All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,320 Xuan hasn't come visit me since I fell sick. 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,600 The maid who's sent to Zhijian Hall 3 00:00:07,680 --> 00:00:08,400 has reported back. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,320 These few days, 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,480 His Highness left in a hurry 6 00:00:11,560 --> 00:00:12,600 after having discussion with courtiers. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 It seems that His Highness has important things to deal with. 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,040 It's good that he's busy. 9 00:00:17,320 --> 00:00:18,760 Kang has set out on an expedition. 10 00:00:18,840 --> 00:00:19,960 No matter what 11 00:00:20,040 --> 00:00:21,840 Xuan is busy for political affairs. 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 Finally, he knows to 13 00:00:24,840 --> 00:00:27,000 care for his own future. 14 00:00:31,760 --> 00:00:33,000 Greetings, Great Consort. 15 00:00:35,520 --> 00:00:36,880 Why are you so ill-mannered? 16 00:00:37,760 --> 00:00:39,320 Have you brought the cough medicine back? 17 00:00:46,560 --> 00:00:47,360 Your Highness, 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,320 I saw King Jing Ling 19 00:00:49,360 --> 00:00:50,720 at the drugstore just now. 20 00:00:54,200 --> 00:00:55,440 What is he doing there? 21 00:00:55,680 --> 00:00:57,000 The officer there said 22 00:00:57,280 --> 00:00:58,040 a few days ago, 23 00:00:58,080 --> 00:00:59,680 King Jing Ling and King Peng Cheng 24 00:00:59,880 --> 00:01:02,360 always asked for prescriptions at the drugstore. 25 00:01:02,720 --> 00:01:04,590 They're asking about the function of some precious medicinal herbs. 26 00:01:05,230 --> 00:01:07,600 Could it be that King Jing Ling is unwell? 27 00:01:08,280 --> 00:01:10,039 But I saw King Jing Ling a few days ago. 28 00:01:10,080 --> 00:01:11,440 He's in good health. 29 00:01:12,400 --> 00:01:13,520 Could it be that 30 00:01:14,160 --> 00:01:16,200 His Highness is searching medicine for other people? 31 00:01:24,600 --> 00:01:26,000 Keep an eye on the drugstore 32 00:01:26,600 --> 00:01:28,200 and inquire in secret about 33 00:01:28,400 --> 00:01:29,960 who needs the medicine. 34 00:01:30,200 --> 00:01:30,840 Yes. 35 00:01:37,400 --> 00:01:38,039 Your Highness, 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 can I do that? 37 00:01:41,479 --> 00:01:42,920 Since I entered the palace, 38 00:01:43,360 --> 00:01:44,840 Your Highness treat me very well. 39 00:01:45,400 --> 00:01:46,479 So I hope that 40 00:01:46,880 --> 00:01:48,720 I can do something for Your Highness. 41 00:01:48,840 --> 00:01:49,479 Your Highness, 42 00:01:49,560 --> 00:01:51,039 just let me run the errand for you. 43 00:01:51,160 --> 00:01:51,720 No need. 44 00:01:52,420 --> 00:01:56,100 The Song of Glory 45 00:01:52,759 --> 00:01:53,800 Leave it to her. 46 00:01:55,120 --> 00:01:55,720 Yes. 47 00:01:57,770 --> 00:02:00,450 Episode 30 48 00:02:07,320 --> 00:02:08,030 Leqing. 49 00:02:14,160 --> 00:02:15,520 Shen Lige, 50 00:02:16,160 --> 00:02:17,400 if you didn't die, 51 00:02:18,880 --> 00:02:20,240 where would you be? 52 00:02:31,360 --> 00:02:33,360 San Jiu Tang 53 00:02:37,440 --> 00:02:38,960 San Jiu Tang. 54 00:02:41,890 --> 00:02:43,130 San Jiu Tang 55 00:02:54,920 --> 00:02:55,880 How is Concubine Li now? 56 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 The medicine you and King Peng Cheng brought back 57 00:02:57,400 --> 00:02:58,760 can only stabilize her condition. 58 00:02:59,480 --> 00:03:00,640 We must find another way 59 00:03:00,680 --> 00:03:01,840 to stimulate her mind. 60 00:03:02,640 --> 00:03:04,120 We have not much time left. 61 00:03:04,920 --> 00:03:05,680 What do you mean? 62 00:03:05,960 --> 00:03:07,120 You said her life is in danger? 63 00:03:07,360 --> 00:03:08,360 As long as she can't regain consciousness, 64 00:03:08,560 --> 00:03:09,640 she's in danger. 65 00:03:10,200 --> 00:03:11,000 Senior. 66 00:03:12,680 --> 00:03:13,840 Senior, look. 67 00:03:13,920 --> 00:03:15,080 I brought you pear flower. 68 00:03:15,400 --> 00:03:17,040 Come, smell it. 69 00:03:18,440 --> 00:03:19,600 How fragrant this flower is. 70 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 It's okay. I believe that 71 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 as long as these pear flowers are with you, 72 00:03:27,360 --> 00:03:28,400 as long as you are happy, 73 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 you will definitely wake up. 74 00:03:31,800 --> 00:03:32,480 Senior. 75 00:03:32,920 --> 00:03:33,520 Concubine Li, 76 00:03:34,840 --> 00:03:36,160 you must wake up. 77 00:03:37,600 --> 00:03:39,040 All of us are encouraging you. 78 00:03:39,520 --> 00:03:40,480 Especially Fourth Brother. 79 00:03:40,560 --> 00:03:41,520 He's thinking of you every day. 80 00:03:43,440 --> 00:03:44,880 Don't let everyone down. 81 00:03:46,120 --> 00:03:46,960 Did you hear that? 82 00:03:56,800 --> 00:03:57,920 Snow Lotus 83 00:03:59,280 --> 00:04:01,760 Snow lotus is hot in nature. 84 00:04:08,560 --> 00:04:10,080 Smilax can stimulate the mind. 85 00:04:10,520 --> 00:04:11,720 But the shell is sturdy. 86 00:04:11,760 --> 00:04:12,800 So its medicinal properties are easily blocked. 87 00:04:13,200 --> 00:04:14,400 I fed this to Lige before. 88 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 It isn't effective. 89 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 What if using snow lotus which is hot in nature 90 00:04:17,720 --> 00:04:19,160 to dissolve the medicinal properties of Smilax? 91 00:04:19,600 --> 00:04:20,720 Will this method work? 92 00:04:21,120 --> 00:04:21,829 We can give it a try. 93 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 Okay, let's go find it now. 94 00:04:24,120 --> 00:04:25,160 Please take good care of Concubine Li. 95 00:04:26,200 --> 00:04:26,640 Let's go. 96 00:04:36,400 --> 00:04:37,360 Mister. 97 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Wan. 98 00:04:39,400 --> 00:04:40,560 Why are you here? 99 00:04:41,120 --> 00:04:43,480 I didn't expect to meet you here. 100 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Miss Waner, are you here to see the doctor? 