
435
00:21:19,520 --> 00:21:20,240
Will you allow me
436
00:21:20,240 --> 00:21:21,400
to take a look at your husband's body?
437
00:21:22,480 --> 00:21:23,240
No.
438
00:21:23,440 --> 00:21:24,480
Don't touch my husband.
439
00:21:24,600 --> 00:21:26,480
An eye for an eye.
Bring my husband back to life.
440
00:21:27,520 --> 00:21:29,840
It's you. You are a murderer.
441
00:21:30,080 --> 00:21:31,200
Bring my husband back to life.
442
00:21:31,400 --> 00:21:33,160
Kong Cheng, close the door first.
443
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
You want to run away?
444
00:21:35,680 --> 00:21:36,320
Follow me to the administrative office.
445
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
I want you to pay it with your life.
446
00:21:37,720 --> 00:21:40,040
Yes. Pay my husband's life
447
00:21:40,200 --> 00:21:41,240
with yours.
448
00:21:41,360 --> 00:21:42,600
Step aside.
449
00:21:44,480 --> 00:21:46,200
Sir.
450
00:21:46,360 --> 00:21:47,080
It's them.
451
00:21:47,080 --> 00:21:48,920
They killed my husband.
452
00:21:49,200 --> 00:21:49,920
Take them away.
453
00:21:50,080 --> 00:21:51,240
Don't make noise here.
454
00:21:51,400 --> 00:21:52,240
Let's talk at the administrative office.
455
00:21:55,840 --> 00:21:56,760
You don't have any evidence.
456
00:21:56,920 --> 00:21:57,800
Why do you want to take me away?
457
00:21:58,120 --> 00:21:59,560
We are just performing our duty.
458
00:21:59,720 --> 00:22:01,120
If it has nothing to do with you,
459
00:22:01,280 --> 00:22:02,480
we won't wrong you.
460
00:22:02,840 --> 00:22:03,680
Come with us.
461
00:22:03,800 --> 00:22:04,240
I...
462
00:22:08,160 --> 00:22:09,040
I'll go with you.
463
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Kong Cheng, close the door first.
464
00:22:48,440 --> 00:22:49,160
Lige,
465
00:22:49,840 --> 00:22:51,360
when I was reading letters for you
these few days,
466
00:22:52,440 --> 00:22:53,600
I can't help to be touch too.
467
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
Every single word
468
00:22:58,000 --> 00:22:58,840
contains sincere affection of
469
00:22:58,960 --> 00:23:00,280
King Peng Cheng for you.
470
00:23:02,600 --> 00:23:03,720
He loves you so much.
471
00:23:05,280 --> 00:23:06,920
How could you bear to abandon him?
472
00:23:09,240 --> 00:23:10,360
His love for you
473
00:23:12,480 --> 00:23:14,480
is your power to break through
the confinement.
474
00:23:26,000 --> 00:23:27,120
Nonsense.
475
00:23:27,880 --> 00:23:30,160
King Peng Cheng doesn't love her at all.
476
00:23:40,240 --> 00:23:41,320
Shen Lige,
477
00:23:42,960 --> 00:23:44,600
you are not dead.
478
00:23:47,120 --> 00:23:48,320
Why are you...
479
00:23:48,520 --> 00:23:49,440
Why are you
480
00:23:49,560 --> 00:23:50,800
still alive?
481
00:23:56,160 --> 00:23:57,120
Say something.
482
00:23:57,760 --> 00:23:59,000
Aren't you the arrogant
483
00:23:59,000 --> 00:23:59,840
Concubine Li?
484
00:24:00,200 --> 00:24:02,160
Aren't you very prestigious?
485
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
Say something.
486
00:24:06,080 --> 00:24:07,200
What's wrong now?
487
00:24:08,800 --> 00:24:10,280
You have become a useless man now?
488
00:24:10,520 --> 00:24:13,040
Say something.
489
00:24:37,400 --> 00:24:38,520
What is this?
490
00:24:39,240 --> 00:24:40,760
What is this?
491
00:24:41,000 --> 00:24:42,520
What is this?
