All language subtitles for l.a.s.finest.s02e03.1080p.web.h264-fiasco_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:25,817 Nu er det nok! 2 00:00:26,609 --> 00:00:27,694 Decker! 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,700 Jeg vil finde ud af, hvad du ved om Jen Striker. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,535 Navnet siger mig ingenting. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 Godaften. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,666 Tænk, at du angreb borgmesteren sådan! 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,376 Og sloges med hans vagter... 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,629 Han begyndte med at smide mig ud af restauranten. 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,051 Det er... skidemange penge. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,343 Gæt, hvor de lå! 11 00:00:52,427 --> 00:00:56,306 I denne taske, gemt i klædeskabet. Lige for næsen af os. 12 00:00:56,389 --> 00:01:01,936 Var det ikke, hvor unge Nancy Perez gemte sit rov? I klædeskabet? 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Nej, tal ikke om det. 14 00:01:03,813 --> 00:01:08,985 Så vi tænkte, at hun lavede hele... camgirl-tingen? 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Det her beviser, at vi havde ret. 16 00:01:11,112 --> 00:01:15,533 Izzy kunne vise sig for fyre som Calvin fra Fresno, 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,411 som ligger på morens sofa med en pose løgringe... 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 Ikke løgringe. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 ...og ser Izzys forestilling. Hver aften. Sådan er det. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,044 -Det er kvalmende. -Ja. 21 00:01:26,127 --> 00:01:32,675 Hun har fundet ud af, hvordan man indløser checks eller overførsler 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 for at gemme det her. 23 00:01:34,844 --> 00:01:40,225 Siger du, at lille Izzy Pablo Escobar er en bedre forbryder, end du var? 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,602 -Fascinerende. -Åh gud. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 Har du fortalt Patrick om det her? 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,817 Nej. Det er ikke noget, man taler om i telefonen. 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,237 Okay. Hvad gør vi nu? 28 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 Vi må klone hendes computer og spore kommentarerne. 29 00:01:56,991 --> 00:02:02,956 Skal vi bede LAPD's IT-folk hacke distriktsadvokatens datters bærbare? 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,584 Nej, vi spørger Fletcher. 31 00:02:06,668 --> 00:02:10,755 Nej. Fletcher er på et yogaretreat i Mexico City. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,008 Men han efterlod vist noget udstyr i baren. 33 00:02:14,092 --> 00:02:18,596 Måske, og jeg siger det bare... kan vi gøre det? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,976 -Vi kan godt! -Må jeg se dit udtryk? 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,686 -Det her? -Sexet. 36 00:02:25,645 --> 00:02:31,401 Tænk, at du ikke kunne charmere sandheden ud af borgmester Garrison. 37 00:02:31,484 --> 00:02:34,863 -Jeg er skuffet over dig. -Klap i. 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,492 Du tror vel ikke, at L.A.'s borgmester dræbte Jen? 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,871 Hans reaktion var for stor. Han ved noget. 40 00:02:42,954 --> 00:02:48,418 Jeg vil vædde med, at han har Jens sorte perlehalskæde. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 Vi må finde ud af, hvem han omgås med, 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,132 hvor han har været, hvem han taler med... 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,468 Hvad vil du gøre? 44 00:02:57,552 --> 00:03:02,182 Det, som enhver kriminalassistent ville gøre 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,977 med en pose ærter mod ansigtet i sådan et tilfælde. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 -Jeg stjæler hans telefon. -Jeg bliver indblandet. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,191 Du vender tilbage til dine rødder. 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,943 Hvor groft! 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,368 Reuben, Choi og den mistænktes våbenarsenal. 50 00:03:22,452 --> 00:03:26,664 Vi har computere, der kan gøre det, så du ikke spilder tape. 51 00:03:26,748 --> 00:03:29,334 Når man bruger tape, kan man føle ledetrådene. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,046 -Du har intet nyt deroppe. -Man skal bruge væggen, yngling. 53 00:03:33,129 --> 00:03:36,257 Kender du mit slåerresultat i forhold til at opklare de sager? 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,885 -Det gør jeg ikke. -Jeg opklarer 90 % af dem! 55 00:03:38,968 --> 00:03:42,430 For det første virker slåerstatistik ikke sådan. 56 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 For det andet har ingen sådan et gennemsnit. 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,228 Hvis de havde, kom de i Hall of Fame - tre gange! 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,813 -Godmorgen, drenge. -Godmorgen. