All language subtitles for [Alliance]Hana Yori Dango Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:01,050 Ну, как повеселились? 2 00:00:01,070 --> 00:00:05,460 Свидание с девственницей? Ну пригласи же ее. 3 00:00:10,790 --> 00:00:12,810 Домёдзи-сама! 4 00:00:14,510 --> 00:00:17,290 Цуки, а ты даже ничего не рассказала. 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,240 С каких это пор? 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,900 А кто напился на вечеринке? 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,420 Это... 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,000 Ну прости. 9 00:00:27,100 --> 00:00:30,170 Цукаса, не стесняйся, это и есть любовь. 10 00:00:32,060 --> 00:00:34,620 Скажи всё как есть, чтобы не было недоразумений. 11 00:00:34,640 --> 00:00:35,700 Ты как? 12 00:00:38,850 --> 00:00:40,590 Вечером свободна? 13 00:00:41,950 --> 00:00:44,080 Жду тебя сегодня в шесть. 14 00:00:45,690 --> 00:00:47,310 Под... под... 15 00:00:47,990 --> 00:00:49,210 Подожди! 16 00:00:53,590 --> 00:00:55,660 За что? 17 00:01:09,010 --> 00:01:10,950 Давно не виделись. Как поживаешь? 18 00:01:11,030 --> 00:01:13,340 - Цукаса, давно не виделись. - Как жизнь? 19 00:01:15,620 --> 00:01:20,120 Выпрямись! Расслабься! Глубокий вдох! 20 00:01:20,430 --> 00:01:22,310 Да знаю я. 21 00:01:27,540 --> 00:01:31,180 - Эй, чем вы тут занимаетесь? - Давно не виделись. - Цукаса, давно не виделись. 22 00:01:31,340 --> 00:01:32,250 Это моя девушка. 23 00:01:32,360 --> 00:01:34,670 - Эй! - Не может быть! - Что, правда, что ли? 24 00:01:34,790 --> 00:01:38,050 Значит, это правда, что ты обзавелся подружкой? 25 00:01:38,150 --> 00:01:40,040 Так вот у тебя какой вкус. 26 00:01:40,110 --> 00:01:41,420 Да, а что, нельзя? 27 00:01:42,870 --> 00:01:43,960 Садись. 28 00:01:44,040 --> 00:01:45,910 Я схожу в туалет. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,230 Так это правда? 30 00:01:49,950 --> 00:01:52,040 А ты шустрая. 31 00:01:52,250 --> 00:01:55,230 Сколько Цукаса тебе платит? За такое-то личико. 32 00:01:57,160 --> 00:02:00,300 Что ты только что сказала? А ну, повтори. 33 00:02:00,400 --> 00:02:02,200 Ничего особенного. 34 00:02:02,350 --> 00:02:03,770 Не смей шутить со мной. 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,070 Больно, больно. 36 00:02:07,980 --> 00:02:08,770 Я ухожу. 37 00:02:08,850 --> 00:02:10,560 - Подожди! - И не подумаю! 38 00:02:12,940 --> 00:02:14,320 Что вы за придурки! 39 00:02:17,300 --> 00:02:20,400 Эй, Макино, подожди! Подожди, говорю. 40 00:02:23,570 --> 00:02:24,670 Прости. 41 00:02:24,740 --> 00:02:27,430 Ничего, просто твой мир отличается от моего. 42 00:02:27,560 --> 00:02:30,230 Не говори так. Это на тебя не похоже. 43 00:02:32,060 --> 00:02:34,020 Мне как-то не по себе. 44 00:02:34,230 --> 00:02:34,850 Что? 45 00:02:35,320 --> 00:02:38,240 Все ошибочно думают, что мы с тобой встречаемся. 