492
00:24:45,920 --> 00:24:48,200
The person beside him should be me.
493
00:24:48,200 --> 00:24:50,400
I should be the concubine.
494
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
The person he loves is me.
495
00:24:52,640 --> 00:24:53,840
It's me!
496
00:25:05,040 --> 00:25:06,080
What is this?
497
00:25:07,600 --> 00:25:08,520
Why did King Peng Cheng
498
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
write to you?
499
00:25:10,840 --> 00:25:12,240
He loves you?
500
00:25:15,560 --> 00:25:17,040
How is this possible?
501
00:25:19,280 --> 00:25:20,960
I like him for such a long time.
502
00:25:22,760 --> 00:25:24,920
I can sacrifice everything for him.
503
00:25:27,960 --> 00:25:29,280
How could you
504
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
win his heart
505
00:25:31,640 --> 00:25:33,200
so easily?
506
00:25:33,600 --> 00:25:34,840
Why?
507
00:25:35,120 --> 00:25:36,400
Why?
508
00:25:38,800 --> 00:25:41,320
Other than assassinating him
and hurting him,
509
00:25:41,480 --> 00:25:43,440
what else have you done for him?
510
00:25:46,080 --> 00:25:47,400
Why?
511
00:25:49,120 --> 00:25:50,440
What rights do you have
512
00:25:50,440 --> 00:25:51,400
to win his heart?
513
00:25:52,080 --> 00:25:53,760
What rights do you have?
514
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Shen Lige.
515
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
What rights do you have?
516
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
You don't deserve him!
517
00:26:12,480 --> 00:26:14,000
Go to hell.
518
00:26:14,880 --> 00:26:16,280
Go to hell.
519
00:26:15,940 --> 00:26:17,340
Lige
520
00:26:19,410 --> 00:26:21,650
Fourth Brother
521
00:26:24,040 --> 00:26:26,200
Why are you still alive?
522
00:26:26,640 --> 00:26:28,120
Why?
523
00:26:41,720 --> 00:26:42,800
Shen Lige,
524
00:26:42,920 --> 00:26:44,280
go to hell.
525
00:27:11,640 --> 00:27:12,760
Sister Zijin.
526
00:27:42,440 --> 00:27:43,200
Hurry up.
527
00:27:43,560 --> 00:27:44,680
Please hurry up.
528
00:27:46,040 --> 00:27:46,640
Hurry up.
529
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
Please hurry up.
530
00:27:55,200 --> 00:27:56,120
That's my horse!
531
00:28:07,360 --> 00:28:08,120
Hurry up.
532
00:28:25,800 --> 00:28:26,960
Faster, please.
533
00:28:47,120 --> 00:28:48,320
You still want to escape?
534
00:28:48,640 --> 00:28:49,680
Shen Lige,
535
00:28:50,080 --> 00:28:51,800
I didn't expect you're
so lucky to live till today.
536
00:28:52,320 --> 00:28:53,200
Today,
537
00:28:53,620 --> 00:28:55,380
either you die or I die!
538
00:28:55,800 --> 00:28:57,840
Back then, I spared you
539
00:28:58,000 --> 00:28:58,920
as I gave face to my parents.
540
00:28:59,080 --> 00:28:59,960
But I didn't expect that
541
00:29:00,280 --> 00:29:01,760
you're still behaving the same way.
542
00:29:29,440 --> 00:29:30,560
Shen Lige,
543
00:29:32,840 --> 00:29:34,880
let's die together.
544
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Someone with an evil heart
545
00:30:21,800 --> 00:30:23,680
will suffer the bad consequences himself.
546
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
I wonder if Concubine Li
547
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
is awake after taking the medicine.
548
00:30:29,680 --> 00:30:30,320
Your Highness,
549
00:30:30,480 --> 00:30:31,800
Chen Shaoxun has brilliant medical skills.
550
00:30:31,800 --> 00:30:33,120
Now that he got snow lotus.
551
00:30:33,120 --> 00:30:34,480
Concubine Li will surely be fine.
552
00:30:34,760 --> 00:30:35,400
Let's go now.
