All language subtitles for the.100.s07e06.ion10-amzn.sub.Ita.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,909 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,407 --> 00:00:06,406 Sai cosa succeder� se mi renderai martire. 3 00:00:06,427 --> 00:00:07,427 S�. 4 00:00:07,567 --> 00:00:11,489 La stessa cosa che succeder� se qualcuno dovesse scoprire chi sei. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,953 Ma in quel caso... 6 00:00:14,250 --> 00:00:17,113 mentre tutti insorgerebbero per la perdita del loro Dio... 7 00:00:17,114 --> 00:00:19,130 io potrei tagliarti la gola. 8 00:00:19,131 --> 00:00:20,802 Insomma, pensateci... 9 00:00:20,803 --> 00:00:23,537 non sarebbero servite navicelle spaziali... 10 00:00:23,538 --> 00:00:25,765 l'ibernazione o i drive di coscienza. 11 00:00:26,837 --> 00:00:29,305 Avrebbero potuto esplorare tutto l'universo. 12 00:00:38,025 --> 00:00:41,183 Octavia, non dirgli nulla! 13 00:00:51,011 --> 00:00:54,280 - Non avete molte visite, eh. - Guarda avanti. 14 00:00:54,796 --> 00:00:57,907 Rifallo e la cicatrice che hai sull'uniforme te la ritrovi in testa. 15 00:00:59,238 --> 00:01:00,967 Accesso consentito. 16 00:01:03,006 --> 00:01:04,180 Andiamo. 17 00:01:19,116 --> 00:01:20,573 E sono due. 18 00:01:26,736 --> 00:01:28,630 Cos� non riusciamo a leggerla. 19 00:01:28,631 --> 00:01:31,214 Usa il dolore per bloccare i ricordi. 20 00:01:34,277 --> 00:01:36,269 Dobbiamo costringerla ad arrendersi. 21 00:02:35,604 --> 00:02:37,186 Signora, mi dispiace. 22 00:02:41,025 --> 00:02:43,697 Okay, per favore, non lo faccia. Forse posso liberarla. 23 00:02:43,698 --> 00:02:45,221 S�, s�, la libero. 24 00:02:46,118 --> 00:02:47,265 Grazie. 25 00:03:29,714 --> 00:03:31,139 Un giochetto da ragazzi. 26 00:03:33,449 --> 00:03:36,449 I MetAgain presentano: The 100 - 7x06 - Nakara 27 00:04:03,747 --> 00:04:06,538 Jackson dice che il soldato aveva un'armatura mai vista prima. 28 00:04:06,539 --> 00:04:09,392 Jackson non ne ha viste molte, a differenza di Clarke e Gaia. 29 00:04:09,608 --> 00:04:12,665 Torneranno presto. Altrimenti mander� una squadra a cercarle. 30 00:04:12,666 --> 00:04:13,769 D'accordo? 31 00:04:13,920 --> 00:04:16,971 - Almeno ce l'hai una squadra? - Jackson ti ha detto anche questo? 32 00:04:17,116 --> 00:04:18,877 No. Ti ho sentita, in cucina. 33 00:04:18,878 --> 00:04:20,370 Questa cosa non ti riguarda. 34 00:04:20,371 --> 00:04:22,305 Abbiamo un problema, capo. 35 00:04:22,982 --> 00:04:24,943 Vai, non fare tardi. 36 00:04:25,880 --> 00:04:28,444 Qualcuno � entrato in armeria e ha rubato le armi. 37 00:04:28,445 --> 00:04:30,244 Indra, dobbiamo parlare. 38 00:04:30,245 --> 00:04:31,789 - Quando? - Stanotte. 39 00:04:31,790 --> 00:04:34,534 L'intero arsenale. Tutte le armi che avevamo preso. 40 00:04:34,535 --> 00:04:37,139 - Le guardie sono state ferite? - No, non c'erano. 41 00:04:37,140 --> 00:04:39,189 Nessuno ha visto niente. 42 00:04:41,250 --> 00:04:42,303 Andiamo. 43 00:04:42,443 --> 00:04:43,935 Ehi, Indra... 44 00:04:43,936 --> 00:04:45,409 Sta' buono, Nelson. 45 00:04:48,391 --> 00:04:51,652 Perch� il prigioniero non � nella sua cella? 46 00:04:51,685 --> 00:04:53,143 Buongiorno. 47 00:04:56,576 --> 00:04:58,358 Indra mi ha insegnato due parole. 48 00:04:58,359 --> 00:05:00,259 Lindo, riportalo dentro. 49 00:05:02,806 --> 00:05:04,465 Grazie per la chiacchierata, Otis. 50 00:05:05,249 --> 00:05:07,357 Sicuramente ora verrai riassegnato. 51 00:05:11,324 --> 00:05:12,324 Che c'�? 52 00:05:12,861 --> 00:05:15,716 Gli ordini sono che pu� uscire per 10 minuti, due volte al giorno. 53 00:05:16,523 --> 00:05:17,861 Non pi�. 54 00:05:17,862 --> 00:05:21,245 E dato che non ti era permesso parlarci, direi che ha ragione: 55 00:05:21,246 --> 00:05:24,394 sei sollevato dal tuo incarico. Puoi andare. 56 00:05:29,490 --> 00:05:30,490 Seya... 57 00:05:30,758 --> 00:05:33,358 con tutto il rispetto, gli uomini leali ci servono tutti. 58 00:05:33,359 --> 00:05:36,201 - Di cosa hanno parlato? - Niente di che. 59 00:05:36,506 --> 00:05:38,890 Russell era curioso della Terra, tutto qua. 60 00:05:38,891 --> 00:05:42,160 D'ora in poi, solo i Trikru terranno d'occhio il prigioniero. 61 00:05:42,161 --> 00:05:43,492 Non potete parlargli. 62 00:05:43,493 --> 00:05:47,270 E se per caso lui provasse a parlare con voi, siete autorizzati a farlo tacere. 63 00:05:54,017 --> 00:05:55,017 Indra... 64 00:05:56,443 --> 00:05:57,767 Perdonami... 65 00:05:58,111 --> 00:06:00,231 ma se ci vedono picchiare il loro leader... 66 00:06:00,538 --> 00:06:01,792 S�, hai ragione. 