46 00:02:38,300 --> 00:02:39,910 Сразу такими добренькими стали, 47 00:02:39,950 --> 00:02:42,070 будто всех этих издевательств и не было. 48 00:02:42,790 --> 00:02:45,590 Если честно, я благодарна тебе за то, 49 00:02:45,620 --> 00:02:48,520 что ты не сказал правду перед всеми. Хотя и обидно. 50 00:02:49,100 --> 00:02:52,510 Но, если узнают, что эта была ложь, всё вернётся обратно. 51 00:02:52,650 --> 00:02:53,870 Это не ложь! 52 00:02:55,320 --> 00:02:56,910 Я ведь сказал, что ты моя девушка. 53 00:02:57,390 --> 00:02:58,400 Это… 54 00:02:58,610 --> 00:03:00,530 Мне, в принципе, всё равно. 55 00:03:00,990 --> 00:03:03,010 Опять ты за своё. 56 00:03:03,740 --> 00:03:06,230 Это мне должно быть всё равно, а не тебе. 57 00:03:06,310 --> 00:03:07,940 Ты ведь пойдёшь на летнюю вечеринку? 58 00:03:08,030 --> 00:03:09,960 - Не знаю. - Пойдём вместе. 59 00:03:10,050 --> 00:03:12,380 - Но... - Не пойми неправильно. 60 00:03:12,540 --> 00:03:15,650 На такой сорняк, как ты, никто и внимания не обратит. Мне жаль тебя. 61 00:03:15,710 --> 00:03:17,580 Я всего лишь доброволец. 62 00:03:17,650 --> 00:03:19,040 Ну уж прости! 63 00:03:19,470 --> 00:03:22,140 Определяйся уже, пойдёшь со мной или нет. 64 00:03:22,240 --> 00:03:24,700 Или хочешь, чтобы над тобой опять все издевались? 65 00:03:24,840 --> 00:03:29,690 Пользуешься чужой слабостью! Пойду. Я ведь не могу отказаться. 66 00:03:30,770 --> 00:03:32,920 Да, конечно лучше пойти. 67 00:03:35,100 --> 00:03:35,990 Пока. 68 00:03:42,220 --> 00:03:43,990 Макино. 69 00:03:47,330 --> 00:03:50,700 Я лично тебя пригласил. Не относись к этому легкомысленно. 70 00:03:53,150 --> 00:03:55,540 Спокойной ночи! 71 00:04:05,650 --> 00:04:06,770 Здравствуйте. 72 00:04:07,140 --> 00:04:08,320 Добро пожаловать. 73 00:04:08,670 --> 00:04:09,840 Шизука-сан! 74 00:04:11,270 --> 00:04:14,740 Спасибо, что пришла ко мне на вечеринку. 75 00:04:14,980 --> 00:04:18,260 Я хочу взять с собой японских сладостей. 76 00:04:18,700 --> 00:04:19,930 Вылет... 77 00:04:20,290 --> 00:04:21,440 завтра, да? 78 00:04:21,600 --> 00:04:24,570 Да, поможешь мне с выбором? 79 00:04:26,740 --> 00:04:31,300 В Нью-Йорке я все начну сначала. Хочу отказаться от фамилии Тодо. 80 00:04:31,720 --> 00:04:38,260 У меня была мечта добиться всего самой. Но в Японии это невозможно. 81 00:04:39,350 --> 00:04:40,370 Шизука-сан, 82 00:04:41,800 --> 00:04:43,460 не уезжайте, пожалуйста. 83 00:04:44,170 --> 00:04:45,700 Не уезжайте в Америку. 84 00:04:45,960 --> 00:04:47,510 С чего ты вдруг? 85 00:04:47,720 --> 00:04:48,860 Прошу вас. 86 00:04:49,280 --> 00:04:52,240 Знаю, что не вправе это говорить. 87 00:04:52,390 --> 00:04:55,770 Но очень вас прошу, останьтесь в Японии. 88 00:04:56,820 --> 00:05:01,040 Ради Ханазавы Рюи… останьтесь в Японии. 89 00:05:01,180 --> 00:05:04,500 Макино-сан, это невозможно. Невозможно. 