All language subtitles for toy-box-the_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,917 --> 00:00:22,750 Mine damer og herrer. På grund af filmens ekstreme karakter- 2 00:00:22,917 --> 00:00:28,917 - må vi bede dem, der ikke tåler uhyrligheder- 3 00:00:29,041 --> 00:00:32,750 - om at forlade biografen med det samme. 4 00:00:44,417 --> 00:00:50,834 Træd ind i huset som lever og ånder af indestængt gru- 5 00:00:50,999 --> 00:00:54,000 -med en uundgåelig skæbne- 6 00:00:54,166 --> 00:00:58,250 -og en helt særlig belønning. 7 00:00:59,458 --> 00:01:05,417 Den mest umættelige liderlighed, siden menneskehedens skabelse- 8 00:01:05,625 --> 00:01:11,375 - kan ikke sammenlignes med det hemmelige, lystfyldte begær- 9 00:01:11,583 --> 00:01:14,750 -hos det udenjordiske væsen- 10 00:01:14,917 --> 00:01:20,458 - som svælger i den depraverede og erotiske synd- 11 00:01:20,667 --> 00:01:25,999 - fra den orgastisk konsumerende og pulserende afgrund. 12 00:01:26,709 --> 00:01:30,917 Ralph og Donna træder gennem døren. 13 00:01:31,041 --> 00:01:35,875 De ofrer alt håb om tilbagekomst fra en åndeløs tilværelse- 14 00:01:36,000 --> 00:01:40,917 -i fordærvets malmstrøm. 15 00:01:41,041 --> 00:01:44,917 Han samler på mennesker, der skal optræde som marionetdukker- 16 00:01:45,041 --> 00:01:48,709 - i en leg uden slutning og begyndelse. 17 00:01:59,000 --> 00:02:02,999 Legen, jeg har forberedt for jer- 18 00:02:03,125 --> 00:02:10,417 - bliver jeres livs mest bizarre og givende eventyr. 19 00:02:44,792 --> 00:02:49,667 I kommer til at se denne seng, levende af seksuelt begær- 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,250 - omvikle og trænge ind i denne piges dybeste erotiske følelser. 21 00:03:00,041 --> 00:03:04,999 Mænd og kvinder spreder erotisk nydelse, så hele lærredet dækkes. 22 00:03:19,166 --> 00:03:25,667 Selv døden er ikke garanti for fred i dette usædvanlige hus. 23 00:03:56,917 --> 00:04:02,291 Denne unge mands hemmelig ønske er at forene orgasmens ekstase- 24 00:04:02,458 --> 00:04:05,750 -med mord. 25 00:04:07,750 --> 00:04:12,834 Unge piger spises levende i en scene, som overgår alt- 26 00:04:12,999 --> 00:04:15,375 -I tidligere har set. 27 00:04:18,875 --> 00:04:24,917 I skal få at se, hvad der sker, når nogen forsøger at flygte. 28 00:04:33,875 --> 00:04:39,875 I vil se mennesker suge nydelse ud af enhver seksuel dimension. 29 00:04:41,041 --> 00:04:48,125 I skal møde kvinden, der ved mere om den erotiske akt end nogen anden. 30 00:05:05,834 --> 00:05:10,834 Den mest forfærdelige og skræmmende seksuelle oplevelse- 31 00:05:10,999 --> 00:05:18,208 - I nogensinde vil få! Gå ikke glip af The Toy Box. 32 00:05:52,917 --> 00:05:56,834 Jeg ville ønske, at det ville holde op med at regne. 33 00:05:56,999 --> 00:06:00,417 Ralph bliver rasende, hvis jeg kommer for sent. 34 00:06:00,625 --> 00:06:03,875 Lad os nu se... 35 00:06:04,000 --> 00:06:07,125 Til venstre ved Wilstone Road. 36 00:06:07,291 --> 00:06:11,667 Det er otte kilometer mere. Jeg må hellere dæmpe farten. 37 00:06:11,834 --> 00:06:15,083 Jeg kan intet se. 38 00:06:17,999 --> 00:06:20,792 Det er for latterligt... 39 00:06:20,959 --> 00:06:25,417 Alle tror, at onkel er død, og at festen i aften er hans ønske. 40 00:06:25,625 --> 00:06:30,208 Onkel overrasker os alle. 41 00:06:30,375 --> 00:06:34,250 Det begynder at være kedeligt, at gå til fest hver uge. 42 00:06:34,417 --> 00:06:39,999 Onkel, som sidder og ser grådige mennesker have sex. 43 00:06:40,125 --> 00:06:44,999 Senere praler de med, hvor meget onkel har betalt dem. 44 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Jeg må nok bede Ralph om at finde på en anden måde at møde folk på. 45 00:06:50,291 --> 00:06:57,417 Jeg husker, da han begyndte at lægge mærke til mig. Sikke en fyr. 46 00:06:57,625 --> 00:07:02,208 I løbet af to timer havde han overtalt mig til at gøre "det". 47 00:07:02,375 --> 00:07:07,750 Lille jeg! Jeg var onkels sekretær. Ikke en af festdeltagerne. 48 00:07:09,959 --> 00:07:14,999 Lad os nu se... Nåh ja, det var min fødselsdag. 49 00:07:15,125 --> 00:07:19,875 Ralph tog mig med til onkels store fest. 50 00:07:20,000 --> 00:07:25,417 Han skulle bare afslutte noget, og så skulle vi afsted til onkel. 51 00:07:25,625 --> 00:07:29,625 Han var bange for at efterlade mig alene i garagen så sent. 52 00:07:29,792 --> 00:07:35,625 Men det var en privat bygning, så jeg sagde, at det var fint. 53 00:07:35,792 --> 00:07:39,250 Desuden hader jeg møder. 54 00:07:46,500 --> 00:07:49,542 Du er så sød mod mig, Ralph. 