All language subtitles for the.100.s07e05.cravers.sub.Ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:01,441 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,442 --> 00:00:02,172 Ci siamo! 3 00:00:02,174 --> 00:00:04,440 Il tempo fra qui e Sanctum funziona diversamente. 4 00:00:04,459 --> 00:00:07,528 La bella notizia � che se stai qui per anni, nessuno sentir� la tua mancanza. 5 00:00:07,529 --> 00:00:10,330 Octavia, sei una stupida. Non c'� speranza! 6 00:00:10,331 --> 00:00:12,294 - Mettiti subito in ginocchio! - Forza. 7 00:00:12,295 --> 00:00:13,975 Mamma! Octavia! 8 00:00:13,976 --> 00:00:17,926 - Sei stata qui sei anni? - Io sono stata qui per vent'anni. 9 00:00:17,927 --> 00:00:19,871 Sapevi che avrebbero preso anche Bellamy? 10 00:00:19,872 --> 00:00:24,032 Che ha di speciale Bellamy da far sacrificare per lui tante donne normalmente assennate? 11 00:00:24,033 --> 00:00:26,569 Ho fatto un patto per salvare mia madre. 12 00:00:26,570 --> 00:00:28,640 Il piano era tornare qui... 13 00:00:28,641 --> 00:00:30,484 e uccidere chiunque si mettesse in mezzo. 14 00:00:34,563 --> 00:00:38,250 {\an8}PIANETA BARDO 45 GIORNI FA 15 00:00:48,541 --> 00:00:51,624 Octavia, non dirgli nulla! 16 00:00:54,546 --> 00:00:56,107 � stato ricaricato. 17 00:01:00,216 --> 00:01:01,445 � pulita. 18 00:01:01,707 --> 00:01:03,417 - Portatela all'acquisizione. - Sissignore. 19 00:01:18,253 --> 00:01:20,359 Ve l'avevo detto che era testarda. 20 00:01:21,946 --> 00:01:23,305 Prendetela! 21 00:01:23,911 --> 00:01:28,217 Allerta di sicurezza. Al personale non necessario, tornate subito agli ascensori. 22 00:01:30,147 --> 00:01:32,112 Personale di sicurezza, a rapporto. 23 00:01:32,113 --> 00:01:34,379 Ripeto, la prigioniera sta scappando. 24 00:01:34,380 --> 00:01:36,160 Catturatela a qualsiasi costo. 25 00:01:36,161 --> 00:01:38,085 Individuata al livello 3. 26 00:01:51,388 --> 00:01:53,273 Siamo fortunati a vivere in un periodo... 27 00:01:53,274 --> 00:01:56,154 in cui abbiamo capito come governare i nostri istinti. 28 00:01:56,555 --> 00:01:58,737 La devozione alla grande battaglia che ci aspetta... 29 00:01:58,738 --> 00:02:00,660 Come cavolo esco da qui? 30 00:02:01,077 --> 00:02:03,861 Livello 2. Arboreto. 31 00:02:14,145 --> 00:02:15,670 Livello 2, squadra A. 32 00:02:15,671 --> 00:02:17,332 La vediamo. 33 00:03:09,584 --> 00:03:11,148 Benvenuta a Bardo. 34 00:03:13,907 --> 00:03:17,407 I MetAgain presentano: The 100 - 7x05 - Welcome to Bardo 35 00:03:46,686 --> 00:03:49,732 LUNA SANCTUM PRESENTE 36 00:03:49,733 --> 00:03:50,887 Cos'� successo? 37 00:03:51,054 --> 00:03:53,202 - Sono i fedeli. - Come, prego? 38 00:03:53,907 --> 00:03:56,458 Gli stolti che credono ancora si fanno chiamare cos�, ora. 39 00:03:56,459 --> 00:03:59,162 Si sono barricati dentro alla nostra locanda... 40 00:03:59,163 --> 00:04:01,575 e chiedono di parlare con Clarke. 41 00:04:01,766 --> 00:04:04,065 Abbiamo gi� risparmiato Russell. 42 00:04:04,066 --> 00:04:07,230 - Che altro vogliono, ora? - Indra, dobbiamo parlare di Russell. 43 00:04:07,231 --> 00:04:09,753 Va' a riposare, Nelson. � tardi. 44 00:04:09,754 --> 00:04:13,167 Russell muore e io non parlo di Kaylee e Daniel. Era questo, l'accordo. 45 00:04:13,168 --> 00:04:15,886 Lasciare in vita Russell ci serve per mantenere la pace. 46 00:04:15,973 --> 00:04:18,617 Anche rispettare il nostro accordo. 47 00:04:19,845 --> 00:04:21,595 Mi stai minacciando? 48 00:04:23,444 --> 00:04:24,628 Anche se fosse... 49 00:04:25,357 --> 00:04:27,601 cosa potresti mai fare, senza un esercito? 50 00:04:29,951 --> 00:04:32,925 Sempre siano lodati i Primi e Sanctum. 51 00:04:33,328 --> 00:04:35,406 Gloria e lode ai Primi. 52 00:04:35,541 --> 00:04:38,004 - Siano santificati... - Voglio proprio vedere. 53 00:04:39,907 --> 00:04:42,392 - Ho chiesto di Clarke. - Invece ci sono io. 54 00:04:42,702 --> 00:04:43,930 Cosa volete? 55 00:04:45,470 --> 00:04:47,174 A nome dei fedeli... 56 00:04:47,175 --> 00:04:49,273 chiedo la liberazione di Primo Russell. 57 00:04:49,794 --> 00:04:52,279 L'abbiamo gi� risparmiato, oggi. 58 00:04:52,280 --> 00:04:54,217 Non intendiamo andare oltre. 59 00:04:54,275 --> 00:04:56,998 Come sai, vi ha ordinato di ritirarvi. 60 00:04:56,999 --> 00:04:58,975 - Prima che gli sparassero. - S�... 61 00:04:58,976 --> 00:05:00,524 - uno dei vostri. - No. 62 00:05:00,525 --> 00:05:02,430 Siamo i Difensori della Luce. 63 00:05:02,440 --> 00:05:06,669 Primo Russell � un essere di amore divino eppure lo tenete incatenato... 64 00:05:06,673 --> 00:05:09,486 come i prigionieri con cui inquinate la nostra casa. 65 00:05:14,819 --> 00:05:17,513 L'unica cosa che noi tutti vogliamo � la pace. 66 00:05:17,514 --> 00:05:19,913 - Come pure Russell. - La pace c'era... 67 00:05:19,914 --> 00:05:21,244 prima del vostro arrivo. 68 00:05:21,245 --> 00:05:24,680 Non avremo pace finch� non ci saremo ripresi tutto quello che ci avete rubato. 69 00:05:24,681 --> 00:05:27,447 - Vi ribellate alla volont� del vostro Dio? - No. 70 00:05:27,448 --> 00:05:28,617 Obbediamo. 71 00:05:29,761 --> 00:05:32,151 Non prenderemo le armi contro i nostri nemici... 72 00:05:33,049 --> 00:05:36,067 ma sacrificheremo le nostre vite per la sua... 73 00:05:36,153 --> 00:05:37,408 una ad una... 74 00:05:37,409 --> 00:05:39,698 ogni ora, finch� non verr� liberato. 75 00:05:39,699 --> 00:05:41,778 Trey, non essere stupido. 76 00:05:41,779 --> 00:05:44,433 Libererete Primo Russell? 