101 00:04:46,920 --> 00:04:47,840 Miss Waner. 102 00:04:48,680 --> 00:04:49,560 Physician Chen, 103 00:04:50,000 --> 00:04:51,840 it's been a long time since you last went to Ciyou House. 104 00:04:52,000 --> 00:04:53,680 The kids talk about you every day. 105 00:04:54,360 --> 00:04:56,120 I'm quite busy recently. 106 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Miss Waner, 107 00:04:57,480 --> 00:04:58,280 how do you feel? 108 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 Is there any improvement? 109 00:05:01,240 --> 00:05:02,680 I'm getting much better. 110 00:05:13,160 --> 00:05:14,000 Miss Waner, 111 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 I've prepared some medicine for you. 112 00:05:15,600 --> 00:05:16,480 I'll get it for you now. 113 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 Sister Waner. 114 00:05:20,400 --> 00:05:21,080 Senior, 115 00:05:21,240 --> 00:05:22,240 you shall stay here. 116 00:05:22,320 --> 00:05:23,400 I'll get the medicine for you. 117 00:05:28,840 --> 00:05:29,680 You know each other? 118 00:05:30,800 --> 00:05:33,120 He's the physician 119 00:05:33,240 --> 00:05:34,280 who saved me 120 00:05:34,360 --> 00:05:35,600 at Moran Pavilion that day. 121 00:05:35,920 --> 00:05:36,800 I see. 122 00:05:37,240 --> 00:05:38,880 Miss Waner, Physician Chen, 123 00:05:39,200 --> 00:05:40,640 I still have other stuff to deal with. I'll get going now. 124 00:05:40,880 --> 00:05:41,360 All right. 125 00:05:41,400 --> 00:05:42,240 Goodbye. 126 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Sister Waner, 127 00:05:57,159 --> 00:05:58,840 senior has already prepared this medicine 128 00:05:58,920 --> 00:05:59,760 for some time. 129 00:05:59,840 --> 00:06:00,640 If you don't come, 130 00:06:00,720 --> 00:06:02,320 I'm afraid it will turn bad in the cupboard. 131 00:06:02,400 --> 00:06:03,520 And this flu medicine 132 00:06:03,530 --> 00:06:05,370 San Jiu Tang flu medicine 133 00:06:03,600 --> 00:06:04,560 can be used to prevent and cure the flu. 134 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 It's very effective. 135 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 Senior knows that the weather is unpredictable 136 00:06:07,080 --> 00:06:07,960 these days. 137 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 He also knows that you are weak. 138 00:06:09,080 --> 00:06:10,560 So he prepared some medicine for you. 139 00:06:12,680 --> 00:06:14,300 San Jiu Tang flu medicine 140 00:06:16,360 --> 00:06:17,520 Sister Waner, senior, 141 00:06:17,600 --> 00:06:18,040 you may have a talk alone. 142 00:06:18,080 --> 00:06:18,880 I have to go now. 143 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Thank you, Physician Chen. 144 00:06:25,160 --> 00:06:25,920 My pleasure. 145 00:06:27,200 --> 00:06:28,480 Is the man just now 146 00:06:28,560 --> 00:06:29,640 ill? 147 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 No. 148 00:06:32,600 --> 00:06:33,920 It's our friend falls sick. 149 00:06:34,240 --> 00:06:35,640 Is your friend okay? 150 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 We need one 151 00:06:37,200 --> 00:06:38,360 rare herb. 152 00:06:38,480 --> 00:06:39,200 What is that? 153 00:06:42,720 --> 00:06:44,560 I'm sickly since I was little 154 00:06:45,200 --> 00:06:46,760 and herbs are always needed for treatment. 155 00:06:47,280 --> 00:06:48,680 So my brother found a lot of 156 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 exotic plants from everywhere. 157 00:06:51,120 --> 00:06:52,720 I think I can help you. 158 00:06:53,159 --> 00:06:54,600 We need 20-year-old snow lotus. 159 00:07:16,760 --> 00:07:19,120 Senior. 160 00:07:19,440 --> 00:07:21,320 Senior held my hand just now. 161 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 Lige. 162 00:07:34,320 --> 00:07:36,400 Lige, wake up. 163 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Don't sleep any more. 164 00:07:37,800 --> 00:07:38,720 Lige. 165 00:07:44,040 --> 00:07:44,680 Senior, 166 00:07:44,800 --> 00:07:45,840 aren't you capable? 167 00:07:45,920 --> 00:07:46,960 Other than using snow lotus, 168 00:07:47,040 --> 00:07:48,240 is there any other way? 169 00:07:48,320 --> 00:07:49,480 We can't put the hope 170 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 all on a single medicine. 171 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 Senior, say something. 172 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 I have read through 173 00:07:58,000 --> 00:07:58,600 all medical books. 174 00:07:58,760 --> 00:08:00,040 I can't find other way now. 175 00:08:01,560 --> 00:08:02,400 Brother Chen, 176 00:08:05,680 --> 00:08:06,760 calm down. 177 00:08:07,320 --> 00:08:08,720 You did so much for Lige. 178 00:08:09,400 --> 00:08:10,720 We all know it. 179 00:08:11,520 --> 00:08:12,760 But Lige's current illness 180 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 can't be solved in a hurry. 181 00:08:14,840 --> 00:08:16,360 Let's wait patiently. 182 00:08:16,760 --> 00:08:17,640 Perhaps 183 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 King Jing Ling will be able to get snow lotus. 184 00:08:19,920 --> 00:08:21,280 If there's without snow lotus, 185 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 even Hua Tuo won't be able to save her. 186 00:08:25,520 --> 00:08:26,200 Now, it depends 187 00:08:26,280 --> 00:08:27,400 on her fate now. 188 00:08:30,880 --> 00:08:31,480 Senior. 189 00:08:31,560 --> 00:08:32,600 Senior, don't go. 190 00:08:32,669 --> 00:08:34,440 I'm just anxious, senior. 191 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 Sister Zijin, 192 00:08:37,080 --> 00:08:38,280 did I make any mistake? 193 00:08:38,440 --> 00:08:40,000 I'm just worried about senior. 194 00:08:42,840 --> 00:08:44,200 Let him be alone. 195 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 He's just too worried 196 00:08:46,200 --> 00:08:47,480 about Lige. 197 00:08:49,320 --> 00:08:50,600 But senior... 198 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 Lige hasn't regained consciousness now. 199 00:08:52,800 --> 00:08:54,240 We must have the presence of mind now. 200 00:08:54,640 --> 00:08:55,600 Right? 201 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 San Jiu Tang 202 00:09:21,960 --> 00:09:22,920 Brother Xun. 203 00:09:24,880 --> 00:09:25,760 Miss Waner. 