55 00:07:49,709 --> 00:07:53,375 Jeg rådførte mig med onkel. 56 00:07:55,667 --> 00:07:59,500 Han lader til at vide, hvad alle vil have. 57 00:08:11,542 --> 00:08:14,959 Ralph... 58 00:08:15,083 --> 00:08:20,208 Vi ses om en lidt. Hyg dig, mens jeg er væk. 59 00:08:30,166 --> 00:08:35,999 Den Ralph... Sikke en bandit, at give mig sådan en gave... 60 00:08:45,709 --> 00:08:48,709 Gad vide, hvad vi skal fremføre hos onkel. 61 00:08:48,875 --> 00:08:53,875 Ralph sagde, at det ville blive let. "Gør, hvad der føles naturligt". 62 00:08:54,000 --> 00:08:58,834 Gaven bliver måske en del af det. Det er måske slet ikke en dum ide. 63 00:08:58,999 --> 00:09:03,792 Practical jokes kan være praktiske. Hvorfor ikke drille Ralph lidt? 64 00:09:03,959 --> 00:09:07,166 Hvis bare han ville skynde sig. 65 00:09:07,333 --> 00:09:12,083 Ralph sidder måske og lurer på mig bag den der bil. 66 00:09:12,250 --> 00:09:14,917 For at se om jeg har det, som der kræves. 67 00:09:15,041 --> 00:09:20,417 Det er måske en del af min indvielse. 68 00:09:20,625 --> 00:09:25,417 Det føles ikke så slemt. Ralph ved, at jeg er jomfru. 69 00:09:25,625 --> 00:09:28,333 Den skiderik! 70 00:09:28,542 --> 00:09:32,375 Squawerne gjorde det for krigerne. Hvorfor ikke gøre det for Ralph? 71 00:09:32,583 --> 00:09:36,000 Hvis det kan forføre Ralph. Hvorfor så ikke? 72 00:09:36,166 --> 00:09:40,792 Hvis han vil have et show, så skal jeg give ham det. 73 00:09:40,959 --> 00:09:45,834 Den er nem at tænde. Jeg håber, at den tænder mig lige så let. 74 00:09:45,999 --> 00:09:49,542 Jøsses, hvor den vibrerer! 75 00:09:49,709 --> 00:09:53,583 Kathy sagde, at hun havde det skønt med sådan en her. 76 00:09:53,750 --> 00:09:58,375 Det er vel bedre, end at blive voldtaget. 77 00:10:07,834 --> 00:10:11,542 Hvorfor ikke øve lidt? Jeg kan klare det. 78 00:10:11,709 --> 00:10:14,917 Det siges, at små piger klarer store "pakker" - 79 00:10:15,041 --> 00:10:19,250 - og jeg ved, at Ralphs pakke er kæmpestor. 80 00:10:46,500 --> 00:10:49,291 Det er virkelig skønt. 81 00:10:52,583 --> 00:10:57,291 Jeg havde ingen anelse om, at det ville være sådan her. 82 00:10:57,500 --> 00:11:01,000 Jeg må have den ind i trusserne! 83 00:11:02,709 --> 00:11:06,625 Sikke hurtigt jeg bliver våd. 84 00:11:08,083 --> 00:11:11,000 Det føles varmt. 85 00:11:11,166 --> 00:11:15,875 Den udvider sig. Bare lidt dybere... 86 00:11:16,999 --> 00:11:20,375 Jeg er så våd! Herregud! 87 00:11:20,583 --> 00:11:24,166 Det føles, som om jeg har en stok mellem benene! 88 00:11:24,333 --> 00:11:29,667 Jeg kan ikke stoppe! 89 00:11:29,834 --> 00:11:32,959 Nu er jeg inde. 90 00:11:33,959 --> 00:11:39,875 Smerten er der endnu, men nydelsen gør, at jeg ikke kan stoppe! 91 00:11:40,000 --> 00:11:44,041 Jeg kan ikke stoppe nu. Jeg er tæt på klimaks. 92 00:11:44,208 --> 00:11:48,542 Hvordan kan et mekanisk objekt, bringe én i sådan en ekstase? 93 00:11:48,709 --> 00:11:53,375 Jeg vidste ikke, at jeg kan blive så våd. Mine brystvorter brænder! 94 00:11:53,583 --> 00:11:56,959 Bare jeg både kunne kæle for brysterne- 95 00:11:57,083 --> 00:12:00,750 - og samtidig lade vibratoren gå ind og ud. 96 00:12:00,917 --> 00:12:06,000 Den er ikke af plastik længere. Den er varmt, pulserende kød! 97 00:12:07,333 --> 00:12:11,625 Hvis Ralph kommer tilbage nu, så tager jeg ham i munden- 98 00:12:11,792 --> 00:12:14,375 -mens vibratoren gør sit job. 99 00:12:14,542 --> 00:12:18,750 Jeg er der næsten. Hvilken fantastisk nydelse! 100 00:12:18,917 --> 00:12:24,125 Ralph kigger måske slet ikke. Men hvem bekymrer sig om det?! 101 00:12:25,750 --> 00:12:28,834 Nu kommer jeg... 102 00:12:54,417 --> 00:12:57,417 Han kigger på mig, som var det hans fortjeneste. 103 00:12:57,583 --> 00:13:02,999 Men jeg klarede det helt på egen hånd. 104 00:13:03,125 --> 00:13:06,500 Helt på egen hånd. 105 00:13:11,999 --> 00:13:18,208 Det skete for kun to år siden. Skønt, at han er tilbage i Staterne. 106 00:13:18,375 --> 00:13:22,999 Det tog ham lidt tid at finde de folk, onkel ville have i samlingen. 107 00:13:23,125 --> 00:13:27,750 Naboerne var måløse, når den sorte limousine stoppede ved min dør. 108 00:13:27,917 --> 00:13:30,333 Som skulle de hente et lig. 109 00:13:30,542 --> 00:13:36,917 I stedet afleverede de en lille sort boks. Det glemmer naboerne aldrig. 110 00:13:44,999 --> 00:13:46,999 Boksen er som et menneske. 111 00:13:47,125 --> 00:13:53,166 Viser man dem pengene, så strækker de hænderne frem. 112 00:13:53,333 --> 00:13:57,291 Det gør mit job lettere. 