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 En væg? Heftigt. 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,275 Se, hun forstår det. 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,694 -Gammeldags. -Med betoning på gammel. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 Jeg er retro. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,491 Hvordan går det med jagten på bombemanden? 64 00:04:01,574 --> 00:04:03,284 -Ikke tæt på. -Tæt på. 65 00:04:04,035 --> 00:04:08,414 Okay... Har I lyst til en hemmelig operation? 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,918 -Ja, hvis jeg kommer væk fra væggen. -Fedt. 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,338 Vi begynder med at få styr på borgmesterens eftermiddagsskema. 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,133 Sagde hun "borgmester"? Hun gør mig nervøs. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,557 Ja, hr. borgmester. Det er planlagt til i morgen. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,767 Vi kommer. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,103 Ja, intet problem. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 -Hold da... -Er du okay? 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,778 Eugene! Min chef! 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,447 Det føles, som om en elefant sidder på mit bryst. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 -Åh nej! -Tag det roligt. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,828 Delroy! Din far! 77 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 Delroy! Få fat i en redder! 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ring efter en ambulance! 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Prøv at slappe af. 80 00:04:56,796 --> 00:05:00,008 Han har det dårligt. Måske har han fået et hjerteanfald! 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,052 -Vi er... Hvor er vi? -Casa Rancheria. 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 -Hvad? -Hotel Casa Rancheria. 83 00:05:05,221 --> 00:05:09,726 Casa Rancheria! Min chef har det ikke godt! 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 L.A.'s borgmester hjælper min chef. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,148 Jeg tror, at han har fået et hjerteanfald. 86 00:05:15,231 --> 00:05:18,443 Jeg sagde, at han ikke måtte spise så meget smør. 87 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 Er du sikker? Vi har stjålet borgmesterens telefon. 88 00:05:24,741 --> 00:05:28,077 -Du ville væk fra væggen. -Jeg vil finde Jens morder. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,705 Jeg vil ikke blive anholdt for tyveri. 90 00:05:30,788 --> 00:05:33,833 Vi løser et mord. Vi gør det, der kræves. 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,918 Hvordan går det for dem? 92 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 Godt, men vi må skynde os, før Baines synger "Father Figure". 93 00:05:40,590 --> 00:05:47,096 -Stjal du udstyr fra laboratoriet? -Lånte, Barker. Jeg lånte. 94 00:05:49,098 --> 00:05:51,351 McKenna er professionel. Hun holder dem i skak. 95 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 Åh gud! Delroy! 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,356 -Hvor er ambulancen? -Jeg er i telefonkø! 97 00:05:56,439 --> 00:06:01,069 Hvad taler du om? Hvad er det for en by, du leder? 98 00:06:01,152 --> 00:06:04,572 Alle bad mig om ikke at ansætte familiemedlemmer. 99 00:06:04,655 --> 00:06:08,951 -Hvordan har du det? -Jeg har altid villet møde dig. 100 00:06:09,035 --> 00:06:13,664 Men for at få bynøglen, ikke dø foran dig. 101 00:06:13,748 --> 00:06:17,502 Kom nu, det er ikke for sent at få den nøgle. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,670 -Nøglen... -Delroy! 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 Snart! 104 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Vi må få ham ind. 105 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Nej! Redderne sagde, at han skal blive liggende. 106 00:06:33,393 --> 00:06:36,062 Find en hjertestarter. Måske skal han have stød. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,565 -Jeg taler med receptionen. -Han har puls. Du kan slå ham ihjel! 108 00:06:39,649 --> 00:06:40,942 Hvad tænker du på? 109 00:06:41,567 --> 00:06:42,819 -Syd... -Snart. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Gå nu! 111 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Jeg kan stadig. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 Prøv at tage det roligt. 113 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 -Han gjorde mig til en mand. -Jeg er hotellets læge. 114 00:06:59,585 --> 00:07:02,713 Alle tiders. Kom. 115 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 Giv Delroy noget beroligende. 116 00:07:07,510 --> 00:07:12,265 Det var ikke et hjerteanfald, men angina. 117 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 Angina?! I benet? 118 00:07:15,393 --> 00:07:19,439 Har han angina? Åh nej! 119 00:07:19,522 --> 00:07:23,234 -Det er halsbrand. -Undskyld, jeg gik i panik. 120 00:07:23,317 --> 00:07:26,446 Borgmester, du har været vidunderlig. 121 00:07:26,529 --> 00:07:33,786 Du er en helt, en nationalskat. Giv borgmesteren en hånd! 