204 00:09:29,760 --> 00:09:30,800 Are you here to tell me that 205 00:09:30,960 --> 00:09:32,000 you have found snow lotus? 206 00:09:33,000 --> 00:09:33,840 I found it in my brother's 207 00:09:34,000 --> 00:09:34,440 drug storage room. 208 00:09:34,440 --> 00:09:35,080 Look. 209 00:09:39,120 --> 00:09:39,880 That's great. 210 00:09:41,640 --> 00:09:42,440 That's great. 211 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Thank you, Waner. 212 00:09:45,320 --> 00:09:46,400 Lige can be saved now. 213 00:09:46,520 --> 00:09:47,480 Lige can be saved now. 214 00:09:47,680 --> 00:09:49,800 Lige can be saved. 215 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Brother Xun, go and save her now. 216 00:09:55,040 --> 00:09:55,800 Sorry. 217 00:09:56,080 --> 00:09:57,680 I am too excited. 218 00:09:58,240 --> 00:09:58,960 Physician Chen. 219 00:09:59,680 --> 00:10:00,360 Miss Waner. 220 00:10:01,160 --> 00:10:01,800 Your Highness, 221 00:10:02,160 --> 00:10:03,560 Miss Waner found snow lotus. 222 00:10:03,960 --> 00:10:04,640 Really? 223 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 Let's go now. 224 00:10:07,384 --> 00:10:17,384 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 225 00:10:07,360 --> 00:10:10,040 San Jiu Tang 226 00:10:27,560 --> 00:10:29,320 She has taken the medicine. 227 00:10:30,680 --> 00:10:32,440 Why is she still asleep? 228 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 Snow lotus is our last hope. 229 00:10:35,600 --> 00:10:36,360 Lige, 230 00:10:37,280 --> 00:10:38,680 don't let us down, okay? 231 00:10:44,160 --> 00:10:44,960 Your Highness. 232 00:10:47,480 --> 00:10:48,160 Your Highness. 233 00:10:48,720 --> 00:10:50,120 The Minister of Defence has important thing to discuss with you. 234 00:10:53,800 --> 00:10:54,400 All right. 235 00:10:56,200 --> 00:10:57,000 Your Highness, if you 236 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 have something to deal with, 237 00:10:58,160 --> 00:10:59,040 you may go ahead with that first. 238 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Once there is any news here, 239 00:11:00,360 --> 00:11:01,480 I will inform you immediately. 240 00:11:01,760 --> 00:11:03,440 It should be about the military situation in the North. 241 00:11:04,360 --> 00:11:05,640 I'll return first. 242 00:11:06,040 --> 00:11:07,120 If there is any news, 243 00:11:07,120 --> 00:11:08,000 inform me immediately. 244 00:11:08,200 --> 00:11:08,680 All right. 245 00:11:13,760 --> 00:11:14,400 Let's go. 246 00:11:24,630 --> 00:11:28,270 San Jiu Tang 247 00:11:36,800 --> 00:11:37,480 Goodbye. 248 00:12:10,920 --> 00:12:12,480 Greetings, General. 249 00:12:14,080 --> 00:12:15,640 Have the ten thousand soldiers been arranged well? 250 00:12:16,400 --> 00:12:17,880 According to your secret message, 251 00:12:18,000 --> 00:12:18,680 we have secretly let them station at 252 00:12:18,800 --> 00:12:19,720 30 miles away of the city. 253 00:12:21,000 --> 00:12:21,480 Good. 254 00:12:37,360 --> 00:12:39,080 Don't separate me from Jiaer. 255 00:12:45,560 --> 00:12:46,480 In so many years, 256 00:12:47,240 --> 00:12:49,040 you support our home alone. 257 00:12:49,720 --> 00:12:51,360 I just focused in training the army and fighting in war. 258 00:12:52,280 --> 00:12:53,840 I didn't take time to be with you. 259 00:12:55,400 --> 00:12:57,120 Unconsciously, we have become old now. 260 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 This time, after I'm back, 261 00:13:00,920 --> 00:13:02,480 I will surely retire 262 00:13:03,640 --> 00:13:06,560 and spend the rest of my life with you in Xuyi. 263 00:13:08,440 --> 00:13:10,080 Zhi and Feng have grown up now. 264 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 I'll just leave 265 00:13:12,880 --> 00:13:14,080 everything to them. 266 00:13:15,120 --> 00:13:16,280 I wish to have 267 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 the coreless lotus seed soup that you made. 268 00:13:19,800 --> 00:13:20,560 It's very sweet. 269 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 I want to accompany you to Weiyang Lake 270 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 to view your favourite orchid. 271 00:13:28,840 --> 00:13:29,480 Okay? 272 00:13:51,840 --> 00:13:52,520 Wait for me. 273 00:13:56,720 --> 00:13:57,560 Lotus seeds. 274 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 Look. Lotus seeds. 275 00:14:01,920 --> 00:14:04,480 Lotus seeds. Come. 276 00:14:07,280 --> 00:14:08,800 Remember to eat it. 277 00:14:10,240 --> 00:14:11,120 You must eat it. 278 00:14:11,520 --> 00:14:12,000 Come. 279 00:14:13,600 --> 00:14:14,560 You must eat it. 280 00:14:14,680 --> 00:14:15,240 All right. 281 00:14:34,080 --> 00:14:35,600 Mother, don't worry. 282 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 Dad and I will definitely 283 00:14:36,680 --> 00:14:37,440 return safely. 284 00:14:38,720 --> 00:14:39,440 Zhi. 285 00:14:41,120 --> 00:14:41,760 Zhi. 286 00:14:43,440 --> 00:14:44,120 Uncle Zheng, 287 00:14:44,760 --> 00:14:46,160 please take care of my mother. 288 00:14:46,280 --> 00:14:46,720 All right. 289 00:14:46,920 --> 00:14:48,000 Don't worry, Young Master. 290 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 Even if I have to give up my life, 291 00:14:50,400 --> 00:14:51,840 I'll still protect Madam. 292 00:14:52,240 --> 00:14:53,000 Uncle Zheng, 293 00:14:53,480 --> 00:14:54,160 thank you. 294 00:14:54,640 --> 00:14:55,920 Young Master, this is what I should do. 295 00:15:13,800 --> 00:15:14,600 Set off. 296 00:15:54,080 --> 00:15:55,190 Wu Commandery is recruiting 297 00:15:55,190 --> 00:15:56,960 3420 soldiers. 298 00:15:57,360 --> 00:15:58,520 Jianning is recruiting 299 00:15:58,670 --> 00:16:00,360 5672 soldiers. 300 00:16:00,840 --> 00:16:03,280 Guangling is recruiting 2100 soldiers. 301 00:16:03,560 --> 00:16:05,110 The remaining commanderies at the Jiang Dong 302 00:16:05,110 --> 00:16:06,560 is recruiting about a thousand of soldiers. 303 00:16:06,560 --> 00:16:07,240 What? 304 00:16:13,110 --> 00:16:14,240 There are 100,000 of Wei soldiers 305 00:16:15,190 --> 00:16:16,480 departed to the south. 306 00:16:16,920 --> 00:16:17,800 If we lost, 307 00:16:18,110 --> 00:16:19,590 Jian Kang City could be at stake. 