113 00:13:57,500 --> 00:14:03,125 Gad vide hvorfor Ralph vil have, at jeg er formelt klædt på. 114 00:14:48,125 --> 00:14:53,166 Kan Ralphiebjørnen ikke lide Donnabamsen længere? 115 00:14:56,000 --> 00:14:59,083 Giv mig en drink. 116 00:15:12,750 --> 00:15:16,542 Skatter... 117 00:15:16,709 --> 00:15:21,083 Kan du ikke lide mig mere? 118 00:15:25,458 --> 00:15:28,875 Kan du ikke lide Donnabamsen mere? 119 00:15:39,792 --> 00:15:42,000 Ralphie... 120 00:15:42,166 --> 00:15:46,291 Kom nu! 121 00:15:48,125 --> 00:15:54,583 Hvis du var mere hjemme hos Donna, så ville hun ikke drikke så meget. 122 00:15:55,500 --> 00:15:58,542 Kys mig. 123 00:16:20,999 --> 00:16:23,250 Ralph... 124 00:16:27,250 --> 00:16:33,208 - Ralphiebjørnen vil ikke have mig. - Selvfølgelig vil jeg det, skat. 125 00:16:33,417 --> 00:16:37,999 Eller hvad det nu er, kunderne kalder en luder. 126 00:16:40,500 --> 00:16:45,041 Du skal gøre, som jeg siger, fatter du det? 127 00:16:45,208 --> 00:16:51,041 Behøver jeg elske med mig selv igen? 128 00:16:52,250 --> 00:16:57,583 I din tilstand ville du ikke mærke, om ti mænd var sammen med dig. 129 00:16:57,750 --> 00:17:01,125 Men jeg er ikke en af dine kunder. 130 00:17:03,625 --> 00:17:07,667 Du er en fordrukken luder! Du er afskum. 131 00:17:09,250 --> 00:17:12,500 Du er afskum! 132 00:17:12,667 --> 00:17:18,000 Ralphie, søde... Vær ikke sur på Donna. 133 00:17:46,792 --> 00:17:51,583 Jeg giver besked, når jeg er klar til din slubrende mund. 134 00:17:54,166 --> 00:17:57,667 Du er ikke færdig! 135 00:18:00,834 --> 00:18:05,542 Jeg vil have dig først. 136 00:18:07,083 --> 00:18:10,625 Jeg bliver helt varm indeni. 137 00:18:12,917 --> 00:18:15,208 Jeg er klar, Ralph. 138 00:18:28,750 --> 00:18:32,792 Mine brystvorter er stenhårde. 139 00:18:33,542 --> 00:18:36,250 Mine øjne brænder... 140 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 Se, hvor rød og blussende jeg er. 141 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 Det begynder at føles lige sådan indeni. 142 00:18:44,375 --> 00:18:49,999 Ralphiebjørnen, stik dine fingre ind i mig. 143 00:18:50,125 --> 00:18:53,291 Er du bange? 144 00:18:53,500 --> 00:18:59,458 Kan du se? Mine fingre glider ind og ud. 145 00:19:18,166 --> 00:19:21,333 Du kan vel prøve? 146 00:19:26,583 --> 00:19:29,750 Jeg behøver dig nu, Ralphie. 147 00:21:01,667 --> 00:21:06,333 Hvad laver du? Ralph... Vent lidt. 148 00:21:06,500 --> 00:21:11,542 Hvad laver du, Ralph? Stop! 149 00:21:33,166 --> 00:21:37,500 Hvad har du gjort ved mit ansigt? 150 00:21:40,709 --> 00:21:44,083 Mit smukke ansigt! 151 00:21:44,250 --> 00:21:47,500 Det der er ikke mig! 152 00:21:56,500 --> 00:22:00,999 Jeg tror, at det er nok. Gør du ikke? 153 00:22:03,125 --> 00:22:08,750 Hvis onkel ikke kan lide det, så kan han ingenting lide! 154 00:22:22,375 --> 00:22:27,792 Vi må videre. Det tog dig lang tid, at komme herhen. 155 00:22:27,959 --> 00:22:30,959 Det trækker op til uvejr. 156 00:22:31,083 --> 00:22:34,750 Jeg håber ikke, at broen der leder op til onkels hus er regnet bort. 157 00:22:34,917 --> 00:22:38,333 Hvad syntes du om min indsats? 158 00:22:38,500 --> 00:22:44,291 Den var ikke så god som din fødselsdag for to år siden... Men den var ok. 159 00:22:57,250 --> 00:23:01,291 God onkel. 160 00:23:04,999 --> 00:23:08,375 Giv den en slat, og den laver sit trick. 161 00:23:08,542 --> 00:23:13,291 - Minder den dig om nogen? - Dig, mig og hele verden. 162 00:23:19,625 --> 00:23:23,083 - Kommer vi for sent? - Nej, da. 163 00:23:23,250 --> 00:23:27,750 - Ser mit hår godt ud? - Ja. 164 00:23:27,917 --> 00:23:32,667 Det er et godt fremmøde, til trods for regnen. 165 00:24:46,458 --> 00:24:48,792 God onkel. 166 00:24:48,959 --> 00:24:53,834 - Hvor er onkel, egentlig? - Skal jeg tage dig med hen til ham? 167 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 - Ralph? - Ja. 168 00:25:23,667 --> 00:25:29,417 - Er onkel virkelig død? - Ikke at dømme udfra festen. 169 00:25:29,583 --> 00:25:35,417 Hvis han er død, hvem betaler så for vores tricks? 170 00:25:35,583 --> 00:25:39,834 Tag det roligt! Vi tager det, som det kommer. 171 00:26:10,291 --> 00:26:13,625 Ralph! Jeg er bange. 172 00:26:13,792 --> 00:26:17,166 Det er præcis, hvad han vil opnå. 173 00:26:17,333 --> 00:26:23,250 - Hvorfor ligger han ikke i en kiste? - Joker du? Ikke onkel. 174 00:26:30,375 --> 00:26:35,709 God aften, mine små kæledyr. Hvad har I forberedt for mig i aften? 175 00:28:10,166 --> 00:28:13,250 Bid mig! 176 00:28:13,417 --> 00:28:17,166 Det er så skønt! 