77 00:05:48,400 --> 00:05:49,693 Te l'ho gi� detto... 78 00:05:49,846 --> 00:05:51,970 non accadr� mai. 79 00:05:53,741 --> 00:05:57,301 Per la gloria e la grazia dei Primi. 80 00:06:01,761 --> 00:06:03,995 Toglietevi di mezzo! Spostatevi! 81 00:06:05,045 --> 00:06:06,045 Via! 82 00:06:06,705 --> 00:06:07,966 Lasciami! 83 00:06:19,584 --> 00:06:23,265 Uno ogni ora. Se attaccate la locanda moriremo tutti insieme. 84 00:06:35,536 --> 00:06:37,148 Un'altra vittima della fede. 85 00:06:37,149 --> 00:06:39,970 La fede non � il problema. Quella cieca, per�, s�. 86 00:06:41,325 --> 00:06:42,787 Fammi vedere le mani. 87 00:06:42,791 --> 00:06:45,083 Sei stato molto coraggioso, Nelson. 88 00:06:45,391 --> 00:06:46,758 Ci odieranno pure... 89 00:06:47,360 --> 00:06:49,087 ma sono sempre dei nostri. 90 00:06:50,246 --> 00:06:52,423 Anche se ti hanno cacciato? 91 00:06:52,887 --> 00:06:55,608 Che c'�, Prima Kaylee? Dimentichi che siamo una cosa sola? 92 00:06:55,609 --> 00:06:57,450 Stai tranquillo. 93 00:06:57,749 --> 00:07:00,957 Se non fosse stato per lei, avremmo fatto la stessa fine della tizia. 94 00:07:00,958 --> 00:07:03,984 Ustioni lievi. Le ripulisco e ti do qualcosa per il dolore. 95 00:07:06,962 --> 00:07:10,045 Come ci si sente, sapendo che sono disposti a morire per la tua libert�? 96 00:07:11,181 --> 00:07:13,356 - Malissimo. - Bugiardo. 97 00:07:13,357 --> 00:07:17,073 - Li hai spinti tu a farlo. - E perch� mai direi ai miei seguaci... 98 00:07:17,074 --> 00:07:19,055 di sacrificarsi... 99 00:07:19,287 --> 00:07:22,490 quando sono l'unica cosa che impedisce a voi di uccidere me? 100 00:07:22,491 --> 00:07:24,659 Se � cos�, potremmo lasciarli fare. 101 00:07:29,139 --> 00:07:33,288 Che c'�? Sono l'unico qui che la vede come una soluzione, invece che un problema? 102 00:07:33,310 --> 00:07:38,206 Se sono l'unica ragione per tenere in vita questo stronzo, per me � "mors tua vita mea". 103 00:07:39,052 --> 00:07:40,842 Oppure potreste liberarmi. 104 00:07:44,713 --> 00:07:45,934 E va bene. 105 00:07:46,356 --> 00:07:48,988 Portatemi l�. Ci parler� e li placher�, di nuovo. 106 00:07:48,989 --> 00:07:49,989 No. 107 00:07:49,997 --> 00:07:52,731 D'ora in poi, facciamo noi le regole. 108 00:07:52,732 --> 00:07:53,732 Indra... 109 00:07:53,875 --> 00:07:55,683 non possiamo lasciarli bruciare vivi. 110 00:07:55,698 --> 00:07:58,802 Infatti. Russell non � l'unico Primo a Sanctum. 111 00:07:58,803 --> 00:07:59,854 Ci sto. 112 00:07:59,855 --> 00:08:02,982 - Ci penso io, ci penso io. - Emori, Emori, cammini a malapena. 113 00:08:02,983 --> 00:08:05,662 - Ma sto bene. Tutto okay. - Siediti. 114 00:08:06,414 --> 00:08:07,535 Ti prego. 115 00:08:10,504 --> 00:08:11,839 Ottimo lavoro, eh. 116 00:08:11,840 --> 00:08:13,738 - Hai detto che stava bene. - S�... 117 00:08:13,739 --> 00:08:16,999 ma la guarigione dopo l'esposizione alle radiazioni non � sempre lineare. 118 00:08:17,000 --> 00:08:19,130 E Murphy? Come sta? 119 00:08:19,176 --> 00:08:20,940 Pronto a tornare in servizio. 120 00:08:24,190 --> 00:08:25,207 E va bene. 121 00:08:25,651 --> 00:08:28,125 Ma � meglio che gli altri tornino in fretta, perch� io... 122 00:08:28,126 --> 00:08:30,371 mi sono stufato di fare l'eroe. 123 00:08:39,031 --> 00:08:42,111 {\an8} PIANETA BARDO - 45 GIORNI FA 124 00:08:39,032 --> 00:08:42,117 Questo � un compito molto importante. 125 00:08:42,118 --> 00:08:43,952 Dobbiamo scoprire da dove viene... 126 00:08:43,953 --> 00:08:47,408 e come � arrivata l�. E dobbiamo scoprirlo in fretta. 127 00:08:50,299 --> 00:08:51,680 Ciao, Octavia. 128 00:08:52,649 --> 00:08:55,637 Comincer� col chiederti qualche informazione di base. 129 00:08:56,609 --> 00:08:57,871 Chi sei? 130 00:09:02,757 --> 00:09:05,051 Il signor Levitt ti ha fatto una domanda. 131 00:09:07,471 --> 00:09:08,824 Chi sei? 132 00:09:09,039 --> 00:09:10,890 Non sono cavoli vostri. 133 00:09:14,733 --> 00:09:16,842 Octavia, ti prego, non opporre resistenza. 134 00:09:16,843 --> 00:09:19,345 L'acquisitore usa un'interfaccia neurale a guida laser. 135 00:09:19,359 --> 00:09:21,859 Se non stai attenta, potrebbe lobotomizzarti. 136 00:09:24,368 --> 00:09:27,327 Non capisce nemmeno cosa significa. 137 00:09:27,787 --> 00:09:30,244 - Inizia la procedura. - Signore, con tutto il rispetto... 138 00:09:30,245 --> 00:09:34,135 - seguiamo un certo protocollo. - Ah, � una cosa comune, allora. 139 00:09:34,136 --> 00:09:37,356 Una classica valutazione psichiatrica di un discepolo? 140 00:09:37,357 --> 00:09:39,656 Abbiamo trovato due soggetti apparentemente umani... 141 00:09:39,657 --> 00:09:42,863 chiaramente pericolosi che vivevano sul nostro pianeta prigione. 142 00:09:42,893 --> 00:09:44,613 Come ci sono arrivati? 143 00:09:44,614 --> 00:09:46,880 Quanti altri ce ne sono l� fuori? 144 00:09:46,881 --> 00:09:48,978 Cosa sanno delle stele? 145 00:09:50,584 --> 00:09:51,584 Chiediglielo. 146 00:10:00,137 --> 00:10:01,525 Che stai facendo? 147 00:10:10,912 --> 00:10:14,069 Se collabori, non c'� nulla di cui aver paura. 148 00:10:17,328 --> 00:10:18,892 Proviamo in questo modo. 149 00:10:19,721 --> 00:10:23,082 Ti trovi in un deserto infinito con un cielo viola vastissimo. 150 00:10:23,424 --> 00:10:25,353 Una mano cerca la tua. 151 00:10:26,076 --> 00:10:27,391 A chi appartiene? 152 00:10:32,809 --> 00:10:34,073 Bellamy! 153 00:10:34,564 --> 00:10:35,564 Bene. 154 00:10:36,622 --> 00:10:38,269 Collegamento neurale stabilito. 155 00:10:38,274 --> 00:10:40,028 Va' a farti eiettare. 