90 00:05:04,780 --> 00:05:11,440 Невозможно согласиться с вашим решением. Впервые я вижу его таким печальным. 91 00:05:12,010 --> 00:05:13,880 Шизука-сан, прошу! 92 00:05:14,430 --> 00:05:16,270 Макино-сан, послушай. 93 00:05:19,120 --> 00:05:23,780 Ты правда думаешь, Рюи будет счастлив, если ради него 94 00:05:23,860 --> 00:05:27,440 я перешагну через себя и брошу всё на полпути, оставшись в Японии? 95 00:05:27,500 --> 00:05:31,790 Нужно научиться понимать свои чувства. 96 00:05:32,720 --> 00:05:36,960 Люди живут с мыслью «Ах, надо было сделать вот так». 97 00:05:37,240 --> 00:05:40,250 А я так жить не хочу. Поэтому и еду. 98 00:05:41,290 --> 00:05:42,510 Шизука-сан, 99 00:05:43,880 --> 00:05:44,990 простите. 100 00:05:45,440 --> 00:05:48,860 Ничего страшного. Мне было очень приятно. 101 00:05:49,180 --> 00:05:54,940 Я поражаюсь твоей смелости. Неудивительно, что ты смогла противостоять Цукасе. 102 00:05:55,440 --> 00:05:56,670 Что вы. 103 00:05:57,980 --> 00:06:00,580 Ты мне очень нравишься. 104 00:06:00,980 --> 00:06:05,000 Вы тоже мне очень нравитесь. Я восхищаюсь вами. 105 00:06:05,090 --> 00:06:06,220 Спасибо. 106 00:06:14,280 --> 00:06:16,580 Ханазава Рюи так и не пришёл. 107 00:06:16,770 --> 00:06:20,610 Да, придурок. Строит из себя жертву. 108 00:06:21,880 --> 00:06:25,750 Взбодрись, такая кислая мина тебе не идёт. 109 00:06:27,100 --> 00:06:29,280 - Домёдзи. - Что? 110 00:06:30,250 --> 00:06:32,600 Это и есть любовь? 111 00:06:33,350 --> 00:06:34,750 Что это с тобой? 112 00:06:35,270 --> 00:06:41,980 Молча скрывать свои чувства, даже если на этом всё закончится. Разве так можно? 113 00:06:42,740 --> 00:06:45,060 Нет, конечно. 114 00:06:45,910 --> 00:06:48,880 Ведь тогда это всё равно что с самого начала ничего не было. 115 00:06:49,590 --> 00:06:51,700 Зачем спрашиваешь очевидные вещи? 116 00:06:51,760 --> 00:06:54,750 А что, если завтра умрешь? Знаешь, как будешь жалеть. 117 00:06:56,480 --> 00:06:57,410 Ну что? 118 00:06:57,600 --> 00:07:00,890 Ничего, просто ты вдруг стал говорить такие серьёзные вещи. 119 00:07:01,220 --> 00:07:03,190 Ты что, меня за дурака принимаешь? 120 00:07:04,090 --> 00:07:07,360 - Ты только сейчас это заметил? - Заткнись, осьминог. 121 00:07:32,740 --> 00:07:34,140 Значит, его здесь нет. 122 00:08:16,100 --> 00:08:17,210 Ты как? 123 00:08:18,800 --> 00:08:20,120 Я привык. 124 00:08:20,930 --> 00:08:21,840 Вот как. 125 00:08:23,190 --> 00:08:25,530 Что стоишь? Присаживайся. 126 00:08:26,810 --> 00:08:27,730 Хорошо. 127 00:08:31,140 --> 00:08:34,060 У Шизуки-сан тоже всё в порядке. 128 00:08:35,960 --> 00:08:37,810 Не люблю прощания. 129 00:08:40,270 --> 00:08:41,640 Она действительно… 130 00:08:42,110 --> 00:08:44,060 больше не вернётся? 131 00:08:44,980 --> 00:08:47,590 Раз Шизука сама так решила. 132 00:08:48,820 --> 00:08:51,880 Ей всё равно, кто и что говорит. 