553
00:30:37,080 --> 00:30:37,920
King Jing Ling.
554
00:30:38,120 --> 00:30:38,880
What happened?
555
00:30:39,040 --> 00:30:40,080
Greetings, King Jing Ling.
556
00:30:40,400 --> 00:30:41,480
Someone sued them
557
00:30:41,480 --> 00:30:42,280
for killing someone.
558
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
There's something wrong with the woman.
559
00:30:48,360 --> 00:30:50,000
San Jiu Tang's well-known
for its benevolence.
560
00:30:50,200 --> 00:30:51,560
I absolutely believe in them.
561
00:30:52,040 --> 00:30:53,600
There must be something wrong.
562
00:30:53,880 --> 00:30:54,960
Have you investigated it thoroughly?
563
00:30:55,640 --> 00:30:56,360
We are now going to
564
00:30:56,400 --> 00:30:57,320
take them back to
Ministry of Justice for inspection.
565
00:31:01,720 --> 00:31:03,320
There must be a problem with this woman.
566
00:31:03,480 --> 00:31:05,000
Investigate her first
before arresting anyone.
567
00:31:06,160 --> 00:31:06,720
Yes.
568
00:31:07,480 --> 00:31:08,000
Let's go.
569
00:31:10,400 --> 00:31:11,240
Take her away.
570
00:31:11,400 --> 00:31:11,840
This...
571
00:31:14,840 --> 00:31:16,080
-Sister Zijin.
-Zijin.
572
00:31:19,960 --> 00:31:20,800
Where's Concubine Li?
573
00:31:23,520 --> 00:31:24,240
Your Highness.
574
00:31:30,880 --> 00:31:31,680
She is fine.
575
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
Something bad happened.
576
00:31:39,240 --> 00:31:40,480
Someone must have been here.
577
00:31:43,960 --> 00:31:45,000
I am back.
578
00:31:46,680 --> 00:31:47,480
Concubine Li!
579
00:31:47,560 --> 00:31:48,280
Lige.
580
00:31:48,640 --> 00:31:50,120
Senior, you're awake.
581
00:31:50,120 --> 00:31:51,000
That's great!
582
00:31:55,320 --> 00:31:56,000
Concubine Li,
583
00:31:56,520 --> 00:31:57,840
what happened?
584
00:31:58,520 --> 00:31:59,600
It's Shen Leqing.
585
00:31:59,920 --> 00:32:00,720
It's her again.
586
00:32:01,320 --> 00:32:02,440
She learned that I am not dead.
587
00:32:02,600 --> 00:32:03,400
So she came here
588
00:32:03,640 --> 00:32:04,720
to kill me.
589
00:32:05,520 --> 00:32:06,440
How about Sister Zijin?
590
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
She is fine.
591
00:32:07,920 --> 00:32:08,880
She will be fine after
resting for a while.
592
00:32:09,880 --> 00:32:10,560
But your
593
00:32:11,040 --> 00:32:12,480
Qi and blood are finally unblocked.
594
00:32:14,440 --> 00:32:15,200
You mustn't know that
595
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
how much we are worried about you lately.
596
00:32:19,480 --> 00:32:20,440
Thank you.
597
00:32:28,600 --> 00:32:30,160
There must've many things happened
598
00:32:30,560 --> 00:32:32,120
when I lost my consciousness.
599
00:32:32,880 --> 00:32:33,960
Why did Fourth Brother
600
00:32:34,920 --> 00:32:36,280
set out on an expedition himself?
601
00:32:40,920 --> 00:32:41,800
To avoid Lu Yuan
602
00:32:41,880 --> 00:32:43,040
from keeping an eye on the Shen family,
603
00:32:43,160 --> 00:32:43,920
Fourth Brother let General Shen
604
00:32:44,000 --> 00:32:44,760
retire and return to hometown.
605
00:32:45,160 --> 00:32:47,080
So the position of general was vacant.
606
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
To prevent Lu Yuan
from gaining military power,
607
00:32:49,680 --> 00:32:51,040
Fourth Brother had to
set out on an expedition himself.