177 00:29:09,667 --> 00:29:13,875 Tilbage! Sit. 178 00:29:23,999 --> 00:29:26,834 Plads! 179 00:29:51,917 --> 00:29:56,583 Tilbage. 180 00:30:56,625 --> 00:31:02,250 Vent. Jeg er ikke våd nok endnu. 181 00:31:03,917 --> 00:31:07,208 Sådan, nu kan du gå igang. 182 00:31:07,375 --> 00:31:10,500 Hurtigere... hurtigere! 183 00:31:33,041 --> 00:31:35,583 Tilbage. 184 00:32:21,291 --> 00:32:27,041 Tag du den der pyjamas af, så skal jeg fortælle dig, hvad jeg arbejder med. 185 00:32:31,250 --> 00:32:36,542 Jeg har hørt, at jeres trick rigtig vil tage kegler denne gang. 186 00:32:37,417 --> 00:32:42,000 - Det bliver ok. - Det bliver bedre end Georges. 187 00:32:42,166 --> 00:32:46,125 Hej, Doug. Fedt, at du kunne komme. 188 00:32:47,458 --> 00:32:51,625 Er du kommet dig efter sidste gang? 189 00:32:57,542 --> 00:33:01,291 Hej, Bob. Hvordan har Betty det? 190 00:33:02,542 --> 00:33:06,542 Jeg håber ikke, at du er jaloux, fordi din mand valgte mig. 191 00:33:06,709 --> 00:33:10,083 Jeg var uskyldig. 192 00:33:28,875 --> 00:33:32,458 Hvordan gik det? Hvad mener I? 193 00:33:32,625 --> 00:33:38,500 Er han død, eller er det et trick? Jeg tror ikke på det. 194 00:35:27,125 --> 00:35:29,875 Opfør dig ordentligt. 195 00:35:30,000 --> 00:35:33,583 Jeg er dig evig taknemmelig. 196 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 Kun et øjeblik. Jeg er meget træt. 197 00:35:38,500 --> 00:35:42,875 - Hvordan kan du være så ond? - Kun et øjeblik, sagde jeg. 198 00:35:43,000 --> 00:35:48,542 - Jeg behøver mere tid. - Av, ikke så hårdt. Tilbage i boksen. 199 00:35:48,709 --> 00:35:52,667 Nej, ikke endnu, jeg bønfalder dig. Laura, forbarm dig over mig. 200 00:35:52,834 --> 00:35:56,417 - Jeg mener, hvad jeg siger. - Vær nu sød. 201 00:38:01,041 --> 00:38:05,667 Du kan ikke slukke min lyst med nogle berøringer. 202 00:38:23,792 --> 00:38:26,583 Du vil overgive dig til mig. 203 00:38:26,750 --> 00:38:31,792 Er mine lagner ikke som varmt kød for dig? 204 00:38:40,208 --> 00:38:43,625 Tag dem af nu, Laura. 205 00:39:25,500 --> 00:39:30,041 Din krop og mine lagner er et. Mærk efter, Laura. 206 00:39:30,208 --> 00:39:34,834 Mærk, hvordan du reagerer på din egen berøring. 207 00:39:39,667 --> 00:39:42,792 Jeg kan endda få dig til at længes efter mine berøringer. 208 00:39:42,959 --> 00:39:46,999 Du skal overgive dig og slippe mig fri. 209 00:39:55,583 --> 00:40:00,625 Hvis jeg bliver sluppet fri, skal du aldrig se mig igen. 210 00:40:23,542 --> 00:40:27,750 Kan du lide min stivhed, Laura? 211 00:40:33,333 --> 00:40:37,458 Det bliver dig, der må overgive dig. Din lyst bliver stærkere. 212 00:40:37,625 --> 00:40:42,417 Du kan ikke modstå mig, og da bliver jeg fri. 213 00:41:36,875 --> 00:41:39,875 Var dét det bedste, du kunne præstere, Dough? 214 00:41:40,000 --> 00:41:43,208 Jeg glemte, at det var min tur. 215 00:41:43,375 --> 00:41:46,709 Fjern det. 216 00:41:48,458 --> 00:41:52,500 Det er ikke onkels krop. 217 00:41:52,667 --> 00:41:58,208 Det her er vanvittigt. At optræde foran et lig. 218 00:41:58,375 --> 00:42:02,834 Jeg gør det aldrig igen, uanset hvor mange penge, han giver mig. 219 00:42:02,999 --> 00:42:07,999 Hvordan ved vi, at han er død, og at det ikke bare er et af hans trick? 220 00:42:08,125 --> 00:42:10,999 Jeg tror, at det er en robot. 221 00:42:11,125 --> 00:42:16,208 Onkel sidder sikkert et eller andet sted i sit hus og griner af os nu. 222 00:42:16,375 --> 00:42:20,667 - Vi bliver jo godt betalt. - Jeg er ligeglad. Jeg vil væk herfra. 223 00:42:20,834 --> 00:42:24,250 Jeg smutter nu! 224 00:42:26,834 --> 00:42:31,792 - Hvad er der galt, Donna? - Hvad lavede I to der oppe? 225 00:42:31,959 --> 00:42:36,417 Hun vil bare have Ralph for sig selv. 226 00:42:56,208 --> 00:42:59,917 Få hende herover. Jeg vil væk herfra nu! 227 00:43:02,375 --> 00:43:04,542 Donna... 228 00:43:05,583 --> 00:43:09,166 Pigen er død. 229 00:43:09,333 --> 00:43:13,083 Ja ja, præcis som alle de andre. 230 00:43:16,709 --> 00:43:19,959 Kom så, rejs dig op! 231 00:43:24,500 --> 00:43:28,542 Tag dig sammen! Nu smutter vi. 232 00:44:22,208 --> 00:44:27,709 Tror du mig nu, når jeg sagde, at onkel forandrede sig i den sidste tid? 233 00:44:27,875 --> 00:44:31,959 Hushjælpen, de låste døre... 234 00:44:44,959 --> 00:44:49,999 Tænk, hvis han ved, at vi ved det. Vi står måske for tur! 235 00:44:50,125 --> 00:44:54,458 Vær ikke latterlig. Hvem skulle myrde os? 236 00:44:54,625 --> 00:44:57,750 Han dræbte hushjælpen. 237 00:45:07,041 --> 00:45:10,083 Det er bare et af onkels trick. 238 00:45:10,250 --> 00:45:13,959 Vær forsigtig, Ralph. 