156 00:10:40,372 --> 00:10:41,645 Fammi vedere. 157 00:10:42,725 --> 00:10:44,172 Modalit� ologramma. 158 00:10:50,602 --> 00:10:52,658 Octavia, chi � Bellamy? 159 00:10:52,763 --> 00:10:54,409 Non vi dir� nulla. 160 00:10:54,410 --> 00:10:55,669 Aumenta la frequenza. 161 00:10:55,670 --> 00:10:57,636 - Signore, potrebbe danneggiare... - Fallo. 162 00:11:08,820 --> 00:11:12,889 Gli Skaikru non sono l'unico clan ad aver disonorato il conclave. 163 00:11:13,018 --> 00:11:15,437 - Se ALIE ci trova... - Ma sei impazzita? 164 00:11:15,438 --> 00:11:17,645 Non dovevi uccidere nessuno. 165 00:11:18,197 --> 00:11:19,228 Ti ammazzo. 166 00:11:19,229 --> 00:11:22,229 Fuori dalla mia testa! 167 00:11:34,054 --> 00:11:35,924 Dov'� il tuo esercito, Indra? 168 00:11:37,180 --> 00:11:41,060 Nessuno vuole aiutarti a mentire a un altro popolo sul loro Dio? 169 00:11:41,061 --> 00:11:42,147 Pubblico difficile. 170 00:11:42,148 --> 00:11:44,216 Non ci serve un esercito, se fai il tuo lavoro. 171 00:11:44,239 --> 00:11:46,483 Ma gli dei adorano gli eserciti. 172 00:11:46,871 --> 00:11:49,143 Senti, almeno possiamo chiedere se ci aiuteranno? 173 00:11:49,144 --> 00:11:51,018 Tranquillo, tu non entri. 174 00:11:51,019 --> 00:11:53,934 Se qualcuno alza un dito, gli sparo io stessa. 175 00:12:14,160 --> 00:12:15,271 Ci penso io. 176 00:12:38,266 --> 00:12:39,583 Primo Daniel! 177 00:12:41,526 --> 00:12:42,864 Entra, prego! 178 00:12:44,796 --> 00:12:46,788 Autoimmolazione, Trey? 179 00:12:47,064 --> 00:12:48,064 Veramente? 180 00:12:48,744 --> 00:12:50,688 Non ti pare un tantino eccessivo? 181 00:12:54,255 --> 00:12:55,286 Un bambino? 182 00:12:56,247 --> 00:12:58,263 Ti sei bevuto il cervello? 183 00:12:58,568 --> 00:12:59,614 Togliti! 184 00:13:06,688 --> 00:13:08,548 Spostatevi, lontani dal ragazzino! 185 00:13:19,685 --> 00:13:20,990 � tuo figlio? 186 00:13:23,130 --> 00:13:24,723 E vuoi che muoia? 187 00:13:28,664 --> 00:13:29,768 No, signore. 188 00:13:30,806 --> 00:13:33,749 Per�, certo, se serve la gloria e la grazia dei Primi... 189 00:13:33,772 --> 00:13:34,772 No. 190 00:13:40,281 --> 00:13:41,377 Portalo via. 191 00:13:44,181 --> 00:13:46,753 Tutti gli altri bambini vengono con me. 192 00:13:47,948 --> 00:13:48,948 Subito. 193 00:13:50,236 --> 00:13:52,348 Dovreste vergognarvi tutti. 194 00:13:52,588 --> 00:13:53,588 Andiamo. 195 00:13:56,479 --> 00:13:58,222 Aprite la porta. 196 00:14:03,672 --> 00:14:05,287 Toh, chi si vede. 197 00:14:07,088 --> 00:14:08,983 Ti chiederai perch� sono sparito. 198 00:14:08,984 --> 00:14:09,984 Zev... 199 00:14:10,532 --> 00:14:12,069 che stai facendo? 200 00:14:12,085 --> 00:14:14,767 Nomina i 4 pilastri di Sanctum. 201 00:14:16,364 --> 00:14:18,088 Come osi mettermi alla prova? 202 00:14:19,138 --> 00:14:21,772 - Non li conosce. - Certo che li conosco. 203 00:14:23,653 --> 00:14:24,669 Ravvedersi. 204 00:14:27,574 --> 00:14:28,574 Rinnovarsi. 205 00:14:30,098 --> 00:14:31,144 Ristabilirsi. 206 00:14:33,218 --> 00:14:34,218 Rinascere. 207 00:14:35,346 --> 00:14:36,442 Grazie, Trey. 208 00:14:38,005 --> 00:14:39,584 E ora apri la porta. 209 00:14:46,192 --> 00:14:48,779 Il terzo pilastro � "rallegrarsi"... 210 00:14:49,165 --> 00:14:50,550 non "ristabilirsi". 211 00:14:50,551 --> 00:14:51,947 E lo faremo... 212 00:14:52,603 --> 00:14:54,909 mentre ti guarderemo bruciare. 213 00:14:57,064 --> 00:14:58,434 Sopravviver�. 214 00:15:01,328 --> 00:15:03,235 Parlami di questo John Murphy. 215 00:15:03,789 --> 00:15:05,792 {\an8}PIANETA BARDO 34 GIORNI FA 216 00:15:04,065 --> 00:15:05,791 � un parente? 217 00:15:06,318 --> 00:15:08,167 Amico? Amante? 218 00:15:14,202 --> 00:15:16,272 Siamo qui da 11 giorni. 219 00:15:16,273 --> 00:15:18,216 Ti prego, lasciami entrare. 220 00:15:18,554 --> 00:15:19,985 Se non do qualcosa ad Anders, 221 00:15:19,991 --> 00:15:22,964 mi rimpiazzeranno con qualcuno disposto a usare le maniere forti. 222 00:15:23,967 --> 00:15:26,699 Vorrei evitare che accadesse, okay? Spero tu possa fidarti di me. 223 00:15:26,834 --> 00:15:28,846 Hope. Hope, torna qui. 224 00:15:28,862 --> 00:15:30,554 Vieni a prendermi! 225 00:15:34,228 --> 00:15:35,387 Ce l'ho fatta. 226 00:15:35,741 --> 00:15:37,284 Questo � Penitenza. 227 00:15:37,531 --> 00:15:38,747 Ti voglio bene. 228 00:15:39,013 --> 00:15:40,765 Octavia, basta. Rilassati. 229 00:15:45,846 --> 00:15:47,297 C'era una bambina con te. 230 00:15:50,615 --> 00:15:51,671 Chi �? 231 00:15:52,940 --> 00:15:54,650 Octavia, se � ancora su Penitenza... 232 00:15:54,665 --> 00:15:56,729 Anello, idiota. 233 00:15:57,218 --> 00:15:58,701 Lo chiamiamo Anello. 234 00:15:59,991 --> 00:16:01,060 Mi piace. 235 00:16:01,951 --> 00:16:03,357 Lo sai che... 236 00:16:03,566 --> 00:16:05,055 mentre tu sei stata qui... 237 00:16:07,404 --> 00:16:09,093 per lei sono passati anni. 238 00:16:12,769 --> 00:16:15,943 Devi lasciarmi andare, ti prego. 239 00:16:16,188 --> 00:16:18,037 Devo tornare da lei. 240 00:16:19,259 --> 00:16:20,387 Ti supplico. 241 00:16:22,435 --> 00:16:23,750 Ho degli ordini da seguire. 242 00:16:25,958 --> 00:16:27,034 Mi dispiace. 243 00:16:33,914 --> 00:16:35,188 Collaborer�. 244 00:16:36,539 --> 00:16:39,935 In cambio, lasciala fuori dal rapporto e fammi tornare da lei. 245 00:16:40,028 --> 00:16:42,311 Ti far� vedere tutto. 246 00:16:43,575 --> 00:16:44,914 Ti prego. 247 00:16:50,848 --> 00:16:51,910 Affare fatto. 248 00:16:55,144 --> 00:16:56,203 Grazie. 