133 00:08:52,040 --> 00:08:55,500 Она не любит проигрывать, так было с самого детства. 134 00:08:57,170 --> 00:09:01,810 Хотя все говорят, что самое лучшее для нее - остаться в Японии, 135 00:09:02,190 --> 00:09:05,060 я думаю, это решение ей очень подходит. 136 00:09:06,480 --> 00:09:08,110 Ты любишь 137 00:09:09,410 --> 00:09:12,900 Шизуку-сан именно за это, да? 138 00:09:15,740 --> 00:09:18,890 Однако у тебя такое печальное лицо... 139 00:09:21,380 --> 00:09:23,610 Чёрт. 140 00:09:29,870 --> 00:09:30,830 Я… 141 00:09:31,990 --> 00:09:33,140 Я… 142 00:09:33,580 --> 00:09:36,240 Люблю, когда ты улыбаешься. 143 00:09:37,920 --> 00:09:40,910 Хотя печаль на твоём лице - это как образ. 144 00:09:41,590 --> 00:09:46,400 Улыбка Ханазавы Рюи – моё сокровище. 145 00:09:48,790 --> 00:09:53,130 Поэтому быстрее приходи в себя. И опять начни улыбаться. 146 00:09:55,080 --> 00:09:56,610 Постараюсь. 147 00:09:57,830 --> 00:09:59,060 Обещай! 148 00:10:00,360 --> 00:10:01,660 Обещаю. 149 00:10:04,930 --> 00:10:06,050 Макино?! 150 00:10:06,380 --> 00:10:08,700 А ты не знал? 151 00:10:11,260 --> 00:10:15,190 Макино-сан на самом деле любит Ханазаву-сана. 152 00:10:15,590 --> 00:10:20,780 Они всегда встречаются на запасной лестнице. И уже давно. 153 00:10:21,190 --> 00:10:22,300 На запасной лестнице? 154 00:10:22,770 --> 00:10:26,990 И, несмотря на это, она встречалась с тобой. Бедный Домёдзи-сан. 155 00:10:28,420 --> 00:10:29,670 Домёдзи-сан… 156 00:10:30,050 --> 00:10:31,000 Я… 157 00:10:31,520 --> 00:10:33,750 уже давно тебя… 158 00:10:34,120 --> 00:10:35,050 - Отстань. - Что? 159 00:10:36,400 --> 00:10:39,030 Ты что, оглохла? Отстань, я сказал. 160 00:11:12,010 --> 00:11:14,100 Тебя чем-нибудь угостить? 161 00:11:14,190 --> 00:11:16,520 Нет, я сама потом… 162 00:11:17,090 --> 00:11:19,220 - Шампанское подойдет? - Да. 163 00:11:28,910 --> 00:11:30,190 Ты похудел. 164 00:11:30,360 --> 00:11:31,380 Думаешь? 165 00:11:31,660 --> 00:11:34,860 - И цвет лица не очень. - Это всё из-за освещения. 166 00:11:37,090 --> 00:11:38,550 Ты хоть ужинал? 167 00:11:38,860 --> 00:11:39,760 Да. 168 00:11:39,880 --> 00:11:40,760 Что ты ел? 169 00:11:41,350 --> 00:11:42,460 Вишню. 170 00:11:43,720 --> 00:11:45,670 Я принесу что-нибудь поесть. 171 00:12:16,260 --> 00:12:18,700 А ведь вроде в последнее время издевательства F4 утихли... 172 00:12:19,980 --> 00:12:22,850 Нет, пропустите, пропустите! 173 00:12:23,690 --> 00:12:27,060 - Ты плечом задел мою спину! - Простите. Простите! 174 00:12:27,180 --> 00:12:28,740 Простите, пожалуйста! 175 00:12:28,890 --> 00:12:31,400 Прекрати! Ты что, с ума сошёл? 176 00:12:32,230 --> 00:12:33,270 Отстань! 177 00:12:33,510 --> 00:12:36,540 Если такой, как он, умрет, что-нибудь изменится? 178 00:12:36,680 --> 00:12:41,040 Изменится. Изменится! Смерть человека - самое страшное, что может произойти! 179 00:12:41,960 --> 00:12:43,440 Кто-нибудь из вас хочет? 