All language subtitles for toy-box-the_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,917 --> 00:00:22,750
Mine damer og herrer. PĂĄ grund af
filmens ekstreme karakter-
2
00:00:22,917 --> 00:00:28,917
- mĂĄ vi bede dem,
der ikke tĂĄler uhyrligheder-
3
00:00:29,041 --> 00:00:32,750
- om at forlade biografen
med det samme.
4
00:00:44,417 --> 00:00:50,834
Træd ind i huset som lever
og ånder af indestængt gru-
5
00:00:50,999 --> 00:00:54,000
-med en uundgåelig skæbne-
6
00:00:54,166 --> 00:00:58,250
-og en helt særlig belønning.
7
00:00:59,458 --> 00:01:05,417
Den mest umættelige liderlighed,
siden menneskehedens skabelse-
8
00:01:05,625 --> 00:01:11,375
- kan ikke sammenlignes med
det hemmelige, lystfyldte begær-
9
00:01:11,583 --> 00:01:14,750
-hos det udenjordiske væsen-
10
00:01:14,917 --> 00:01:20,458
- som svælger i den
depraverede og erotiske synd-
11
00:01:20,667 --> 00:01:25,999
- fra den orgastisk konsumerende
og pulserende afgrund.
12
00:01:26,709 --> 00:01:30,917
Ralph og Donna
træder gennem døren.
13
00:01:31,041 --> 00:01:35,875
De ofrer alt hĂĄb om tilbagekomst
fra en åndeløs tilværelse-
14
00:01:36,000 --> 00:01:40,917
-i fordærvets malmstrøm.
15
00:01:41,041 --> 00:01:44,917
Han samler pĂĄ mennesker, der skal
optræde som marionetdukker-
16
00:01:45,041 --> 00:01:48,709
- i en leg uden
slutning og begyndelse.
17
00:01:59,000 --> 00:02:02,999
Legen, jeg har forberedt for jer-
18
00:02:03,125 --> 00:02:10,417
- bliver jeres livs mest bizarre
og givende eventyr.
19
00:02:44,792 --> 00:02:49,667
I kommer til at se denne seng,
levende af seksuelt begær-
20
00:02:49,834 --> 00:02:54,250
- omvikle og trænge ind i denne piges
dybeste erotiske følelser.
21
00:03:00,041 --> 00:03:04,999
Mænd og kvinder spreder erotisk
nydelse, så hele lærredet dækkes.
22
00:03:19,166 --> 00:03:25,667
Selv døden er ikke garanti for fred
i dette usædvanlige hus.
23
00:03:56,917 --> 00:04:02,291
Denne unge mands hemmelig ønske
er at forene orgasmens ekstase-
24
00:04:02,458 --> 00:04:05,750
-med mord.
25
00:04:07,750 --> 00:04:12,834
Unge piger spises levende
i en scene, som overgĂĄr alt-
26
00:04:12,999 --> 00:04:15,375
-I tidligere har set.
27
00:04:18,875 --> 00:04:24,917
I skal fĂĄ at se, hvad der sker, nĂĄr
nogen forsøger at flygte.
28
00:04:33,875 --> 00:04:39,875
I vil se mennesker suge nydelse
ud af enhver seksuel dimension.
29
00:04:41,041 --> 00:04:48,125
I skal møde kvinden, der ved mere om
den erotiske akt end nogen anden.
30
00:05:05,834 --> 00:05:10,834
Den mest forfærdelige og
skræmmende seksuelle oplevelse-
31
00:05:10,999 --> 00:05:18,208
- I nogensinde vil fĂĄ!
GĂĄ ikke glip af The Toy Box.
32
00:05:52,917 --> 00:05:56,834
Jeg ville ønske, at det ville
holde op med at regne.
33
00:05:56,999 --> 00:06:00,417
Ralph bliver rasende,
hvis jeg kommer for sent.
34
00:06:00,625 --> 00:06:03,875
Lad os nu se...
35
00:06:04,000 --> 00:06:07,125
Til venstre ved Wilstone Road.
36
00:06:07,291 --> 00:06:11,667
Det er otte kilometer mere.
Jeg må hellere dæmpe farten.
37
00:06:11,834 --> 00:06:15,083
Jeg kan intet se.
38
00:06:17,999 --> 00:06:20,792
Det er for latterligt...
39
00:06:20,959 --> 00:06:25,417
Alle tror, at onkel er død, og
at festen i aften er hans ønske.
40
00:06:25,625 --> 00:06:30,208
Onkel overrasker os alle.
41
00:06:30,375 --> 00:06:34,250
Det begynder at være kedeligt,
at gĂĄ til fest hver uge.
42
00:06:34,417 --> 00:06:39,999
Onkel, som sidder og ser
grĂĄdige mennesker have sex.
43
00:06:40,125 --> 00:06:44,999
Senere praler de med, hvor meget
onkel har betalt dem.
44
00:06:45,125 --> 00:06:50,125
Jeg mĂĄ nok bede Ralph om at finde
på en anden måde at møde folk på.
45
00:06:50,291 --> 00:06:57,417
Jeg husker, da han begyndte at lægge
mærke til mig. Sikke en fyr.
46
00:06:57,625 --> 00:07:02,208
I løbet af to timer havde han
overtalt mig til at gøre "det".
47
00:07:02,375 --> 00:07:07,750
Lille jeg! Jeg var onkels sekretær.
Ikke en af festdeltagerne.
48
00:07:09,959 --> 00:07:14,999
Lad os nu se...
Nåh ja, det var min fødselsdag.
49
00:07:15,125 --> 00:07:19,875
Ralph tog mig med
til onkels store fest.
50
00:07:20,000 --> 00:07:25,417
Han skulle bare afslutte noget,
og sĂĄ skulle vi afsted til onkel.
51
00:07:25,625 --> 00:07:29,625
Han var bange for at efterlade mig
alene i garagen sĂĄ sent.
52
00:07:29,792 --> 00:07:35,625
Men det var en privat bygning,
sĂĄ jeg sagde, at det var fint.
53
00:07:35,792 --> 00:07:39,250
Desuden hader jeg møder.
54
00:07:46,500 --> 00:07:49,542
Du er så sød mod mig, Ralph.
55
00:07:49,709 --> 00:07:53,375
Jeg rådførte mig med onkel.
56
00:07:55,667 --> 00:07:59,500
Han lader til at vide,
hvad alle vil have.
57
00:08:11,542 --> 00:08:14,959
Ralph...
58
00:08:15,083 --> 00:08:20,208
Vi ses om en lidt.