249 00:17:00,711 --> 00:17:01,913 Ricominciamo. 250 00:17:02,435 --> 00:17:05,823 Okay, ma non ti piacer� quello che vedrai. 251 00:17:14,336 --> 00:17:17,148 - Blodreina ha dato a me quell'onore. - Sei morto per me! 252 00:17:17,350 --> 00:17:20,887 � colpa tua se il mondo � stato distrutto! 253 00:17:20,935 --> 00:17:22,111 Redenzione! 254 00:17:23,628 --> 00:17:25,428 Non si fermeranno finch� non saranno al tappeto. 255 00:17:25,161 --> 00:17:27,243 {\an8}31 GIORNI FA 256 00:17:25,444 --> 00:17:27,280 Ricevuto. Mettiamoli al tappeto. 257 00:17:34,802 --> 00:17:35,950 Va tutto bene. 258 00:17:41,402 --> 00:17:42,402 S�! 259 00:17:45,098 --> 00:17:46,600 Scusa, � che... 260 00:17:47,867 --> 00:17:49,036 tu sei fantastica. 261 00:17:49,062 --> 00:17:50,295 Sono un'assassina... 262 00:17:51,397 --> 00:17:52,737 nient'altro. 263 00:17:52,842 --> 00:17:54,156 Non � vero. 264 00:17:54,859 --> 00:17:56,142 Che diavolo ne sai? 265 00:18:00,839 --> 00:18:03,030 Ho passato tre giorni nella tua testa. 266 00:18:03,829 --> 00:18:05,530 Forse hai perso la via, ma... 267 00:18:05,580 --> 00:18:08,228 hai sacrificato tantissimo per le persone che ami. 268 00:18:08,245 --> 00:18:10,937 Anche quando eri una bambina costretta a nascondersi nel pavimento. 269 00:18:10,972 --> 00:18:15,348 Eri terrorizzata, ma non facevi rumore, perch� sapevi che se ti avessero trovato... 270 00:18:15,387 --> 00:18:18,014 avrebbero punito Bellamy e ucciso tua madre. 271 00:18:22,194 --> 00:18:24,241 Non sei un'assassina, Octavia. 272 00:18:24,481 --> 00:18:26,443 Sei una guerriera, questo � certo... 273 00:18:26,649 --> 00:18:28,566 ma il tuo cuore � puro. 274 00:18:29,722 --> 00:18:31,710 Aspetta di conoscere Blodreina. 275 00:18:32,689 --> 00:18:35,160 Prima, torniamo a Clarke e al viaggio di quel giorno. 276 00:18:38,435 --> 00:18:40,013 � sopravvissuta alla Citt� delle Luci? 277 00:18:40,109 --> 00:18:42,209 Perch� ti interessa cos� tanto Clarke? 278 00:18:44,447 --> 00:18:46,809 Non abbiamo ancora finito. Anders pu� aspettare. 279 00:18:47,236 --> 00:18:49,410 Altrimenti, che si faccia eiettare. 280 00:18:50,066 --> 00:18:51,729 Liberala da quella sedia. 281 00:18:51,853 --> 00:18:52,857 Subito! 282 00:18:54,113 --> 00:18:55,230 Diyoza? 283 00:18:55,976 --> 00:18:58,036 - Che le stai facendo? - Diyoza, no. 284 00:18:58,183 --> 00:18:59,476 Lui ci serve. 285 00:18:59,744 --> 00:19:01,562 Ci aiuter� a salvare Hope. 286 00:19:07,668 --> 00:19:08,843 Ci serve. 287 00:19:16,447 --> 00:19:17,798 Zia O... 288 00:19:21,514 --> 00:19:22,552 sono io. 289 00:19:28,614 --> 00:19:29,614 Hope. 290 00:19:32,266 --> 00:19:33,266 Hope. 291 00:19:33,701 --> 00:19:35,066 Non dovresti essere qui. 292 00:19:35,662 --> 00:19:36,737 Dov'� mia madre? 293 00:19:40,410 --> 00:19:41,650 Portaci da lei. 294 00:19:43,613 --> 00:19:45,778 Ehi, no, no, no. Tu no. Non ti reggi in piedi. 295 00:19:46,197 --> 00:19:49,105 Ti porter� a casa, e poi trover� la mamma. 296 00:19:53,658 --> 00:19:55,394 La stele � vicino all'area di detenzione. 297 00:19:55,405 --> 00:19:58,646 Se qualcuno chiede, scortiamo la prigioniera nella sua cella. 298 00:19:58,685 --> 00:20:03,570 Se dici anche solo una parola in pi�, ti taglio la gola, capito? 299 00:20:16,199 --> 00:20:19,051 Hai liberato l'area usando l'allarme di rischio biologico. 300 00:20:19,054 --> 00:20:21,286 - Furbo. - Non � stata un'idea mia. 301 00:20:21,350 --> 00:20:24,118 La squadra mandata per chi ti ha aiutato, non torner�, vero? 302 00:20:24,132 --> 00:20:25,863 - No. - Allora sai che hai 30 minuti. 303 00:20:25,870 --> 00:20:27,421 prima che ne mandiamo un'altra. 304 00:20:31,395 --> 00:20:33,403 Gi�. Dev sapeva tutto. 305 00:20:37,883 --> 00:20:40,088 - Mostrami la mappa celeste. - No. Stai tremando. 306 00:20:40,418 --> 00:20:42,956 Ho detto, mostrami la mappa celeste. 307 00:20:43,144 --> 00:20:44,495 Credo che questo sia tuo. 308 00:20:45,617 --> 00:20:46,950 Qualcosa non va. 309 00:20:47,302 --> 00:20:49,067 Dev ha detto che devo solo pensarci. 310 00:20:52,411 --> 00:20:54,271 - Sanctum, presumo. - S�. 311 00:20:54,307 --> 00:20:56,809 Al contrario di Dev, io so davvero tutto. 312 00:20:58,279 --> 00:21:00,120 Spero non fossi nei guai quando sei partita. 313 00:21:00,145 --> 00:21:04,375 Grazie alla dilatazione del tempo, nonostante gli anni su Anello, e il tempo passato qui... 314 00:21:04,686 --> 00:21:07,027 tornerai circa a quel preciso momento. 315 00:21:07,995 --> 00:21:10,835 Appena la attivo, il ponte si aprir� e tutti lo sapranno. 316 00:21:10,958 --> 00:21:12,510 - Dammi il tuo casco. - Cosa? Perch�? 317 00:21:12,566 --> 00:21:14,179 Cos� lei non perde la memoria. 318 00:21:15,694 --> 00:21:18,386 � un effetto collaterale dei pianeti col tempo rallentato. 319 00:21:18,411 --> 00:21:21,690 Si dimentica quanto successo tra la partenza e il ritorno. 320 00:21:22,776 --> 00:21:23,900 Si dimenticher� di te. 321 00:21:23,913 --> 00:21:25,915 No, ho bisogno del casco per l'invisibilit�. 322 00:21:26,437 --> 00:21:28,622 Senza, non posso salvare mia mamma. 323 00:21:30,023 --> 00:21:33,783 Anche col casco, potrebbero prenderti e io non potr� aiutarti. 324 00:21:35,116 --> 00:21:36,644 Aspettate, ho un'idea. 325 00:21:39,080 --> 00:21:40,511 Questo era qui prima di noi. 326 00:21:40,536 --> 00:21:43,952 I nativi di Bardo lo usavano per recuperare le persone bloccate sul ponte. 327 00:21:44,706 --> 00:21:46,003 Speriamo che funzioni ancora. 