All language subtitles for @CC.Breaking.Bad.S02E03.480p.BRRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,677 --> 00:00:13,377 Okay. That's okay. 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,209 Get that. 4 00:00:30,112 --> 00:00:31,179 Hey. 5 00:01:44,503 --> 00:01:47,972 Oh, God. Please. Oh, jeez. 6 00:01:47,973 --> 00:01:49,140 Please. 7 00:01:50,026 --> 00:01:51,226 Please. 8 00:01:58,400 --> 00:02:01,435 It's a bold plan, Mr. White. 9 00:02:01,436 --> 00:02:03,637 You sure this is the way to go? 10 00:02:04,340 --> 00:02:08,059 Yeah. 11 00:02:18,554 --> 00:02:20,221 Gracias. 12 00:03:30,459 --> 00:03:31,543 You see that? 13 00:04:01,824 --> 00:04:04,675 What does he remember? Not a whole lot. 14 00:04:04,676 --> 00:04:06,711 He came in dehydrated and disoriented, 15 00:04:06,712 --> 00:04:09,647 but once we gave him fluids he stabilized pretty quickly. 16 00:04:09,648 --> 00:04:10,982 But I mean... 17 00:04:10,983 --> 00:04:14,586 He knows where he is? Oh, yes, yes. Absolutely. 18 00:04:14,587 --> 00:04:18,123 It's only the last day or so that seem to be missing. 19 00:04:18,124 --> 00:04:20,691 Go on in. He's probably awake. 20 00:04:24,130 --> 00:04:27,048 Oh. 21 00:04:27,049 --> 00:04:28,767 My God. 22 00:04:28,768 --> 00:04:30,401 Oh, Walter. 23 00:04:32,938 --> 00:04:34,605 I'm so sorry. 24 00:04:42,198 --> 00:04:43,598 Come here. 25 00:04:43,599 --> 00:04:46,701 You know who I am, right? 26 00:04:46,702 --> 00:04:48,436 Yes, son. I know who you are. 27 00:04:48,437 --> 00:04:50,739 Come here. Give your old man a hug. 28 00:04:56,145 --> 00:04:59,580 It's so good to see you. 29 00:04:59,581 --> 00:05:02,016 How do you feel? 30 00:05:05,938 --> 00:05:07,405 Better. 31 00:05:07,406 --> 00:05:09,641 Yeah. I... 32 00:05:09,642 --> 00:05:11,909 I feel like myself. 33 00:05:11,910 --> 00:05:14,144 Really, I mean, in... 34 00:05:15,547 --> 00:05:18,749 The past couple days are missing, but other than that, 35 00:05:18,750 --> 00:05:20,852 I- I- I feel fine. 36 00:05:20,853 --> 00:05:25,089 My God, Walt. 37 00:05:25,090 --> 00:05:27,492 What a day this has been, huh? 38 00:05:27,493 --> 00:05:30,928 So, Uncle Hank, he was in a shootout? 39 00:05:31,714 --> 00:05:33,164 A shootout? 40 00:05:33,165 --> 00:05:36,334 He killed some guy. Some big drug dealer. 41 00:05:36,335 --> 00:05:37,535 Uncle Hank wasted him. 42 00:05:37,536 --> 00:05:39,170 Oh, my God. Is he all right? 43 00:05:39,171 --> 00:05:40,404 Absolutely fine. 44 00:05:40,405 --> 00:05:42,340 Where did this happen? How could he-? 45 00:05:42,341 --> 00:05:45,543 Walt, everything's okay. 46 00:05:45,544 --> 00:05:47,344 We're all okay. 47 00:05:48,547 --> 00:05:49,914 We'll be all right. 48 00:05:49,915 --> 00:05:52,967 And no idea what caused it? 49 00:05:52,968 --> 00:05:54,201 No. 50 00:05:54,202 --> 00:05:57,405 But they're gonna run a whole series of tests, so... 51 00:05:57,406 --> 00:05:58,690 But what could it be? 52 00:05:58,691 --> 00:06:01,542 I mean, did they give you a worst-case scenario? 53 00:06:01,543 --> 00:06:04,329 Um, I really... 54 00:06:05,381 --> 00:06:06,614 You know, there's no point 55 00:06:06,615 --> 00:06:08,700 in getting ahead of ourselves, so... 56 00:06:08,701 --> 00:06:10,268 Well, which supermarket? 57 00:06:10,269 --> 00:06:13,621 Is it, like, a big one? Like, a chain? 58 00:06:13,622 --> 00:06:15,073 Marie. I- 59 00:06:15,074 --> 00:06:16,474 Don't get me wrong. 60 00:06:16,475 --> 00:06:17,909 I think it's just great that, 61 00:06:17,910 --> 00:06:21,729 you know he's back and he's feeling better. 62 00:06:21,730 --> 00:06:25,166 I just- I mean... 63 00:06:25,167 --> 00:06:27,535 He- Naked? 64 00:06:27,536 --> 00:06:30,538 He was naked. 65 00:06:30,539 --> 00:06:32,507 Naked. 66 00:06:32,508 --> 00:06:34,309 In a supermarket. 67 00:06:34,310 --> 00:06:36,094 It wasn't Whole Foods, was it? 68 00:06:36,095 --> 00:06:37,862 In any case, 69 00:06:37,863 --> 00:06:39,563 I'm gonna get over there as soon as I can. 70 00:06:39,564 --> 00:06:42,666 No, no. Don't- Don't worry about it right now, Marie. 71 00:06:42,667 --> 00:06:44,352 How's Hank? 72 00:06:44,353 --> 00:06:47,054 You know, I ran over here and I got to see him all of 73 00:06:47,055 --> 00:06:50,591 30 seconds before they yanked him away. 74 00:06:50,592 --> 00:06:52,827 You know, you'd think today of all days 75 00:06:52,828 --> 00:06:55,930 they'd let him go home on time. 76 00:06:57,966 --> 00:06:59,284 But how is he? 77 00:06:59,285 --> 00:07:00,585 Really? 78 00:07:02,471 --> 00:07:04,155 Hank? 79 00:07:06,559 --> 00:07:10,277 He's indestructible, you know that. 80 00:07:10,278 --> 00:07:13,147 I identified myself and told the suspect to show his hands, 81 00:07:13,148 --> 00:07:15,049 turn and face me. 82 00:07:15,050 --> 00:07:17,919 At this point, I identified the suspect as Mr. Salamanca 83 00:07:17,920 --> 00:07:20,121 and observed what appeared to be a gunshot wound 84 00:07:20,122 --> 00:07:21,422 in his midsection. 85 00:07:21,423 --> 00:07:24,025 He was shot previous to your arrival? 86 00:07:24,026 --> 00:07:25,310 Yes, sir. 87 00:07:25,311 --> 00:07:29,063 Again I instructed him to show his hands. 88 00:07:29,064 --> 00:07:31,432 Mr. Salamanca lunged toward the vehicle 89 00:07:31,433 --> 00:07:33,234 and fired on me with what I ascertained 90 00:07:33,235 --> 00:07:35,236 to be an M16 assault rifle. 