180 00:12:47,840 --> 00:12:51,020 Что с тобой? Это на тебя не похоже. 181 00:12:52,600 --> 00:12:54,830 Беспокоишься обо мне? 182 00:12:56,940 --> 00:12:59,950 Или не хочешь, чтобы я испачкал это священное место? 183 00:13:00,240 --> 00:13:02,370 Ты, наверное, рада, что Шизука уехала. 184 00:13:02,890 --> 00:13:04,930 Я могу снова начать издевательства. 185 00:13:05,180 --> 00:13:06,180 Что ты такое говоришь? 186 00:13:06,400 --> 00:13:09,360 - Вы хорошо надо мной посмеялись. - Ты о чём? 187 00:13:09,480 --> 00:13:13,170 Не прикидывайся ты, неверная. Я ведь сказал, ты моя девушка. 188 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Но, я… 189 00:13:15,450 --> 00:13:16,840 Ты у меня ещё попляшешь! 190 00:13:16,960 --> 00:13:20,250 Что ты несёшь? Отпусти! Я буду кричать. 191 00:13:20,310 --> 00:13:24,590 Попробуй. Кто посмеет выступить против меня ради того, чтобы спасти тебя? 192 00:13:25,190 --> 00:13:27,150 Думаешь, Рюи тебя спасёт? 193 00:13:27,670 --> 00:13:30,820 Что ты хочешь этим сказать? С тобой ведь… 194 00:13:31,580 --> 00:13:32,700 Это всё из-за тебя! 195 00:13:32,820 --> 00:13:38,760 Не приближайся! Отпусти, отпусти! Придурок. 196 00:14:01,040 --> 00:14:02,220 Не плачь. 197 00:14:03,190 --> 00:14:04,660 Я больше так не буду. 198 00:14:07,010 --> 00:14:08,760 Я тебе доверяю. 199 00:14:12,820 --> 00:14:16,490 А моя девушка мне не доверяет, да? И не делай такое лицо. 200 00:14:53,450 --> 00:14:56,960 Так вот где отдыхают богатенькие. 201 00:15:06,130 --> 00:15:09,990 Соня! Вечно ты используешь голову не по назначению! 202 00:15:10,180 --> 00:15:14,190 Когда я вижу твоё лицо, забываю как всё прекрасно вокруг! Как же жарко. 203 00:15:14,330 --> 00:15:17,450 Да, ты права. Прости, какой уж есть. 204 00:15:17,970 --> 00:15:21,620 Все так заботятся о загаре. Смотреть противно. 205 00:15:21,820 --> 00:15:24,470 А я не люблю загорать. 206 00:15:24,590 --> 00:15:26,980 Да ты не обращай внимания. Пошли. 207 00:15:27,080 --> 00:15:28,590 - Нам не хватает одного игрока. - Нет. 208 00:15:29,040 --> 00:15:30,790 - Пошли, говорю. - Не хочу. 209 00:15:30,940 --> 00:15:33,610 Подожди, перестань. 210 00:15:46,310 --> 00:15:47,600 Молодец, Цукуши! 211 00:15:50,560 --> 00:15:52,170 Вперёд! 212 00:15:58,450 --> 00:16:00,860 Эй, давай. 213 00:16:45,960 --> 00:16:48,540 - Что делаешь? - Ничего. 214 00:16:49,390 --> 00:16:50,410 А ты? 215 00:16:51,620 --> 00:16:55,180 Я не могу уснуть. 216 00:16:57,710 --> 00:17:00,620 Неужели ты всё это время был здесь? 217 00:17:01,200 --> 00:17:01,900 Да. 218 00:17:05,770 --> 00:17:09,720 Тебе плохо? Может, ты простудился из-за того, что всё это время был здесь. 219 00:17:10,790 --> 00:17:11,880 Что? 220 00:17:16,290 --> 00:17:17,550 Холодно. 221 00:17:18,920 --> 00:17:20,300 - Не обнимешь меня? - Что? 222 00:17:22,310 --> 00:17:26,690 Днём я ещё могу вытерпеть, но ночами мне так холодно. 