67 00:06:02,115 --> 00:06:04,783 Lo lasciamo fare ai Gabrielisti. 68 00:06:04,784 --> 00:06:06,723 Ora torna a fare la guardia. 69 00:06:08,755 --> 00:06:09,767 Lasciaci. 70 00:06:17,589 --> 00:06:19,745 Tu sei mio prigioniero... 71 00:06:19,884 --> 00:06:21,818 non hai alcun diritto. 72 00:06:21,819 --> 00:06:23,886 Non uscirai da questa cella. 73 00:06:23,887 --> 00:06:26,106 Non parlerai con le mie guardie... 74 00:06:26,107 --> 00:06:28,191 e non le guarderai nemmeno in faccia... 75 00:06:28,192 --> 00:06:29,555 senza il mio permesso. 76 00:06:29,556 --> 00:06:31,043 Ci siamo capiti? 77 00:06:33,143 --> 00:06:36,639 Mi sto riprendendo, grazie per avermelo chiesto. 78 00:06:37,456 --> 00:06:39,176 Peccato, per�. 79 00:06:39,177 --> 00:06:42,294 La resurrezione � stata stupenda. 80 00:06:43,006 --> 00:06:46,487 Mi sarebbe piaciuto farla di nuovo. 81 00:06:47,660 --> 00:06:49,418 Sia ben chiaro... 82 00:06:49,454 --> 00:06:52,251 non appena sarai diventato inutile... 83 00:06:52,374 --> 00:06:54,336 ti uccider� io stessa. 84 00:06:54,337 --> 00:06:56,308 � quello che ripeti sempre. 85 00:06:59,333 --> 00:07:03,978 Immagino sia obbligata a farlo, dato che ormai in pochi eseguono i tuoi ordini. 86 00:07:05,827 --> 00:07:08,858 Brutto momento per perdere le armi. 87 00:07:11,226 --> 00:07:12,923 Sai, le voci girano. 88 00:07:14,135 --> 00:07:16,149 Hai bisogno di un Heda. 89 00:07:16,773 --> 00:07:19,028 Purtroppo la ragazzina � fuori gioco. 90 00:07:19,484 --> 00:07:21,802 Forse Clarke potrebbe assumere il comando. 91 00:07:22,320 --> 00:07:25,259 Dopotutto, in passato ha portato la Fiamma... 92 00:07:25,740 --> 00:07:29,229 un'affermazione che solo in 3 possiamo fare... 93 00:07:31,869 --> 00:07:33,360 ed � questa la cosa... 94 00:07:33,361 --> 00:07:36,027 che ti spaventa realmente, non � cos�? 95 00:07:37,765 --> 00:07:39,860 La possibilit� che seguano me. 96 00:07:45,375 --> 00:07:46,980 Anche io avrei paura... 97 00:07:47,327 --> 00:07:48,830 se fossi in te. 98 00:08:01,275 --> 00:08:02,275 Guardie! 99 00:08:13,233 --> 00:08:14,544 Bellamy! 100 00:08:14,545 --> 00:08:17,104 {\an8} NAKARA - CLASSE R ATMOSFERA RESPIRABILE 101 00:08:14,546 --> 00:08:17,097 FUNZIONE: OSSARIO 102 00:08:17,876 --> 00:08:19,217 Octavia! 103 00:08:21,057 --> 00:08:22,157 Echo! 104 00:08:22,757 --> 00:08:25,792 - Possiamo dire che � il pianeta sbagliato. - Sono d'accordo. 105 00:08:26,014 --> 00:08:28,629 Potendo scegliere un mondo in cui vivere... 106 00:08:29,072 --> 00:08:30,599 non avrebbero scelto questo. 107 00:08:31,510 --> 00:08:32,822 Non saprei. 108 00:08:33,092 --> 00:08:34,782 A me sembra "frigo". 109 00:08:35,934 --> 00:08:36,934 "Frigo"... 110 00:08:37,294 --> 00:08:38,294 l'hai capita? 111 00:08:39,009 --> 00:08:41,360 Miller ha ragione. Andiamo via. 112 00:08:44,941 --> 00:08:46,987 Secondo il computer... 113 00:08:46,988 --> 00:08:49,134 la stele dovrebbe essere vicino... 114 00:08:49,135 --> 00:08:50,453 a quelle rocce. 115 00:08:50,818 --> 00:08:53,947 2 chilometri in quella direzione. Vedo l'ingresso della grotta. 116 00:08:53,948 --> 00:08:55,153 Aspetta un attimo. 117 00:08:56,164 --> 00:08:58,230 C'� qualcosa sotto la neve, qui. 118 00:09:03,811 --> 00:09:04,875 � un corpo. 119 00:09:06,115 --> 00:09:09,043 L'ho gi� detto che questo posto non mi piace? 120 00:09:09,941 --> 00:09:11,955 Ossario. 121 00:09:11,956 --> 00:09:14,491 - Cosa? - L'utilizzo primario del pianeta. 122 00:09:14,492 --> 00:09:17,162 Sono quasi certa che sia un posto dove si ripongono i defunti. 123 00:09:18,682 --> 00:09:20,557 Quel simbolo l'ho gi� visto. 124 00:09:21,439 --> 00:09:22,948 Mostrami la mappa stellare. 125 00:09:23,316 --> 00:09:25,984 Scommetto che � lo stesso pianeta di quelli che hanno i nostri. 126 00:09:25,985 --> 00:09:27,204 - Coltello. - Tieni. 127 00:09:27,509 --> 00:09:28,509 Grazie. 128 00:09:34,509 --> 00:09:35,551 � umano. 129 00:09:38,958 --> 00:09:39,958 Peccato. 130 00:09:41,486 --> 00:09:42,486 Che c'�? 131 00:09:44,210 --> 00:09:46,024 Vedere un alieno sarebbe fico. 132 00:09:46,025 --> 00:09:47,025 Ecco. 133 00:09:48,466 --> 00:09:50,639 Almeno adesso sappiamo dove andare. 134 00:09:53,196 --> 00:09:54,764 Troviamo quella stele... 135 00:09:54,937 --> 00:09:56,894 e riprendiamoci i nostri amici. 136 00:10:18,536 --> 00:10:20,167 Non fate i cagasotto. 137 00:10:20,168 --> 00:10:21,679 STELE A 200 METRI NORD OVEST 138 00:10:21,680 --> 00:10:24,377 Andiamo. La stele � a 200 metri... 139 00:10:24,378 --> 00:10:25,631 da questa parte. 140 00:10:32,917 --> 00:10:34,890 Se questo coso avesse una luce... 141 00:10:36,828 --> 00:10:37,828 Forte! 