308 00:16:20,360 --> 00:16:21,190 This battle 309 00:16:21,670 --> 00:16:23,400 isn't a battle of King Peng Cheng alone. 310 00:16:24,280 --> 00:16:26,080 It's a battle of Song to ensure its peacefulness. 311 00:16:27,920 --> 00:16:28,960 But you 312 00:16:29,150 --> 00:16:30,320 have recuited soldiers for a few says. 313 00:16:30,670 --> 00:16:32,110 Not even 10,000 soldiers are enlisted. 314 00:16:32,920 --> 00:16:34,280 I have learned my mistake. 315 00:16:36,440 --> 00:16:37,600 Your Highness, please calm down. 316 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 In recent years, 317 00:16:39,160 --> 00:16:40,520 years of war took place in the North. 318 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 Most of the soldiers 319 00:16:42,200 --> 00:16:43,240 died on the battlefield. 320 00:16:43,560 --> 00:16:46,040 Many soldiers didn't even have offspring. 321 00:16:46,280 --> 00:16:46,880 Your Highness, 322 00:16:47,480 --> 00:16:49,360 we're unable to recruit more soldiers now. 323 00:16:52,840 --> 00:16:53,680 Is that so? 324 00:16:55,400 --> 00:16:56,120 Your Highness, 325 00:16:56,600 --> 00:16:58,720 Chief Secretariat was telling the truth. 326 00:17:06,640 --> 00:17:07,800 List of Jing Zhou Army 327 00:17:07,040 --> 00:17:07,760 This 328 00:17:07,960 --> 00:17:09,760 is the list of land that I rewarded to soldiers. 329 00:17:11,960 --> 00:17:13,839 If most of them died on the battlefield, 330 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 why the list of land that I rewarded to soldiers 331 00:17:16,359 --> 00:17:17,119 shows a different thing? 332 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 Look. 333 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 I will give you ten days time. 334 00:17:34,360 --> 00:17:36,320 The gentry shall check over the status of soldier. 335 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 For those who conceal information, 336 00:17:38,680 --> 00:17:41,360 their family property will be confiscated to fill the imperial treasury. 337 00:17:41,480 --> 00:17:41,960 Your Highness. 338 00:17:42,000 --> 00:17:43,680 Since Your Highness give us ten days time, 339 00:17:44,160 --> 00:17:45,680 we'll just obey. 340 00:17:47,920 --> 00:17:49,120 Chief Secretariat 341 00:17:49,120 --> 00:17:50,200 is indeed sensible. 342 00:17:51,800 --> 00:17:53,080 I'll lead by example. 343 00:17:53,360 --> 00:17:54,520 This time, you may start 344 00:17:54,720 --> 00:17:56,400 checking over on my land. 345 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 Order Ji Shu, the military advisor, 346 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 and Gu Weiyuan, Minister of Revenue 347 00:18:02,600 --> 00:18:03,640 to monitor it together. 348 00:18:04,640 --> 00:18:06,200 Those with incomplete detail in their household registration 349 00:18:07,840 --> 00:18:09,400 shall be enlisted immediately. 350 00:18:10,080 --> 00:18:11,200 Yes. 351 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 Your Highness, 352 00:18:23,360 --> 00:18:24,760 Chief Secretariat is seeking an audience with you. 353 00:18:25,720 --> 00:18:26,920 Let him in. 354 00:18:30,360 --> 00:18:31,080 Great Consort, 355 00:18:32,040 --> 00:18:32,840 Princess Consort. 356 00:18:33,320 --> 00:18:35,520 What's the matter? Why are you so panic? 357 00:18:35,640 --> 00:18:37,120 King Peng Cheng set out on an expedition personally. 358 00:18:37,560 --> 00:18:38,400 All the courtiers 359 00:18:38,440 --> 00:18:40,520 have tried their best to donate money and food. 360 00:18:41,280 --> 00:18:42,400 But King Jing Ling 361 00:18:42,440 --> 00:18:43,960 is still reluctant to let things go. 362 00:18:44,000 --> 00:18:44,840 Chief Secretariat, 363 00:18:45,120 --> 00:18:46,640 you may go ahead. 364 00:18:48,120 --> 00:18:49,560 His Highness wants us to check over the status of 365 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 soldiers and rewarded lands within ten days. 366 00:18:51,480 --> 00:18:52,600 For those who conceal information, 367 00:18:52,920 --> 00:18:54,280 their family property will be confiscated. 368 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 As courtiers, it's indeed our duties 369 00:18:56,280 --> 00:18:58,080 to contribute to the North. 370 00:18:58,400 --> 00:18:59,920 But this ten-day deadline 371 00:19:00,280 --> 00:19:02,360 has really put us in a difficult position. 372 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Is there such a thing? 373 00:19:05,640 --> 00:19:07,880 Xuan was too reckless. 374 00:19:08,080 --> 00:19:08,920 How could he... 375 00:19:08,960 --> 00:19:09,760 Chief Secretariat, 376 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 this is the royal inner courtyard. 377 00:19:12,560 --> 00:19:14,280 I'm afraid it's a bit inappropriate 378 00:19:14,520 --> 00:19:16,080 for you to discuss political affairs here. 379 00:19:17,000 --> 00:19:17,720 Yu Chan, 380 00:19:18,200 --> 00:19:18,960 see the visitor out. 381 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 Chief Secretariat, please. 382 00:19:27,880 --> 00:19:29,080 Excuse me, Your Highness. 383 00:19:32,480 --> 00:19:33,200 Royal Mother, 384 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 King Jing Ling must have a reason 385 00:19:35,360 --> 00:19:36,440 to do this. 386 00:19:37,000 --> 00:19:38,880 We shouldn't bother 387 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 so that he won't be put in a difficult position. 388 00:19:42,160 --> 00:19:43,800 You're really sensible. 389 00:19:44,360 --> 00:19:45,200 I understand. 390 00:19:49,180 --> 00:19:50,900 San Jiu Tang 391 00:20:01,600 --> 00:20:02,840 Open the door. 392 00:20:03,000 --> 00:20:03,920 Someone died after taking 393 00:20:04,040 --> 00:20:05,000 San Jiu Tang's medicine. 394 00:20:06,560 --> 00:20:07,240 Open the door. 395 00:20:07,360 --> 00:20:09,120 Senior. 396 00:20:09,720 --> 00:20:10,480 Open the door now. 397 00:20:10,600 --> 00:20:11,800 Senior, something bad happened. 398 00:20:11,920 --> 00:20:13,280 There're people said that someone died 399 00:20:13,400 --> 00:20:14,040 after taking our medicine. 400 00:20:14,160 --> 00:20:15,280 Now, they are out of San Jiu Tang 401 00:20:15,280 --> 00:20:16,440 with carrying the dead body. 402 00:20:16,560 --> 00:20:17,160 Send them away! 403 00:20:22,080 --> 00:20:23,000 Physician Chen, 404 00:20:23,280 --> 00:20:24,800 I think you should go check it out. 405 00:20:25,200 --> 00:20:26,480 If they asked yamen runners to come over 406 00:20:26,600 --> 00:20:27,800 and found Lige here, 407 00:20:28,000 --> 00:20:28,960 that would be more troublesome. 