Hyg dig, mens jeg er væk.
59
00:08:30,166 --> 00:08:35,999
Den Ralph... Sikke en bandit,
at give mig sĂĄdan en gave...
60
00:08:45,709 --> 00:08:48,709
Gad vide, hvad vi skal
fremføre hos onkel.
61
00:08:48,875 --> 00:08:53,875
Ralph sagde, at det ville blive let.
"Gør, hvad der føles naturligt".
62
00:08:54,000 --> 00:08:58,834
Gaven bliver mĂĄske en del af det.
Det er mĂĄske slet ikke en dum ide.
63
00:08:58,999 --> 00:09:03,792
Practical jokes kan være praktiske.
Hvorfor ikke drille Ralph lidt?
64
00:09:03,959 --> 00:09:07,166
Hvis bare han ville skynde sig.
65
00:09:07,333 --> 00:09:12,083
Ralph sidder mĂĄske og lurer pĂĄ mig
bag den der bil.
66
00:09:12,250 --> 00:09:14,917
For at se
om jeg har det, som der kræves.
67
00:09:15,041 --> 00:09:20,417
Det er mĂĄske en del
af min indvielse.
68
00:09:20,625 --> 00:09:25,417
Det føles ikke så slemt.
Ralph ved, at jeg er jomfru.
69
00:09:25,625 --> 00:09:28,333
Den skiderik!
70
00:09:28,542 --> 00:09:32,375
Squawerne gjorde det for krigerne.
Hvorfor ikke gøre det for Ralph?
71
00:09:32,583 --> 00:09:36,000
Hvis det kan forføre Ralph.
Hvorfor sĂĄ ikke?
72
00:09:36,166 --> 00:09:40,792
Hvis han vil have et show,
sĂĄ skal jeg give ham det.
73
00:09:40,959 --> 00:09:45,834
Den er nem at tænde. Jeg håber,
at den tænder mig lige så let.
74
00:09:45,999 --> 00:09:49,542
Jøsses, hvor den vibrerer!
75
00:09:49,709 --> 00:09:53,583
Kathy sagde, at hun havde det skønt
med sĂĄdan en her.
76
00:09:53,750 --> 00:09:58,375
Det er vel bedre,
end at blive voldtaget.
77
00:10:07,834 --> 00:10:11,542
Hvorfor ikke øve lidt?
Jeg kan klare det.
78
00:10:11,709 --> 00:10:14,917
Det siges, at smĂĄ piger
klarer store "pakker" -
79
00:10:15,041 --> 00:10:19,250
- og jeg ved,
at Ralphs pakke er kæmpestor.
80
00:10:46,500 --> 00:10:49,291
Det er virkelig skønt.
81
00:10:52,583 --> 00:10:57,291
Jeg havde ingen anelse om,
at det ville være sådan her.
82
00:10:57,500 --> 00:11:01,000
Jeg mĂĄ have den ind i trusserne!
83
00:11:02,709 --> 00:11:06,625
Sikke hurtigt jeg bliver vĂĄd.
84
00:11:08,083 --> 00:11:11,000
Det føles varmt.
85
00:11:11,166 --> 00:11:15,875
Den udvider sig.
Bare lidt dybere...
86
00:11:16,999 --> 00:11:20,375
Jeg er sĂĄ vĂĄd! Herregud!
87
00:11:20,583 --> 00:11:24,166
Det føles, som om jeg har
en stok mellem benene!
88
00:11:24,333 --> 00:11:29,667
Jeg kan ikke stoppe!
89
00:11:29,834 --> 00:11:32,959
Nu er jeg inde.
90
00:11:33,959 --> 00:11:39,875
Smerten er der endnu, men nydelsen
gør, at jeg ikke kan stoppe!
91
00:11:40,000 --> 00:11:44,041
Jeg kan ikke stoppe nu.
Jeg er tæt på klimaks.
92
00:11:44,208 --> 00:11:48,542
Hvordan kan et mekanisk objekt,
bringe én i sådan en ekstase?
93
00:11:48,709 --> 00:11:53,375
Jeg vidste ikke, at jeg kan blive
så våd. Mine brystvorter brænder!
94
00:11:53,583 --> 00:11:56,959
Bare jeg både kunne kæle
for brysterne-
95
00:11:57,083 --> 00:12:00,750
- og samtidig lade vibratoren
gĂĄ ind og ud.
96
00:12:00,917 --> 00:12:06,000
Den er ikke af plastik længere.
Den er varmt, pulserende kød!
97
00:12:07,333 --> 00:12:11,625
Hvis Ralph kommer tilbage nu,
sĂĄ tager jeg ham i munden-
98
00:12:11,792 --> 00:12:14,375
-mens vibratoren gør sit job.
99
00:12:14,542 --> 00:12:18,750
Jeg er der næsten.
Hvilken fantastisk nydelse!
100
00:12:18,917 --> 00:12:24,125
Ralph kigger mĂĄske slet ikke.
Men hvem bekymrer sig om det?!
101
00:12:25,750 --> 00:12:28,834
Nu kommer jeg...
102
00:12:54,417 --> 00:12:57,417
Han kigger pĂĄ mig,
som var det hans fortjeneste.
103
00:12:57,583 --> 00:13:02,999
Men jeg klarede det
helt pĂĄ egen hĂĄnd.
104
00:13:03,125 --> 00:13:06,500
Helt pĂĄ egen hĂĄnd.
105
00:13:11,999 --> 00:13:18,208
Det skete for kun to ĂĄr siden.
Skønt, at han er tilbage i Staterne.
106
00:13:18,375 --> 00:13:22,999
Det tog ham lidt tid at finde de
folk, onkel ville have i samlingen.
107
00:13:23,125 --> 00:13:27,750
Naboerne var måløse, når den sorte
limousine stoppede ved min dør.
108
00:13:27,917 --> 00:13:30,333
Som skulle de hente et lig.
109
00:13:30,542 --> 00:13:36,917
I stedet afleverede de en lille sort
boks. Det glemmer naboerne aldrig.
110
00:13:44,999 --> 00:13:46,999
Boksen er som et menneske.
111
00:13:47,125 --> 00:13:53,166
Viser man dem pengene,
så strækker de hænderne frem.
112
00:13:53,333 --> 00:13:57,291
Det gør mit job lettere.
113
00:13:57,500 --> 00:14:03,125
Gad vide hvorfor Ralph vil have,
at jeg er formelt klædt på.