142 00:10:40,509 --> 00:10:42,561 Spero che nessuno soffra di claustrofobia. 143 00:10:42,562 --> 00:10:44,291 Lo stiamo facendo veramente? 144 00:10:52,725 --> 00:10:54,081 Cos'� questo odore? 145 00:11:01,124 --> 00:11:04,640 - Sono io o qui dentro fa caldo? - Non sei tu. 146 00:11:04,641 --> 00:11:07,362 Il termometro segna 50 gradi pi� che in superficie. 147 00:11:07,429 --> 00:11:11,244 Ci deve essere una fonte di calore, qua sotto. 148 00:11:19,535 --> 00:11:21,518 150 metri. 149 00:11:25,111 --> 00:11:26,932 C'� un'apertura pi� avanti. 150 00:11:34,741 --> 00:11:36,088 L'avete sentito anche voi? 151 00:11:36,531 --> 00:11:37,633 Io di sicuro. 152 00:11:48,786 --> 00:11:50,243 Cos'� stato? 153 00:11:52,305 --> 00:11:55,141 Raven, perch� ti sei fermata? 154 00:11:55,212 --> 00:11:57,256 C'� qualcosa qua sotto. 155 00:12:06,577 --> 00:12:07,577 Dio! 156 00:12:09,936 --> 00:12:11,782 Torna indietro. Torna indietro. 157 00:12:11,793 --> 00:12:15,039 - Sparagli col laser! - No, � una grotta. Potrebbe collassare. 158 00:12:28,639 --> 00:12:30,805 Raven, tutto bene? 159 00:12:32,601 --> 00:12:33,601 S�... 160 00:12:34,677 --> 00:12:35,969 se n'� andato. 161 00:12:39,108 --> 00:12:41,627 Okay, dobbiamo andare avanti. 162 00:12:42,180 --> 00:12:43,704 Aspetta. Gli andiamo incontro? 163 00:12:43,872 --> 00:12:46,583 Non abbiamo scelta. Dobbiamo raggiungere la stele. 164 00:13:07,155 --> 00:13:08,959 Ehi, sei ferita? 165 00:13:09,614 --> 00:13:11,800 No, sto bene. S�. 166 00:13:17,360 --> 00:13:19,426 - Cos'era? - E come faccio a saperlo? 167 00:13:20,315 --> 00:13:21,728 Dovremmo tornare indietro, giusto? 168 00:13:21,775 --> 00:13:23,136 Ce ne potrebbero essere altri. 169 00:13:26,225 --> 00:13:27,426 Ragazzi... 170 00:13:32,812 --> 00:13:34,643 Dov'� finito il tunnel? 171 00:13:47,361 --> 00:13:48,958 Ma che cazzo? 172 00:13:49,006 --> 00:13:50,102 Acido. 173 00:13:50,893 --> 00:13:53,312 Comunque, non � l� che siamo diretti. 174 00:13:53,497 --> 00:13:54,639 Forza. 175 00:14:01,367 --> 00:14:02,818 La stele � da questa parte. 176 00:14:06,095 --> 00:14:07,907 Pensi ancora che gli alieni siano fighi? 177 00:14:27,574 --> 00:14:28,673 Oh, ehi... 178 00:14:29,273 --> 00:14:30,518 come sta tuo figlio? 179 00:14:30,607 --> 00:14:32,580 Vivo, grazie a te. 180 00:14:33,344 --> 00:14:34,609 Bevi qualcosa? 181 00:14:34,891 --> 00:14:36,604 Io? Con te? 182 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Certo. 183 00:14:45,352 --> 00:14:48,053 Scusami, ma devo prendere in prestito il tuo dio. 184 00:14:48,106 --> 00:14:49,259 Ehi... 185 00:14:49,580 --> 00:14:51,466 Tranquillo. Come ti chiami? 186 00:14:52,123 --> 00:14:53,318 Jeremiah. 187 00:14:53,931 --> 00:14:56,183 Che ne dici se ti chiamo Jerry? 188 00:14:57,538 --> 00:14:58,969 Va bene, perfetto. 189 00:14:59,636 --> 00:15:02,279 Dopo avr� sicuramente voglia di bere, Jer. 190 00:15:08,063 --> 00:15:10,058 Oh, non mi piacer�, vero? 191 00:15:10,101 --> 00:15:13,005 Ci hanno rubato le armi. Ho bisogno del tuo aiuto per riprenderle. 192 00:15:14,634 --> 00:15:16,344 Il leader dei detenuti... 193 00:15:16,436 --> 00:15:17,993 quello morto nel reattore... 194 00:15:18,227 --> 00:15:20,314 cosa sai della moglie di quel ladro? 195 00:15:21,454 --> 00:15:22,997 Oh, mitragliatrice Annie? 196 00:15:23,371 --> 00:15:25,381 Lei e Hatch erano rapinatori di banche. 197 00:15:25,527 --> 00:15:29,191 Ad Hatch piacevano i soldi. A lei il caos. Se ha lei le armi, siamo nei guai. 198 00:15:29,772 --> 00:15:31,008 Scopriamolo. 199 00:15:45,994 --> 00:15:47,966 C'� stato un furto, ieri notte. 200 00:15:50,191 --> 00:15:52,116 E pensi che siamo stati noi? 201 00:15:52,452 --> 00:15:55,263 Un criminale � sempre un criminale? � cos�? 202 00:15:55,571 --> 00:15:57,849 Ascolta, ne hai passate tante. Come tutti. 203 00:15:59,869 --> 00:16:03,221 Hatch era un brav'uomo. Vogliamo solo sapere se hai visto o sentito qualcosa. 204 00:16:03,942 --> 00:16:05,655 S�, ho sentito una cosa. 205 00:16:06,689 --> 00:16:08,938 Ho sentito che hai un'alterazione del sangue... 206 00:16:09,205 --> 00:16:12,253 e quindi non hai rischiato niente in quel reattore. 207 00:16:13,540 --> 00:16:17,023 Raven sapeva qual era la situazione quando ha mandato i miei l� a morire. 208 00:16:18,450 --> 00:16:20,886 Credo che dovrebbe pagare con la vita. 209 00:16:22,337 --> 00:16:23,491 Tu che dici? 210 00:16:24,433 --> 00:16:25,561 Sei tu il capo ora. 211 00:16:25,571 --> 00:16:27,102 Si pu� considerare giustizia, no? 212 00:16:27,318 --> 00:16:29,537 Non hai chiesto cosa � stato rubato. 