239 00:45:31,250 --> 00:45:36,250 Ralph! Nogen smækkede døren. Vi er låst inde! 240 00:45:49,625 --> 00:45:54,959 Tag jer ikke af mig. Jeg kom bare forbi, for at få lidt sjov... 241 00:46:29,250 --> 00:46:33,291 Det giver ingen mening. Onkel ville aldrig gøre sådan mod mig. 242 00:46:33,458 --> 00:46:36,041 Hvad mener du med "dig"? 243 00:46:36,208 --> 00:46:40,875 - Han ville aldrig gøre det mod os. - Hvem smækkede så døren? 244 00:46:41,000 --> 00:46:46,875 - Hvad vil de med os? - Det må være en spøg. 245 00:46:47,000 --> 00:46:51,709 Det må det være! Vi må ikke gå i panik. 246 00:46:51,875 --> 00:46:56,875 Som sagt, så sidder han sikkert og griner af os lige nu. 247 00:46:57,000 --> 00:47:02,625 Det tror jeg ikke. Ikke denne gang. 248 00:47:13,291 --> 00:47:15,959 Ruby! 249 00:47:18,834 --> 00:47:21,709 Jake! 250 00:47:23,417 --> 00:47:26,417 Dougan! 251 00:47:28,834 --> 00:47:31,333 Fremmede! 252 00:47:33,834 --> 00:47:36,500 De er vist forsvundet. 253 00:47:37,999 --> 00:47:43,542 Det var satans! De er smuttet. Alle sammen. 254 00:47:43,709 --> 00:47:47,000 Ikke alle, señor! 255 00:47:47,166 --> 00:47:52,500 Du ser altid film uden trusser, ik'? 256 00:48:26,375 --> 00:48:29,000 Kom her. 257 00:48:29,166 --> 00:48:32,250 Stop. 258 00:48:36,041 --> 00:48:42,750 Du synes nok, din røv er lækker, hva'? Lad mig kigge nærmere på den. 259 00:48:42,917 --> 00:48:47,999 Stop! Jeg advarer dig. Jeg skriger! 260 00:48:53,166 --> 00:48:56,166 Ikke så hårdt! 261 00:48:56,333 --> 00:48:59,667 Kan du lide min krop? 262 00:49:01,083 --> 00:49:05,875 Spred benene. Jeg vil se, hvad du har at byde på. 263 00:49:06,000 --> 00:49:11,083 Bare rolig. Jeg har ikke tænkt mig, at stikke pikken i en 16-årig. 264 00:49:22,125 --> 00:49:25,458 Kan du mærke min mis? 265 00:49:25,625 --> 00:49:28,792 Din finger, er som en glødende ilddrager. 266 00:49:31,291 --> 00:49:34,542 Jeg er liderlig. 267 00:49:35,542 --> 00:49:40,208 Når du er helt klar, vil du kun tænke på, at sutte den af på mig. 268 00:49:45,709 --> 00:49:48,834 Hvordan vidste du, at jeg ville være med på den? 269 00:49:48,999 --> 00:49:53,125 Det her gør jeg ikke med hvem som helst. 270 00:49:53,291 --> 00:49:56,083 Sikkert ikke, skatter. 271 00:51:44,709 --> 00:51:47,917 Det faldt bare ned fra loftet. 272 00:51:48,041 --> 00:51:51,208 Ud af ingenting. 273 00:52:51,500 --> 00:52:55,750 Hvem er du? Prøv ikke at bilde os ind, at du er onkel. 274 00:52:55,917 --> 00:52:59,834 I bliver her, indtil jeg har brug for jer. 275 00:52:59,999 --> 00:53:04,166 Hvad skal du bruge os til? Det her er et eller andet trick. 276 00:53:04,333 --> 00:53:08,333 Hvad har du gjort ved onkel? 277 00:53:08,500 --> 00:53:11,667 Skal jeg gentage mig selv, Ralph? 278 00:53:17,250 --> 00:53:23,625 Ok, onkel. Hvis det er dig, så kan vi vel droppe det nu? 279 00:53:23,792 --> 00:53:27,000 Vi dropper ud. 280 00:53:29,333 --> 00:53:33,291 Du skræmte os virkelig. 281 00:53:33,458 --> 00:53:37,625 Men nu er det nok? Eller hvad? 282 00:53:40,333 --> 00:53:43,125 Eller hvad?! 283 00:53:45,999 --> 00:53:51,125 Er vi enige om det?! Onkel! 284 00:53:51,291 --> 00:53:54,417 Du opfører dig tåbeligt, Ralph. 285 00:53:54,583 --> 00:53:59,834 Jeg råder dig til ikke at gentage sådanne dumheder. 286 00:54:23,792 --> 00:54:28,875 Sådan, frøken. Lad mig hjælpe Dem. 287 00:54:33,834 --> 00:54:37,041 Og den anden arm. 288 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 Sådan der, ja! 289 00:54:49,625 --> 00:54:54,375 Det kommer slet ikke til at gøre ondt. 290 00:55:13,208 --> 00:55:19,291 De siger vel ikke nej, frøken? Der er noget specielt ved Dem. 291 00:55:21,792 --> 00:55:25,166 I må modnes lidt mere. 292 00:55:37,291 --> 00:55:41,792 Flyt benene. Gør plads til min modningsstav. 293 00:55:44,625 --> 00:55:48,250 Kom nu, frøken. Samarbejd nu. 294 00:55:54,542 --> 00:55:57,875 Får man et lille kys? 295 00:56:04,542 --> 00:56:08,500 Hvem sagde det? 296 00:56:08,667 --> 00:56:13,792 Det var vel ikke Dem, frøken? Nej, selvfølgelig ikke. 297 00:56:19,792 --> 00:56:23,792 Jøsses! Hvad sker der? 298 00:58:58,291 --> 00:59:05,166 Hvordan føles det her? Er jeg stor nok til Dem? 299 00:59:06,125 --> 00:59:10,999 De kan sikkert mærke, hvordan den kilder Deres mandler. 300 00:59:11,125 --> 00:59:16,166 Smertefuldt, ikke sandt? Men De elsker det. 301 00:59:31,208 --> 00:59:35,000 Nu er den vel inde i Deres livmoder? 302 00:59:48,959 --> 00:59:52,083 Sådan. Nu henter vi vores belønning. 303 00:59:52,250 --> 00:59:57,250 Du var virkelig god med den kødøkse, Maria. 