114
00:14:48,125 --> 00:14:53,166
Kan Ralphiebjørnen ikke lide
Donnabamsen længere?
115
00:14:56,000 --> 00:14:59,083
Giv mig en drink.
116
00:15:12,750 --> 00:15:16,542
Skatter...
117
00:15:16,709 --> 00:15:21,083
Kan du ikke lide mig mere?
118
00:15:25,458 --> 00:15:28,875
Kan du ikke lide Donnabamsen mere?
119
00:15:39,792 --> 00:15:42,000
Ralphie...
120
00:15:42,166 --> 00:15:46,291
Kom nu!
121
00:15:48,125 --> 00:15:54,583
Hvis du var mere hjemme hos Donna,
sĂĄ ville hun ikke drikke sĂĄ meget.
122
00:15:55,500 --> 00:15:58,542
Kys mig.
123
00:16:20,999 --> 00:16:23,250
Ralph...
124
00:16:27,250 --> 00:16:33,208
- Ralphiebjørnen vil ikke have mig.
- Selvfølgelig vil jeg det, skat.
125
00:16:33,417 --> 00:16:37,999
Eller hvad det nu er,
kunderne kalder en luder.
126
00:16:40,500 --> 00:16:45,041
Du skal gøre, som jeg siger,
fatter du det?
127
00:16:45,208 --> 00:16:51,041
Behøver jeg elske med mig selv igen?
128
00:16:52,250 --> 00:16:57,583
I din tilstand ville du ikke mærke,
om ti mænd var sammen med dig.
129
00:16:57,750 --> 00:17:01,125
Men jeg er ikke en af dine kunder.
130
00:17:03,625 --> 00:17:07,667
Du er en fordrukken luder!
Du er afskum.
131
00:17:09,250 --> 00:17:12,500
Du er afskum!
132
00:17:12,667 --> 00:17:18,000
Ralphie, søde...
Vær ikke sur på Donna.
133
00:17:46,792 --> 00:17:51,583
Jeg giver besked, nĂĄr jeg er klar til
din slubrende mund.
134
00:17:54,166 --> 00:17:57,667
Du er ikke færdig!
135
00:18:00,834 --> 00:18:05,542
Jeg vil have dig først.
136
00:18:07,083 --> 00:18:10,625
Jeg bliver helt varm indeni.
137
00:18:12,917 --> 00:18:15,208
Jeg er klar, Ralph.
138
00:18:28,750 --> 00:18:32,792
Mine brystvorter er stenhĂĄrde.
139
00:18:33,542 --> 00:18:36,250
Mine øjne brænder...
140
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
Se, hvor rød og blussende jeg er.
141
00:18:40,625 --> 00:18:44,208
Det begynder at føles
lige sĂĄdan indeni.
142
00:18:44,375 --> 00:18:49,999
Ralphiebjørnen,
stik dine fingre ind i mig.
143
00:18:50,125 --> 00:18:53,291
Er du bange?
144
00:18:53,500 --> 00:18:59,458
Kan du se?
Mine fingre glider ind og ud.
145
00:19:18,166 --> 00:19:21,333
Du kan vel prøve?
146
00:19:26,583 --> 00:19:29,750
Jeg behøver dig nu, Ralphie.
147
00:21:01,667 --> 00:21:06,333
Hvad laver du? Ralph... Vent lidt.
148
00:21:06,500 --> 00:21:11,542
Hvad laver du, Ralph? Stop!
149
00:21:33,166 --> 00:21:37,500
Hvad har du gjort ved mit ansigt?
150
00:21:40,709 --> 00:21:44,083
Mit smukke ansigt!
151
00:21:44,250 --> 00:21:47,500
Det der er ikke mig!
152
00:21:56,500 --> 00:22:00,999
Jeg tror, at det er nok. Gør du ikke?
153
00:22:03,125 --> 00:22:08,750
Hvis onkel ikke kan lide det,
sĂĄ kan han ingenting lide!
154
00:22:22,375 --> 00:22:27,792
Vi mĂĄ videre. Det tog dig lang tid,
at komme herhen.
155
00:22:27,959 --> 00:22:30,959
Det trækker op til uvejr.
156
00:22:31,083 --> 00:22:34,750
Jeg hĂĄber ikke, at broen der leder
op til onkels hus er regnet bort.
157
00:22:34,917 --> 00:22:38,333
Hvad syntes du om min indsats?
158
00:22:38,500 --> 00:22:44,291
Den var ikke så god som din fødselsdag
for to ĂĄr siden... Men den var ok.
159
00:22:57,250 --> 00:23:01,291
God onkel.
160
00:23:04,999 --> 00:23:08,375
Giv den en slat,
og den laver sit trick.
161
00:23:08,542 --> 00:23:13,291
- Minder den dig om nogen?
- Dig, mig og hele verden.
162
00:23:19,625 --> 00:23:23,083
- Kommer vi for sent?
- Nej, da.
163
00:23:23,250 --> 00:23:27,750
- Ser mit hĂĄr godt ud?
- Ja.
164
00:23:27,917 --> 00:23:32,667
Det er et godt fremmøde,
til trods for regnen.
165
00:24:46,458 --> 00:24:48,792
God onkel.
166
00:24:48,959 --> 00:24:53,834
- Hvor er onkel, egentlig?
- Skal jeg tage dig med hen til ham?
167
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
- Ralph?
- Ja.
168
00:25:23,667 --> 00:25:29,417
- Er onkel virkelig død?
- Ikke at dømme udfra festen.
169
00:25:29,583 --> 00:25:35,417
Hvis han er død,
hvem betaler sĂĄ for vores tricks?
170
00:25:35,583 --> 00:25:39,834
Tag det roligt!
Vi tager det, som det kommer.
171
00:26:10,291 --> 00:26:13,625
Ralph! Jeg er bange.
172
00:26:13,792 --> 00:26:17,166
Det er præcis, hvad han vil opnå.
173
00:26:17,333 --> 00:26:23,250
- Hvorfor ligger han ikke i en kiste?
- Joker du? Ikke onkel.
174
00:26:30,375 --> 00:26:35,709
God aften, mine små kæledyr.
Hvad har I forberedt for mig i aften?
175
00:28:10,166 --> 00:28:13,250
Bid mig!
176
00:28:13,417 --> 00:28:17,166
Det er så skønt!
177
00:29:09,667 --> 00:29:13,875
Tilbage! Sit.
178
00:29:23,999 --> 00:29:26,834
Plads!
179
00:29:51,917 --> 00:29:56,583
Tilbage.