328 00:21:51,318 --> 00:21:53,064 Guarda qua e non sbattere le palpebre. 329 00:21:53,083 --> 00:21:55,211 Gli occhi sono la finestra dell'anima. 330 00:21:56,632 --> 00:21:58,362 Ogni mente ha un codice unico. 331 00:21:58,422 --> 00:21:59,526 Con esso... 332 00:21:59,704 --> 00:22:01,144 la stele pu� trovarti. 333 00:22:02,614 --> 00:22:03,678 Sei tu. 334 00:22:08,185 --> 00:22:09,910 Puoi inserire questo codice sulla stele. 335 00:22:09,954 --> 00:22:11,720 La richiamer� attraverso il ponte da remoto. 336 00:22:11,849 --> 00:22:14,609 Non vi ricorderete l'una dell'altra, ma almeno sarete vive. 337 00:22:14,803 --> 00:22:15,876 Girati. 338 00:22:16,033 --> 00:22:18,098 Dobbiamo tatuarti il suo codice sulla schiena. 339 00:22:18,263 --> 00:22:20,773 Se hai ragione, non si ricorder� cosa significa. 340 00:22:20,850 --> 00:22:23,889 Un problema alla volta, okay? Dobbiamo farlo subito. 341 00:22:26,329 --> 00:22:27,420 Piano, piano. 342 00:22:32,977 --> 00:22:34,251 E se non lo vedesse? 343 00:22:34,973 --> 00:22:36,432 � l'unica parte abbastanza grande. 344 00:22:36,685 --> 00:22:38,792 Pensate che ai bardiani bastava un braccio. 345 00:22:38,808 --> 00:22:40,512 Non � efficacie al 100%, per�. 346 00:22:40,551 --> 00:22:43,203 8 volte su 10 � sicuro, le altre due volte... 347 00:22:44,218 --> 00:22:46,347 non tanto. Per questo abbiamo smesso di usarlo. 348 00:22:47,061 --> 00:22:48,604 Ecco. Fatto. 349 00:22:50,931 --> 00:22:52,034 Ci penso io. 350 00:22:56,789 --> 00:22:58,541 - Grazie. - Figurati. 351 00:23:01,312 --> 00:23:02,552 Per il tuo bene. 352 00:23:02,696 --> 00:23:04,530 Non devono capire che ci hai aiutate. 353 00:23:12,991 --> 00:23:14,533 Nella speranza di rivederci. 354 00:23:15,319 --> 00:23:16,650 Nella speranza di rivederci. 355 00:23:21,251 --> 00:23:22,543 Ci penso io, forza. 356 00:23:22,922 --> 00:23:24,449 Levitt, apri il ponte. 357 00:23:24,935 --> 00:23:26,044 Procedo. 358 00:23:32,587 --> 00:23:33,657 Hope... 359 00:23:34,321 --> 00:23:37,200 Mi dispiace non essere tornata a prenderti... 360 00:23:37,731 --> 00:23:38,881 ma sei forte. 361 00:23:39,391 --> 00:23:40,582 Lo vedo. 362 00:23:41,557 --> 00:23:43,665 Tua madre sarebbe fiera di te. 363 00:23:47,283 --> 00:23:49,085 Ti voglio bene, piccolina. 364 00:23:50,059 --> 00:23:51,872 Non te lo dimenticare mai. 365 00:23:55,181 --> 00:23:57,394 Octavia, devi andare. 366 00:24:08,510 --> 00:24:11,184 - Non ce la farai mai. Devi andare anche tu. - Devo provarci. 367 00:24:12,327 --> 00:24:14,087 Anche loro hanno dei caschi, significa... 368 00:24:26,137 --> 00:24:27,534 Alla luce del Pastore... 369 00:24:27,898 --> 00:24:29,151 PRESENTE 370 00:24:29,451 --> 00:24:30,560 Per il bene dell'umanit�. 371 00:24:30,969 --> 00:24:33,598 Ci salver� dalla guerra che porr� fine a tutte le guerre. 372 00:24:37,580 --> 00:24:39,001 Ecco la squadra di recupero. 373 00:24:39,398 --> 00:24:40,738 Ci hanno messo un bel po'. 374 00:24:52,781 --> 00:24:54,549 Echo, che diavolo stai facendo? 375 00:24:54,881 --> 00:24:56,064 Non sono stata io. 376 00:25:01,354 --> 00:25:04,395 Senza Orlando, non dobbiamo correre rischi non necessari. 377 00:25:04,422 --> 00:25:07,024 Abbandonare Orlando � stato un rischio non necessario. 378 00:25:08,227 --> 00:25:09,415 Echo, basta. 379 00:25:09,558 --> 00:25:11,492 Hope, prendi il conduttore. 380 00:25:12,263 --> 00:25:13,806 Concentrati. Abbiamo poco tempo. 381 00:25:13,848 --> 00:25:15,126 Poco tempo? 382 00:25:15,252 --> 00:25:17,745 Ci siamo esercitati per cinque anni. Abbiamo... 383 00:25:17,775 --> 00:25:19,699 Abbiamo 30 per arrivare alle celle, 384 00:25:19,752 --> 00:25:22,514 prendere i nostri e tornare qui, prima del cambio turno. 385 00:25:22,523 --> 00:25:25,934 Con Orlando che apriva le porte, non abbiamo mai fatto meglio di 28 minuti. 386 00:25:25,969 --> 00:25:27,835 Allora, direi che dobbiamo muoverci. 387 00:25:27,883 --> 00:25:31,286 Sentite, sappiamo che non si pu� fare senza avere un complice all'interno. 388 00:25:31,559 --> 00:25:33,305 Ce l'abbiamo un complice all'interno. 389 00:25:33,859 --> 00:25:35,088 E se non fosse in sala? 390 00:25:35,620 --> 00:25:37,080 Di chi stai parlando? 391 00:25:37,474 --> 00:25:39,125 L'uomo che ci ha aiutato in passato... 392 00:25:39,594 --> 00:25:41,857 - Levitt. - L'acquisitore � su questo livello. 393 00:25:42,194 --> 00:25:43,911 Non perderemo tanto tempo. 394 00:25:44,505 --> 00:25:46,444 Il Pastore ci dona saggezza. 395 00:25:47,996 --> 00:25:50,029 Il Pastore ci dona amore. 396 00:25:51,065 --> 00:25:52,244 Per il bene dell'umanit�! 397 00:25:52,285 --> 00:25:53,834 Per il bene dell'umanit�! 398 00:25:54,238 --> 00:25:55,656 28 minuti rimasti. 399 00:25:55,675 --> 00:25:57,134 Lo vediamo, Gabriel. 400 00:25:57,239 --> 00:26:00,128 - C'� un sacco di tempo. - Ecco l'acquisitore. 401 00:26:00,211 --> 00:26:01,552 Voi tre... 402 00:26:01,693 --> 00:26:03,693 venite, siamo in ritardo. 403 00:26:04,767 --> 00:26:06,461 I vostri antenati hanno scelto un'altra via... 404 00:26:06,576 --> 00:26:07,716 una via difficile. 405 00:26:07,776 --> 00:26:11,401 Presto arriver� un tempo in cui saremo messi alla prova... 406 00:26:11,520 --> 00:26:13,249 e ne usciremo vittoriosi. 407 00:26:13,289 --> 00:26:14,624 Per il bene dell'umanit�! 408 00:26:14,665 --> 00:26:16,208 Per il bene dell'umanit�! 409 00:26:18,333 --> 00:26:21,856 E adesso, � un grande onore presentarvi il reverendissimo... 