608
00:32:51,440 --> 00:32:52,600
My father's retired?
609
00:32:53,480 --> 00:32:54,640
Your father and your brother
610
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
already secretly rushed to the North
611
00:32:56,320 --> 00:32:57,640
to control Wei army from the back.
612
00:32:58,760 --> 00:32:59,800
What about my mother?
613
00:32:59,920 --> 00:33:00,720
Don't worry.
614
00:33:01,040 --> 00:33:02,040
Before your father departed,
615
00:33:02,160 --> 00:33:03,320
he's already sent your mother home.
616
00:33:09,320 --> 00:33:10,440
So Master...
617
00:33:12,200 --> 00:33:12,880
Lige,
618
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
Master
619
00:33:14,800 --> 00:33:16,400
has already got his punishment.
620
00:33:18,680 --> 00:33:19,960
And he's already let things go.
621
00:33:20,840 --> 00:33:21,680
Don't worry.
622
00:33:25,160 --> 00:33:26,000
Senior.
623
00:33:27,440 --> 00:33:28,200
Lige.
624
00:33:28,760 --> 00:33:29,880
Sister Zijin's awake.
625
00:33:30,040 --> 00:33:30,960
Sister Zijin.
626
00:33:32,040 --> 00:33:33,240
You finally awake.
627
00:33:34,560 --> 00:33:35,760
You scared me.
628
00:33:40,760 --> 00:33:41,800
It's good that you're awake.
629
00:33:43,760 --> 00:33:45,800
Although in my subconscious,
630
00:33:45,960 --> 00:33:47,040
there was a force
631
00:33:47,200 --> 00:33:48,080
keep telling me that
632
00:33:48,240 --> 00:33:49,320
I must wake up,
633
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
I failed to make it.
634
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Thanks to you and Fourth Brother
635
00:33:55,200 --> 00:33:56,120
for taking care of me
636
00:33:56,120 --> 00:33:57,320
in this period of time.
637
00:33:57,720 --> 00:33:59,040
You're busy for me
638
00:33:59,200 --> 00:34:00,760
and did so many things for me.
639
00:34:01,840 --> 00:34:02,760
Don't be silly.
640
00:34:02,920 --> 00:34:04,720
It's good that you regain consciousness.
641
00:34:05,160 --> 00:34:06,760
Yes, it's good that you wake up.
642
00:34:07,360 --> 00:34:08,239
Everything has passed.
643
00:34:08,560 --> 00:34:09,280
Yes.
644
00:34:12,040 --> 00:34:12,639
Right,
645
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
Shen Leqing came just now.
646
00:34:16,520 --> 00:34:17,840
Did she hurt you?
647
00:34:18,480 --> 00:34:19,320
I'm fine.
648
00:34:20,480 --> 00:34:22,080
She fell off the cliff.
649
00:34:22,440 --> 00:34:24,280
I think she's most probably dead now.
650
00:34:26,360 --> 00:34:27,719
What goes around comes around.
651
00:34:28,920 --> 00:34:29,960
The most important thing now is
652
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
you must recover first.
653
00:34:38,960 --> 00:34:39,679
Your Highness,
654
00:34:40,120 --> 00:34:41,239
I want to go to the North.
655
00:34:41,840 --> 00:34:42,880
But your body...
656
00:34:43,080 --> 00:34:43,719
Lige,
657
00:34:45,280 --> 00:34:46,639
you've just regained consciousness.
658
00:34:46,920 --> 00:34:49,080
It's fine. I'm fine now.
659
00:34:50,360 --> 00:34:52,560
I've missed too much with my family
660
00:34:52,719 --> 00:34:54,080
and Fourth Brother.
661
00:34:54,400 --> 00:34:56,719
Now, I just want to spend more time
662
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
to be with them.
663
00:34:58,200 --> 00:34:58,840
Concubine Li.
664
00:34:58,840 --> 00:34:59,440
Your Highness,
665
00:35:00,200 --> 00:35:01,000
don't worry.
666
00:35:02,000 --> 00:35:03,360
I will accompany Lige.