180
00:30:56,625 --> 00:31:02,250
Vent.
Jeg er ikke vĂĄd nok endnu.
181
00:31:03,917 --> 00:31:07,208
SĂĄdan, nu kan du gĂĄ igang.
182
00:31:07,375 --> 00:31:10,500
Hurtigere... hurtigere!
183
00:31:33,041 --> 00:31:35,583
Tilbage.
184
00:32:21,291 --> 00:32:27,041
Tag du den der pyjamas af, sĂĄ skal jeg
fortælle dig, hvad jeg arbejder med.
185
00:32:31,250 --> 00:32:36,542
Jeg har hørt, at jeres trick
rigtig vil tage kegler denne gang.
186
00:32:37,417 --> 00:32:42,000
- Det bliver ok.
- Det bliver bedre end Georges.
187
00:32:42,166 --> 00:32:46,125
Hej, Doug. Fedt, at du kunne komme.
188
00:32:47,458 --> 00:32:51,625
Er du kommet dig efter sidste gang?
189
00:32:57,542 --> 00:33:01,291
Hej, Bob. Hvordan har Betty det?
190
00:33:02,542 --> 00:33:06,542
Jeg hĂĄber ikke, at du er jaloux,
fordi din mand valgte mig.
191
00:33:06,709 --> 00:33:10,083
Jeg var uskyldig.
192
00:33:28,875 --> 00:33:32,458
Hvordan gik det? Hvad mener I?
193
00:33:32,625 --> 00:33:38,500
Er han død, eller er det et trick?
Jeg tror ikke pĂĄ det.
194
00:35:27,125 --> 00:35:29,875
Opfør dig ordentligt.
195
00:35:30,000 --> 00:35:33,583
Jeg er dig evig taknemmelig.
196
00:35:35,750 --> 00:35:38,333
Kun et øjeblik. Jeg er meget træt.
197
00:35:38,500 --> 00:35:42,875
- Hvordan kan du være så ond?
- Kun et øjeblik, sagde jeg.
198
00:35:43,000 --> 00:35:48,542
- Jeg behøver mere tid.
- Av, ikke sĂĄ hĂĄrdt. Tilbage i boksen.
199
00:35:48,709 --> 00:35:52,667
Nej, ikke endnu, jeg bønfalder dig.
Laura, forbarm dig over mig.
200
00:35:52,834 --> 00:35:56,417
- Jeg mener, hvad jeg siger.
- Vær nu sød.
201
00:38:01,041 --> 00:38:05,667
Du kan ikke slukke min lyst
med nogle berøringer.
202
00:38:23,792 --> 00:38:26,583
Du vil overgive dig til mig.
203
00:38:26,750 --> 00:38:31,792
Er mine lagner ikke
som varmt kød for dig?
204
00:38:40,208 --> 00:38:43,625
Tag dem af nu, Laura.
205
00:39:25,500 --> 00:39:30,041
Din krop og mine lagner er et.
Mærk efter, Laura.
206
00:39:30,208 --> 00:39:34,834
Mærk, hvordan du reagerer
på din egen berøring.
207
00:39:39,667 --> 00:39:42,792
Jeg kan endda få dig til at længes
efter mine berøringer.
208
00:39:42,959 --> 00:39:46,999
Du skal overgive dig
og slippe mig fri.
209
00:39:55,583 --> 00:40:00,625
Hvis jeg bliver sluppet fri,
skal du aldrig se mig igen.
210
00:40:23,542 --> 00:40:27,750
Kan du lide min stivhed, Laura?
211
00:40:33,333 --> 00:40:37,458
Det bliver dig, der mĂĄ overgive dig.
Din lyst bliver stærkere.
212
00:40:37,625 --> 00:40:42,417
Du kan ikke modstĂĄ mig,
og da bliver jeg fri.
213
00:41:36,875 --> 00:41:39,875
Var dét det bedste,
du kunne præstere, Dough?
214
00:41:40,000 --> 00:41:43,208
Jeg glemte, at det var min tur.
215
00:41:43,375 --> 00:41:46,709
Fjern det.
216
00:41:48,458 --> 00:41:52,500
Det er ikke onkels krop.
217
00:41:52,667 --> 00:41:58,208
Det her er vanvittigt.
At optræde foran et lig.
218
00:41:58,375 --> 00:42:02,834
Jeg gør det aldrig igen, uanset hvor
mange penge, han giver mig.
219
00:42:02,999 --> 00:42:07,999
Hvordan ved vi, at han er død, og at
det ikke bare er et af hans trick?
220
00:42:08,125 --> 00:42:10,999
Jeg tror, at det er en robot.
221
00:42:11,125 --> 00:42:16,208
Onkel sidder sikkert et eller andet
sted i sit hus og griner af os nu.
222
00:42:16,375 --> 00:42:20,667
- Vi bliver jo godt betalt.
- Jeg er ligeglad. Jeg vil væk herfra.
223
00:42:20,834 --> 00:42:24,250
Jeg smutter nu!
224
00:42:26,834 --> 00:42:31,792
- Hvad er der galt, Donna?
- Hvad lavede I to der oppe?
225
00:42:31,959 --> 00:42:36,417
Hun vil bare have Ralph for sig selv.
226
00:42:56,208 --> 00:42:59,917
FĂĄ hende herover.
Jeg vil væk herfra nu!
227
00:43:02,375 --> 00:43:04,542
Donna...
228
00:43:05,583 --> 00:43:09,166
Pigen er død.
229
00:43:09,333 --> 00:43:13,083
Ja ja, præcis som alle de andre.
230
00:43:16,709 --> 00:43:19,959
Kom sĂĄ, rejs dig op!
231
00:43:24,500 --> 00:43:28,542
Tag dig sammen! Nu smutter vi.
232
00:44:22,208 --> 00:44:27,709
Tror du mig nu, nĂĄr jeg sagde, at
onkel forandrede sig i den sidste tid?
233
00:44:27,875 --> 00:44:31,959
Hushjælpen, de låste døre...
234
00:44:44,959 --> 00:44:49,999
Tænk, hvis han ved, at vi ved det.
Vi stĂĄr mĂĄske for tur!
235
00:44:50,125 --> 00:44:54,458
Vær ikke latterlig.
Hvem skulle myrde os?
236
00:44:54,625 --> 00:44:57,750
Han dræbte hushjælpen.
237
00:45:07,041 --> 00:45:10,083
Det er bare et af onkels trick.
238
00:45:10,250 --> 00:45:13,959
Vær forsigtig, Ralph.