213 00:16:29,703 --> 00:16:33,184 � la domanda pi� ovvia, a meno che tu non lo sappia gi�. 214 00:16:35,929 --> 00:16:37,394 Dove sono le armi? 215 00:16:39,700 --> 00:16:41,262 Che cosa vuoi? 216 00:16:45,126 --> 00:16:47,878 Rivoglio mio marito. 217 00:16:54,379 --> 00:16:55,936 Ah, quando vedete Raven ditele... 218 00:16:56,647 --> 00:16:57,880 "bang, bang" da parte mia. 219 00:17:02,426 --> 00:17:04,888 E tu dicevi che Dyoza era ingestibile. 220 00:17:27,580 --> 00:17:29,188 Ehi, tu! 221 00:17:29,392 --> 00:17:30,601 E tre. 222 00:17:36,716 --> 00:17:37,793 Dai l'allarme! 223 00:17:42,573 --> 00:17:44,254 E tre anche per me. 224 00:17:53,212 --> 00:17:54,256 Mamma? 225 00:17:57,312 --> 00:17:58,453 Dyoza. 226 00:18:04,555 --> 00:18:06,399 Oh mio Dio, Hope. 227 00:18:07,272 --> 00:18:08,381 Oh mio Dio. 228 00:18:18,132 --> 00:18:19,664 La stanza della stele � di qua. 229 00:18:24,843 --> 00:18:26,744 Che le � preso? 230 00:18:29,868 --> 00:18:31,181 Bellamy � morto. 231 00:18:36,149 --> 00:18:37,246 Vieni qui. 232 00:18:57,019 --> 00:18:58,963 Ah, s�... 233 00:18:59,001 --> 00:19:01,525 una conversazione pi� stimolante. 234 00:19:01,537 --> 00:19:04,480 Di cosa dovremmo parlare stavolta? 235 00:19:08,198 --> 00:19:09,843 Hai cinque minuti. 236 00:19:11,472 --> 00:19:13,522 Per favore, tappagli la bocca. 237 00:19:27,020 --> 00:19:29,384 Mi hanno perquisito, in caso fossi armato... 238 00:19:33,265 --> 00:19:34,801 ma non tanto bene. 239 00:19:35,388 --> 00:19:39,718 Forse perch� pensano che mi basti che tu non possa resuscitare. 240 00:19:41,434 --> 00:19:42,800 Ma non mi basta. 241 00:19:44,472 --> 00:19:46,128 Quello che sto per fare... 242 00:19:46,236 --> 00:19:50,797 lo faccio per le vite di Sanctum che hai preso... 243 00:19:51,050 --> 00:19:53,933 per allungare la tua. 244 00:19:54,910 --> 00:19:57,703 Per le famiglie alle quali hai mentito. 245 00:19:58,282 --> 00:20:01,416 E per ogni nullit�... 246 00:20:01,864 --> 00:20:03,782 che hai lasciato a morire. 247 00:20:04,523 --> 00:20:06,412 Me compreso. 248 00:20:14,135 --> 00:20:15,812 Ora ti sei sfogato. 249 00:20:27,643 --> 00:20:29,312 Sei troppo aggressivo. 250 00:20:42,575 --> 00:20:44,206 Questo lo prendo io, grazie. 251 00:20:50,511 --> 00:20:52,057 Non vergognarti. 252 00:21:04,841 --> 00:21:08,750 Se ci fosse stato Russell, non ho dubbi che l'avresti ucciso. 253 00:21:09,968 --> 00:21:11,281 Sai giocare? 254 00:21:16,724 --> 00:21:19,238 Sciocco, non sono Russell. 255 00:21:19,790 --> 00:21:21,644 Sai giocare o no? 256 00:21:23,548 --> 00:21:24,809 Che vuol dire? 257 00:21:25,673 --> 00:21:26,680 Com'� possibile? 258 00:21:26,689 --> 00:21:30,354 Non dirmi che Gabriel non vi ha spiegato come funzionano i drive di coscienza. 259 00:21:30,368 --> 00:21:33,585 - Preferirei non sprecare tempo prezioso. - L'ha fatto. Certo che l'ha fatto. 260 00:21:33,691 --> 00:21:37,599 Allora sai che due menti non possono abitare lo stesso corpo. E ho ucciso la sua. 261 00:21:37,988 --> 00:21:39,611 Ora il suo corpo � mio. 262 00:21:40,815 --> 00:21:41,915 Siediti. 263 00:21:42,739 --> 00:21:43,865 Ti insegno. 264 00:21:45,511 --> 00:21:46,712 Chi sei? 265 00:21:48,451 --> 00:21:51,271 Qualcuno che sa come darti quello che vuoi. 266 00:21:51,993 --> 00:21:53,555 E sarebbe? 267 00:21:54,277 --> 00:21:56,173 Quello che vogliono tutti... 268 00:21:56,965 --> 00:21:58,194 potere. 269 00:21:58,249 --> 00:22:01,759 Io non voglio potere. 270 00:22:02,132 --> 00:22:04,301 Io voglio giustizia. 271 00:22:06,264 --> 00:22:09,890 Non puoi ottenere giustizia senza potere. 272 00:22:09,912 --> 00:22:12,331 Perch� mi dici queste cose? 273 00:22:12,682 --> 00:22:14,230 I Wonkru sono deboli. 274 00:22:15,094 --> 00:22:16,563 Non hanno un leader... 275 00:22:16,863 --> 00:22:19,673 e ieri sera le loro armi sono state rubate. Credo... 276 00:22:20,062 --> 00:22:22,175 che siano stati i detenuti della Eligius. 277 00:22:23,342 --> 00:22:25,931 Tu e i detenuti avete un nemico comune. 278 00:22:27,368 --> 00:22:29,293 E forse anche un obiettivo comune. 279 00:22:29,816 --> 00:22:33,440 Dubito che un pugno di assassini e ladri voglia giustizia. 280 00:22:33,844 --> 00:22:38,197 Non costringermi a ripetermi. 281 00:22:54,746 --> 00:22:55,902 Potere. 282 00:22:56,912 --> 00:22:58,777 Vogliono il potere. 283 00:23:01,291 --> 00:23:03,731 Okay, hai tutte le risposte. 284 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 Come... 285 00:23:07,520 --> 00:23:08,855 possiamo fare? 286 00:23:09,691 --> 00:23:13,365 Vi alleate con gli assassini e i ladri. 