667
00:35:04,120 --> 00:35:04,840
Senior.
668
00:35:05,760 --> 00:35:06,520
Don't forget that
669
00:35:06,520 --> 00:35:07,640
you're my junior.
670
00:35:08,120 --> 00:35:08,800
Didn't we promise to
671
00:35:08,920 --> 00:35:10,040
stay by each other's side
together forever?
672
00:35:10,320 --> 00:35:11,600
Yes, me too.
673
00:35:11,760 --> 00:35:12,840
I'll follow you to wherever you go.
674
00:35:21,920 --> 00:35:22,440
All right.
675
00:35:23,040 --> 00:35:24,240
I respect your decision.
676
00:35:24,760 --> 00:35:25,840
Thank you, Your Highness.
677
00:35:26,040 --> 00:35:26,600
Thank you.
678
00:35:34,280 --> 00:35:35,080
Do you hate him?
679
00:35:35,560 --> 00:35:36,720
Although at the beginning,
680
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
you took me away from my home,
681
00:35:39,920 --> 00:35:41,680
my parents and brothers,
682
00:35:43,240 --> 00:35:44,960
I should hate you.
683
00:35:46,440 --> 00:35:48,280
Fate goes round and round.
684
00:35:48,760 --> 00:35:51,000
Finally, it took me
685
00:35:51,160 --> 00:35:52,120
to find my family
686
00:35:53,360 --> 00:35:54,800
also also meet my lover.
687
00:35:55,600 --> 00:35:57,360
Senior and Kong Cheng
688
00:35:57,560 --> 00:35:58,960
keep staying by my side
689
00:35:59,360 --> 00:36:00,600
and have gone through
fire and water with me.
690
00:36:00,820 --> 00:36:03,140
In loving memory of Master, Xu Lin
691
00:36:01,840 --> 00:36:02,800
I know
692
00:36:03,520 --> 00:36:05,640
you trained us since we're little.
693
00:36:06,080 --> 00:36:07,480
Although you're very strict,
694
00:36:08,200 --> 00:36:08,920
you would still
695
00:36:08,920 --> 00:36:10,360
secretly give us candy.
696
00:36:11,360 --> 00:36:14,080
Those times are real.
697
00:36:15,040 --> 00:36:16,080
It's just that you're blinded
698
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
by hatred.
699
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
You did a lot of wrong things.
700
00:36:21,280 --> 00:36:22,440
But I know
701
00:36:23,440 --> 00:36:24,240
you actually
702
00:36:24,360 --> 00:36:25,440
love us very much.
703
00:36:26,200 --> 00:36:28,080
It's just that you don't dare to admit it.
704
00:36:30,560 --> 00:36:32,440
Master really loves us.
705
00:36:33,240 --> 00:36:34,360
But he's blinded by
706
00:36:34,520 --> 00:36:35,920
hatred and deception.
707
00:36:36,800 --> 00:36:37,720
And he ended up
708
00:36:37,760 --> 00:36:39,280
paying for it himself.
709
00:36:42,560 --> 00:36:43,200
Lige,
710
00:36:48,240 --> 00:36:49,520
now that we know the truth.
711
00:36:49,840 --> 00:36:51,120
We should look forward.
712
00:36:51,640 --> 00:36:53,920
Hatred can't affect us.
713
00:36:55,280 --> 00:36:56,520
Now, you have family,
714
00:36:57,040 --> 00:36:57,920
lover,
715
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
and us.
716
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
Our life will get better.
717
00:37:04,040 --> 00:37:04,960
Yes, senior.
718
00:37:04,960 --> 00:37:06,160
From now on, we will
live our own life freely.
719
00:37:06,160 --> 00:37:07,240
We can go wherever we want,
720
00:37:07,320 --> 00:37:08,520
and do whatever we want.
721
00:37:09,400 --> 00:37:09,960
All right.
722
00:37:10,800 --> 00:37:13,160
Let's have a drink with Master.
723
00:37:13,480 --> 00:37:14,120
All right.