223 00:17:26,910 --> 00:17:31,360 Об этом лучше попроси тех девчонок, что тебя окружают. 224 00:17:31,590 --> 00:17:33,540 Нет, мне не нужны чужие люди. 225 00:17:58,510 --> 00:18:01,590 Почему ты плачешь? 226 00:18:08,260 --> 00:18:09,490 Обо мне не беспокойся. 227 00:18:10,050 --> 00:18:11,780 Я уже в порядке. 228 00:18:12,490 --> 00:18:14,510 Оставь меня. 229 00:18:14,740 --> 00:18:17,800 - Подумай о Цукасе. - Не могу! 230 00:18:19,790 --> 00:18:24,250 Я хочу оставить тебя, но только о тебе и могу думать. 231 00:18:24,680 --> 00:18:28,230 Ну почему, почему? 232 00:18:28,720 --> 00:18:34,580 Почему ты не можешь стать счастливым? Я никак не могу выбросить тебя из головы. 233 00:18:47,380 --> 00:18:48,800 Так вот оно что?! 234 00:18:49,270 --> 00:18:50,270 Цукаса. 235 00:18:51,670 --> 00:18:53,250 Так вот что происходит. 236 00:18:55,460 --> 00:18:58,300 Прекрати, Домёдзи. Прекрати! 237 00:19:02,450 --> 00:19:08,110 Прекрати, Домёдзи, прошу. Прекрати. 238 00:19:14,010 --> 00:19:17,750 Подожди, Домёдзи. Выслушай меня, пожалуйста. 239 00:19:17,960 --> 00:19:19,890 Тебе ещё есть что сказать?! 240 00:19:20,220 --> 00:19:24,760 Я доверял тебе, собирался открыть свою душу... 241 00:19:25,000 --> 00:19:25,970 Это... 242 00:19:26,100 --> 00:19:27,820 А ты эти чувства 243 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 растоптала. 244 00:19:35,030 --> 00:19:37,440 - Подожди, я… - Не прикасайся ко мне! 245 00:19:37,680 --> 00:19:40,360 Между нами всё кончено. 246 00:19:40,740 --> 00:19:42,900 Больше не разговаривай со мной. 247 00:19:49,570 --> 00:19:51,110 Домёдзи... 248 00:20:04,320 --> 00:20:05,730 Всё будет в порядке. 249 00:20:07,400 --> 00:20:08,820 Ведь я рядом. 250 00:20:25,550 --> 00:20:27,510 Такая круглая... 251 00:20:28,440 --> 00:20:29,960 Красота. 252 00:20:55,850 --> 00:20:56,770 Рюи! 253 00:21:02,130 --> 00:21:04,720 Ты больше не друг детства, ты вообще никто, 254 00:21:05,470 --> 00:21:07,150 просто предатель. 255 00:21:09,000 --> 00:21:10,940 Я выгоняю тебя из F4. 256 00:21:12,080 --> 00:21:13,170 Бойкот тебе. 257 00:21:24,030 --> 00:21:27,130 - Прости, это всё из-за меня. - Тебе не за что извиняться. 258 00:21:27,290 --> 00:21:31,330 - Но, если бы я не пошла тогда на пляж... - Это я хотел тебя поцеловать. 259 00:21:33,060 --> 00:21:34,530 Ты не виновата. 260 00:21:34,880 --> 00:21:35,780 Но... 261 00:21:37,700 --> 00:21:39,080 В следующее воскресенье 262 00:21:39,670 --> 00:21:40,590 давай куда-нибудь сходим. 263 00:21:45,070 --> 00:21:45,450 Хорошо. 264 00:21:51,390 --> 00:21:54,900 Здесь людей больше, чем рыб. 265 00:21:56,280 --> 00:21:58,790 Но есть и такие, на которых не обращают внимания. 266 00:22:01,840 --> 00:22:02,720 Смотри. 267 00:22:03,260 --> 00:22:05,610 Осьминог! 268 00:22:05,820 --> 00:22:09,520 Этот осьминог - вылитый Домёдзи. 269 00:22:09,740 --> 00:22:14,670 Строит из себя крутого. Точно осьминог! 