304 01:00:08,458 --> 01:00:12,208 Har I glemt jeres gode manerer? 305 01:00:15,834 --> 01:00:19,999 Det var bedre. Nu kan I modtage jeres betaling. 306 01:00:42,917 --> 01:00:46,959 Hallo, alle sammen! Nu leger vi! 307 01:06:08,166 --> 01:06:12,959 Hvorfor springer du på mig? Jeg troede, du var en ubuden gæst. 308 01:06:13,083 --> 01:06:18,291 Hvad laver I hernede? Jeg forstår... 309 01:06:18,458 --> 01:06:23,667 Du må hjælpe os. Der er noget galt! 310 01:06:23,834 --> 01:06:27,500 - Nogen spiller spillet for alvor. - Hvad mener du? 311 01:06:27,667 --> 01:06:30,583 Se, derovre. 312 01:06:30,750 --> 01:06:33,834 Hvad fanden snakker du om? 313 01:06:37,667 --> 01:06:41,458 Der lå jo et lig! 314 01:06:41,625 --> 01:06:47,000 Det er ikke et af onkels eller vores tricks. 315 01:06:47,166 --> 01:06:50,959 Der lå et lig der! Hovedet var hugget af. 316 01:06:51,083 --> 01:06:55,875 - Du har bare drukket for meget. - Lyt nu til mig! 317 01:06:56,000 --> 01:07:00,500 Donna og jeg blev smækket inde her. Onkels hoved dukkede op derovre. 318 01:07:00,667 --> 01:07:05,041 Jeg kastede noget mod det, men så forsvandt det. 319 01:07:05,208 --> 01:07:08,750 Selvfølgelig... Vi ses senere. 320 01:07:16,041 --> 01:07:21,291 Nu er døren ihvertfald åben. Lad os komme væk herfra. 321 01:07:45,041 --> 01:07:48,041 Lyt, alle sammen. 322 01:07:48,208 --> 01:07:50,500 Stop! 323 01:07:51,750 --> 01:07:54,959 Stop nu! 324 01:08:00,083 --> 01:08:04,834 Lyt til mig! I må tro på mig. 325 01:08:06,999 --> 01:08:12,625 Jeg ved, hvorfor I er her. Jeg og Donna har gjort det samme. 326 01:08:12,792 --> 01:08:17,875 Vi viste os frem for onkel mod betaling. 327 01:08:18,000 --> 01:08:21,208 Vi ved, at I bare venter på at vise jer frem for onkel. 328 01:08:21,375 --> 01:08:25,500 For at få jeres belønning fra legetøjsboksen. 329 01:08:25,667 --> 01:08:30,208 Kom til sagen! 330 01:08:34,625 --> 01:08:38,999 I må lytte til mig. For jeres egen skyld. 331 01:08:39,125 --> 01:08:44,375 I slipper ikke herfra i live, Hvis I ikke lytter til mig! 332 01:08:44,542 --> 01:08:48,125 Jeres liv er i fare. 333 01:08:48,291 --> 01:08:54,291 - Det er ikke onkel, der er i rummet! - Det virker ikke, Ralph. 334 01:08:54,458 --> 01:08:58,999 Vi tror ikke på dig. Det er onkels opvisningsaften. 335 01:09:05,792 --> 01:09:08,667 Vi har fundet to lig. 336 01:09:08,834 --> 01:09:14,375 Sikkert, Ralph. Hvor er de? Vis os ligene. 337 01:09:14,542 --> 01:09:19,959 Ok, hvis I ikke tror mig, så prøv at slippe ud gennem den dør. 338 01:09:20,083 --> 01:09:25,041 - Prøv, om I kan komme ud af huset. - Du kender spillereglerne. 339 01:09:25,208 --> 01:09:30,834 Huset er låst. Det stod på invitationen? 340 01:09:38,750 --> 01:09:40,959 Stop! 341 01:09:53,875 --> 01:09:59,000 Lyt til mig. Hvis I går derind, så kommer I aldrig ud igen. 342 01:10:01,875 --> 01:10:06,208 Hører I hvad, jeg siger? Hvis I går derind, så kommer I aldrig ud igen. 343 01:10:06,375 --> 01:10:10,208 Der foregår noget mystisk her! 344 01:10:10,375 --> 01:10:14,917 - Tror I ikke på mig?! - Jo, Ralph... 345 01:10:39,208 --> 01:10:42,417 Jøsses... Er han virkelig død? 346 01:10:42,583 --> 01:10:47,667 Spiller det nogen rolle? Vi får betaling som sædvanligt. 347 01:10:47,834 --> 01:10:51,000 I aften skal vi på skovtur. 348 01:10:58,166 --> 01:11:02,333 Den her vej, skynd dig. Se dig for. 349 01:11:10,917 --> 01:11:15,166 Hvad med her? 350 01:11:18,917 --> 01:11:22,208 Som du vil. 351 01:11:30,291 --> 01:11:34,000 Det her sted er perfekt. 352 01:11:48,125 --> 01:11:51,667 Så dejligt. 353 01:12:52,792 --> 01:12:56,834 Du har flotte, lange ben. 354 01:12:56,999 --> 01:13:00,333 Dine lår er så smukke. 355 01:13:00,500 --> 01:13:04,125 Der er ingen her. 356 01:13:18,999 --> 01:13:22,709 Du er en løve. 357 01:13:22,875 --> 01:13:26,709 Jeg må bede tusind bønner i aften. 358 01:13:26,875 --> 01:13:29,834 Hvordan kan du bede, med mig ovenpå dig? 359 01:13:29,999 --> 01:13:32,959 Du er uforbedrelig. 360 01:13:33,834 --> 01:13:38,542 Hvorfor bliver jeg ved med at møde dig sådan her? Du forfører mig jo bare. 361 01:13:38,709 --> 01:13:42,750 Det er for dit eget bedste. 362 01:14:05,500 --> 01:14:10,583 Du er stadig en løve. Jeg foragter dig. 363 01:14:10,750 --> 01:14:14,041 Jeg vil aldrig se dig igen. 364 01:14:14,208 --> 01:14:19,583 Du har for mange underkjoler på. Hvor er din bagdel? Der er den jo. 365 01:14:19,750 --> 01:14:24,917 - Hvilken fin bagdel. - Av! Hvorfor har du kløerne fremme? 366 01:14:25,041 --> 01:14:27,709 Godt spørgsmål. 