724
00:37:20,890 --> 00:37:22,530
In loving memory of Master, Xu Lin
725
00:37:21,560 --> 00:37:22,400
Master,
726
00:37:23,240 --> 00:37:25,000
we are going to the North soon.
727
00:37:26,120 --> 00:37:27,400
Since the thorn in your flesh was removed,
728
00:37:28,120 --> 00:37:29,320
just let everything go.
729
00:37:30,720 --> 00:37:32,080
May you rest in peace here.
730
00:37:37,510 --> 00:37:39,030
In loving memory of Master, Xu Lin
731
00:37:49,840 --> 00:37:52,600
In loving memory of Master, Xu Lin
732
00:37:53,360 --> 00:37:55,120
After the war in the North ends,
733
00:37:55,120 --> 00:37:56,640
what do you want to do, Kong Cheng?
734
00:37:56,800 --> 00:37:57,400
Me?
735
00:37:57,560 --> 00:37:59,080
I definitely won't be like senior,
736
00:37:59,080 --> 00:38:00,480
who will just stay in drugstore all day.
737
00:38:00,560 --> 00:38:01,680
I want to be like you,
738
00:38:01,840 --> 00:38:03,200
be a swordman who's
always ready to help the weak.
739
00:38:03,680 --> 00:38:04,600
You're indeed clear-sighted.
740
00:38:05,840 --> 00:38:07,160
Isn't senior a swordman?
741
00:38:07,240 --> 00:38:08,280
Isn't senior always
ready to help the weak?
742
00:38:08,280 --> 00:38:08,960
Stop it.
743
00:38:12,130 --> 00:38:13,130
Brother Xun,
744
00:38:13,250 --> 00:38:14,850
did snow lotus help?
745
00:38:28,290 --> 00:38:29,170
Miss Waner,
746
00:38:30,530 --> 00:38:31,610
I wanted to find you
747
00:38:31,890 --> 00:38:33,130
and thank you in person.
748
00:38:36,290 --> 00:38:37,930
You are going...
749
00:38:38,050 --> 00:38:39,410
I am about to take Kong Cheng
750
00:38:39,410 --> 00:38:40,290
to go to the North.
751
00:38:40,530 --> 00:38:41,410
The North?
752
00:38:41,610 --> 00:38:42,890
Isn't war going to break out there?
753
00:38:42,970 --> 00:38:44,010
Because war is going to break out,
754
00:38:44,130 --> 00:38:45,210
I have to go there.
755
00:38:45,570 --> 00:38:46,490
Once the war begins,
756
00:38:46,530 --> 00:38:47,490
people will be plunged into misery.
757
00:38:47,650 --> 00:38:49,010
I have to contribute to it.
758
00:38:49,890 --> 00:38:52,210
You're really a kind-hearted healer.
759
00:38:52,930 --> 00:38:54,050
You flattered me.
760
00:38:55,090 --> 00:38:55,730
Right,
761
00:38:57,010 --> 00:38:57,890
I've already prepared
762
00:38:58,130 --> 00:38:59,290
your medicine for you.
763
00:39:01,610 --> 00:39:02,570
And this prescription
764
00:39:02,930 --> 00:39:04,490
is good for your body.
765
00:39:06,130 --> 00:39:08,170
Take the flu medicine too.
766
00:39:08,250 --> 00:39:09,050
Be prepared for the worst.
767
00:39:09,970 --> 00:39:11,490
When I'm not in Jian Kang City,
768
00:39:11,690 --> 00:39:12,890
you must take good care of yourself.
769
00:39:15,460 --> 00:39:17,700
San Jiu Tang flu medicine
770
00:39:18,170 --> 00:39:19,290
Brother Xun,
771
00:39:19,690 --> 00:39:21,010
it's my pleasure
772
00:39:21,570 --> 00:39:23,010
to meet you.
773
00:39:23,810 --> 00:39:24,890
Next time, when we meet,
774
00:39:25,450 --> 00:39:26,970
let's go picking herbs again.
775
00:39:27,450 --> 00:39:28,050
Sure.
776
00:39:30,090 --> 00:39:31,210
See you again.