91 00:07:35,237 --> 00:07:37,572 I returned fire and sought cover 92 00:07:37,573 --> 00:07:41,826 as Mr. Salamanca proceeded to engage me. 93 00:07:41,827 --> 00:07:44,862 When he paused to reload, 94 00:07:44,863 --> 00:07:47,298 I was able to take an effective shot. 95 00:07:49,418 --> 00:07:52,553 Agent Schrader, what were you doing in a shooting fight 96 00:07:52,554 --> 00:07:54,522 on your own, with no backup? 97 00:07:54,523 --> 00:07:57,291 Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated. 98 00:07:57,292 --> 00:07:59,193 I was tending to another matter. 99 00:07:59,194 --> 00:08:00,227 What other matter? 100 00:08:04,332 --> 00:08:06,401 An unrelated family matter. 101 00:08:06,402 --> 00:08:09,604 Searching for your brother-in-law, as I understand. 102 00:08:09,605 --> 00:08:11,422 Your brother-in-law? 103 00:08:11,423 --> 00:08:13,157 Yes, sir. He's since been found. 104 00:08:13,158 --> 00:08:15,976 He's fine. The whole thing was a misunderstanding. 105 00:08:15,977 --> 00:08:18,245 But at the time, he'd been missing for several hours, 106 00:08:18,246 --> 00:08:21,882 and since he's in poor health, the whole family was concerned. 107 00:08:21,883 --> 00:08:24,268 I was talking to his friends and acquaintances, 108 00:08:24,269 --> 00:08:26,553 trying to get a fix on his whereabouts. 109 00:08:26,554 --> 00:08:28,673 The Monte Carlo at the scene 110 00:08:28,674 --> 00:08:30,341 belonged to a former student of his, 111 00:08:30,342 --> 00:08:33,628 a Jesse Pinkman. 112 00:08:33,629 --> 00:08:35,579 I was tracking down Mr. Pinkman's car 113 00:08:35,580 --> 00:08:38,448 when I came across Mr. Salamanca. 114 00:08:38,449 --> 00:08:40,134 And what about this Pinkman? 115 00:08:40,135 --> 00:08:41,986 What was his car doing at the crime scene? 116 00:08:41,987 --> 00:08:43,938 Have you run him down yet? 117 00:08:43,939 --> 00:08:46,757 Not yet, but we're working on it. 118 00:08:57,352 --> 00:08:58,819 Man, they're like 119 00:08:58,820 --> 00:09:00,104 Jehovah's Witnesses. 120 00:09:00,105 --> 00:09:02,589 They don't give up. 121 00:09:02,590 --> 00:09:05,242 I don't get it. Why don't they just kick your door down? 122 00:09:05,243 --> 00:09:08,746 They need probable cause. Probable cause? 123 00:09:08,747 --> 00:09:10,748 Yo, what did you do? Rob a bank? 124 00:09:10,749 --> 00:09:14,519 I told you, this is serious shit. 125 00:09:14,520 --> 00:09:16,503 I'm like an outlaw. 126 00:09:16,504 --> 00:09:18,122 Okay. 127 00:09:26,998 --> 00:09:28,632 Let's do this. 128 00:09:40,645 --> 00:09:42,296 Holy Christ! 129 00:09:43,648 --> 00:09:45,700 You're Willy Wonka. 130 00:09:45,701 --> 00:09:48,402 You are Willy Wonka, and I got the golden ticket. 131 00:09:48,403 --> 00:09:51,271 Oh! Put me on your magical boat, man. 132 00:09:51,272 --> 00:09:54,642 Sail me down your chocolaty river of meth. 133 00:09:54,643 --> 00:09:56,343 So where you keep the pseudo? 134 00:09:56,344 --> 00:10:00,130 It's a P2P cook. That barrel? Aqueous methylamine. 135 00:10:00,131 --> 00:10:02,132 With that, you don't need pseudo. 136 00:10:02,133 --> 00:10:03,935 Come on, help me out, man. 137 00:10:03,936 --> 00:10:06,053 No pseudo? 138 00:10:06,054 --> 00:10:09,657 Come to me, beautiful baby. I'm gonna be so good to you. 139 00:10:11,443 --> 00:10:15,646 Oh, my God. Just take this, here. 140 00:10:15,647 --> 00:10:17,565 But I can't just let you break this down. 141 00:10:17,566 --> 00:10:19,934 I mean, that'd be sacrilege. 142 00:10:19,935 --> 00:10:21,335 I told you, that's why we're here. 143 00:10:21,336 --> 00:10:23,204 You saw the cops. Right? Sure. 144 00:10:23,205 --> 00:10:25,456 But couldn't we just cook one quick batch? 145 00:10:25,457 --> 00:10:27,724 You know, for the road? 146 00:10:27,725 --> 00:10:31,295 No, forget it, all right? This stuff has to go, like, now. 147 00:10:31,296 --> 00:10:32,596 Dude, you owe me. 148 00:10:33,865 --> 00:10:35,165 I mean, we're cool and all, 149 00:10:35,166 --> 00:10:37,368 but I ain't forgetting you just left me stranded. 150 00:10:37,369 --> 00:10:41,321 God, Badger! 151 00:10:41,322 --> 00:10:44,341 Don't mess with me. 152 00:10:44,342 --> 00:10:46,243 Got it? 153 00:10:49,297 --> 00:10:52,232 Yeah, I got it. 154 00:11:09,668 --> 00:11:11,969 Oh, my God. 155 00:11:15,690 --> 00:11:18,258 Okay, that's all of it. 156 00:11:18,259 --> 00:11:21,161 This was a bad choice. 157 00:11:25,116 --> 00:11:27,351 You sure about this guy? 158 00:11:27,352 --> 00:11:29,653 He's totally, totally cool. 159 00:11:29,654 --> 00:11:31,538 He's my cousin. 160 00:11:35,109 --> 00:11:37,478 Yo, what'd we say, 500? 161 00:11:37,479 --> 00:11:39,280 We didn't say, and it's 1000. 162 00:11:39,281 --> 00:11:40,631 Thousand bucks? 163 00:11:40,632 --> 00:11:42,600 Come on, where you towing it, man, Seattle? 164 00:11:43,769 --> 00:11:45,770 It ain't the miles, it's the cargo. 165 00:11:48,490 --> 00:11:50,591 Look, I mean, all I got on me is... 166 00:11:55,246 --> 00:11:56,847 560. 167 00:11:56,848 --> 00:11:58,966 You know what? Hey- No- 168 00:11:58,967 --> 00:12:01,919 Clovis, he'll pay you the rest later. 169 00:12:01,920 --> 00:12:04,221 He's totally good for it. Jesse's a stand-up dude. 170 00:12:05,674 --> 00:12:08,442 That right? You a stand-up dude? 171 00:12:08,443 --> 00:12:10,061 Yeah, I am. 172 00:12:10,062 --> 00:12:12,596 I will get you the other 500. 