410 00:26:21,891 --> 00:26:25,753 Primo Discepolo, che guider� la lezione di oggi dal Libro dell'Universalit�. 411 00:26:26,480 --> 00:26:28,127 Grazie, Emilio. 412 00:26:28,289 --> 00:26:30,538 Alla luce del Pastore. 413 00:26:30,579 --> 00:26:32,761 - Toglietevi i caschi. - Per il bene dell'umanit�. 414 00:26:32,832 --> 00:26:34,537 Per il bene dell'umanit�. 415 00:26:36,331 --> 00:26:37,654 Quello � Anders. 416 00:26:39,513 --> 00:26:44,847 Prima, prendiamoci un momento per conoscere la nuova classe del livello 9. 417 00:26:45,106 --> 00:26:48,845 Tutti voi avete dimostrato grande devozione nei confronti del Pastore. 418 00:26:49,000 --> 00:26:53,723 I nostri predecessori su questo pianeta non condividevano questa fede. 419 00:26:54,196 --> 00:26:56,610 Come i nostri antenati sulla Terra... 420 00:26:56,673 --> 00:26:58,760 hanno distrutto il loro mondo. 421 00:26:59,718 --> 00:27:03,557 Anche prima di essere spazzati via dalla generazione 9 e di diventare... 422 00:27:03,575 --> 00:27:05,326 giganti di cristallo... 423 00:27:05,364 --> 00:27:08,582 la loro atmosfera era cos� inquinata, da costringerli a costruire... 424 00:27:08,609 --> 00:27:11,822 foreste sotterranee per poter respirare. 425 00:27:12,498 --> 00:27:15,610 Anche la pioggia che dovrebbe cadere dal cielo... 426 00:27:16,425 --> 00:27:17,954 cade solo, invece... 427 00:27:18,057 --> 00:27:20,046 grazie alla loro tecnologia. 428 00:27:21,194 --> 00:27:23,297 E per questo li ringraziamo. 429 00:27:24,012 --> 00:27:25,392 Ma ora dove sono? 430 00:27:26,101 --> 00:27:29,419 Sappiamo che quando il Pastore ci ha portati qui con la stele, 431 00:27:29,420 --> 00:27:31,234 i bardiani erano spariti. 432 00:27:31,409 --> 00:27:32,684 Si erano estinti. 433 00:27:33,555 --> 00:27:36,220 - Ma perch�? - Perch� non avevano il Pastore! 434 00:27:37,152 --> 00:27:38,654 No, non lo avevano, vero? 435 00:27:38,990 --> 00:27:40,793 Ha detto che la stele li ha portati qui. 436 00:27:41,537 --> 00:27:42,809 - E allora? - Per questo... 437 00:27:42,810 --> 00:27:45,024 - hanno perso l'ultima... - Non erano sulla Eligius. 438 00:27:45,025 --> 00:27:47,324 - grande battaglia. - C'era una stele anche sulla Terra. 439 00:27:47,325 --> 00:27:50,933 Quello stesso nemico sta dando la caccia anche a noi, ma... 440 00:27:51,259 --> 00:27:53,562 alla luce del Pastore... 441 00:27:53,563 --> 00:27:56,216 noi non perderemo. 442 00:27:56,217 --> 00:27:58,774 Per il bene dell'umanit�! 443 00:27:59,980 --> 00:28:02,443 Vuol dire che Orlando non ci ha detto proprio tutto. 444 00:28:02,712 --> 00:28:04,014 Dovremmo andare. 445 00:28:04,197 --> 00:28:05,386 Dov'� Hope? 446 00:28:05,387 --> 00:28:06,925 Ora siamo a un passo. 447 00:28:07,673 --> 00:28:09,527 Abbiamo rintracciato la chiave. 448 00:28:10,463 --> 00:28:14,520 Dopo centinaia di anni, ha fatto ritorno da noi. 449 00:28:16,036 --> 00:28:21,186 Sar� la nostra generazione a vincere l'ultima guerra! 450 00:28:25,339 --> 00:28:27,341 Hope, sei in missione. 451 00:28:27,555 --> 00:28:31,437 - Sei impazzita? - Nel combattere questa battaglia... 452 00:28:31,438 --> 00:28:33,884 per il bene dell'umanit�! 453 00:28:37,366 --> 00:28:39,323 Senti, so cosa provi... 454 00:28:39,484 --> 00:28:41,323 ma che ne diresti se questa volta... 455 00:28:41,545 --> 00:28:43,077 non fallissimo? 456 00:28:45,894 --> 00:28:48,249 Per il bene dell'umanit�! 457 00:28:48,612 --> 00:28:50,827 Per il bene dell'umanit�! 458 00:28:51,746 --> 00:28:53,096 Stai sanguinando. 459 00:28:55,269 --> 00:28:57,534 7 GIORNI FA 460 00:28:57,535 --> 00:28:58,868 Cos'� successo? 461 00:29:00,787 --> 00:29:02,652 - Sto bene. - Non stai bene. 462 00:29:05,042 --> 00:29:06,510 Che le � successo? Chi � stato? 463 00:29:06,511 --> 00:29:09,084 Ci serve in forma per la missione che la aspetta. 464 00:29:09,085 --> 00:29:12,715 Non siamo stati noi, signore. Nessuno � entrato o uscito negli ultimi 24 giorni. 465 00:29:12,716 --> 00:29:15,002 Ha avuto un'altra seduta di acquisizione con Levitt. 466 00:29:15,003 --> 00:29:16,687 Il rapporto dovrebbe essere nel sistema. 467 00:29:16,688 --> 00:29:18,944 L'ho visto. Non ci � servita a niente. 468 00:29:18,945 --> 00:29:22,067 A differenza di Octavia, lei non sa nulla sulla chiave. 469 00:29:22,068 --> 00:29:23,353 Attento con lei. 470 00:29:23,719 --> 00:29:25,400 Ha convertito un L7. 471 00:29:25,401 --> 00:29:29,203 E ha liberato la nostra risorsa pi� importante, prima di essere catturata. 472 00:29:31,200 --> 00:29:35,159 - Tiratele su le maniche e vedete che ha. - Toccatemi e non eseguir� gli ordini. 473 00:29:35,651 --> 00:29:38,595 Credo che lo farai. Ne va della vita di tua madre. 474 00:29:38,829 --> 00:29:40,684 E l'oggetto che ti abbiamo dato non � un'arma. 475 00:29:40,685 --> 00:29:42,457 � un dispositivo d'identificazione. 476 00:29:42,651 --> 00:29:46,025 Ecco cosa succede quando si privilegiano i singoli invece della collettivit�. 477 00:29:46,026 --> 00:29:48,115 Si chiama amore, figlio di puttana. 478 00:29:48,543 --> 00:29:50,504 � il motivo per cui Dev vi ha tradito. 479 00:29:52,549 --> 00:29:54,235 � il motivo per cui sei prigioniera. 480 00:29:54,485 --> 00:29:56,048 Vestita come una selvaggia... 481 00:29:56,049 --> 00:29:59,844 cos� potrai avvicinarti abbastanza alla zia O per accoltellarla e riportarla da me. 482 00:29:59,845 --> 00:30:02,201 - Perch� t'importa di lei? - Non m'importa di lei. 483 00:30:02,932 --> 00:30:04,562 M'importa di Clarke. 