270 00:22:19,240 --> 00:22:21,110 Смотри, смотри, 271 00:22:21,270 --> 00:22:23,120 какая красивая. 272 00:22:23,310 --> 00:22:25,520 Она похожа на Шизуку-сан. 273 00:22:25,640 --> 00:22:28,190 - Смотри, даже плавает... - Слушай... 274 00:22:28,770 --> 00:22:30,450 Давай не будем говорить о Шизуке. 275 00:22:31,470 --> 00:22:33,380 Прости, прости я... 276 00:22:33,460 --> 00:22:35,570 Да ладно, не стоит так оправдываться. 277 00:22:42,290 --> 00:22:43,310 Молодец. 278 00:22:43,900 --> 00:22:45,300 Принеси. 279 00:22:46,890 --> 00:22:47,550 Джуни! 280 00:22:51,420 --> 00:22:52,630 Молодец, молодец. 281 00:22:53,260 --> 00:22:54,070 Слушай, 282 00:22:54,190 --> 00:22:56,180 и долго ты ещё будешь враждовать с Рюи? 283 00:22:56,270 --> 00:22:59,210 Вы ведь с детства дружите. 284 00:22:59,290 --> 00:23:02,130 - Неужели… - Именно поэтому я и не могу его простить. 285 00:23:02,860 --> 00:23:04,420 У него с Макино несерьёзно! 286 00:23:04,540 --> 00:23:06,420 - Думаешь? - Естественно! 287 00:23:06,860 --> 00:23:09,950 Он любит и всегда любил только Шизуку. 288 00:23:12,360 --> 00:23:16,220 Он просто использует Макино, чтобы забыть её. 289 00:23:17,810 --> 00:23:18,880 Устал? 290 00:23:19,430 --> 00:23:20,560 Ничуть. 291 00:23:21,820 --> 00:23:26,960 И не проголодался? Смотри, поскольку ты не ешь мясо, я взяла рыбный бургер. 292 00:23:27,570 --> 00:23:29,280 На рыб я уже насмотрелся. 293 00:23:30,820 --> 00:23:32,360 Да, точно. 294 00:23:33,970 --> 00:23:36,580 Ты уже решила, какое платье наденешь на вечеринку? 295 00:23:37,740 --> 00:23:40,270 А чего тут решать, у меня нет. 296 00:23:42,250 --> 00:23:43,310 Ну... 297 00:23:43,850 --> 00:23:47,060 вообще-то есть одно, но его... 298 00:23:47,200 --> 00:23:48,470 Я подарю тебе. 299 00:23:48,550 --> 00:23:49,260 Что? 300 00:23:49,710 --> 00:23:50,820 Можно? 301 00:23:53,710 --> 00:23:57,010 Да, надо что-нибудь оригинальное. 302 00:23:57,580 --> 00:23:58,930 а цвет... 303 00:24:00,730 --> 00:24:01,870 вон такой. 304 00:24:28,140 --> 00:24:29,510 Императорский двор. 305 00:24:29,710 --> 00:24:30,530 Что? 306 00:24:31,890 --> 00:24:34,710 Я всё время словно хожу по императорскому двору. 307 00:24:35,680 --> 00:24:37,390 Но как-то странно. 308 00:24:37,720 --> 00:24:41,390 Вместо того, чтобы наслаждаться, я всё время куда-то ухожу. 309 00:24:42,530 --> 00:24:44,140 - Цукуши. - Что? 310 00:24:44,370 --> 00:24:47,910 Это "куда-то" - случайно не туда, где Домёдзи? 311 00:24:50,250 --> 00:24:52,290 Я понимаю, вы долго встречались. 312 00:24:52,690 --> 00:24:54,870 Да ты и сама это понимаешь, да? 313 00:25:03,950 --> 00:25:05,010 Макино. 314 00:25:05,790 --> 00:25:06,770 Чего тебе? 315 00:25:06,980 --> 00:25:10,230 Я... пригласил на вечеринку другую девушку. 316 00:25:11,130 --> 00:25:12,070 Вот как? 317 00:25:12,260 --> 00:25:14,510 Прости, что не смог сдержать обещание. 