239
00:45:31,250 --> 00:45:36,250
Ralph! Nogen smækkede døren.
Vi er lĂĄst inde!
240
00:45:49,625 --> 00:45:54,959
Tag jer ikke af mig. Jeg kom bare
forbi, for at fĂĄ lidt sjov...
241
00:46:29,250 --> 00:46:33,291
Det giver ingen mening.
Onkel ville aldrig gøre sådan mod mig.
242
00:46:33,458 --> 00:46:36,041
Hvad mener du med "dig"?
243
00:46:36,208 --> 00:46:40,875
- Han ville aldrig gøre det mod os.
- Hvem smækkede så døren?
244
00:46:41,000 --> 00:46:46,875
- Hvad vil de med os?
- Det må være en spøg.
245
00:46:47,000 --> 00:46:51,709
Det må det være!
Vi mĂĄ ikke gĂĄ i panik.
246
00:46:51,875 --> 00:46:56,875
Som sagt, sĂĄ sidder han sikkert
og griner af os lige nu.
247
00:46:57,000 --> 00:47:02,625
Det tror jeg ikke.
Ikke denne gang.
248
00:47:13,291 --> 00:47:15,959
Ruby!
249
00:47:18,834 --> 00:47:21,709
Jake!
250
00:47:23,417 --> 00:47:26,417
Dougan!
251
00:47:28,834 --> 00:47:31,333
Fremmede!
252
00:47:33,834 --> 00:47:36,500
De er vist forsvundet.
253
00:47:37,999 --> 00:47:43,542
Det var satans!
De er smuttet. Alle sammen.
254
00:47:43,709 --> 00:47:47,000
Ikke alle, señor!
255
00:47:47,166 --> 00:47:52,500
Du ser altid film uden trusser, ik'?
256
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Kom her.
257
00:48:29,166 --> 00:48:32,250
Stop.
258
00:48:36,041 --> 00:48:42,750
Du synes nok, din røv er lækker, hva'?
Lad mig kigge nærmere på den.
259
00:48:42,917 --> 00:48:47,999
Stop! Jeg advarer dig. Jeg skriger!
260
00:48:53,166 --> 00:48:56,166
Ikke sĂĄ hĂĄrdt!
261
00:48:56,333 --> 00:48:59,667
Kan du lide min krop?
262
00:49:01,083 --> 00:49:05,875
Spred benene.
Jeg vil se, hvad du har at byde pĂĄ.
263
00:49:06,000 --> 00:49:11,083
Bare rolig. Jeg har ikke tænkt mig,
at stikke pikken i en 16-ĂĄrig.
264
00:49:22,125 --> 00:49:25,458
Kan du mærke min mis?
265
00:49:25,625 --> 00:49:28,792
Din finger, er som
en glødende ilddrager.
266
00:49:31,291 --> 00:49:34,542
Jeg er liderlig.
267
00:49:35,542 --> 00:49:40,208
Når du er helt klar, vil du kun tænke
pĂĄ, at sutte den af pĂĄ mig.
268
00:49:45,709 --> 00:49:48,834
Hvordan vidste du,
at jeg ville være med på den?
269
00:49:48,999 --> 00:49:53,125
Det her gør jeg ikke
med hvem som helst.
270
00:49:53,291 --> 00:49:56,083
Sikkert ikke, skatter.
271
00:51:44,709 --> 00:51:47,917
Det faldt bare ned fra loftet.
272
00:51:48,041 --> 00:51:51,208
Ud af ingenting.
273
00:52:51,500 --> 00:52:55,750
Hvem er du? Prøv ikke
at bilde os ind, at du er onkel.
274
00:52:55,917 --> 00:52:59,834
I bliver her,
indtil jeg har brug for jer.
275
00:52:59,999 --> 00:53:04,166
Hvad skal du bruge os til?
Det her er et eller andet trick.
276
00:53:04,333 --> 00:53:08,333
Hvad har du gjort ved onkel?
277
00:53:08,500 --> 00:53:11,667
Skal jeg gentage mig selv, Ralph?
278
00:53:17,250 --> 00:53:23,625
Ok, onkel. Hvis det er dig,
sĂĄ kan vi vel droppe det nu?
279
00:53:23,792 --> 00:53:27,000
Vi dropper ud.
280
00:53:29,333 --> 00:53:33,291
Du skræmte os virkelig.
281
00:53:33,458 --> 00:53:37,625
Men nu er det nok?
Eller hvad?
282
00:53:40,333 --> 00:53:43,125
Eller hvad?!
283
00:53:45,999 --> 00:53:51,125
Er vi enige om det?!
Onkel!
284
00:53:51,291 --> 00:53:54,417
Du opfører dig tåbeligt, Ralph.
285
00:53:54,583 --> 00:53:59,834
Jeg rĂĄder dig til ikke
at gentage sĂĄdanne dumheder.
286
00:54:23,792 --> 00:54:28,875
Sådan, frøken.
Lad mig hjælpe Dem.
287
00:54:33,834 --> 00:54:37,041
Og den anden arm.
288
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
SĂĄdan der, ja!
289
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Det kommer slet ikke til at gøre ondt.
290
00:55:13,208 --> 00:55:19,291
De siger vel ikke nej, frøken?
Der er noget specielt ved Dem.
291
00:55:21,792 --> 00:55:25,166
I mĂĄ modnes lidt mere.
292
00:55:37,291 --> 00:55:41,792
Flyt benene.
Gør plads til min modningsstav.
293
00:55:44,625 --> 00:55:48,250
Kom nu, frøken. Samarbejd nu.
294
00:55:54,542 --> 00:55:57,875
FĂĄr man et lille kys?
295
00:56:04,542 --> 00:56:08,500
Hvem sagde det?
296
00:56:08,667 --> 00:56:13,792
Det var vel ikke Dem, frøken?
Nej, selvfølgelig ikke.
297
00:56:19,792 --> 00:56:23,792
Jøsses! Hvad sker der?
298
00:58:58,291 --> 00:59:05,166
Hvordan føles det her?
Er jeg stor nok til Dem?
299
00:59:06,125 --> 00:59:10,999
De kan sikkert mærke,
hvordan den kilder Deres mandler.
300
00:59:11,125 --> 00:59:16,166
Smertefuldt, ikke sandt?
Men De elsker det.
301
00:59:31,208 --> 00:59:35,000
Nu er den vel inde i Deres livmoder?
302
00:59:48,959 --> 00:59:52,083
Sådan. Nu henter vi vores belønning.