367 01:17:17,208 --> 01:17:20,208 Der findes ekstase i mord. 368 01:17:20,375 --> 01:17:25,333 Man kan føle blodet koge over for hvert hug. 369 01:17:30,667 --> 01:17:34,709 Kom. Tag imod din belønning. 370 01:17:35,375 --> 01:17:38,458 Rækker det? 371 01:17:39,750 --> 01:17:43,792 Det glæder mig, at du gjorde det så godt. 372 01:17:43,959 --> 01:17:46,917 Nu må jeg videre. 373 01:18:14,959 --> 01:18:19,458 Donna, er du ok? 374 01:18:20,500 --> 01:18:24,500 Ja... Jeg har det fint. 375 01:18:24,667 --> 01:18:27,959 Hvad er det? 376 01:18:34,667 --> 01:18:38,667 Hallo der! Tag det roligt. I behøver ikke tage afsted. 377 01:18:38,834 --> 01:18:43,875 Det er jo mig Sally. Sally Hallworth. 378 01:18:45,000 --> 01:18:49,250 - Jeg er også fanget. - Fanget? 379 01:18:49,417 --> 01:18:52,583 Hvor er vi? 380 01:18:52,750 --> 01:18:55,750 Hvordan blev du sådan? 381 01:18:55,917 --> 01:19:02,041 - Har onkel ikke forklaret det? - Ingen har forklaret noget. 382 01:19:12,417 --> 01:19:16,125 Jeg beklager. 383 01:19:18,417 --> 01:19:23,250 Sig mig... Hvorfor er I her? 384 01:19:23,417 --> 01:19:30,667 Af samme grund som dig. For at lave vores tricks og få vores belønning. 385 01:19:30,834 --> 01:19:35,125 Vi har alle vist os frem for onkel mod betaling. 386 01:19:35,291 --> 01:19:41,500 - Men hvorfor er vi genstand for mord? - I blev udvalgt, Ralph. 387 01:19:41,667 --> 01:19:45,208 Hvad mener du med det? 388 01:19:45,375 --> 01:19:50,208 Du blev udvalgt, Ralph blev udvalgt og jeg blev udvalgt. 389 01:19:50,375 --> 01:19:53,250 Onkel er samler. 390 01:19:54,500 --> 01:19:56,999 Det ved jeg, han samler på alt. 391 01:19:57,125 --> 01:20:01,583 Porno, snusk... alt. 392 01:20:01,750 --> 01:20:06,500 Vi gav ham alt det snusk, han ville have, og vi blev godt betalt. 393 01:20:06,667 --> 01:20:11,959 - Men vi regnede ikke med mord. - Hvad mener du med mord? 394 01:20:12,083 --> 01:20:16,125 Jeg har fundet to lig her i aften. 395 01:20:16,291 --> 01:20:19,959 Der var ingen rigtige mord. 396 01:20:20,083 --> 01:20:24,166 Onkel laver bare sjov og ballade. 397 01:20:24,333 --> 01:20:28,999 Det var ikke en spøg! 398 01:20:29,125 --> 01:20:34,000 Prøv at husk, hvad der er sket. Vores liv afhænger af det. 399 01:20:34,999 --> 01:20:38,000 Da jeg havde udført mit trick for onkel- 400 01:20:38,166 --> 01:20:42,208 - begyndte folk rundt om mig at få gaver af legetøjsboksen. 401 01:20:42,375 --> 01:20:45,750 Onkel bad mig blive. Jeg blev smigret. 402 01:20:45,917 --> 01:20:52,542 Jeg troede, det var en af hans jokes, men I kan jo se, hvor stor jeg er. 403 01:20:52,709 --> 01:20:57,291 Så der må jo have været nogen sandhed i det. 404 01:20:57,458 --> 01:21:02,083 Onkel lovede mig evighed. 405 01:21:02,250 --> 01:21:08,000 Præcis evigt liv. Eneste krav var, at jeg skulle miste min hukommelse. 406 01:21:08,166 --> 01:21:13,250 Han forklarede mig, at jeg havde et nyt liv. 407 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Han sagde, at jeg var blevet til et legetøj. 408 01:21:19,458 --> 01:21:24,625 - Et legetøj?! - Et ganske særligt legetøj. 409 01:21:26,333 --> 01:21:30,750 Onkel har en legetøjsbutik. 410 01:21:31,834 --> 01:21:35,041 På en planet som hedder Arkon. 411 01:21:35,208 --> 01:21:41,417 Han har samlet legetøj sammen til sine kunder. 412 01:21:41,583 --> 01:21:46,458 Tænk... at leve for evigt. 413 01:21:46,625 --> 01:21:49,875 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 414 01:21:50,000 --> 01:21:54,542 Ralph, du burde lade onkel forklare det for dig. 415 01:21:54,709 --> 01:21:57,500 Der er ikke noget at være bange for. 416 01:21:57,667 --> 01:22:00,875 Hvorfor sagde du, at du var fanget her? 417 01:22:02,625 --> 01:22:07,083 Det sagde jeg bare for, at I skulle lytte til mig. 418 01:22:07,250 --> 01:22:14,125 De der mord var bare illusioner. Hvorfor skulle onkel myrde nogen? 419 01:22:15,667 --> 01:22:18,208 Han driver bare gæk med jer. 420 01:22:18,375 --> 01:22:22,583 Jeg bryder mig ikke om, når folk driver gæk med mig! 421 01:22:26,000 --> 01:22:29,583 Hun er sindssyg, Ralph. 422 01:22:33,792 --> 01:22:37,500 Hvad hvisker I om? Gør I nar af mig? 423 01:22:37,667 --> 01:22:41,375 Jeg kan knuse jer som myrer! 424 01:22:50,583 --> 01:22:54,417 Han er her. Det er nu! 425 01:22:54,583 --> 01:22:59,041 Onkel! Onkel... 426 01:23:24,542 --> 01:23:27,792 Hvad skal vi gøre? 427 01:23:27,959 --> 01:23:31,500 Fantastisk! 428 01:23:37,625 --> 01:23:41,999 Tror du nu på Sally, Ralph? 429 01:23:53,417 --> 01:23:58,208 - Hvad skete der med Sally? - Hun fik et nyt liv. 430 01:23:58,375 --> 01:24:03,792 Der er noget, du ikke fortæller hende. 