408 00:20:32,520 --> 00:20:33,400 All right. I'll go check it out then. 409 00:20:33,640 --> 00:20:34,120 All right. 410 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 My husband 411 00:20:44,160 --> 00:20:45,880 died after taking their medicine. 412 00:20:46,000 --> 00:20:48,160 Everyone, please speak up for me. 413 00:20:48,280 --> 00:20:49,080 Don't act on impulse. 414 00:20:49,160 --> 00:20:50,840 Let's wait till the Yamen runners to arrive. 415 00:20:50,960 --> 00:20:52,320 San Jiu Tang won't harm people. 416 00:20:53,320 --> 00:20:54,760 Look. They don't dare to come out. 417 00:20:54,880 --> 00:20:55,840 They must be guilty. 418 00:20:55,960 --> 00:20:57,520 Sister-in-law, let's go in. 419 00:20:57,330 --> 00:20:58,730 San Jiu Tang 420 00:20:57,960 --> 00:20:58,720 What happened? 421 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 It's him. 422 00:21:01,040 --> 00:21:02,960 He killed my husband. 423 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 San Jiu Tang will only save people. 424 00:21:06,040 --> 00:21:07,560 We've never misdiagnosed. 425 00:21:07,680 --> 00:21:08,800 We won't even prescribe the wrong medicine. 426 00:21:08,920 --> 00:21:09,760 That's right. 427 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 Don't simply 428 00:21:10,840 --> 00:21:11,880 slander the others. 429 00:21:11,960 --> 00:21:13,400 You killed my brother. 430 00:21:13,600 --> 00:21:14,760 My husband had only 431 00:21:14,760 --> 00:21:15,520 minor injury. 432 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 He died after taking your medicine. 433 00:21:17,160 --> 00:21:18,320 If there isn't something wrong with your medicine, 434 00:21:18,320 --> 00:21:19,040 what's the reason then? 435 00:21:19,520 --> 00:21:20,240 Will you allow me 436 00:21:20,240 --> 00:21:21,400 to take a look at your husband's body? 437 00:21:22,480 --> 00:21:23,240 No. 438 00:21:23,440 --> 00:21:24,480 Don't touch my husband. 439 00:21:24,600 --> 00:21:26,480 An eye for an eye. Bring my husband back to life. 440 00:21:27,520 --> 00:21:29,840 It's you. You are a murderer. 441 00:21:30,080 --> 00:21:31,200 Bring my husband back to life. 442 00:21:31,400 --> 00:21:33,160 Kong Cheng, close the door first. 443 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 You want to run away? 444 00:21:35,680 --> 00:21:36,320 Follow me to the administrative office. 445 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 I want you to pay it with your life. 446 00:21:37,720 --> 00:21:40,040 Yes. Pay my husband's life 447 00:21:40,200 --> 00:21:41,240 with yours. 448 00:21:41,360 --> 00:21:42,600 Step aside. 449 00:21:44,480 --> 00:21:46,200 Sir. 450 00:21:46,360 --> 00:21:47,080 It's them. 451 00:21:47,080 --> 00:21:48,920 They killed my husband. 452 00:21:49,200 --> 00:21:49,920 Take them away. 453 00:21:50,080 --> 00:21:51,240 Don't make noise here. 454 00:21:51,400 --> 00:21:52,240 Let's talk at the administrative office. 455 00:21:55,840 --> 00:21:56,760 You don't have any evidence. 456 00:21:56,920 --> 00:21:57,800 Why do you want to take me away? 457 00:21:58,120 --> 00:21:59,560 We are just performing our duty. 458 00:21:59,720 --> 00:22:01,120 If it has nothing to do with you, 459 00:22:01,280 --> 00:22:02,480 we won't wrong you. 460 00:22:02,840 --> 00:22:03,680 Come with us. 461 00:22:03,800 --> 00:22:04,240 I... 462 00:22:08,160 --> 00:22:09,040 I'll go with you. 463 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 Kong Cheng, close the door first. 464 00:22:48,440 --> 00:22:49,160 Lige, 465 00:22:49,840 --> 00:22:51,360 when I was reading letters for you these few days, 466 00:22:52,440 --> 00:22:53,600 I can't help to be touch too. 467 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 Every single word 468 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 contains sincere affection of 469 00:22:58,960 --> 00:23:00,280 King Peng Cheng for you. 470 00:23:02,600 --> 00:23:03,720 He loves you so much. 471 00:23:05,280 --> 00:23:06,920 How could you bear to abandon him? 472 00:23:09,240 --> 00:23:10,360 His love for you 473 00:23:12,480 --> 00:23:14,480 is your power to break through the confinement. 474 00:23:26,000 --> 00:23:27,120 Nonsense. 475 00:23:27,880 --> 00:23:30,160 King Peng Cheng doesn't love her at all. 476 00:23:40,240 --> 00:23:41,320 Shen Lige, 477 00:23:42,960 --> 00:23:44,600 you are not dead. 478 00:23:47,120 --> 00:23:48,320 Why are you... 479 00:23:48,520 --> 00:23:49,440 Why are you 480 00:23:49,560 --> 00:23:50,800 still alive? 481 00:23:56,160 --> 00:23:57,120 Say something. 482 00:23:57,760 --> 00:23:59,000 Aren't you the arrogant 483 00:23:59,000 --> 00:23:59,840 Concubine Li? 484 00:24:00,200 --> 00:24:02,160 Aren't you very prestigious? 485 00:24:03,560 --> 00:24:04,680 Say something. 486 00:24:06,080 --> 00:24:07,200 What's wrong now? 487 00:24:08,800 --> 00:24:10,280 You have become a useless man now? 488 00:24:10,520 --> 00:24:13,040 Say something. 489 00:24:37,400 --> 00:24:38,520 What is this? 490 00:24:39,240 --> 00:24:40,760 What is this? 491 00:24:41,000 --> 00:24:42,520 What is this? 492 00:24:45,920 --> 00:24:48,200 The person beside him should be me. 493 00:24:48,200 --> 00:24:50,400 I should be the concubine. 494 00:24:50,520 --> 00:24:52,520 The person he loves is me. 495 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 It's me! 496 00:25:05,040 --> 00:25:06,080 What is this? 497 00:25:07,600 --> 00:25:08,520 Why did King Peng Cheng 498 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 write to you? 499 00:25:10,840 --> 00:25:12,240 He loves you? 500 00:25:15,560 --> 00:25:17,040 How is this possible? 501 00:25:19,280 --> 00:25:20,960 I like him for such a long time. 502 00:25:22,760 --> 00:25:24,920 I can sacrifice everything for him. 503 00:25:27,960 --> 00:25:29,280 How could you 504 00:25:30,200 --> 00:25:31,520 win his heart 505 00:25:31,640 --> 00:25:33,200 so easily? 