303
00:59:52,250 --> 00:59:57,250
Du var virkelig god
med den kødøkse, Maria.
304
01:00:08,458 --> 01:00:12,208
Har I glemt jeres gode manerer?
305
01:00:15,834 --> 01:00:19,999
Det var bedre.
Nu kan I modtage jeres betaling.
306
01:00:42,917 --> 01:00:46,959
Hallo, alle sammen!
Nu leger vi!
307
01:06:08,166 --> 01:06:12,959
Hvorfor springer du pĂĄ mig?
Jeg troede, du var en ubuden gæst.
308
01:06:13,083 --> 01:06:18,291
Hvad laver I hernede? Jeg forstĂĄr...
309
01:06:18,458 --> 01:06:23,667
Du må hjælpe os.
Der er noget galt!
310
01:06:23,834 --> 01:06:27,500
- Nogen spiller spillet for alvor.
- Hvad mener du?
311
01:06:27,667 --> 01:06:30,583
Se, derovre.
312
01:06:30,750 --> 01:06:33,834
Hvad fanden snakker du om?
313
01:06:37,667 --> 01:06:41,458
Der lĂĄ jo et lig!
314
01:06:41,625 --> 01:06:47,000
Det er ikke et af onkels
eller vores tricks.
315
01:06:47,166 --> 01:06:50,959
Der lĂĄ et lig der!
Hovedet var hugget af.
316
01:06:51,083 --> 01:06:55,875
- Du har bare drukket for meget.
- Lyt nu til mig!
317
01:06:56,000 --> 01:07:00,500
Donna og jeg blev smækket inde her.
Onkels hoved dukkede op derovre.
318
01:07:00,667 --> 01:07:05,041
Jeg kastede noget mod det,
men sĂĄ forsvandt det.
319
01:07:05,208 --> 01:07:08,750
Selvfølgelig... Vi ses senere.
320
01:07:16,041 --> 01:07:21,291
Nu er døren ihvertfald åben.
Lad os komme væk herfra.
321
01:07:45,041 --> 01:07:48,041
Lyt, alle sammen.
322
01:07:48,208 --> 01:07:50,500
Stop!
323
01:07:51,750 --> 01:07:54,959
Stop nu!
324
01:08:00,083 --> 01:08:04,834
Lyt til mig! I mĂĄ tro pĂĄ mig.
325
01:08:06,999 --> 01:08:12,625
Jeg ved, hvorfor I er her.
Jeg og Donna har gjort det samme.
326
01:08:12,792 --> 01:08:17,875
Vi viste os frem for onkel
mod betaling.
327
01:08:18,000 --> 01:08:21,208
Vi ved, at I bare venter pĂĄ
at vise jer frem for onkel.
328
01:08:21,375 --> 01:08:25,500
For at få jeres belønning
fra legetøjsboksen.
329
01:08:25,667 --> 01:08:30,208
Kom til sagen!
330
01:08:34,625 --> 01:08:38,999
I mĂĄ lytte til mig.
For jeres egen skyld.
331
01:08:39,125 --> 01:08:44,375
I slipper ikke herfra i live,
Hvis I ikke lytter til mig!
332
01:08:44,542 --> 01:08:48,125
Jeres liv er i fare.
333
01:08:48,291 --> 01:08:54,291
- Det er ikke onkel, der er i rummet!
- Det virker ikke, Ralph.
334
01:08:54,458 --> 01:08:58,999
Vi tror ikke pĂĄ dig.
Det er onkels opvisningsaften.
335
01:09:05,792 --> 01:09:08,667
Vi har fundet to lig.
336
01:09:08,834 --> 01:09:14,375
Sikkert, Ralph.
Hvor er de? Vis os ligene.
337
01:09:14,542 --> 01:09:19,959
Ok, hvis I ikke tror mig, så prøv
at slippe ud gennem den dør.
338
01:09:20,083 --> 01:09:25,041
- Prøv, om I kan komme ud af huset.
- Du kender spillereglerne.
339
01:09:25,208 --> 01:09:30,834
Huset er lĂĄst.
Det stod pĂĄ invitationen?
340
01:09:38,750 --> 01:09:40,959
Stop!
341
01:09:53,875 --> 01:09:59,000
Lyt til mig. Hvis I gĂĄr derind,
sĂĄ kommer I aldrig ud igen.
342
01:10:01,875 --> 01:10:06,208
Hører I hvad, jeg siger? Hvis I går
derind, sĂĄ kommer I aldrig ud igen.
343
01:10:06,375 --> 01:10:10,208
Der foregĂĄr noget mystisk her!
344
01:10:10,375 --> 01:10:14,917
- Tror I ikke pĂĄ mig?!
- Jo, Ralph...
345
01:10:39,208 --> 01:10:42,417
Jøsses... Er han virkelig død?
346
01:10:42,583 --> 01:10:47,667
Spiller det nogen rolle?
Vi får betaling som sædvanligt.
347
01:10:47,834 --> 01:10:51,000
I aften skal vi pĂĄ skovtur.
348
01:10:58,166 --> 01:11:02,333
Den her vej, skynd dig.
Se dig for.
349
01:11:10,917 --> 01:11:15,166
Hvad med her?
350
01:11:18,917 --> 01:11:22,208
Som du vil.
351
01:11:30,291 --> 01:11:34,000
Det her sted er perfekt.
352
01:11:48,125 --> 01:11:51,667
SĂĄ dejligt.
353
01:12:52,792 --> 01:12:56,834
Du har flotte, lange ben.
354
01:12:56,999 --> 01:13:00,333
Dine lĂĄr er sĂĄ smukke.
355
01:13:00,500 --> 01:13:04,125
Der er ingen her.
356
01:13:18,999 --> 01:13:22,709
Du er en løve.
357
01:13:22,875 --> 01:13:26,709
Jeg må bede tusind bønner i aften.
358
01:13:26,875 --> 01:13:29,834
Hvordan kan du bede,
med mig ovenpĂĄ dig?
359
01:13:29,999 --> 01:13:32,959
Du er uforbedrelig.
360
01:13:33,834 --> 01:13:38,542
Hvorfor bliver jeg ved med at møde dig
sådan her? Du forfører mig jo bare.
361
01:13:38,709 --> 01:13:42,750
Det er for dit eget bedste.
362
01:14:05,500 --> 01:14:10,583
Du er stadig en løve.
Jeg foragter dig.
363
01:14:10,750 --> 01:14:14,041
Jeg vil aldrig se dig igen.