287 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 E poi... 288 00:23:17,079 --> 00:23:20,757 fate fuori la regina del nemico. 289 00:23:33,048 --> 00:23:35,432 - Di nuovo. - Andiamo avanti. 290 00:23:35,940 --> 00:23:37,690 Dov'� la stele, Raven? 291 00:23:37,829 --> 00:23:40,289 40 metri pi� avanti. 292 00:23:47,248 --> 00:23:48,248 No. 293 00:23:49,171 --> 00:23:51,314 � un vicolo cieco, di qui non si passa. 294 00:23:51,919 --> 00:23:52,919 Okay. 295 00:23:53,060 --> 00:23:55,209 Torniamo indietro, troviamo un'altra strada. 296 00:23:57,743 --> 00:23:59,629 Non credo sia una buona idea. 297 00:24:08,009 --> 00:24:09,311 Odio questo posto. 298 00:24:09,460 --> 00:24:11,569 � solo attivit� sismica. Dobbiamo... 299 00:24:15,659 --> 00:24:17,589 - Dove sono finite? - Clarke! 300 00:24:18,264 --> 00:24:19,787 - Raven? - Dove sono finite? 301 00:24:21,309 --> 00:24:23,277 - Raven! - Clarke! 302 00:24:25,752 --> 00:24:27,165 La parete si � mossa. 303 00:24:30,360 --> 00:24:31,790 Forza, aiutami a spingere. 304 00:24:33,286 --> 00:24:35,871 La scossa l'ha spostata. Magari possiamo rimetterla a posto. 305 00:24:35,872 --> 00:24:37,779 Non � stata una scossa. 306 00:24:38,509 --> 00:24:40,151 Clarke, questa non � una grotta. 307 00:24:40,824 --> 00:24:42,488 � un organismo vivente. 308 00:24:47,660 --> 00:24:48,988 Se ho ragione... 309 00:24:50,609 --> 00:24:52,317 quelli sono enzimi digestivi. 310 00:24:52,971 --> 00:24:54,041 Il che vuol dire... 311 00:24:54,053 --> 00:24:55,587 Che siamo il suo prossimo pasto. 312 00:25:03,351 --> 00:25:05,000 Eccola. La stanza della stele. 313 00:25:05,001 --> 00:25:06,421 Non c'� nessuno qui. 314 00:25:06,709 --> 00:25:09,378 - C'� troppo silenzio. - Qualcosa non va. 315 00:25:09,532 --> 00:25:12,918 - Le stele sono la nostra unica via d'uscita. - Si aspetteranno di trovarci qui. 316 00:25:13,448 --> 00:25:14,448 Bene. 317 00:25:14,559 --> 00:25:16,421 Noi andiamo a destra, voi a sinistra. 318 00:25:16,648 --> 00:25:18,013 Al 3. 319 00:25:19,912 --> 00:25:20,912 1... 320 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 2... 321 00:25:23,711 --> 00:25:24,711 Aspettate. 322 00:25:27,580 --> 00:25:28,618 � Levitt. 323 00:25:29,100 --> 00:25:30,107 Lasciala andare. 324 00:25:35,733 --> 00:25:38,389 Ci sono una dozzina di discepoli pronti a suicidarsi per fermarvi. 325 00:25:38,390 --> 00:25:40,658 - Quindi, come arriviamo su Sanctum? - Non potete. 326 00:25:41,890 --> 00:25:43,089 La piantagione di ossigeno. 327 00:25:43,090 --> 00:25:45,930 C'� una porta sul retro e delle scale che vi porteranno in superficie. 328 00:25:45,970 --> 00:25:47,379 - Non vi seguiranno. - Perch�? 329 00:25:47,380 --> 00:25:48,788 Non � abitabile. 330 00:25:48,831 --> 00:25:51,069 Non per molto, comunque. Ma � meglio di qui. 331 00:25:52,481 --> 00:25:54,020 Sei un inserviente? 332 00:25:56,033 --> 00:25:57,033 S�. 333 00:25:57,490 --> 00:25:59,288 Ma mi occupo ancora dei codici. 334 00:25:59,433 --> 00:26:01,358 - Hanno bisogno di me. - Ma certo. 335 00:26:01,359 --> 00:26:02,537 Ne � valsa la pena... 336 00:26:03,508 --> 00:26:05,020 per vedere un altro modo di vivere. 337 00:26:05,129 --> 00:26:06,129 Per... 338 00:26:06,201 --> 00:26:08,091 provare quello che mi hai fatto provare. 339 00:26:11,539 --> 00:26:13,089 Ora dammi un altro pugno e scappa. 340 00:26:22,812 --> 00:26:23,911 Signori... 341 00:26:24,809 --> 00:26:25,897 scappiamo. 342 00:26:31,290 --> 00:26:32,502 Gabriel! 343 00:26:42,202 --> 00:26:43,202 Bello. 344 00:26:44,950 --> 00:26:46,114 Cos'�? 345 00:26:46,433 --> 00:26:47,987 Viene dalla Terra? 346 00:26:49,364 --> 00:26:50,364 S�. 347 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 No. 348 00:26:51,842 --> 00:26:52,873 Non lo so. 349 00:26:55,500 --> 00:26:56,511 Posso vedere? 350 00:27:05,022 --> 00:27:06,430 Sei strana, eh? 351 00:27:07,238 --> 00:27:08,238 Ehi. 352 00:27:10,643 --> 00:27:13,397 S�, sono una nullit� che � stata lasciata a morire nei boschi. 353 00:27:13,398 --> 00:27:15,365 No, non voglio fare a botte con te. 354 00:27:16,291 --> 00:27:18,093 Volevo solo dirvi... 355 00:27:18,120 --> 00:27:20,446 che facciamo una partita, se vi va di unirvi. 356 00:27:20,758 --> 00:27:21,758 Ah... 357 00:27:23,469 --> 00:27:25,314 - Certo. Perch� no? - Madi. 358 00:27:26,141 --> 00:27:27,551 Devo parlarti. 359 00:27:28,440 --> 00:27:30,059 � successo qualcosa a Clarke e Gaia? 360 00:27:30,060 --> 00:27:32,510 No. Da sola. 361 00:27:36,680 --> 00:27:37,810 Ci vediamo dopo. 362 00:27:42,238 --> 00:27:44,442 Mi dispiace, Madi. Non so che altro fare. 363 00:27:44,552 --> 00:27:45,621 Qualcosa non va? 364 00:27:46,179 --> 00:27:48,097 Sto fallendo la mia missione. 