506 00:25:33,600 --> 00:25:34,840 Why? 507 00:25:35,120 --> 00:25:36,400 Why? 508 00:25:38,800 --> 00:25:41,320 Other than assassinating him and hurting him, 509 00:25:41,480 --> 00:25:43,440 what else have you done for him? 510 00:25:46,080 --> 00:25:47,400 Why? 511 00:25:49,120 --> 00:25:50,440 What rights do you have 512 00:25:50,440 --> 00:25:51,400 to win his heart? 513 00:25:52,080 --> 00:25:53,760 What rights do you have? 514 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Shen Lige. 515 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 What rights do you have? 516 00:26:08,240 --> 00:26:09,760 You don't deserve him! 517 00:26:12,480 --> 00:26:14,000 Go to hell. 518 00:26:14,880 --> 00:26:16,280 Go to hell. 519 00:26:15,940 --> 00:26:17,340 Lige 520 00:26:19,410 --> 00:26:21,650 Fourth Brother 521 00:26:24,040 --> 00:26:26,200 Why are you still alive? 522 00:26:26,640 --> 00:26:28,120 Why? 523 00:26:41,720 --> 00:26:42,800 Shen Lige, 524 00:26:42,920 --> 00:26:44,280 go to hell. 525 00:27:11,640 --> 00:27:12,760 Sister Zijin. 526 00:27:42,440 --> 00:27:43,200 Hurry up. 527 00:27:43,560 --> 00:27:44,680 Please hurry up. 528 00:27:46,040 --> 00:27:46,640 Hurry up. 529 00:27:46,640 --> 00:27:47,680 Please hurry up. 530 00:27:55,200 --> 00:27:56,120 That's my horse! 531 00:28:07,360 --> 00:28:08,120 Hurry up. 532 00:28:25,800 --> 00:28:26,960 Faster, please. 533 00:28:47,120 --> 00:28:48,320 You still want to escape? 534 00:28:48,640 --> 00:28:49,680 Shen Lige, 535 00:28:50,080 --> 00:28:51,800 I didn't expect you're so lucky to live till today. 536 00:28:52,320 --> 00:28:53,200 Today, 537 00:28:53,620 --> 00:28:55,380 either you die or I die! 538 00:28:55,800 --> 00:28:57,840 Back then, I spared you 539 00:28:58,000 --> 00:28:58,920 as I gave face to my parents. 540 00:28:59,080 --> 00:28:59,960 But I didn't expect that 541 00:29:00,280 --> 00:29:01,760 you're still behaving the same way. 542 00:29:29,440 --> 00:29:30,560 Shen Lige, 543 00:29:32,840 --> 00:29:34,880 let's die together. 544 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 Someone with an evil heart 545 00:30:21,800 --> 00:30:23,680 will suffer the bad consequences himself. 546 00:30:27,120 --> 00:30:27,960 I wonder if Concubine Li 547 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 is awake after taking the medicine. 548 00:30:29,680 --> 00:30:30,320 Your Highness, 549 00:30:30,480 --> 00:30:31,800 Chen Shaoxun has brilliant medical skills. 550 00:30:31,800 --> 00:30:33,120 Now that he got snow lotus. 551 00:30:33,120 --> 00:30:34,480 Concubine Li will surely be fine. 552 00:30:34,760 --> 00:30:35,400 Let's go now. 553 00:30:37,080 --> 00:30:37,920 King Jing Ling. 554 00:30:38,120 --> 00:30:38,880 What happened? 555 00:30:39,040 --> 00:30:40,080 Greetings, King Jing Ling. 556 00:30:40,400 --> 00:30:41,480 Someone sued them 557 00:30:41,480 --> 00:30:42,280 for killing someone. 558 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 There's something wrong with the woman. 559 00:30:48,360 --> 00:30:50,000 San Jiu Tang's well-known for its benevolence. 560 00:30:50,200 --> 00:30:51,560 I absolutely believe in them. 561 00:30:52,040 --> 00:30:53,600 There must be something wrong. 562 00:30:53,880 --> 00:30:54,960 Have you investigated it thoroughly? 563 00:30:55,640 --> 00:30:56,360 We are now going to 564 00:30:56,400 --> 00:30:57,320 take them back to Ministry of Justice for inspection. 565 00:31:01,720 --> 00:31:03,320 There must be a problem with this woman. 566 00:31:03,480 --> 00:31:05,000 Investigate her first before arresting anyone. 567 00:31:06,160 --> 00:31:06,720 Yes. 568 00:31:07,480 --> 00:31:08,000 Let's go. 569 00:31:10,400 --> 00:31:11,240 Take her away. 570 00:31:11,400 --> 00:31:11,840 This... 571 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 -Sister Zijin. -Zijin. 572 00:31:19,960 --> 00:31:20,800 Where's Concubine Li? 573 00:31:23,520 --> 00:31:24,240 Your Highness. 574 00:31:30,880 --> 00:31:31,680 She is fine. 575 00:31:37,680 --> 00:31:38,560 Something bad happened. 576 00:31:39,240 --> 00:31:40,480 Someone must have been here. 577 00:31:43,960 --> 00:31:45,000 I am back. 578 00:31:46,680 --> 00:31:47,480 Concubine Li! 579 00:31:47,560 --> 00:31:48,280 Lige. 580 00:31:48,640 --> 00:31:50,120 Senior, you're awake. 581 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 That's great! 582 00:31:55,320 --> 00:31:56,000 Concubine Li, 583 00:31:56,520 --> 00:31:57,840 what happened? 584 00:31:58,520 --> 00:31:59,600 It's Shen Leqing. 585 00:31:59,920 --> 00:32:00,720 It's her again. 586 00:32:01,320 --> 00:32:02,440 She learned that I am not dead. 587 00:32:02,600 --> 00:32:03,400 So she came here 588 00:32:03,640 --> 00:32:04,720 to kill me. 589 00:32:05,520 --> 00:32:06,440 How about Sister Zijin? 590 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 She is fine. 591 00:32:07,920 --> 00:32:08,880 She will be fine after resting for a while. 592 00:32:09,880 --> 00:32:10,560 But your 593 00:32:11,040 --> 00:32:12,480 Qi and blood are finally unblocked. 594 00:32:14,440 --> 00:32:15,200 You mustn't know that 595 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 how much we are worried about you lately. 596 00:32:19,480 --> 00:32:20,440 Thank you. 597 00:32:28,600 --> 00:32:30,160 There must've many things happened 598 00:32:30,560 --> 00:32:32,120 when I lost my consciousness. 599 00:32:32,880 --> 00:32:33,960 Why did Fourth Brother 600 00:32:34,920 --> 00:32:36,280 set out on an expedition himself? 601 00:32:40,920 --> 00:32:41,800 To avoid Lu Yuan 602 00:32:41,880 --> 00:32:43,040 from keeping an eye on the Shen family, 603 00:32:43,160 --> 00:32:43,920 Fourth Brother let General Shen 604 00:32:44,000 --> 00:32:44,760 retire and return to hometown. 605 00:32:45,160 --> 00:32:47,080 So the position of general was vacant. 606 00:32:47,640 --> 00:32:49,240 To prevent Lu Yuan from gaining military power, 607 00:32:49,680 --> 00:32:51,040 Fourth Brother had to set out on an expedition himself. 608 00:32:51,440 --> 00:32:52,600 My father's retired? 609 00:32:53,480 --> 00:32:54,640 Your father and your brother 610 00:32:54,840 --> 00:32:56,200 already secretly rushed to the North 611 00:32:56,320 --> 00:32:57,640 to control Wei army from the back. 612 00:32:58,760 --> 00:32:59,800 What about my mother? 613 00:32:59,920 --> 00:33:00,720 Don't worry. 614 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 Before your father departed, 615 00:33:02,160 --> 00:33:03,320 he's already sent your mother home. 616 00:33:09,320 --> 00:33:10,440 So Master... 