173 00:12:12,597 --> 00:12:15,049 Five hundred more. 174 00:12:15,050 --> 00:12:17,050 Your word's your bond, right? 175 00:12:17,051 --> 00:12:19,336 Right. 176 00:12:24,976 --> 00:12:27,278 I saved your skinny ass, yo. 177 00:12:27,279 --> 00:12:30,047 I totally vouched for you. 178 00:12:30,048 --> 00:12:33,017 What are you doing now, exactly? 179 00:12:33,018 --> 00:12:35,185 I'm giving you like two hours, 180 00:12:35,186 --> 00:12:38,806 and then I'm calling on a pay phone, not a cell phone. 181 00:12:38,807 --> 00:12:40,474 You're not using your own name. 182 00:12:40,475 --> 00:12:41,625 I mean, obviously. 183 00:12:41,626 --> 00:12:45,396 Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? 184 00:12:45,397 --> 00:12:47,764 Why do you gotta go and do this? 185 00:12:47,765 --> 00:12:50,517 They need probable cause. 186 00:12:50,518 --> 00:12:52,086 I'm giving it to them. 187 00:13:04,832 --> 00:13:07,335 What's the last thing you remember? 188 00:13:07,336 --> 00:13:12,390 Uh, well, I was driving home. 189 00:13:12,391 --> 00:13:14,057 I think. 190 00:13:15,160 --> 00:13:16,726 And... 191 00:13:17,462 --> 00:13:19,780 Do you remember coming home? 192 00:13:19,781 --> 00:13:22,383 You came in, and I asked why you were out of breath? 193 00:13:25,187 --> 00:13:29,757 You don't remember talking to me when I was in the bathtub? 194 00:13:29,758 --> 00:13:32,360 No, I'm sorry, I don't. 195 00:13:32,361 --> 00:13:34,445 Nothing else? No fleeting images? 196 00:13:34,446 --> 00:13:38,582 Uh, well, no. I, um... 197 00:13:38,583 --> 00:13:39,833 I- I was- 198 00:13:39,834 --> 00:13:47,341 I was walking down some road or highway 199 00:13:47,342 --> 00:13:50,210 with a lot of headlights, 200 00:13:50,211 --> 00:13:53,564 and I remember feeling fear. 201 00:13:56,167 --> 00:13:58,502 Oh. That's it. All right. Thank you. 202 00:13:58,503 --> 00:14:01,772 Well, there's definitely some good news here. 203 00:14:01,773 --> 00:14:04,675 The MRI shows no metastases. 204 00:14:04,676 --> 00:14:07,578 Meaning the cancer hasn't spread to the brain? 205 00:14:07,579 --> 00:14:09,613 Yeah, we're looking really good. 206 00:14:09,614 --> 00:14:10,915 Oh, thank God. 207 00:14:13,084 --> 00:14:15,436 So, what was it, then? 208 00:14:15,437 --> 00:14:18,455 Well, there's no sign of stroke or seizure. 209 00:14:18,456 --> 00:14:21,208 And considering your condition, the blood panel looks good. 210 00:14:21,209 --> 00:14:24,495 Then what are we talking about? What-? What happened? 211 00:14:24,496 --> 00:14:27,782 As of right now, we really 212 00:14:27,783 --> 00:14:29,549 can't say. 213 00:14:30,402 --> 00:14:31,402 Forgive me. 214 00:14:31,403 --> 00:14:33,170 Granted, this is not my field, 215 00:14:33,171 --> 00:14:35,839 but isn't it possible that this had something to do 216 00:14:35,840 --> 00:14:38,141 with all the prescriptions I've been taking? 217 00:14:38,142 --> 00:14:40,143 There's the antiemetic, 218 00:14:40,144 --> 00:14:42,196 the antitussive, 219 00:14:42,197 --> 00:14:45,632 the this, the that. Not to mention the chemo itself. 220 00:14:46,751 --> 00:14:50,621 Ahem. And being off all of them for the past few days, 221 00:14:50,622 --> 00:14:54,291 I have to say I'm feeling much better. 222 00:14:54,292 --> 00:14:55,593 Yeah, and- And, you know, 223 00:14:55,594 --> 00:14:57,094 when we pick up these medications, 224 00:14:57,095 --> 00:14:59,796 the information sheets are as long as your arm. 225 00:14:59,797 --> 00:15:04,000 I mean, it's page after page of side effects and warnings. 226 00:15:04,001 --> 00:15:07,388 Right, exactly. Could it be that simple? 227 00:15:07,389 --> 00:15:11,292 Well, we'll take another look at that, sure. 228 00:15:11,293 --> 00:15:12,526 Walt, I understand 229 00:15:12,527 --> 00:15:14,612 that you've been kind of stressed out lately. 230 00:15:14,613 --> 00:15:16,613 Stressed out? I- 231 00:15:16,614 --> 00:15:18,882 No, I don't think I'm- Walt, please. 232 00:15:18,883 --> 00:15:22,853 Stressed out is putting it mildly. 233 00:15:24,806 --> 00:15:29,309 Well, I guess I've had a lot on my mind lately, 234 00:15:29,310 --> 00:15:30,628 but as I've said, 235 00:15:30,629 --> 00:15:32,630 I'm feeling much better. 236 00:15:32,631 --> 00:15:35,416 Shouldn't we be talking about when I can get out of here? 237 00:15:35,417 --> 00:15:38,652 Well, that may still be a ways down the road. 238 00:15:39,687 --> 00:15:41,388 A ways down the road? 239 00:15:41,389 --> 00:15:43,007 Actually, I think our next move 240 00:15:43,008 --> 00:15:45,642 is to schedule a psychiatric evaluation. 241 00:15:47,696 --> 00:15:51,131 Now, is- Is that absolutely necessary? 242 00:15:51,132 --> 00:15:53,850 Walt, nobody likes being in the hospital. I get that. 243 00:15:53,851 --> 00:15:56,086 But until we know what caused this incident, 244 00:15:56,087 --> 00:15:58,989 we can't be certain it won't recur. 245 00:16:42,150 --> 00:16:43,517 That your last hit? 246 00:16:43,518 --> 00:16:45,769 Yeah. 247 00:16:45,770 --> 00:16:47,137 All right, finish it quick. 248 00:17:19,904 --> 00:17:22,038 Show me your hands. 