777
00:39:55,180 --> 00:39:55,940
Report.
778
00:39:58,100 --> 00:39:59,900
Young General, as the scout reported,
779
00:39:59,980 --> 00:40:01,420
Wan Jingsheng is gathering troops
780
00:40:01,500 --> 00:40:02,580
and ready to ambush Matou.
781
00:40:03,060 --> 00:40:04,100
How long will King Peng Cheng's army
782
00:40:04,180 --> 00:40:05,020
take to arrive?
783
00:40:05,700 --> 00:40:06,660
In these two or three days.
784
00:40:08,740 --> 00:40:09,780
Pass the order to the entire army.
785
00:40:09,860 --> 00:40:11,580
Continue to strengthen fortification.
786
00:40:12,220 --> 00:40:12,780
Remember that
787
00:40:13,300 --> 00:40:14,340
if we move more rocks
788
00:40:14,460 --> 00:40:15,420
and make more arrows,
789
00:40:15,860 --> 00:40:17,060
we can save more lives.
790
00:40:17,340 --> 00:40:18,060
Yes.
791
00:40:43,690 --> 00:40:44,490
Lige,
792
00:40:45,530 --> 00:40:47,050
the pear flowers here are very fragrant.
793
00:40:49,850 --> 00:40:50,730
How about those at your side?
794
00:40:52,690 --> 00:40:54,450
Wake up quickly and tell me.
795
00:41:06,170 --> 00:41:07,050
Fourth Brother,
796
00:41:08,130 --> 00:41:09,090
now, you should have
797
00:41:09,090 --> 00:41:10,290
almost arrived at the North, right?
798
00:41:12,290 --> 00:41:14,050
I saw the letter you wrote to me,
799
00:41:14,730 --> 00:41:15,930
the painting you drew for me,
800
00:41:16,970 --> 00:41:18,930
and the lantern you made for me.
801
00:41:20,770 --> 00:41:21,650
Thank you
802
00:41:22,730 --> 00:41:24,050
for doing so much things for me.
803
00:41:27,010 --> 00:41:28,010
You planted these pear flowers
804
00:41:28,050 --> 00:41:29,490
for us on your own.
805
00:41:30,490 --> 00:41:31,290
You said that
806
00:41:31,810 --> 00:41:33,770
you'll come here every year from now on
807
00:41:34,090 --> 00:41:36,010
to plant new saplings for us.
808
00:41:37,250 --> 00:41:38,370
I am looking forward to it.
809
00:41:40,930 --> 00:41:42,130
In this period of time,
810
00:41:42,930 --> 00:41:44,570
you have been protecting me,
811
00:41:44,810 --> 00:41:46,050
as well as the Shen family.
812
00:41:47,130 --> 00:41:48,570
Thank you for taking care of everything
813
00:41:48,610 --> 00:41:49,370
for me.
814
00:41:50,850 --> 00:41:52,250
I'm so lucky
815
00:41:53,170 --> 00:41:54,330
to have met you in life.
816
00:41:56,130 --> 00:41:58,010
Thanks for every encounter of us
817
00:41:58,970 --> 00:42:00,170
for making our love
818
00:42:00,850 --> 00:42:02,810
go beyond admiration.
819
00:42:03,930 --> 00:42:05,010
I believe that we can
820
00:42:05,650 --> 00:42:07,810
face all the challenges ahead together.
821
00:42:10,370 --> 00:42:11,530
In the future,
822
00:42:12,570 --> 00:42:14,770
you have your responsibility and mission,
823
00:42:15,770 --> 00:42:17,930
I also have my love and persistence.
824
00:42:19,410 --> 00:42:22,330
We will become a couple
who trusts each other,
825
00:42:22,610 --> 00:42:24,210
and also relies on each other.
826
00:42:26,450 --> 00:42:29,610
Wait for me at the North.
827
00:42:30,890 --> 00:42:32,690
I'll go and find you now.
828
00:42:33,890 --> 00:42:35,050
I'll fight
829
00:42:36,130 --> 00:42:37,370
alongside you.
830
00:42:40,424 --> 00:42:42,424
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.