484 00:30:04,563 --> 00:30:06,666 � la chiave per ogni cosa. 485 00:30:06,990 --> 00:30:07,990 Cosa? 486 00:30:13,155 --> 00:30:14,738 � ora di andare, capitano. 487 00:30:14,899 --> 00:30:19,043 Ricordate, data la dilatazione temporale, nessuno verr� a salvarvi se fallirete. 488 00:30:19,383 --> 00:30:20,908 - Ricevuto. - Bene. 489 00:30:20,909 --> 00:30:23,836 Voglio che mi portiate Clarke Griffin illesa. 490 00:30:24,707 --> 00:30:26,721 Il Pastore conta su di voi. 491 00:30:27,241 --> 00:30:28,818 E la ragazza? Hope? 492 00:30:28,819 --> 00:30:30,522 � chiaramente una minaccia. 493 00:30:32,289 --> 00:30:34,132 Una volta portato a termine il lavoro... 494 00:30:35,527 --> 00:30:36,728 eliminatela. 495 00:30:42,766 --> 00:30:43,829 Hope. 496 00:30:44,221 --> 00:30:45,904 Non ho potuto tirarmi indietro. 497 00:30:45,905 --> 00:30:47,350 Ha mia madre. 498 00:30:48,823 --> 00:30:50,961 Mi dispiace tanto, Octavia. 499 00:30:52,422 --> 00:30:54,098 Octavia, che succede? 500 00:30:54,099 --> 00:30:55,499 - Coltello! - O! 501 00:31:07,140 --> 00:31:08,718 Salve, signorina Blake. 502 00:31:19,171 --> 00:31:21,750 Sii riconoscente di essere tornata tutta intera. 503 00:31:26,096 --> 00:31:27,551 Portatela in infermeria. 504 00:31:27,733 --> 00:31:30,380 La rivoglio all'acquisitore entro fine giornata. 505 00:31:30,381 --> 00:31:32,220 Non abbiamo ancora finito. 506 00:31:42,267 --> 00:31:44,711 - Okay, ora mi fai il solletico. - Basta cos�. 507 00:31:45,650 --> 00:31:48,450 - � ora. - Davvero? Stava iniziando a piacermi. 508 00:31:48,451 --> 00:31:50,499 Finalmente brucerai per la tua blasfemia. 509 00:31:50,500 --> 00:31:52,589 Possiamo parlarne. Non dovete farlo! 510 00:31:52,908 --> 00:31:56,446 - Zitto, falso Dio. Oggi brucerai! - Levatemi le mani di dosso! 511 00:31:59,103 --> 00:32:01,703 - Primo Russel. - Russell. Kaylee! 512 00:32:01,905 --> 00:32:04,447 - Benedetti siano i vostri nomi. - Benedetti siano i vostri nomi. 513 00:32:04,591 --> 00:32:06,640 - Ciao, sorellina. - Silenzio, falso Dio. 514 00:32:06,850 --> 00:32:08,110 Falso Dio? 515 00:32:08,272 --> 00:32:09,273 S�. 516 00:32:09,274 --> 00:32:12,913 Santit�. Quest'uomo � un impostore. Non � Primo Daniel. 517 00:32:14,457 --> 00:32:16,133 Non parlavo con te. 518 00:32:16,864 --> 00:32:18,112 � la verit�, mio Signore. 519 00:32:18,125 --> 00:32:21,518 Io e Primo Daniel eravamo uniti. Lui non ha riconosciuto me n� conosceva... 520 00:32:21,555 --> 00:32:22,911 i quattro pilastri... 521 00:32:26,220 --> 00:32:29,732 Dovrei farti ingoiare la lingua per queste parole. 522 00:32:30,032 --> 00:32:31,112 Russell. 523 00:32:31,211 --> 00:32:32,592 Arriva al dunque. 524 00:32:35,677 --> 00:32:40,276 Io, Daniel e Kaylee siamo gli ultimi Primi rimasti. 525 00:32:40,655 --> 00:32:44,156 Proprio stasera mi ha donato il suo sangue per tenere in vita questo corpo... 526 00:32:44,157 --> 00:32:47,822 dopo che uno dei caduti ha cercato di uccidermi. 527 00:32:50,253 --> 00:32:52,133 Gli voglio bene come se fosse mio figlio. 528 00:32:53,828 --> 00:32:55,288 Ora liberatelo! 529 00:33:08,102 --> 00:33:10,157 Direi che ce ne hai messo di tempo. 530 00:33:10,725 --> 00:33:12,575 Dovevo trovare il vestito giusto. 531 00:33:14,056 --> 00:33:15,308 L'hai trovato. 532 00:33:16,532 --> 00:33:19,067 Oh, santo cielo. 533 00:33:20,888 --> 00:33:24,231 Che stupidi agnellini che siete. 534 00:33:26,428 --> 00:33:30,713 L'ultima cosa che voglio � che tutti voi moriate. 535 00:33:31,064 --> 00:33:34,741 Nella stessa sera in cui la vostra rivolta ha fermato la mia esecuzione... 536 00:33:34,742 --> 00:33:38,586 avete pensato fosse saggio sacrificare voi stessi? 537 00:33:39,645 --> 00:33:42,692 - Siete l'unica cosa che mi tiene in vita! - Ti imploriamo. 538 00:33:43,310 --> 00:33:44,911 Perdonaci, Russell. 539 00:33:45,419 --> 00:33:47,163 Volete il perdono... 540 00:33:49,037 --> 00:33:50,614 allora mostratemi la vostra fedelt�. 541 00:33:50,615 --> 00:33:53,050 Qualunque cosa. Dimmi cosa devo fare. 542 00:33:54,799 --> 00:33:55,981 Inginocchiati. 543 00:33:58,573 --> 00:34:01,354 Tutti voi. Inginocchiatevi o morirete. 544 00:34:05,582 --> 00:34:07,416 Indra, che succede? 545 00:34:08,391 --> 00:34:10,353 Ho gi� sentito queste parole. 546 00:34:12,511 --> 00:34:13,713 Molto meglio. 547 00:34:16,957 --> 00:34:19,778 Ora tornate a casa e pregate per i vostri peccati. 548 00:34:19,779 --> 00:34:21,216 Bello spettacolo. 549 00:34:23,256 --> 00:34:24,503 Non c'� di che. 550 00:34:25,172 --> 00:34:27,380 Hai un ragno sulla spalla. 551 00:34:43,252 --> 00:34:45,917 Peccato che tu non possa uccidermi. 552 00:34:50,640 --> 00:34:53,283 Riportate Primo Russell in laboratorio. 553 00:35:19,420 --> 00:35:20,693 Lasciateci soli. 554 00:35:24,707 --> 00:35:28,151 Ora sappiamo dov'� finito il codice, dopo che abbiamo salvato la Comandante. 555 00:35:29,374 --> 00:35:31,798 Era troppo debole per essere Comandante. 556 00:35:32,311 --> 00:35:33,788 Lo sai anche tu. 557 00:35:35,254 --> 00:35:37,256 Mi chiedevo... 558 00:35:37,805 --> 00:35:41,934 i tuoi genitori si sono inginocchiati, quando ho sbaragliato i Trikru? 559 00:35:42,250 --> 00:35:44,714 Se proprio vuoi saperlo... 560 00:35:44,715 --> 00:35:48,553 mio padre era gi� morto in battaglia. 561 00:35:49,419 --> 00:35:50,868 Dopo che era tutto finito... 562 00:35:50,869 --> 00:35:54,857 s�, mia madre si � inginocchiata. 563 00:35:55,720 --> 00:35:58,469 E io la consideravo una debole per averlo fatto. 564 00:36:03,369 --> 00:36:06,213 Sai cosa succeder� se mi renderai martire. 