365 00:27:48,550 --> 00:27:50,241 Sanctum � sull'orlo del baratro. 366 00:27:50,518 --> 00:27:54,207 Hai visto gli scontri, l'attentato alla vita di Russell. 367 00:27:54,531 --> 00:27:58,031 Sai che l'altra notte una donna si � data fuoco per lui. 368 00:27:58,032 --> 00:28:01,546 Non � niente in confronto a ci� che temo ci aspetti adesso. 369 00:28:03,421 --> 00:28:06,770 Ci hanno rubato le armi, quasi 50... 370 00:28:06,771 --> 00:28:08,667 e pi� di 2000 pallottole. 371 00:28:08,789 --> 00:28:13,641 Credo di sapere chi � stato, ma non posso riprendermele senza l'appoggio dei Wonkru. 372 00:28:16,771 --> 00:28:17,845 Madi... 373 00:28:19,941 --> 00:28:21,498 ci serve la nostra Comandante. 374 00:28:24,371 --> 00:28:26,013 So che non vuoi farlo... 375 00:28:26,159 --> 00:28:27,799 e io non voglio che tu lo faccia. 376 00:28:28,170 --> 00:28:32,683 Ma ci sono in gioco forze pi� grandi dei nostri desideri... 377 00:28:33,103 --> 00:28:36,017 responsabilit� a cui non si pu� sfuggire. 378 00:28:38,383 --> 00:28:39,720 E cosa penser� Clarke? 379 00:28:39,961 --> 00:28:41,581 Ne parler� con Clarke... 380 00:28:41,776 --> 00:28:45,640 ma la verit� � che nessuno lo capisce meglio di lei. 381 00:28:46,162 --> 00:28:49,491 Per questo ora � l� fuori a cercare i suoi amici. 382 00:28:49,991 --> 00:28:51,845 La sua gente ha bisogno di lei... 383 00:28:52,291 --> 00:28:54,625 come la tua ha bisogno di te. 384 00:29:16,309 --> 00:29:17,762 Non ce la faremo. 385 00:29:18,097 --> 00:29:20,009 Gli altri troveranno una soluzione. 386 00:29:22,750 --> 00:29:24,018 Come ci riesci? 387 00:29:24,501 --> 00:29:25,582 A fare cosa? 388 00:29:26,147 --> 00:29:27,845 A restare sempre tanto forte. 389 00:29:29,651 --> 00:29:31,023 Qualunque cosa accada... 390 00:29:31,374 --> 00:29:33,060 Clarke Griffin non crolla. 391 00:29:34,321 --> 00:29:36,711 - Non � vero. - Ah, s�? 392 00:29:38,080 --> 00:29:40,435 Ho ucciso 4 persone nel reattore nucleare... 393 00:29:44,170 --> 00:29:47,223 e altre 8 la stessa sera, e mi sembra... 394 00:29:47,980 --> 00:29:49,850 di avere l'anima a pezzi. 395 00:29:52,283 --> 00:29:53,659 Tu, invece... 396 00:29:54,244 --> 00:29:56,561 vai avanti come un perfetto ingranaggio. 397 00:29:58,064 --> 00:29:59,075 Raven... 398 00:30:00,960 --> 00:30:02,589 Forse questo � il karma... 399 00:30:03,408 --> 00:30:04,928 per tutto quello che abbiamo fatto... 400 00:30:06,482 --> 00:30:08,119 per le persone che abbiamo ucciso. 401 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 Ehi. 402 00:30:09,450 --> 00:30:11,559 Abbiamo ucciso quelle persone... 403 00:30:11,890 --> 00:30:14,159 per salvare le persone a cui vogliamo bene. 404 00:30:15,222 --> 00:30:17,067 Anche loro volevano bene a qualcuno. 405 00:30:19,091 --> 00:30:20,519 Quando finir�? 406 00:30:20,830 --> 00:30:22,303 Non finir� qui. 407 00:30:23,300 --> 00:30:25,408 Non credo nel karma, Raven... 408 00:30:26,429 --> 00:30:29,580 e se abbiamo un'anima, la tua non � a pezzi. 409 00:30:29,911 --> 00:30:31,491 Sei una brava persona... 410 00:30:32,442 --> 00:30:34,155 forse la migliore che conosco. 411 00:30:38,229 --> 00:30:39,769 La migliore, eh? 412 00:30:44,813 --> 00:30:46,316 Allora perch� non sono entrata io? 413 00:30:49,155 --> 00:30:51,297 Potevo saldare quei tubi da sola... 414 00:30:52,558 --> 00:30:55,357 invece ho mandato Hatch e i suoi a morire. 415 00:30:57,618 --> 00:31:00,181 Potevo saldarli io, ma... 416 00:31:02,230 --> 00:31:03,703 avevo paura. 417 00:31:04,418 --> 00:31:07,777 - Ehi, va tutto bene. - Avevo troppa paura. 418 00:31:08,992 --> 00:31:10,432 Clarke, io... 419 00:31:21,668 --> 00:31:23,195 � inutile. 420 00:31:23,556 --> 00:31:25,947 Basta! Dobbiamo pensare a qualcos'altro. 421 00:31:27,779 --> 00:31:28,852 Okay. 422 00:31:29,159 --> 00:31:30,815 Sta tornando. 423 00:32:00,619 --> 00:32:01,632 Te l'avevo detto. 424 00:32:06,071 --> 00:32:08,441 Che ne dici di trovare un pianeta con una spiaggia? 425 00:32:09,270 --> 00:32:10,270 S�... 426 00:32:10,571 --> 00:32:12,612 magari una che non divori le persone. 427 00:32:15,121 --> 00:32:16,309 Subito. 428 00:32:30,726 --> 00:32:31,644 Indra. 429 00:32:31,645 --> 00:32:32,992 Siamo tutti qui. 430 00:32:32,993 --> 00:32:35,837 Quale altra grande bugia ci racconterai oggi? 431 00:32:36,705 --> 00:32:38,252 So che hai paura... 432 00:32:38,556 --> 00:32:40,136 ma sar� al tuo fianco. 433 00:32:40,522 --> 00:32:41,522 Indra. 434 00:32:42,100 --> 00:32:45,220 Abbiamo saputo che i Wonkru si sono radunati su richiesta della Comandante. 