617 00:33:12,200 --> 00:33:12,880 Lige, 618 00:33:13,680 --> 00:33:14,640 Master 619 00:33:14,800 --> 00:33:16,400 has already got his punishment. 620 00:33:18,680 --> 00:33:19,960 And he's already let things go. 621 00:33:20,840 --> 00:33:21,680 Don't worry. 622 00:33:25,160 --> 00:33:26,000 Senior. 623 00:33:27,440 --> 00:33:28,200 Lige. 624 00:33:28,760 --> 00:33:29,880 Sister Zijin's awake. 625 00:33:30,040 --> 00:33:30,960 Sister Zijin. 626 00:33:32,040 --> 00:33:33,240 You finally awake. 627 00:33:34,560 --> 00:33:35,760 You scared me. 628 00:33:40,760 --> 00:33:41,800 It's good that you're awake. 629 00:33:43,760 --> 00:33:45,800 Although in my subconscious, 630 00:33:45,960 --> 00:33:47,040 there was a force 631 00:33:47,200 --> 00:33:48,080 keep telling me that 632 00:33:48,240 --> 00:33:49,320 I must wake up, 633 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 I failed to make it. 634 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Thanks to you and Fourth Brother 635 00:33:55,200 --> 00:33:56,120 for taking care of me 636 00:33:56,120 --> 00:33:57,320 in this period of time. 637 00:33:57,720 --> 00:33:59,040 You're busy for me 638 00:33:59,200 --> 00:34:00,760 and did so many things for me. 639 00:34:01,840 --> 00:34:02,760 Don't be silly. 640 00:34:02,920 --> 00:34:04,720 It's good that you regain consciousness. 641 00:34:05,160 --> 00:34:06,760 Yes, it's good that you wake up. 642 00:34:07,360 --> 00:34:08,239 Everything has passed. 643 00:34:08,560 --> 00:34:09,280 Yes. 644 00:34:12,040 --> 00:34:12,639 Right, 645 00:34:13,040 --> 00:34:14,560 Shen Leqing came just now. 646 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 Did she hurt you? 647 00:34:18,480 --> 00:34:19,320 I'm fine. 648 00:34:20,480 --> 00:34:22,080 She fell off the cliff. 649 00:34:22,440 --> 00:34:24,280 I think she's most probably dead now. 650 00:34:26,360 --> 00:34:27,719 What goes around comes around. 651 00:34:28,920 --> 00:34:29,960 The most important thing now is 652 00:34:30,760 --> 00:34:32,080 you must recover first. 653 00:34:38,960 --> 00:34:39,679 Your Highness, 654 00:34:40,120 --> 00:34:41,239 I want to go to the North. 655 00:34:41,840 --> 00:34:42,880 But your body... 656 00:34:43,080 --> 00:34:43,719 Lige, 657 00:34:45,280 --> 00:34:46,639 you've just regained consciousness. 658 00:34:46,920 --> 00:34:49,080 It's fine. I'm fine now. 659 00:34:50,360 --> 00:34:52,560 I've missed too much with my family 660 00:34:52,719 --> 00:34:54,080 and Fourth Brother. 661 00:34:54,400 --> 00:34:56,719 Now, I just want to spend more time 662 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 to be with them. 663 00:34:58,200 --> 00:34:58,840 Concubine Li. 664 00:34:58,840 --> 00:34:59,440 Your Highness, 665 00:35:00,200 --> 00:35:01,000 don't worry. 666 00:35:02,000 --> 00:35:03,360 I will accompany Lige. 667 00:35:04,120 --> 00:35:04,840 Senior. 668 00:35:05,760 --> 00:35:06,520 Don't forget that 669 00:35:06,520 --> 00:35:07,640 you're my junior. 670 00:35:08,120 --> 00:35:08,800 Didn't we promise to 671 00:35:08,920 --> 00:35:10,040 stay by each other's side together forever? 672 00:35:10,320 --> 00:35:11,600 Yes, me too. 673 00:35:11,760 --> 00:35:12,840 I'll follow you to wherever you go. 674 00:35:21,920 --> 00:35:22,440 All right. 675 00:35:23,040 --> 00:35:24,240 I respect your decision. 676 00:35:24,760 --> 00:35:25,840 Thank you, Your Highness. 677 00:35:26,040 --> 00:35:26,600 Thank you. 678 00:35:34,280 --> 00:35:35,080 Do you hate him? 679 00:35:35,560 --> 00:35:36,720 Although at the beginning, 680 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 you took me away from my home, 681 00:35:39,920 --> 00:35:41,680 my parents and brothers, 682 00:35:43,240 --> 00:35:44,960 I should hate you. 683 00:35:46,440 --> 00:35:48,280 Fate goes round and round. 684 00:35:48,760 --> 00:35:51,000 Finally, it took me 685 00:35:51,160 --> 00:35:52,120 to find my family 686 00:35:53,360 --> 00:35:54,800 also also meet my lover. 687 00:35:55,600 --> 00:35:57,360 Senior and Kong Cheng 688 00:35:57,560 --> 00:35:58,960 keep staying by my side 689 00:35:59,360 --> 00:36:00,600 and have gone through fire and water with me. 690 00:36:00,820 --> 00:36:03,140 In loving memory of Master, Xu Lin 691 00:36:01,840 --> 00:36:02,800 I know 692 00:36:03,520 --> 00:36:05,640 you trained us since we're little. 693 00:36:06,080 --> 00:36:07,480 Although you're very strict, 694 00:36:08,200 --> 00:36:08,920 you would still 695 00:36:08,920 --> 00:36:10,360 secretly give us candy. 696 00:36:11,360 --> 00:36:14,080 Those times are real. 697 00:36:15,040 --> 00:36:16,080 It's just that you're blinded 698 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 by hatred. 699 00:36:17,560 --> 00:36:19,240 You did a lot of wrong things. 700 00:36:21,280 --> 00:36:22,440 But I know 701 00:36:23,440 --> 00:36:24,240 you actually 702 00:36:24,360 --> 00:36:25,440 love us very much. 703 00:36:26,200 --> 00:36:28,080 It's just that you don't dare to admit it. 704 00:36:30,560 --> 00:36:32,440 Master really loves us. 705 00:36:33,240 --> 00:36:34,360 But he's blinded by 706 00:36:34,520 --> 00:36:35,920 hatred and deception. 707 00:36:36,800 --> 00:36:37,720 And he ended up 708 00:36:37,760 --> 00:36:39,280 paying for it himself. 709 00:36:42,560 --> 00:36:43,200 Lige, 710 00:36:48,240 --> 00:36:49,520 now that we know the truth. 711 00:36:49,840 --> 00:36:51,120 We should look forward. 712 00:36:51,640 --> 00:36:53,920 Hatred can't affect us. 713 00:36:55,280 --> 00:36:56,520 Now, you have family, 714 00:36:57,040 --> 00:36:57,920 lover, 715 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 and us. 716 00:37:00,880 --> 00:37:02,480 Our life will get better. 717 00:37:04,040 --> 00:37:04,960 Yes, senior. 718 00:37:04,960 --> 00:37:06,160 From now on, we will live our own life freely. 719 00:37:06,160 --> 00:37:07,240 We can go wherever we want, 720 00:37:07,320 --> 00:37:08,520 and do whatever we want. 721 00:37:09,400 --> 00:37:09,960 All right. 722 00:37:10,800 --> 00:37:13,160 Let's have a drink with Master. 723 00:37:13,480 --> 00:37:14,120 All right. 