249 00:17:22,039 --> 00:17:23,890 Get on your stomach now. Get on your stomach now! 250 00:17:23,891 --> 00:17:25,892 Get over! Roll! Do it now! 251 00:17:33,251 --> 00:17:35,235 I'm going, I'm going. 252 00:17:35,236 --> 00:17:37,237 Hey, what's going on, huh? 253 00:17:37,238 --> 00:17:38,805 What did I do? 254 00:17:42,577 --> 00:17:44,428 Jesse Pinkman, I presume. 255 00:18:04,816 --> 00:18:07,784 What, man? Tell me again. 256 00:18:08,819 --> 00:18:10,120 Again? 257 00:18:10,121 --> 00:18:11,171 What's there to tell, okay? 258 00:18:11,172 --> 00:18:13,040 Her and I were partying, that's it. 259 00:18:13,041 --> 00:18:14,408 Since Saturday night? 260 00:18:14,409 --> 00:18:16,243 Partying for three days straight, huh? 261 00:18:16,244 --> 00:18:18,211 Just bumping uglies and smoking that crystal 262 00:18:18,212 --> 00:18:19,680 you got from your pal, Tuco? 263 00:18:19,681 --> 00:18:21,331 Taco? I don't know any Taco, 264 00:18:21,332 --> 00:18:24,200 and I damn sure didn't say anything about no crystal. 265 00:18:24,201 --> 00:18:25,936 Three days, you must have got hungry. 266 00:18:25,937 --> 00:18:27,354 Uh, yeah, I guess. 267 00:18:27,355 --> 00:18:29,940 You order take-out? Yeah. 268 00:18:29,941 --> 00:18:32,409 Yeah, where from? 269 00:18:32,410 --> 00:18:34,878 You get yourself a little of that moo goo gai pan 270 00:18:34,879 --> 00:18:36,813 from that chink place around the corner? 271 00:18:36,814 --> 00:18:41,235 No, no, we didn't. We got stuff from the vending machine. 272 00:18:41,236 --> 00:18:43,070 You know, Funyuns. 273 00:18:43,071 --> 00:18:44,971 I had a Hot Pocket. 274 00:18:44,972 --> 00:18:47,457 Funyuns and Hot Pockets? 275 00:18:47,458 --> 00:18:49,526 You didn't notice your car was gone? 276 00:18:49,527 --> 00:18:52,029 No, not until you guys went and busted down the door. 277 00:18:52,030 --> 00:18:54,264 Okay, now, who's gonna pay for that, huh? 278 00:18:54,265 --> 00:18:56,750 Management's gonna be on my ass for sure. 279 00:18:56,751 --> 00:18:58,669 How come you weren't answering your cell phone? 280 00:18:58,670 --> 00:19:00,871 It was in my car. 281 00:19:00,872 --> 00:19:04,008 That right? Yeah. 282 00:19:04,009 --> 00:19:09,363 We found your car, but your phone wasn't in it. 283 00:19:09,364 --> 00:19:11,014 Wait, you found my car? 284 00:19:11,015 --> 00:19:13,133 You found my car? 285 00:19:13,134 --> 00:19:16,703 Awesome! DEA all the way! Yes! 286 00:19:19,424 --> 00:19:21,325 Since we're talking about missing property, 287 00:19:21,326 --> 00:19:22,459 did you, um...? 288 00:19:22,460 --> 00:19:24,227 Did you leave anything else in the car? 289 00:19:24,228 --> 00:19:26,596 Like what? 290 00:19:28,182 --> 00:19:30,233 Like what? Like, uh... 291 00:19:30,234 --> 00:19:32,970 I don't know. Like this? 292 00:19:40,728 --> 00:19:45,315 Sixty-seven thousand, nine hundred and 20 dollars. 293 00:19:45,316 --> 00:19:48,001 Uh, that's not mine. 294 00:19:48,002 --> 00:19:50,337 That's not yours? Huh. 295 00:19:50,338 --> 00:19:53,006 He says it's not his, Gomie. Hm. 296 00:19:53,007 --> 00:19:55,508 Gee, I really thought this might be yours. 297 00:19:55,509 --> 00:19:57,344 I wish. 298 00:19:57,345 --> 00:19:59,579 Unclaimed drug money, huh? Nice. 299 00:19:59,580 --> 00:20:01,598 You know what we got here, Gomie, don't you? 300 00:20:01,599 --> 00:20:04,785 That's a new interdiction van right there, yeah. 301 00:20:04,786 --> 00:20:06,486 Definitely some new softball jerseys, 302 00:20:06,487 --> 00:20:08,288 because we need them, you know? 303 00:20:08,289 --> 00:20:09,607 Good thing Tuco's already dead. 304 00:20:09,608 --> 00:20:12,042 I lost this kind of money, I'd wanna kill myself. 305 00:20:13,361 --> 00:20:15,462 So who's your chief, little Injun? 306 00:20:15,463 --> 00:20:17,164 What? 307 00:20:17,165 --> 00:20:18,465 What does that even mean? 308 00:20:18,466 --> 00:20:20,400 It means I think your story's bullshit. 309 00:20:20,401 --> 00:20:23,070 I think you know who Tuco Salamanca was. 310 00:20:23,071 --> 00:20:25,472 I think your car was there because you were there. 311 00:20:25,473 --> 00:20:27,140 Tuco had a bullet in him when I got there 312 00:20:27,141 --> 00:20:29,059 and I think you know something about that too. 313 00:20:30,511 --> 00:20:31,845 Wait, so, what are you saying? 314 00:20:31,846 --> 00:20:34,914 I- I shot someone? 315 00:20:34,915 --> 00:20:36,950 With, like, a gun? 316 00:20:36,951 --> 00:20:39,052 You? 317 00:20:39,053 --> 00:20:40,653 No. 318 00:20:40,654 --> 00:20:43,056 Only shooting you do is into a Kleenex. 319 00:20:44,859 --> 00:20:47,260 But I think you know the badass who did. 320 00:20:48,530 --> 00:20:53,099 Look, I was partying with Wendy, okay? 321 00:20:53,851 --> 00:20:56,970 Funyuns and boom-boom. 322 00:20:56,971 --> 00:20:58,671 No. 323 00:20:58,672 --> 00:21:00,790 I don't think so. 324 00:21:01,942 --> 00:21:04,077 Tell you what. We're gonna, um, 325 00:21:04,078 --> 00:21:08,415 go talk to that skinny yeast factory of a girlfriend you got. 326 00:21:08,416 --> 00:21:11,168 And you know what? 327 00:21:11,169 --> 00:21:15,439 I got a feeling she's gonna, you know, roll on you. 328 00:21:19,627 --> 00:21:22,228 Don't go nowhere. 329 00:21:22,229 --> 00:21:25,031 Ah. 330 00:21:25,032 --> 00:21:26,099 Oops. 331 00:21:35,293 --> 00:21:37,494 Where's my root beer? Come on. 332 00:21:37,495 --> 00:21:39,496 I gotta pee and I got low blood sugar. 