435 00:32:45,221 --> 00:32:48,068 - Che stai facendo? - Evito che si scateni l'inferno. 436 00:32:48,069 --> 00:32:49,213 Ora entra. 437 00:32:49,404 --> 00:32:52,255 La delegazione di Arkadia � poco numerosa, ma li troverai. 438 00:32:52,510 --> 00:32:54,790 Voi due non siete Wonkru. Andate, per favore. 439 00:32:55,407 --> 00:32:56,758 Neanche Madi lo �. 440 00:32:58,028 --> 00:32:59,302 Perch� li hai portati? 441 00:32:59,303 --> 00:33:00,804 Perch� tengono a lei. 442 00:33:01,040 --> 00:33:02,197 E anch'io. 443 00:33:02,743 --> 00:33:03,828 Sto bene. 444 00:33:04,192 --> 00:33:05,481 Posso farcela. 445 00:33:05,482 --> 00:33:07,387 Indra, guardala. � terrorizzata. 446 00:33:10,271 --> 00:33:14,428 Madi kom Louwoda Kiron Kru, questo � il tuo destino. 447 00:33:14,689 --> 00:33:16,942 Ricordi cosa ti ho detto di dire? 448 00:33:21,991 --> 00:33:23,357 Un'altra cosa. 449 00:33:30,948 --> 00:33:31,948 Indra. 450 00:33:32,679 --> 00:33:37,429 Se dici un'altra parola per fermarla, giuro che ti faccio fuori. 451 00:33:37,686 --> 00:33:38,852 Non litigate. 452 00:33:39,155 --> 00:33:40,290 Vi prego. 453 00:33:40,291 --> 00:33:41,394 Fa' pure. 454 00:33:42,107 --> 00:33:45,472 Fammi fuori, perch� solo cos� permetter� che la ragazzina vada l� dentro. 455 00:33:49,183 --> 00:33:50,408 Mi dispiace. 456 00:33:51,955 --> 00:33:53,806 Ha un attacco di panico, Indra. 457 00:33:54,047 --> 00:33:56,079 Non pu� farcela. Lo sai anche tu. 458 00:33:57,570 --> 00:33:58,824 Madi, aspetta! 459 00:34:01,152 --> 00:34:02,902 Indra, che cosa succede? 460 00:34:03,040 --> 00:34:04,478 Permettici di aiutare. 461 00:34:06,213 --> 00:34:07,457 Sheidheda. 462 00:34:09,891 --> 00:34:10,891 Cosa? 463 00:34:11,800 --> 00:34:15,428 - Nel corpo di Madi? Pensavo che... - Non nel corpo di Madi, ma in Russell. 464 00:34:15,739 --> 00:34:18,005 Quando abbiamo estratto la Fiamma da Madi... 465 00:34:18,006 --> 00:34:21,372 la coscienza di Sheidheda � scomparsa nel computer. 466 00:34:21,595 --> 00:34:24,465 - Da l�, � finita nel drive... - Nel drive di coscienza. 467 00:34:27,429 --> 00:34:28,701 Uccidilo, allora. 468 00:34:29,314 --> 00:34:30,559 Non possiamo. 469 00:34:30,968 --> 00:34:34,115 I fanatici credono che sia Russell. Darebbero fuoco a tutto. 470 00:34:37,053 --> 00:34:39,819 E se gli dicessimo che non � Russell, farebbero lo stesso. 471 00:34:39,820 --> 00:34:42,994 - In ogni caso, il loro Dio � morto. - E sarebbe l'ultimo dei nostri problemi, 472 00:34:42,995 --> 00:34:44,869 perch� se glielo dicessimo... 473 00:34:45,552 --> 00:34:48,241 i Wonkru verrebbero a sapere che Sheidheda � tornato. 474 00:34:49,923 --> 00:34:51,834 Credi davvero che lo seguirebbero? 475 00:34:51,835 --> 00:34:53,593 I Sangedakru lo farebbero. 476 00:34:53,691 --> 00:34:56,185 E, alla fine, si sottometterebbero tutti. � gi� successo. 477 00:34:56,186 --> 00:34:59,565 - Per questo abbiamo bisogno di Madi. - No. � di te che abbiamo bisogno. 478 00:35:03,501 --> 00:35:05,866 Cio�, dai, Indra, non eravamo fisicamente nel bunker, 479 00:35:05,867 --> 00:35:10,553 ma non serve un genio per capire chi mandava avanti la baracca, mentre Octavia... 480 00:35:10,767 --> 00:35:12,899 si dipingeva la faccia col sangue. 481 00:35:13,760 --> 00:35:15,817 E poi, nessuno d� ordini come te. 482 00:35:17,735 --> 00:35:19,019 Sono un soldato. 483 00:35:19,020 --> 00:35:21,647 Una guerriera. � il mio ruolo, � sempre stato cos�. 484 00:35:23,139 --> 00:35:24,139 Indra... 485 00:35:25,293 --> 00:35:27,361 il fatto che tu non voglia... 486 00:35:28,307 --> 00:35:30,510 � proprio il motivo per cui dovresti farlo. 487 00:35:43,622 --> 00:35:45,186 Sbarazzatevi di questo. 488 00:35:52,288 --> 00:35:54,291 - Possiamo almeno guardare? - No. 489 00:35:57,581 --> 00:35:58,884 Okay, io guardo. 490 00:36:06,496 --> 00:36:08,266 Dov'� la Comandante? 491 00:36:12,109 --> 00:36:13,834 Non c'� pi� nessun Comandante. 492 00:36:13,835 --> 00:36:17,285 Grazie a te e a tua figlia. Lo sappiamo. 493 00:36:18,049 --> 00:36:19,911 E allora perch� siamo qui? 494 00:36:27,011 --> 00:36:30,545 Potr� anche non esserci un Comandante, ma che sia ben chiaro... 495 00:36:30,789 --> 00:36:32,615 sono io che comando. 496 00:36:34,061 --> 00:36:37,864 E perch� dovremmo seguire i tuoi ordini? 497 00:36:39,068 --> 00:36:42,971 Tu ci hai tradito. Ci hai mentito! 498 00:36:43,826 --> 00:36:46,483 E ora ci chiedi di seguirti? 499 00:36:48,773 --> 00:36:50,560 Non � una richiesta. 500 00:37:24,127 --> 00:37:26,140 Siamo i Wonkru. 