318 00:25:17,880 --> 00:25:19,060 Ничего. 319 00:25:19,990 --> 00:25:23,450 Я только это хотел сказать, теперь можешь делать, что хочешь. 320 00:25:25,790 --> 00:25:27,570 Как это понимать? 321 00:25:28,660 --> 00:25:31,980 Кто из нас делает, что ему вздумается? 322 00:25:32,150 --> 00:25:35,960 Ты сказал, что я могу делать, что захочу, но я не знаю, что мне делать. 323 00:25:36,290 --> 00:25:39,490 Поэтому я ненавижу таких эгоистов, как ты. 324 00:25:44,870 --> 00:25:46,340 Домёдзи... 325 00:25:47,450 --> 00:25:49,750 Ты ещё успеешь его догнать, Цукуши. 326 00:25:50,680 --> 00:25:52,760 У меня нет права его догонять. 327 00:25:52,990 --> 00:25:55,910 Для того чтобы догнать любимого человека, не нужны какие-либо права. 328 00:25:56,910 --> 00:25:57,850 Я... 329 00:25:58,540 --> 00:26:01,600 потеряла 330 00:26:02,470 --> 00:26:05,560 его любовь, его улыбку. 331 00:26:21,790 --> 00:26:26,260 Нужно научиться понимать свои чувства. 332 00:26:26,460 --> 00:26:31,260 Люди живут с мыслью «Ах, надо было сделать вот так». 333 00:26:31,530 --> 00:26:34,820 А я так жить не хочу. Поэтому и еду. 334 00:27:27,940 --> 00:27:29,170 Я... 335 00:27:32,990 --> 00:27:35,550 не смогу пойти с тобой на вечеринку. 336 00:27:37,950 --> 00:27:41,330 С тобой должна быть не я. 337 00:27:41,570 --> 00:27:42,780 Цукуши... 338 00:27:43,890 --> 00:27:47,750 Больше не ври себе. 339 00:27:55,550 --> 00:27:57,700 Домёдзи как-то сказал: 340 00:27:57,750 --> 00:28:01,480 «Молча любить - это всё равно что ничего и не было». 341 00:28:02,060 --> 00:28:06,190 Если она действительно дорога, иди за ней, куда бы она ни поехала. 342 00:28:54,030 --> 00:28:55,660 Макино Цукуши. 343 00:29:11,990 --> 00:29:12,800 Ты одна? 344 00:29:15,050 --> 00:29:15,990 Да. 345 00:29:16,710 --> 00:29:18,110 Это мне в тебе и нравится. 346 00:29:18,860 --> 00:29:20,550 Сила, которой нет у меня. 347 00:29:21,180 --> 00:29:22,210 Не говори так. 348 00:29:23,080 --> 00:29:24,170 Спасибо. 349 00:29:29,000 --> 00:29:31,870 Я понял, что так больше нельзя. 350 00:29:33,700 --> 00:29:35,900 Я тоже должна тебя поблагодарить. 351 00:29:37,680 --> 00:29:42,210 Благодаря тебе я поняла, что для меня важно. 352 00:29:43,670 --> 00:29:46,310 Правда, кажется, поняла я это немного поздновато. 353 00:29:49,740 --> 00:29:51,300 Ладно, я… 354 00:29:55,970 --> 00:29:57,390 Выпрямись! 355 00:29:59,030 --> 00:30:00,520 Расслабься! 356 00:30:01,900 --> 00:30:03,430 Глубокий вдох! 357 00:30:09,080 --> 00:30:10,850 Кажется, так он говорит. 358 00:31:40,710 --> 00:31:41,990 Домёдзи. 359 00:32:53,990 --> 00:32:57,060 Перевод: Airen 360 00:32:57,240 --> 00:33:00,040 Редактор: Annyti 361 00:33:00,230 --> 00:33:03,380 Тайминг: Annyti 362 00:33:03,830 --> 00:33:08,120 Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс! http://alliance-fansub.ru/ 32394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.