333 00:21:39,497 --> 00:21:42,732 I got medical issues. Medical issues? 334 00:21:42,733 --> 00:21:44,935 Like, what kind of medical issues? 335 00:21:44,936 --> 00:21:47,070 You got penis withdrawal? 336 00:21:47,071 --> 00:21:50,073 You got schlongus interruptus? 337 00:21:50,074 --> 00:21:52,576 Wendy, listen. Talk to me 338 00:21:52,577 --> 00:21:54,745 and you get a root beer and a tinkle. 339 00:21:54,746 --> 00:21:56,180 Now, tell me the last three days. 340 00:21:56,181 --> 00:21:59,683 I told you, we were shacked up since Saturday. 341 00:21:59,684 --> 00:22:00,767 Neither of you left the room? 342 00:22:00,768 --> 00:22:03,036 Not even for a little, little minute? 343 00:22:03,037 --> 00:22:05,989 Not even for a- A second? 344 00:22:08,109 --> 00:22:11,260 For a second? I don't know, maybe. 345 00:22:11,261 --> 00:22:13,012 Maybe? Well. 346 00:22:13,013 --> 00:22:15,982 Did Jesse leave the room? 347 00:22:15,983 --> 00:22:17,884 He did, didn't he? 348 00:22:17,885 --> 00:22:21,572 Wendy, you can do it. You can do it, Wendy. 349 00:22:22,356 --> 00:22:24,975 Wendy, Wendy, Wendy. 350 00:22:24,976 --> 00:22:28,795 You know you wanna go back to giving windys, Wendy. 351 00:22:30,265 --> 00:22:33,100 It's you. I know you. 352 00:22:33,101 --> 00:22:34,768 You're the one in the black truck. 353 00:22:34,769 --> 00:22:36,536 You wanted me to do that kid. 354 00:22:36,537 --> 00:22:38,488 What? The kid with the crutches. 355 00:22:38,489 --> 00:22:41,158 The football player. How about we stay on topic? 356 00:22:41,159 --> 00:22:45,244 Look, Jesse came over to the palace at 11:00 Saturday night. 357 00:22:45,245 --> 00:22:48,281 We were together the whole time, and he never left the room. 358 00:22:48,282 --> 00:22:50,216 And that's all I'm saying about that. 359 00:22:50,217 --> 00:22:52,435 Now, come on. 360 00:22:52,436 --> 00:22:54,470 Where's my root beer? 361 00:22:57,242 --> 00:22:58,959 You wanted her to bang a football player, 362 00:22:58,960 --> 00:23:00,127 you big, bald pervert? 363 00:23:00,128 --> 00:23:00,944 It's a long story, Gomie. 364 00:23:00,945 --> 00:23:02,428 Yeah, I'm sure it is, 365 00:23:02,429 --> 00:23:03,530 and I wanna hear it, 366 00:23:03,531 --> 00:23:05,398 but first we gotta kick Pinkman loose. 367 00:23:05,399 --> 00:23:08,835 Not yet. I got one more shot at that little skid mark. 368 00:23:15,660 --> 00:23:17,261 And how are you sleeping? 369 00:23:19,897 --> 00:23:23,933 Um, fine. Most nights. 370 00:23:23,934 --> 00:23:25,435 Yeah, good. 371 00:23:25,436 --> 00:23:28,004 Have you noticed any recurring thoughts or images, 372 00:23:28,005 --> 00:23:31,975 things you can't get out of your head? 373 00:23:35,580 --> 00:23:38,048 How about feelings of guilt or persecution? 374 00:23:38,049 --> 00:23:40,801 No. Look, doctor, I don't mean to be rude, 375 00:23:40,802 --> 00:23:45,188 but where is this going, exactly? 376 00:23:45,189 --> 00:23:48,792 We're starting a process, Walt. An ongoing process. 377 00:23:48,793 --> 00:23:50,660 Do you prefer Walt or Walter? 378 00:23:50,661 --> 00:23:52,696 Ongoing for how long? 379 00:23:52,697 --> 00:23:54,397 I just met you. It's hard to say. 380 00:23:54,398 --> 00:23:57,533 We could be talking about days, weeks, months. 381 00:23:58,870 --> 00:24:02,706 Look, doctor, I feel fine, really. 382 00:24:02,707 --> 00:24:06,443 Now, if this is truly necessary, 383 00:24:06,444 --> 00:24:09,880 can't I continue as an outpatient? 384 00:24:09,881 --> 00:24:12,548 Walt, 385 00:24:12,549 --> 00:24:16,086 a fugue state is a very serious event. 386 00:24:16,087 --> 00:24:18,438 What if you were to disassociate while you were driving? 387 00:24:18,439 --> 00:24:20,157 What if you were to get into a situation 388 00:24:20,158 --> 00:24:22,192 where you could be shot by the police? 389 00:24:22,193 --> 00:24:23,960 You understand, we can't allow you to leave 390 00:24:23,961 --> 00:24:25,461 until we're certain what happened 391 00:24:25,462 --> 00:24:27,213 was a non-recurring event. 392 00:24:27,214 --> 00:24:30,033 Saying you feel fine doesn't solve this. 393 00:24:36,040 --> 00:24:39,042 Would you tell me about patient confidentiality? 394 00:24:39,043 --> 00:24:40,510 It's very straightforward. 395 00:24:40,511 --> 00:24:41,744 Without your permission, 396 00:24:41,745 --> 00:24:44,247 I can't disclose anything you tell me to anyone. 397 00:24:44,248 --> 00:24:45,065 What about my family? 398 00:24:45,066 --> 00:24:46,867 Not to your family, not to the police. 399 00:24:46,868 --> 00:24:49,052 Not to anyone. 400 00:24:49,053 --> 00:24:50,220 The only exception would be 401 00:24:50,221 --> 00:24:51,888 if you threatened to kill someone. 402 00:24:51,889 --> 00:24:56,092 Then I'd be able to tell that person, but only that person. 403 00:24:57,344 --> 00:24:59,596 And you, as a medical practitioner, 404 00:24:59,597 --> 00:25:02,015 you abide by these strictures absolutely. 405 00:25:02,016 --> 00:25:03,516 Yes. 406 00:25:09,640 --> 00:25:11,007 All right. 407 00:25:13,644 --> 00:25:15,778 There was no fugue state. 408 00:25:17,464 --> 00:25:19,565 I remember everything. 409 00:25:24,088 --> 00:25:26,356 The truth is, 410 00:25:26,357 --> 00:25:30,193 I couldn't stand to spend another second in that house. 