364
01:14:14,208 --> 01:14:19,583
Du har for mange underkjoler pĂĄ.
Hvor er din bagdel? Der er den jo.
365
01:14:19,750 --> 01:14:24,917
- Hvilken fin bagdel.
- Av! Hvorfor har du kløerne fremme?
366
01:14:25,041 --> 01:14:27,709
Godt spørgsmål.
367
01:17:17,208 --> 01:17:20,208
Der findes ekstase i mord.
368
01:17:20,375 --> 01:17:25,333
Man kan føle blodet koge over
for hvert hug.
369
01:17:30,667 --> 01:17:34,709
Kom. Tag imod din belønning.
370
01:17:35,375 --> 01:17:38,458
Rækker det?
371
01:17:39,750 --> 01:17:43,792
Det glæder mig,
at du gjorde det sĂĄ godt.
372
01:17:43,959 --> 01:17:46,917
Nu mĂĄ jeg videre.
373
01:18:14,959 --> 01:18:19,458
Donna, er du ok?
374
01:18:20,500 --> 01:18:24,500
Ja... Jeg har det fint.
375
01:18:24,667 --> 01:18:27,959
Hvad er det?
376
01:18:34,667 --> 01:18:38,667
Hallo der! Tag det roligt.
I behøver ikke tage afsted.
377
01:18:38,834 --> 01:18:43,875
Det er jo mig Sally.
Sally Hallworth.
378
01:18:45,000 --> 01:18:49,250
- Jeg er ogsĂĄ fanget.
- Fanget?
379
01:18:49,417 --> 01:18:52,583
Hvor er vi?
380
01:18:52,750 --> 01:18:55,750
Hvordan blev du sĂĄdan?
381
01:18:55,917 --> 01:19:02,041
- Har onkel ikke forklaret det?
- Ingen har forklaret noget.
382
01:19:12,417 --> 01:19:16,125
Jeg beklager.
383
01:19:18,417 --> 01:19:23,250
Sig mig... Hvorfor er I her?
384
01:19:23,417 --> 01:19:30,667
Af samme grund som dig. For at lave
vores tricks og få vores belønning.
385
01:19:30,834 --> 01:19:35,125
Vi har alle vist os frem
for onkel mod betaling.
386
01:19:35,291 --> 01:19:41,500
- Men hvorfor er vi genstand for mord?
- I blev udvalgt, Ralph.
387
01:19:41,667 --> 01:19:45,208
Hvad mener du med det?
388
01:19:45,375 --> 01:19:50,208
Du blev udvalgt, Ralph blev udvalgt
og jeg blev udvalgt.
389
01:19:50,375 --> 01:19:53,250
Onkel er samler.
390
01:19:54,500 --> 01:19:56,999
Det ved jeg, han samler pĂĄ alt.
391
01:19:57,125 --> 01:20:01,583
Porno, snusk... alt.
392
01:20:01,750 --> 01:20:06,500
Vi gav ham alt det snusk, han ville
have, og vi blev godt betalt.
393
01:20:06,667 --> 01:20:11,959
- Men vi regnede ikke med mord.
- Hvad mener du med mord?
394
01:20:12,083 --> 01:20:16,125
Jeg har fundet to lig her i aften.
395
01:20:16,291 --> 01:20:19,959
Der var ingen rigtige mord.
396
01:20:20,083 --> 01:20:24,166
Onkel laver bare sjov og ballade.
397
01:20:24,333 --> 01:20:28,999
Det var ikke en spøg!
398
01:20:29,125 --> 01:20:34,000
Prøv at husk, hvad der er sket.
Vores liv afhænger af det.
399
01:20:34,999 --> 01:20:38,000
Da jeg havde udført mit trick
for onkel-
400
01:20:38,166 --> 01:20:42,208
- begyndte folk rundt om mig
at få gaver af legetøjsboksen.
401
01:20:42,375 --> 01:20:45,750
Onkel bad mig blive.
Jeg blev smigret.
402
01:20:45,917 --> 01:20:52,542
Jeg troede, det var en af hans jokes,
men I kan jo se, hvor stor jeg er.
403
01:20:52,709 --> 01:20:57,291
SĂĄ der mĂĄ jo have
været nogen sandhed i det.
404
01:20:57,458 --> 01:21:02,083
Onkel lovede mig evighed.
405
01:21:02,250 --> 01:21:08,000
Præcis evigt liv. Eneste krav var,
at jeg skulle miste min hukommelse.
406
01:21:08,166 --> 01:21:13,250
Han forklarede mig,
at jeg havde et nyt liv.
407
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Han sagde,
at jeg var blevet til et legetøj.
408
01:21:19,458 --> 01:21:24,625
- Et legetøj?!
- Et ganske særligt legetøj.
409
01:21:26,333 --> 01:21:30,750
Onkel har en legetøjsbutik.
410
01:21:31,834 --> 01:21:35,041
PĂĄ en planet som hedder Arkon.
411
01:21:35,208 --> 01:21:41,417
Han har samlet legetøj sammen
til sine kunder.
412
01:21:41,583 --> 01:21:46,458
Tænk... at leve for evigt.
413
01:21:46,625 --> 01:21:49,875
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
414
01:21:50,000 --> 01:21:54,542
Ralph, du burde lade
onkel forklare det for dig.
415
01:21:54,709 --> 01:21:57,500
Der er ikke noget at være bange for.
416
01:21:57,667 --> 01:22:00,875
Hvorfor sagde du,
at du var fanget her?
417
01:22:02,625 --> 01:22:07,083
Det sagde jeg bare for,
at I skulle lytte til mig.
418
01:22:07,250 --> 01:22:14,125
De der mord var bare illusioner.
Hvorfor skulle onkel myrde nogen?
419
01:22:15,667 --> 01:22:18,208
Han driver bare gæk med jer.
420
01:22:18,375 --> 01:22:22,583
Jeg bryder mig ikke om,
når folk driver gæk med mig!
421
01:22:26,000 --> 01:22:29,583
Hun er sindssyg, Ralph.
422
01:22:33,792 --> 01:22:37,500
Hvad hvisker I om?
Gør I nar af mig?
423
01:22:37,667 --> 01:22:41,375
Jeg kan knuse jer som myrer!
424
01:22:50,583 --> 01:22:54,417
Han er her. Det er nu!
425
01:22:54,583 --> 01:22:59,041
Onkel! Onkel...
426
01:23:24,542 --> 01:23:27,792
Hvad skal vi gøre?
427
01:23:27,959 --> 01:23:31,500
Fantastisk!