565 00:36:06,407 --> 00:36:07,572 S�. 566 00:36:07,573 --> 00:36:11,555 La stessa cosa che succeder� se qualcuno dovesse scoprire chi sei. 567 00:36:13,578 --> 00:36:14,880 Ma in quel caso... 568 00:36:15,090 --> 00:36:17,983 mentre tutti insorgerebbero per la perdita del loro Dio... 569 00:36:17,984 --> 00:36:20,164 io potrei tagliarti la gola. 570 00:36:23,704 --> 00:36:24,806 Entrate. 571 00:36:29,658 --> 00:36:31,318 Cosa vuol dire tutto questo? 572 00:36:33,099 --> 00:36:34,202 In piedi. 573 00:36:36,256 --> 00:36:38,207 � vero che non posso ucciderti... 574 00:36:38,404 --> 00:36:40,480 ma posso assicurarmi che quando lo far�... 575 00:36:40,775 --> 00:36:42,622 non tornerai pi� in vita. 576 00:36:45,456 --> 00:36:46,797 Morte ai Primi. 577 00:36:49,024 --> 00:36:50,579 - Per il dolore. - No. 578 00:36:52,356 --> 00:36:53,857 Faglielo sentire. 579 00:36:54,895 --> 00:36:56,052 Per Abby. 580 00:37:28,073 --> 00:37:30,853 {\an8}PIANETA BARDO 7 GIORNI FA 581 00:37:28,074 --> 00:37:29,240 Octavia? 582 00:37:31,803 --> 00:37:32,881 Octavia! 583 00:37:33,495 --> 00:37:36,615 Mi spiace per quello che ti � successo. Ho fatto il possibile per aiutare Hope, 584 00:37:36,616 --> 00:37:39,480 compreso impiantarle chirurgicamente un messaggio nel braccio. 585 00:37:40,116 --> 00:37:42,036 Mi dispiace, ma sar� la nostra ultima seduta. 586 00:37:42,037 --> 00:37:43,875 - Perch�? - Mi sollevano dal caso. 587 00:37:43,876 --> 00:37:45,815 Credono che mi sia avvicinato troppo a te. 588 00:37:45,997 --> 00:37:47,123 Ascoltami. 589 00:37:47,124 --> 00:37:50,476 Non opporre resistenza a chi prender� il mio posto. Rischi l'emorragia cerebrale. 590 00:37:50,477 --> 00:37:53,909 Ma puoi sconfiggere la macchina, se ti concentri su un singolo pensiero. 591 00:37:53,910 --> 00:37:56,758 Un mantra, come quello che tua madre ti faceva dire sotto il pavimento. 592 00:37:57,207 --> 00:37:59,174 - "Non ho paura". - S�. Bene. 593 00:37:59,175 --> 00:38:00,461 Okay. Proviamo. 594 00:38:05,093 --> 00:38:06,401 Posso aiutarla, signore? 595 00:38:06,402 --> 00:38:08,041 Suo fratello � qui. 596 00:38:08,813 --> 00:38:10,756 Ho bisogno che lei lo faccia ragionare. 597 00:38:11,742 --> 00:38:13,658 Nessun altro deve morire. 598 00:38:24,111 --> 00:38:26,297 {\an8}PRESENTE 599 00:38:24,543 --> 00:38:26,001 Non ho paura. 600 00:38:26,831 --> 00:38:28,425 Non ho paura. 601 00:38:29,606 --> 00:38:31,676 - Non ho paura. - Levitt? 602 00:38:32,233 --> 00:38:34,309 - Non ho paura. - Non � lui. 603 00:38:34,647 --> 00:38:35,647 Ehi. 604 00:38:36,043 --> 00:38:38,276 - Non ho paura. - Zia O. 605 00:38:38,540 --> 00:38:40,621 - Non ho paura. - Zia O. Sono io. 606 00:38:40,801 --> 00:38:42,474 Non ho paura. 607 00:38:42,867 --> 00:38:44,110 Suo fratello. 608 00:38:44,891 --> 00:38:46,612 - Dov'�? - Non ho paura. 609 00:38:48,191 --> 00:38:49,340 Mostramelo... 610 00:38:49,908 --> 00:38:51,285 o ti cavo un occhio. 611 00:38:51,286 --> 00:38:52,974 Non ho paura. 612 00:38:54,377 --> 00:38:56,019 Non ho paura. 613 00:39:03,351 --> 00:39:04,720 Ciao, fratellone. 614 00:39:04,721 --> 00:39:05,966 Lasciatela andare. 615 00:39:05,967 --> 00:39:08,168 - Immediatamente. - Non possiamo farlo. 616 00:39:08,436 --> 00:39:10,628 Queste brave persone che hai ucciso... 617 00:39:10,629 --> 00:39:13,273 ti hanno portato qui da Sanctum per un motivo. 618 00:39:13,274 --> 00:39:14,933 Lascia andare il conduttore... 619 00:39:15,305 --> 00:39:16,878 e possiamo parlare. 620 00:39:17,074 --> 00:39:18,160 Prima lei. 621 00:39:18,161 --> 00:39:21,161 Non hai nessun'altra via d'uscita, signor Blake. 622 00:39:21,797 --> 00:39:23,147 Bell, ha ragione. 623 00:39:24,166 --> 00:39:26,741 Aprite il ponte e rimandatelo a Sanctum. 624 00:39:27,363 --> 00:39:29,306 Ti dir� tutto quello che vuoi sapere. 625 00:39:29,754 --> 00:39:31,193 Anche su Clarke. 626 00:39:33,335 --> 00:39:34,992 Di cosa diavolo parli? 627 00:39:40,849 --> 00:39:41,850 No. 628 00:39:42,480 --> 00:39:44,648 - Signore, non pu� farlo. Il Past... - Zitto! 629 00:39:45,026 --> 00:39:46,415 Bell, va tutto bene. 630 00:39:48,201 --> 00:39:50,261 Non posso lasciarti morire per salvarmi. 631 00:39:53,238 --> 00:39:54,384 Salta. 632 00:39:54,385 --> 00:39:55,608 Io star� bene. 633 00:39:56,698 --> 00:39:57,932 Non se ne parla. 634 00:39:58,638 --> 00:39:59,862 Non senza di te. 635 00:40:00,087 --> 00:40:01,827 Eseguo la volont� del Pastore. 636 00:40:02,198 --> 00:40:03,606 Per il bene dell'umanit�. 637 00:40:05,081 --> 00:40:06,732 Bellamy, abbassati! 638 00:40:19,110 --> 00:40:21,786 C'� stata un'esplosione nella stanza della stele. 639 00:40:23,073 --> 00:40:26,665 Ripeto. C'� stata un'esplosione nella stanza della stele. 640 00:40:26,892 --> 00:40:29,857 Bellamy! 641 00:40:41,041 --> 00:40:42,041 No. 642 00:40:51,833 --> 00:40:53,302 Non pu� essere vero. 643 00:40:54,751 --> 00:40:56,004 � vero? 644 00:40:59,155 --> 00:41:00,986 Tempo scaduto. Sanno che siamo qui! 645 00:41:02,479 --> 00:41:04,228 Echo, mi dispiace per Bellamy... 646 00:41:04,442 --> 00:41:06,242 ma dobbiamo prenderlo come ostaggio. 647 00:41:09,515 --> 00:41:10,515 Echo. 648 00:41:10,807 --> 00:41:11,807 Echo? 649 00:41:16,150 --> 00:41:18,033 No. Echo, Echo, no. Ci serve! 650 00:41:33,929 --> 00:41:35,702 Non troveremo mai mia madre. 651 00:41:45,941 --> 00:41:49,941 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 47776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.