411 00:25:30,194 --> 00:25:34,297 I just had to get out, 412 00:25:34,298 --> 00:25:35,648 and so I left. 413 00:25:35,649 --> 00:25:38,301 I didn't think about it. I just did it. 414 00:25:38,302 --> 00:25:40,587 I- I walked for a long time, 415 00:25:40,588 --> 00:25:45,358 and when I couldn't walk anymore, I hitchhiked. 416 00:25:45,359 --> 00:25:49,379 I got as far as Gallup... 417 00:25:51,549 --> 00:25:54,901 ...and then it was just time to come home. 418 00:25:54,902 --> 00:25:56,103 So 419 00:25:56,104 --> 00:25:59,740 being found naked in a supermarket, 420 00:25:59,741 --> 00:26:03,393 that was your way of giving credibility to a lie? 421 00:26:03,394 --> 00:26:07,080 Of avoiding questions about your disappearance? 422 00:26:14,372 --> 00:26:16,273 Why run away? 423 00:26:16,274 --> 00:26:20,176 What did you feel you had to run from? 424 00:26:25,449 --> 00:26:27,567 Doctor, my wife is seven months pregnant 425 00:26:27,568 --> 00:26:30,020 with a baby we didn't intend. 426 00:26:30,021 --> 00:26:34,557 My 15-year-old son has cerebral palsy. 427 00:26:34,558 --> 00:26:39,095 I am an extremely overqualified high school chemistry teacher. 428 00:26:39,096 --> 00:26:44,100 When I can work, I make $43,700 per year. 429 00:26:44,101 --> 00:26:46,336 I have watched all of my colleagues 430 00:26:46,337 --> 00:26:48,939 and friends surpass me in every way imaginable, 431 00:26:48,940 --> 00:26:52,508 and within 18 months, I will be dead. 432 00:26:54,946 --> 00:26:57,447 And you ask why I ran? 433 00:27:31,532 --> 00:27:33,049 Gomie, you wanna do the honors? 434 00:27:42,710 --> 00:27:44,561 What's that mean? That means yes. 435 00:27:44,562 --> 00:27:45,996 Yes is a bell, no is no bell. 436 00:27:45,997 --> 00:27:48,765 Oh, come on, this is bullshit. 437 00:27:48,766 --> 00:27:50,266 I mean, look at this dude, all right? 438 00:27:50,267 --> 00:27:52,852 He doesn't even know what planet he's living on. 439 00:27:52,853 --> 00:27:56,556 Se�or, are we on the planet Mars? 440 00:28:00,360 --> 00:28:02,495 Are we on the planet Saturn? 441 00:28:04,448 --> 00:28:06,282 Are we on the planet Earth? 442 00:28:08,285 --> 00:28:12,621 Se�or, is today Friday? 443 00:28:12,622 --> 00:28:14,941 Is today Monday? 444 00:28:14,942 --> 00:28:16,810 Is today Tuesday? 445 00:28:16,811 --> 00:28:20,113 Okay, seems like he's all there. Let's go for it. 446 00:28:22,266 --> 00:28:24,784 Se�or, 447 00:28:24,785 --> 00:28:26,987 was this man at your house yesterday? 448 00:28:35,196 --> 00:28:40,583 Se�or, was this man at your house yesterday? 449 00:28:47,475 --> 00:28:50,860 This guy right here, he was at your house, right? 450 00:28:50,861 --> 00:28:53,162 Was he doing business with your nephew Tuco? 451 00:28:54,982 --> 00:28:58,718 Se�or, are you scared of this man? 452 00:29:00,387 --> 00:29:06,559 Nah, he's not scared. 453 00:29:06,560 --> 00:29:08,995 Come on, Granddad. 454 00:29:08,996 --> 00:29:10,947 Don't you wanna help us out? 455 00:29:28,532 --> 00:29:31,001 Oh, man. 456 00:29:38,158 --> 00:29:39,926 I guess that's a no. 457 00:29:42,079 --> 00:29:43,346 I told you, numbnuts. 458 00:29:43,347 --> 00:29:45,248 This guy's OG. Oh, yeah, yeah. 459 00:29:45,249 --> 00:29:47,200 Kept his mouth shut for 17 years in San Quentin. 460 00:29:47,201 --> 00:29:48,451 Stroke or no stroke, 461 00:29:48,452 --> 00:29:50,653 old-school gangbang Mexicans don't help the feds. 462 00:29:50,654 --> 00:29:52,655 All right, already. It was worth a try at least. 463 00:29:52,656 --> 00:29:54,757 We gotta kick Pinkman loose. 464 00:29:54,758 --> 00:29:56,859 It's all right. He's nobody anyway. 465 00:29:56,860 --> 00:29:59,162 What, you telling me you buy that lame-ass story of his? 466 00:29:59,163 --> 00:30:02,615 I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do 467 00:30:02,616 --> 00:30:04,317 with shooting Tuco, man. 468 00:30:06,770 --> 00:30:09,405 Dad? Hey, Dad. 469 00:30:09,406 --> 00:30:11,357 Hey, can you hear me? 470 00:30:11,358 --> 00:30:14,644 Uh, yeah, yeah, no, I'm fine. Hey, I'm, uh... 471 00:30:16,514 --> 00:30:17,847 What's-? 472 00:30:17,848 --> 00:30:20,983 She did? No, I, uh- I didn't get any messages. 473 00:30:20,984 --> 00:30:22,952 Um, you know, I actually 474 00:30:22,953 --> 00:30:25,888 lost my phone, and I've been too busy to get a new one. 475 00:30:25,889 --> 00:30:27,323 I've been busy as- 476 00:30:27,324 --> 00:30:29,392 As totally productive. 477 00:30:29,393 --> 00:30:32,895 Hey, you know what? I'm actually zeroing in on a job. 478 00:30:32,896 --> 00:30:36,399 Yeah, yeah, data entry, like we talked about. 479 00:30:36,400 --> 00:30:39,068 Yeah, I'm totally amped. 480 00:30:39,069 --> 00:30:41,638 Hey, um, could you give me a ride? 481 00:30:41,639 --> 00:30:45,441 I'm actually- I'm downtown and my car's in the, uh... 482 00:30:48,912 --> 00:30:51,047 Oh, no. Yeah, hey, that's cool. I will- 483 00:30:51,048 --> 00:30:54,317 I'll call you later when you, um, have some... 484 00:30:55,819 --> 00:30:57,870 Okay. Yeah. No. I, uh- 485 00:30:57,871 --> 00:31:00,573 I get it. I get it. 486 00:31:00,574 --> 00:31:02,392 Okay, bye. 487 00:31:12,420 --> 00:31:14,454 Thanks. 488 00:31:14,455 --> 00:31:17,424 So, what are you doing now? 489 00:31:17,425 --> 00:31:19,426 Waffle House? 490 00:31:21,495 --> 00:31:23,162 Waffle House is good. 491 00:31:57,464 --> 00:31:58,764 Pay phone? 