428
01:23:37,625 --> 01:23:41,999
Tror du nu pĂĄ Sally, Ralph?
429
01:23:53,417 --> 01:23:58,208
- Hvad skete der med Sally?
- Hun fik et nyt liv.
430
01:23:58,375 --> 01:24:03,792
Der er noget, du ikke fortæller hende.
431
01:24:03,959 --> 01:24:06,375
Intet er gratis.
432
01:24:06,542 --> 01:24:13,041
Tværtimod. Jeres art på denne
planet er gratis og lettilgængelig.
433
01:24:13,208 --> 01:24:18,291
Men pĂĄ planeten Arkon
er I dyre og ulovlige.
434
01:24:18,458 --> 01:24:23,250
For ĂĄrhundreder siden opdagede vi,
at vi, hvis vi spiste jeres hjerner-
435
01:24:23,417 --> 01:24:28,583
-blev berusede.
436
01:24:28,750 --> 01:24:32,917
Jeg samler pĂĄ mennesker,
som jeg senere sælger.
437
01:24:33,041 --> 01:24:36,750
Ligesom I handler med stoffer.
438
01:24:36,917 --> 01:24:44,500
Folk, som dig selv, hjalp mig med at
indsamle den rigtige slags "stoffer".
439
01:24:45,458 --> 01:24:49,999
Hvorfor tager du dem ikke
bare direkte fra gaden?
440
01:24:50,125 --> 01:24:57,000
Jeg kan desværre ikke se, hvem der
er de mest perverterede mennesker.
441
01:24:57,166 --> 01:25:03,125
Du var dygtig til at give mig den
kvalitet, som jeg havde brug for.
442
01:25:05,041 --> 01:25:07,999
Men det er stadig et maskebal.
443
01:25:08,125 --> 01:25:13,583
Hvorfor tager du ikke bare folk,
så snart de træder ind gennem døren?
444
01:25:16,250 --> 01:25:19,792
Jeg forsøgte dette til at begynde med,
men den menneskelige krop-
445
01:25:19,959 --> 01:25:27,041
- selv om den nedfryses pĂĄ et
millisekund, har et forsvar.
446
01:25:27,208 --> 01:25:34,417
Jeres underbevidsthed ødelægger vævet,
og gør kroppen værdiløs for mig.
447
01:25:34,583 --> 01:25:38,583
For at fĂĄ den sendt sikkert
gennem teleportøren-
448
01:25:38,750 --> 01:25:43,208
- må sindet være
roligt og fredfyldt.
449
01:25:43,375 --> 01:25:50,834
Så jeg lover dem et land af mælk
og honning, som jeg gjorde med Sally.
450
01:25:52,000 --> 01:25:55,291
Hvad vil der ske med os nu?
451
01:25:55,458 --> 01:25:59,333
Det må du spørge Donna om.
452
01:26:19,166 --> 01:26:23,500
Spørg løs, Ralph.
Jeg er onkel.
453
01:26:25,792 --> 01:26:30,208
Onkel er bare en illusion.
454
01:26:30,375 --> 01:26:34,959
Du troede, at du forvandlede
mig til en fordærvet pige-
455
01:26:35,083 --> 01:26:39,792
- mens det i virkeligheden var dig,
der blev mere og mere fordærvet.
456
01:26:41,709 --> 01:26:45,709
Du ligner en, der har set et spøgelse.
457
01:26:52,041 --> 01:26:55,250
Du kan ikke trænge igennem mit skjold.
458
01:27:08,291 --> 01:27:14,166
Du kan ikke gĂĄ nogen steder hen eller
sige noget uden min tilladelse.
459
01:27:18,458 --> 01:27:23,000
Min sĂĄkaldte partner fandt pĂĄ
dette projekt pĂĄ vores planet-
460
01:27:23,166 --> 01:27:26,583
- for at skaffe sig en plads i
det højeste råd.
461
01:27:26,750 --> 01:27:32,917
Det blev så lønsomt, at han nu
forhindrer mig i at vende tilbage.
462
01:27:35,583 --> 01:27:41,375
Så længe jeg sender jordboere
til ham, sĂĄ lader han mig leve.
463
01:27:43,959 --> 01:27:48,917
Ingen vil dø, Ralph.
Hverken her eller noget andet sted.
464
01:27:49,041 --> 01:27:52,166
Du lytter ikke til mig, Ralph.
465
01:27:52,333 --> 01:27:56,583
Du mĂĄ forstĂĄ,
at der ikke er nogen redning.
466
01:27:56,750 --> 01:27:59,834
Vi befinder os i en fjerde dimension.
467
01:27:59,999 --> 01:28:03,999
Din underudviklede hjerne
kan ikke forstĂĄ, hvor stort det er.
468
01:28:04,125 --> 01:28:08,959
Jeg har fået besked på, at fortsætte
mit forehavende andetsteds.
469
01:28:09,083 --> 01:28:14,999
Sally var den sidste, der skulle
teleporteres. Nu mĂĄ jeg flytte.
470
01:28:15,125 --> 01:28:19,500
Desværre må alle andre
i huset tilintegøres.
471
01:28:25,291 --> 01:28:29,208
Jeg vil ikke dræbe dig, Ralph.
Jeg vil tage dig med mig.
472
01:28:29,375 --> 01:28:32,667
Du er blevet en stor nydelse for mig.
473
01:28:32,834 --> 01:28:38,000
Jeg vil vikle dig ind i situationer,
og se dig forsøge at løse dem.
474
01:28:38,166 --> 01:28:41,834
Som en professor der betragter
en rotte i en labyrint.
475
01:28:41,999 --> 01:28:47,750
Du er meget underholdende, Ralph.
Meget mere end de andre jeg har haft.
476
01:28:47,917 --> 01:28:53,125
NĂĄr jeg fĂĄr flyttet huset,
sĂĄ vil vi fĂĄ nye identiteter-
477
01:28:53,291 --> 01:28:57,041
-og begynde forfra igen.
478
01:28:57,208 --> 01:29:02,500
Du vil ikke kunne huske noget.
For dig vil jeg bare være Donna.
479
01:29:02,667 --> 01:29:09,750
Men du slipper for at blive ældre,
for jeg kan lide dig, som du er.
480
01:29:15,417 --> 01:29:22,125
Du kan blive min kælerotte,
som forskræmt løber rundt i buret.
481
01:31:47,999 --> 01:31:52,417
SLUT
482
01:31:59,083 --> 01:32:02,083
Textadmin: www.primetext.tv
PrimeText International AB
40394