724 00:37:20,890 --> 00:37:22,530 In loving memory of Master, Xu Lin 725 00:37:21,560 --> 00:37:22,400 Master, 726 00:37:23,240 --> 00:37:25,000 we are going to the North soon. 727 00:37:26,120 --> 00:37:27,400 Since the thorn in your flesh was removed, 728 00:37:28,120 --> 00:37:29,320 just let everything go. 729 00:37:30,720 --> 00:37:32,080 May you rest in peace here. 730 00:37:37,510 --> 00:37:39,030 In loving memory of Master, Xu Lin 731 00:37:49,840 --> 00:37:52,600 In loving memory of Master, Xu Lin 732 00:37:53,360 --> 00:37:55,120 After the war in the North ends, 733 00:37:55,120 --> 00:37:56,640 what do you want to do, Kong Cheng? 734 00:37:56,800 --> 00:37:57,400 Me? 735 00:37:57,560 --> 00:37:59,080 I definitely won't be like senior, 736 00:37:59,080 --> 00:38:00,480 who will just stay in drugstore all day. 737 00:38:00,560 --> 00:38:01,680 I want to be like you, 738 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 be a swordman who's always ready to help the weak. 739 00:38:03,680 --> 00:38:04,600 You're indeed clear-sighted. 740 00:38:05,840 --> 00:38:07,160 Isn't senior a swordman? 741 00:38:07,240 --> 00:38:08,280 Isn't senior always ready to help the weak? 742 00:38:08,280 --> 00:38:08,960 Stop it. 743 00:38:12,130 --> 00:38:13,130 Brother Xun, 744 00:38:13,250 --> 00:38:14,850 did snow lotus help? 745 00:38:28,290 --> 00:38:29,170 Miss Waner, 746 00:38:30,530 --> 00:38:31,610 I wanted to find you 747 00:38:31,890 --> 00:38:33,130 and thank you in person. 748 00:38:36,290 --> 00:38:37,930 You are going... 749 00:38:38,050 --> 00:38:39,410 I am about to take Kong Cheng 750 00:38:39,410 --> 00:38:40,290 to go to the North. 751 00:38:40,530 --> 00:38:41,410 The North? 752 00:38:41,610 --> 00:38:42,890 Isn't war going to break out there? 753 00:38:42,970 --> 00:38:44,010 Because war is going to break out, 754 00:38:44,130 --> 00:38:45,210 I have to go there. 755 00:38:45,570 --> 00:38:46,490 Once the war begins, 756 00:38:46,530 --> 00:38:47,490 people will be plunged into misery. 757 00:38:47,650 --> 00:38:49,010 I have to contribute to it. 758 00:38:49,890 --> 00:38:52,210 You're really a kind-hearted healer. 759 00:38:52,930 --> 00:38:54,050 You flattered me. 760 00:38:55,090 --> 00:38:55,730 Right, 761 00:38:57,010 --> 00:38:57,890 I've already prepared 762 00:38:58,130 --> 00:38:59,290 your medicine for you. 763 00:39:01,610 --> 00:39:02,570 And this prescription 764 00:39:02,930 --> 00:39:04,490 is good for your body. 765 00:39:06,130 --> 00:39:08,170 Take the flu medicine too. 766 00:39:08,250 --> 00:39:09,050 Be prepared for the worst. 767 00:39:09,970 --> 00:39:11,490 When I'm not in Jian Kang City, 768 00:39:11,690 --> 00:39:12,890 you must take good care of yourself. 769 00:39:15,460 --> 00:39:17,700 San Jiu Tang flu medicine 770 00:39:18,170 --> 00:39:19,290 Brother Xun, 771 00:39:19,690 --> 00:39:21,010 it's my pleasure 772 00:39:21,570 --> 00:39:23,010 to meet you. 773 00:39:23,810 --> 00:39:24,890 Next time, when we meet, 774 00:39:25,450 --> 00:39:26,970 let's go picking herbs again. 775 00:39:27,450 --> 00:39:28,050 Sure. 776 00:39:30,090 --> 00:39:31,210 See you again. 777 00:39:55,180 --> 00:39:55,940 Report. 778 00:39:58,100 --> 00:39:59,900 Young General, as the scout reported, 779 00:39:59,980 --> 00:40:01,420 Wan Jingsheng is gathering troops 780 00:40:01,500 --> 00:40:02,580 and ready to ambush Matou. 781 00:40:03,060 --> 00:40:04,100 How long will King Peng Cheng's army 782 00:40:04,180 --> 00:40:05,020 take to arrive? 783 00:40:05,700 --> 00:40:06,660 In these two or three days. 784 00:40:08,740 --> 00:40:09,780 Pass the order to the entire army. 785 00:40:09,860 --> 00:40:11,580 Continue to strengthen fortification. 786 00:40:12,220 --> 00:40:12,780 Remember that 787 00:40:13,300 --> 00:40:14,340 if we move more rocks 788 00:40:14,460 --> 00:40:15,420 and make more arrows, 789 00:40:15,860 --> 00:40:17,060 we can save more lives. 790 00:40:17,340 --> 00:40:18,060 Yes. 791 00:40:43,690 --> 00:40:44,490 Lige, 792 00:40:45,530 --> 00:40:47,050 the pear flowers here are very fragrant. 793 00:40:49,850 --> 00:40:50,730 How about those at your side? 794 00:40:52,690 --> 00:40:54,450 Wake up quickly and tell me. 795 00:41:06,170 --> 00:41:07,050 Fourth Brother, 796 00:41:08,130 --> 00:41:09,090 now, you should have 797 00:41:09,090 --> 00:41:10,290 almost arrived at the North, right? 798 00:41:12,290 --> 00:41:14,050 I saw the letter you wrote to me, 799 00:41:14,730 --> 00:41:15,930 the painting you drew for me, 800 00:41:16,970 --> 00:41:18,930 and the lantern you made for me. 801 00:41:20,770 --> 00:41:21,650 Thank you 802 00:41:22,730 --> 00:41:24,050 for doing so much things for me. 803 00:41:27,010 --> 00:41:28,010 You planted these pear flowers 804 00:41:28,050 --> 00:41:29,490 for us on your own. 805 00:41:30,490 --> 00:41:31,290 You said that 806 00:41:31,810 --> 00:41:33,770 you'll come here every year from now on 807 00:41:34,090 --> 00:41:36,010 to plant new saplings for us. 808 00:41:37,250 --> 00:41:38,370 I am looking forward to it. 809 00:41:40,930 --> 00:41:42,130 In this period of time, 810 00:41:42,930 --> 00:41:44,570 you have been protecting me, 811 00:41:44,810 --> 00:41:46,050 as well as the Shen family. 812 00:41:47,130 --> 00:41:48,570 Thank you for taking care of everything 813 00:41:48,610 --> 00:41:49,370 for me. 814 00:41:50,850 --> 00:41:52,250 I'm so lucky 815 00:41:53,170 --> 00:41:54,330 to have met you in life. 816 00:41:56,130 --> 00:41:58,010 Thanks for every encounter of us 817 00:41:58,970 --> 00:42:00,170 for making our love 818 00:42:00,850 --> 00:42:02,810 go beyond admiration. 819 00:42:03,930 --> 00:42:05,010 I believe that we can 820 00:42:05,650 --> 00:42:07,810 face all the challenges ahead together. 821 00:42:10,370 --> 00:42:11,530 In the future, 822 00:42:12,570 --> 00:42:14,770 you have your responsibility and mission, 823 00:42:15,770 --> 00:42:17,930 I also have my love and persistence. 824 00:42:19,410 --> 00:42:22,330 We will become a couple who trusts each other, 825 00:42:22,610 --> 00:42:24,210 and also relies on each other. 826 00:42:26,450 --> 00:42:29,610 Wait for me at the North. 827 00:42:30,890 --> 00:42:32,690 I'll go and find you now. 828 00:42:33,890 --> 00:42:35,050 I'll fight 829 00:42:36,130 --> 00:42:37,370 alongside you. 830 00:42:40,424 --> 00:42:42,424 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.