501 00:37:30,699 --> 00:37:34,287 Non siamo dei clan separati. 502 00:37:36,837 --> 00:37:41,617 Siamo risorti dalle ceneri... 503 00:37:42,358 --> 00:37:43,918 del bunker. 504 00:37:44,625 --> 00:37:48,736 Siamo volati in mezzo alle stelle per trovare una nuova casa. 505 00:37:51,435 --> 00:37:53,601 Qui ci sono delle insidie... 506 00:37:53,602 --> 00:37:58,479 che avranno la meglio, se non lo ricordiamo. 507 00:38:05,652 --> 00:38:06,773 Knight. 508 00:38:06,774 --> 00:38:11,537 Tu ti occuperai di recuperare dai detenuti... 509 00:38:11,538 --> 00:38:14,078 le armi scomparse. 510 00:38:34,037 --> 00:38:35,137 � questa. 511 00:38:35,301 --> 00:38:36,852 La piantagione di ossigeno. 512 00:38:37,279 --> 00:38:38,820 Attenzione, guardie. 513 00:38:38,821 --> 00:38:42,106 I prigionieri sono stati avvistati al livello 12, vicino al giardino. 514 00:38:42,603 --> 00:38:44,048 Non hai nulla da temere. 515 00:38:44,049 --> 00:38:45,900 Dicci solo come andare all'esterno. 516 00:38:46,206 --> 00:38:47,578 - In superficie? - S�. 517 00:38:47,579 --> 00:38:49,664 Non potete andarci senza un autorespiratore. 518 00:38:49,948 --> 00:38:51,942 Cosa succede senza un autorespiratore? 519 00:38:51,943 --> 00:38:54,017 Quello che � successo ai bardiani. 520 00:38:54,018 --> 00:38:55,203 L'estinzione. 521 00:38:55,579 --> 00:38:58,122 Ma a ritmi pi� lenti, suppongo. 522 00:38:58,837 --> 00:39:02,190 Levitt non ci avrebbe detto di farlo, se non fosse stato possibile sopravvivere. 523 00:39:02,734 --> 00:39:04,291 Attenzione, guardie. 524 00:39:04,292 --> 00:39:07,651 I prigionieri sono stati avvistati al livello 12, vicino al giardino. 525 00:39:07,939 --> 00:39:10,499 - Cosa cavolo fai? - Ha detto il suo nome. 526 00:39:11,071 --> 00:39:13,459 Potremmo ancora aver bisogno di Levitt come infiltrato. 527 00:39:14,175 --> 00:39:17,024 - Colpa mia. - Hai sentito che ha detto. 528 00:39:17,330 --> 00:39:19,652 - � troppo pericoloso. - Vuole delle risposte. 529 00:39:19,834 --> 00:39:22,388 - � quello che ha sempre voluto. - Non � vero. Voglio vivere. 530 00:39:22,389 --> 00:39:24,179 Allora ti consiglio di spostarti. 531 00:39:24,180 --> 00:39:25,699 - Non perdiamo tempo. - Aspettate. 532 00:39:25,700 --> 00:39:28,800 Attenzione, guardie. I prigionieri sono stati avvistati al livello 12... 533 00:39:28,801 --> 00:39:31,266 Stanno arrivando. Mi fido di Levitt. Andiamo! 534 00:39:34,003 --> 00:39:36,105 - Spostati! - Gabriel. Apri la porta. 535 00:39:36,106 --> 00:39:39,083 - Non posso farvi rischiare. - Gabriel, cosa stai aspettando? 536 00:39:43,239 --> 00:39:44,465 � uno di loro. 537 00:39:44,466 --> 00:39:45,954 Armi disattivate. 538 00:39:46,295 --> 00:39:47,426 Mi arrendo. 539 00:39:57,197 --> 00:39:58,261 Raven. 540 00:39:58,601 --> 00:39:59,702 Novit�? 541 00:40:00,871 --> 00:40:02,185 Sto ancora aspettando. 542 00:40:02,186 --> 00:40:04,606 Quel coso ha danneggiato il casco. La mappa � sfocata. 543 00:40:04,607 --> 00:40:05,956 Mettila a fuoco col pensiero! 544 00:40:05,957 --> 00:40:08,556 Ci sto provando. Non capisco quale sia il simbolo giusto. 545 00:40:08,557 --> 00:40:10,806 - Mi sa che devi sceglierlo a caso. - Non se ne parla. 546 00:40:11,278 --> 00:40:13,088 - Non di nuovo. - Niylah ha ragione. 547 00:40:13,371 --> 00:40:17,290 Non voglio finire su un pianeta dove danno i morti in pasto a una grotta animata. 548 00:40:18,270 --> 00:40:19,334 Niylah. 549 00:40:26,959 --> 00:40:28,365 Ti sembra familiare? 550 00:40:30,135 --> 00:40:31,496 La Seconda Alba. 551 00:40:33,112 --> 00:40:36,223 Com'� possibile che ci siano persone dal bunker di Polis? 552 00:40:36,224 --> 00:40:38,089 Dev'essere una coincidenza, no? 553 00:40:39,871 --> 00:40:41,393 Ragazzi, concentratevi. 554 00:40:41,647 --> 00:40:42,925 Sta tornando. 555 00:40:42,926 --> 00:40:44,164 � pi� di uno. 556 00:40:44,712 --> 00:40:47,259 - Raven. - Ci sto provando. Lo vedo quasi. 557 00:40:48,195 --> 00:40:49,195 Ecco. 558 00:40:49,263 --> 00:40:50,459 L'ho visto. 559 00:40:50,460 --> 00:40:51,724 Tenetevi pronti. 560 00:40:54,499 --> 00:40:56,227 Sto immettendo il codice. 561 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 L�! 562 00:41:06,711 --> 00:41:08,190 Pi� in fretta, Raven! 563 00:41:09,942 --> 00:41:11,942 - Raven, veloce! - Ci sono quasi. 564 00:41:18,193 --> 00:41:19,296 Andiamo. 565 00:41:20,855 --> 00:41:22,173 Tenete pronte le armi. 566 00:41:22,174 --> 00:41:24,576 Non sappiamo cosa ci aspetta dall'altra parte. 567 00:41:33,399 --> 00:41:37,800 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 39754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.