492 00:31:58,765 --> 00:32:01,584 Pay phone, in the middle of nowhere, nobody followed. 493 00:32:01,585 --> 00:32:02,968 So how did it go? 494 00:32:04,538 --> 00:32:06,239 Okay. You? 495 00:32:06,240 --> 00:32:08,141 They sweated me plenty, 496 00:32:08,142 --> 00:32:10,843 but they finally cut me loose. 497 00:32:10,844 --> 00:32:12,345 So you getting out of there? 498 00:32:12,346 --> 00:32:13,279 Tomorrow. 499 00:32:13,280 --> 00:32:15,481 So who came for you? 500 00:32:15,482 --> 00:32:17,583 The DEA? What did they ask you? 501 00:32:17,584 --> 00:32:18,935 Yeah, that's the thing, you know. 502 00:32:18,936 --> 00:32:22,839 Your scumbag brother-in-law took my rainy-day fund. 503 00:32:22,840 --> 00:32:24,841 Your what? What is that? 504 00:32:24,842 --> 00:32:28,311 My rainy-day fund. Sixty-eight thousand, okay? 505 00:32:28,312 --> 00:32:30,447 Cue-ball son of a bitch laughed in my face. 506 00:32:30,448 --> 00:32:32,748 Now I got like 80 bucks to my name. 507 00:32:32,749 --> 00:32:34,150 Wait, wait. What does he know? 508 00:32:34,151 --> 00:32:36,018 Does he know it's your money? 509 00:32:36,019 --> 00:32:38,654 No, man. He doesn't know shit, okay? 510 00:32:38,655 --> 00:32:40,390 The plan worked. 511 00:32:40,391 --> 00:32:41,824 They bought it. 512 00:32:41,825 --> 00:32:44,694 I got bills due, man. I'm screwed. 513 00:32:44,695 --> 00:32:46,279 Did he mention my name? 514 00:32:46,280 --> 00:32:48,781 No. Thanks for caring. 515 00:32:50,968 --> 00:32:52,352 What about the basement? 516 00:32:52,353 --> 00:32:53,953 It's clean. 517 00:32:53,954 --> 00:32:56,088 And the RV? 518 00:32:56,089 --> 00:33:00,192 Badger's cousin took it to his garage. It's safe. 519 00:33:00,193 --> 00:33:03,713 Can he get it running again? 520 00:33:03,714 --> 00:33:06,516 Why? So we can cook. 521 00:33:06,517 --> 00:33:09,502 So you still wanna cook? 522 00:33:09,503 --> 00:33:11,337 Seriously? 523 00:33:12,856 --> 00:33:14,557 What's changed, Jesse? 524 00:33:24,335 --> 00:33:27,120 Seven-hundred thirty-seven thousand. 525 00:33:27,121 --> 00:33:29,288 Twenty-one pounds, 526 00:33:29,289 --> 00:33:32,458 minus cash on hand... 527 00:33:32,459 --> 00:33:33,993 Cash on hand. 528 00:36:09,299 --> 00:36:11,567 Sorry, honey. Did I wake you? 529 00:36:11,568 --> 00:36:13,936 No, I was awake. 530 00:36:15,005 --> 00:36:16,405 Want some cornflakes? 531 00:36:16,406 --> 00:36:17,740 Uh, yeah, sure. 532 00:36:25,132 --> 00:36:26,666 You okay? 533 00:36:26,667 --> 00:36:27,700 Yeah. 534 00:38:29,122 --> 00:38:31,356 Southwest Aniline again? 535 00:38:32,543 --> 00:38:33,843 What's this? 536 00:38:33,844 --> 00:38:36,312 It's the blue meth we found up by your late homey. 537 00:38:36,313 --> 00:38:40,149 Tuco wasn't my homey, any more than Charlie Manson was yours. 538 00:38:40,150 --> 00:38:42,751 Lab says it got cooked, P2P-style. 539 00:38:42,752 --> 00:38:45,071 P2P, huh? 540 00:38:45,072 --> 00:38:46,838 So, what are you thinking? 541 00:38:46,839 --> 00:38:48,941 The two stooges over here cooked it? 542 00:38:48,942 --> 00:38:53,078 Lab said that blue meth's the purest they've seen. 543 00:38:53,079 --> 00:38:54,880 At least since this. 544 00:38:54,881 --> 00:38:56,232 Krazy-8. 545 00:38:56,233 --> 00:38:58,701 Yeah. 546 00:38:58,702 --> 00:39:01,170 Krazy-8, Tuco... 547 00:39:02,406 --> 00:39:06,342 Somehow, some way, it's all connected. 548 00:39:06,343 --> 00:39:08,777 A simple explanation, 549 00:39:08,778 --> 00:39:11,547 only I'm not seeing it, and it's making my head hurt. 550 00:39:11,548 --> 00:39:14,333 That's because you're working that ugly melon too hard. 551 00:39:14,334 --> 00:39:16,869 It's dead around here. Let's go get a couple of beers. 552 00:39:16,870 --> 00:39:19,088 It's 11 in the morning. 553 00:39:19,089 --> 00:39:20,272 I'm buying. 554 00:39:20,273 --> 00:39:21,456 You're buying? Holy crap. 555 00:39:21,457 --> 00:39:23,059 What, is it Cinco de Mayo already? 556 00:39:23,060 --> 00:39:24,777 Oh, yeah. 557 00:39:27,731 --> 00:39:30,249 Surprise! 558 00:39:30,250 --> 00:39:34,787 Aw, you little sneaky bastard, you. 559 00:39:34,788 --> 00:39:37,056 Very nice work. 560 00:39:37,057 --> 00:39:38,624 Thank you, sir. 561 00:39:38,625 --> 00:39:40,359 Congrats, man. 562 00:39:40,360 --> 00:39:43,311 What's this? Look what we got you. 563 00:39:43,312 --> 00:39:45,397 Ahh! Look at that, I love it. 564 00:39:45,398 --> 00:39:46,599 They got the gut right. 565 00:39:46,600 --> 00:39:48,668 Hey. There you go. 566 00:39:48,669 --> 00:39:50,653 Hey, thanks, man. Thank you. 567 00:39:52,522 --> 00:39:53,989 We all got you a little something, 568 00:39:53,990 --> 00:39:56,525 and this is from all of us. 569 00:39:56,526 --> 00:39:59,294 Ah, you shouldn't have. 570 00:39:59,295 --> 00:40:02,798 Oh, you sick, sick puppies. 571 00:40:02,799 --> 00:40:04,967 I love it. Oh! 572 00:40:09,907 --> 00:40:12,208 You gonna finish your apple juice? 573 00:40:12,209 --> 00:40:15,410 Uh, no, thanks, buddy. You take it. 574 00:40:16,646 --> 00:40:18,614 You're- You're supposed to drink it. 575 00:40:18,615 --> 00:40:22,651 The nurse said you have to stay hydrated. 576 00:40:22,652 --> 00:40:24,553 But I'm not thirsty. 