431 01:24:03,959 --> 01:24:06,375 Intet er gratis. 432 01:24:06,542 --> 01:24:13,041 Tværtimod. Jeres art på denne planet er gratis og lettilgængelig. 433 01:24:13,208 --> 01:24:18,291 Men på planeten Arkon er I dyre og ulovlige. 434 01:24:18,458 --> 01:24:23,250 For århundreder siden opdagede vi, at vi, hvis vi spiste jeres hjerner- 435 01:24:23,417 --> 01:24:28,583 -blev berusede. 436 01:24:28,750 --> 01:24:32,917 Jeg samler på mennesker, som jeg senere sælger. 437 01:24:33,041 --> 01:24:36,750 Ligesom I handler med stoffer. 438 01:24:36,917 --> 01:24:44,500 Folk, som dig selv, hjalp mig med at indsamle den rigtige slags "stoffer". 439 01:24:45,458 --> 01:24:49,999 Hvorfor tager du dem ikke bare direkte fra gaden? 440 01:24:50,125 --> 01:24:57,000 Jeg kan desværre ikke se, hvem der er de mest perverterede mennesker. 441 01:24:57,166 --> 01:25:03,125 Du var dygtig til at give mig den kvalitet, som jeg havde brug for. 442 01:25:05,041 --> 01:25:07,999 Men det er stadig et maskebal. 443 01:25:08,125 --> 01:25:13,583 Hvorfor tager du ikke bare folk, så snart de træder ind gennem døren? 444 01:25:16,250 --> 01:25:19,792 Jeg forsøgte dette til at begynde med, men den menneskelige krop- 445 01:25:19,959 --> 01:25:27,041 - selv om den nedfryses på et millisekund, har et forsvar. 446 01:25:27,208 --> 01:25:34,417 Jeres underbevidsthed ødelægger vævet, og gør kroppen værdiløs for mig. 447 01:25:34,583 --> 01:25:38,583 For at få den sendt sikkert gennem teleportøren- 448 01:25:38,750 --> 01:25:43,208 - må sindet være roligt og fredfyldt. 449 01:25:43,375 --> 01:25:50,834 Så jeg lover dem et land af mælk og honning, som jeg gjorde med Sally. 450 01:25:52,000 --> 01:25:55,291 Hvad vil der ske med os nu? 451 01:25:55,458 --> 01:25:59,333 Det må du spørge Donna om. 452 01:26:19,166 --> 01:26:23,500 Spørg løs, Ralph. Jeg er onkel. 453 01:26:25,792 --> 01:26:30,208 Onkel er bare en illusion. 454 01:26:30,375 --> 01:26:34,959 Du troede, at du forvandlede mig til en fordærvet pige- 455 01:26:35,083 --> 01:26:39,792 - mens det i virkeligheden var dig, der blev mere og mere fordærvet. 456 01:26:41,709 --> 01:26:45,709 Du ligner en, der har set et spøgelse. 457 01:26:52,041 --> 01:26:55,250 Du kan ikke trænge igennem mit skjold. 458 01:27:08,291 --> 01:27:14,166 Du kan ikke gå nogen steder hen eller sige noget uden min tilladelse. 459 01:27:18,458 --> 01:27:23,000 Min såkaldte partner fandt på dette projekt på vores planet- 460 01:27:23,166 --> 01:27:26,583 - for at skaffe sig en plads i det højeste råd. 461 01:27:26,750 --> 01:27:32,917 Det blev så lønsomt, at han nu forhindrer mig i at vende tilbage. 462 01:27:35,583 --> 01:27:41,375 Så længe jeg sender jordboere til ham, så lader han mig leve. 463 01:27:43,959 --> 01:27:48,917 Ingen vil dø, Ralph. Hverken her eller noget andet sted. 464 01:27:49,041 --> 01:27:52,166 Du lytter ikke til mig, Ralph. 465 01:27:52,333 --> 01:27:56,583 Du må forstå, at der ikke er nogen redning. 466 01:27:56,750 --> 01:27:59,834 Vi befinder os i en fjerde dimension. 467 01:27:59,999 --> 01:28:03,999 Din underudviklede hjerne kan ikke forstå, hvor stort det er. 468 01:28:04,125 --> 01:28:08,959 Jeg har fået besked på, at fortsætte mit forehavende andetsteds. 469 01:28:09,083 --> 01:28:14,999 Sally var den sidste, der skulle teleporteres. Nu må jeg flytte. 470 01:28:15,125 --> 01:28:19,500 Desværre må alle andre i huset tilintegøres. 471 01:28:25,291 --> 01:28:29,208 Jeg vil ikke dræbe dig, Ralph. Jeg vil tage dig med mig. 472 01:28:29,375 --> 01:28:32,667 Du er blevet en stor nydelse for mig. 473 01:28:32,834 --> 01:28:38,000 Jeg vil vikle dig ind i situationer, og se dig forsøge at løse dem. 474 01:28:38,166 --> 01:28:41,834 Som en professor der betragter en rotte i en labyrint. 475 01:28:41,999 --> 01:28:47,750 Du er meget underholdende, Ralph. Meget mere end de andre jeg har haft. 476 01:28:47,917 --> 01:28:53,125 Når jeg får flyttet huset, så vil vi få nye identiteter- 477 01:28:53,291 --> 01:28:57,041 -og begynde forfra igen. 478 01:28:57,208 --> 01:29:02,500 Du vil ikke kunne huske noget. For dig vil jeg bare være Donna. 479 01:29:02,667 --> 01:29:09,750 Men du slipper for at blive ældre, for jeg kan lide dig, som du er. 480 01:29:15,417 --> 01:29:22,125 Du kan blive min kælerotte, som forskræmt løber rundt i buret. 481 01:31:47,999 --> 01:31:52,417 SLUT 482 01:31:59,083 --> 01:32:02,083 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB 40394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.