577 00:40:24,554 --> 00:40:27,006 Dad. Drink it. 578 00:40:37,484 --> 00:40:40,870 Hey. Hey. 579 00:40:40,871 --> 00:40:42,839 Better late than never, huh? 580 00:40:42,840 --> 00:40:44,173 Hey. Hey. 581 00:40:45,959 --> 00:40:47,810 How you doing, buddy? You all right? 582 00:40:47,811 --> 00:40:50,246 I see the mark of the beast there, huh? 583 00:40:50,247 --> 00:40:52,397 Oh, yeah. Marie stopped by this morning. 584 00:40:52,398 --> 00:40:56,018 They really cheer the place up. 585 00:40:57,203 --> 00:40:59,539 Oh, hey, I ran into Sky downstairs. 586 00:40:59,540 --> 00:41:01,407 They're rounding up a wheelchair for you, 587 00:41:01,408 --> 00:41:03,709 you freeloading bastard. 588 00:41:03,710 --> 00:41:06,712 So tell us about the shootout. 589 00:41:06,713 --> 00:41:10,232 Ah, I was, you know, just doing my job. 590 00:41:10,233 --> 00:41:12,901 Whole thing was over in about, uh, five seconds. 591 00:41:12,902 --> 00:41:15,037 Say, Walt, you know, 592 00:41:15,038 --> 00:41:18,641 how-? How are you? 593 00:41:18,642 --> 00:41:19,908 I'm okay. 594 00:41:19,909 --> 00:41:22,845 Really, I'm- I'm feeling fine. 595 00:41:22,846 --> 00:41:25,214 Yeah? Yeah. Yeah. 596 00:41:25,215 --> 00:41:28,283 The doctor is calling it a... 597 00:41:28,284 --> 00:41:32,788 An isolated episode of transient global amnesia. 598 00:41:32,789 --> 00:41:34,306 Damn. 599 00:41:34,307 --> 00:41:36,108 Which means non-recurring. 600 00:41:36,109 --> 00:41:38,510 Non- Well, non-recurring. That sounds good, yeah. 601 00:41:38,511 --> 00:41:39,946 Sounds real good, huh? 602 00:41:39,947 --> 00:41:41,747 I'll tell you what, I'm glad you're back. 603 00:41:41,748 --> 00:41:43,883 You know, you really gave us a scare. 604 00:41:43,884 --> 00:41:46,318 Listen, Hank. 605 00:41:47,754 --> 00:41:49,622 I don't know what to say. I mean, 606 00:41:49,623 --> 00:41:52,491 you going out there looking for me put you in danger, 607 00:41:52,492 --> 00:41:55,695 and I'm so- 608 00:41:55,696 --> 00:41:59,515 Sorry, sorry doesn't even cut it. Not nearly. 609 00:41:59,516 --> 00:42:01,533 No, no, no. Is that what you're worried about? 610 00:42:01,534 --> 00:42:03,435 Forget it. No, no, no. Look, at the office, 611 00:42:03,436 --> 00:42:06,005 they're treating me like I'm Eliot Ness, okay? 612 00:42:06,006 --> 00:42:07,573 I mean, they threw me a party, 613 00:42:07,574 --> 00:42:09,508 the gals baked me a chocolate-chip cake 614 00:42:09,509 --> 00:42:11,343 like you wouldn't believe, okay? 615 00:42:11,344 --> 00:42:13,479 Hey, you ought to disappear more often. 616 00:42:15,248 --> 00:42:17,650 Just kidding. Don't- Don't do that. 617 00:42:17,651 --> 00:42:20,552 Uh... Oh, hey, look. Look what they gave me. 618 00:42:20,553 --> 00:42:21,887 Look what they gave me. 619 00:42:21,888 --> 00:42:23,772 What is it? 620 00:42:23,773 --> 00:42:25,574 Ha-ha-ha. That, gentlemen, 621 00:42:25,575 --> 00:42:28,661 is the grill of the guy I shot. 622 00:42:28,662 --> 00:42:30,896 His grill? Yeah. 623 00:42:30,897 --> 00:42:33,699 It kind of goes over the front teeth like that, you know? 624 00:42:33,700 --> 00:42:36,168 Sort of a fashion statement, I guess. 625 00:42:36,169 --> 00:42:39,038 You know, certain folks are attracted to shiny things. 626 00:42:39,039 --> 00:42:41,007 Wow, cool. 627 00:42:41,008 --> 00:42:42,174 Yeah. 628 00:43:08,051 --> 00:43:11,153 I can't tell you how good it feels to be home. 629 00:43:18,045 --> 00:43:20,312 I'll get these in the wash. 630 00:43:20,313 --> 00:43:22,581 Okay. 631 00:43:55,932 --> 00:43:57,232 Um... 632 00:43:57,984 --> 00:44:01,103 Say, honey, I... 633 00:44:01,104 --> 00:44:03,088 I was just thinking about going out to 7-Eleven. 634 00:44:03,089 --> 00:44:04,823 Do you need anything? 635 00:44:11,447 --> 00:44:14,517 Big Gulp? Slim Jim? 636 00:44:27,080 --> 00:44:29,148 Skyler, listen to me. 637 00:44:31,952 --> 00:44:35,120 This will not happen again, okay? 638 00:44:35,121 --> 00:44:36,688 I won't let it. 639 00:44:37,773 --> 00:44:41,076 I'm still here. I'm me. 640 00:44:41,077 --> 00:44:43,028 And we're gonna be okay. 641 00:44:49,402 --> 00:44:51,503 Walt... 642 00:44:54,107 --> 00:44:56,175 do you have a second cell phone? 643 00:44:59,295 --> 00:45:01,030 A second cell phone? 644 00:45:01,031 --> 00:45:02,264 The night you disappeared, 645 00:45:02,265 --> 00:45:04,382 you came in when I was taking a bath 646 00:45:04,383 --> 00:45:07,786 and you were very upset. 647 00:45:07,787 --> 00:45:11,523 It was like something terrible had happened. 648 00:45:11,524 --> 00:45:14,559 And then your cell phone rang. 649 00:45:14,560 --> 00:45:16,762 And I saw you check the number, and then you got up 650 00:45:16,763 --> 00:45:20,699 and just disappeared. 651 00:45:21,567 --> 00:45:23,885 Hm. Yeah. 652 00:45:23,886 --> 00:45:26,338 And when Hank checked your phone records, 653 00:45:26,339 --> 00:45:29,858 there was no call. 654 00:45:29,859 --> 00:45:35,063 No call on the phone I know about. 655 00:45:35,064 --> 00:45:38,183 Wow. 656 00:45:38,184 --> 00:45:41,052 That is odd. 657 00:45:42,755 --> 00:45:45,123 I mean, I don't remember any of that, 658 00:45:45,124 --> 00:45:47,025 but one thing I am sure of 659 00:45:47,026 --> 00:45:50,328 is that I don't have a second cell phone. 660 00:45:53,066 --> 00:45:54,967 Okay. 661 00:45:55,305 --> 00:46:55,887 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.