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,748 L.A.'s borgmester, mine damer og herrer! 123 00:07:37,832 --> 00:07:39,959 Han reddede min chefs liv. 124 00:07:40,042 --> 00:07:46,340 -Han reddede Eugenes liv. -Og tak til sygeplejersken! 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,483 Tak for hjælpen. 126 00:08:45,691 --> 00:08:49,403 -Noget på borgmesterens telefon? -En masse planlægningsmails. 127 00:08:49,487 --> 00:08:52,740 -Og selfies fra fitnesscentret. -Intet anvendeligt. 128 00:08:52,865 --> 00:08:58,412 -Lå jeg på jorden unødvendigt? -Vent lidt! Måske ikke. 129 00:08:58,496 --> 00:08:59,622 Er det Jen? 130 00:08:59,705 --> 00:09:04,126 Fotoet er sendt fra et hemmeligt nummer. Læs beskeden. 131 00:09:04,210 --> 00:09:07,255 "Stilhed er guld. Instruktioner følger." 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,800 -Det er afpresning. -Det forklarer Garrisons opførsel. 133 00:09:10,883 --> 00:09:14,595 -Han frygtede at blive afsløret. -For at have sex med escortpiger? 134 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Eller... at have dræbt Jen? 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,270 Vi må finde ud af, hvem der sendte det. 136 00:09:22,979 --> 00:09:26,399 Jeg synes, at du bare skulle have sagt: 137 00:09:26,482 --> 00:09:29,527 "Jeg var også en af Jens favoritkunder." 138 00:09:29,610 --> 00:09:35,408 Han havde åbnet sig. I ville have knyttet et bånd... Hvad? 139 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 Åh... Undskyld. 140 00:09:43,124 --> 00:09:47,211 -Dig og Jen... -Stod hinanden nær. Sådan da. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,838 Nå, men... 142 00:09:52,508 --> 00:09:57,513 Før vi går, skal McKenna låne Fletchers udstyr. 143 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Ved du, hvor det er? 144 00:09:59,098 --> 00:10:03,019 Ja, der er en kasse. Jeg henter den. 145 00:10:09,942 --> 00:10:14,280 -Jeg skylder dig en frokost. -Hver dag i en måned. 146 00:10:33,883 --> 00:10:36,844 -Hvad er der med dig? -Ingenting. 147 00:10:36,927 --> 00:10:42,016 Nej, kom ikke ind og vær distraheret. Så bliver jeg distraheret. 148 00:10:42,099 --> 00:10:47,313 Jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg sender et fjerde barn på college. 149 00:10:47,396 --> 00:10:50,650 Er Faith gravid? Tillykke! 150 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Nej! Jeg fik lige en besked fra en sædbank. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 Sædbank...? Hvorfor? 152 00:10:56,906 --> 00:11:02,286 Da jeg var yngre og levede under trange kår, var jeg stamkunde. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,916 Jeg donerede sæd nogle gange om ugen. De betalte godt. 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 Det vil jeg ikke vide. 155 00:11:08,501 --> 00:11:14,173 Nu har de lagt en besked og har bedt mig ringe. 156 00:11:14,256 --> 00:11:18,719 Der er kun en grund til, at en sædbank ringer. 157 00:11:18,844 --> 00:11:23,057 -Og hvad er det? -Et reagensglasbarn vil møde mig. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,643 Det vil nok have penge til college. 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,938 Faith ved ingenting. Jeg ved ikke, hvordan hun vil reagere. 160 00:11:29,021 --> 00:11:32,525 Især ikke, hvis du har 40 børn. 161 00:11:33,526 --> 00:11:37,488 -Kan vi tale om noget andet? -End din sæd? Gerne! 162 00:11:37,571 --> 00:11:41,992 -Hvad har du fået frem? -Nyt om K-town-bombemanden. 163 00:11:42,076 --> 00:11:45,496 Et fingeraftryk fra en kugle fra våbnet, som skød Velazquez. 164 00:11:45,579 --> 00:11:47,873 Samme aftryk som på bombemandens gemmested. 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,710 Har samme person dræbt Reuben og Troy? 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,754 Det er underligt, hvis det handler om en nabostrid. 167 00:11:53,838 --> 00:11:56,465 Ofrene står på modsatte sider af sagen. 168 00:11:56,549 --> 00:12:01,637 Ved du, hvad der går mig på? Du og jeg er i topform. 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 -Ja, det er jeg. -Hvordan slap skytten væk? 170 00:12:04,473 --> 00:12:09,186 Han er ingen Usain Bolt. Og så alt det her dyre skidt. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Han har ikke købt det i radiobutikken på hjørnet. 172 00:12:13,023 --> 00:12:16,402 Nej, for hvornår handlede nogen sidst i en radiobutik? 173 00:12:16,485 --> 00:12:19,613 Hvornår købte du sidste elektronik? 1998? 174 00:12:19,697 --> 00:12:22,116 Nå, er du sjov i dag? 175 00:12:22,199 --> 00:12:26,537 -De vil nok gøre comeback. -Ja, ja. 176 00:12:26,620 --> 00:12:32,209 Gerningsmanden er dygtig, har penge og forsvinder sporløst. 177 00:12:32,293 --> 00:12:36,839 Udstyret tyder på, at han planlægger at dræbe mange flere. 178 00:13:18,339 --> 00:13:20,633 -Buh! -Der fik jeg dig! 179 00:13:20,716 --> 00:13:25,012 -Hvordan fandt du mig, far? -Jeg kender alle de gode gemmesteder. 180 00:13:25,095 --> 00:13:29,058 Men nu skal vi videre. 181 00:13:29,141 --> 00:13:31,393 -Okay. -Kom så. 182 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 ...læste 57 kurser sidste år. "Hvordan gjorde du det?" 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,585 Du må være Izzy. 184 00:13:57,503 --> 00:14:01,131 -Åh... Hej. -Hold da kæft. 185 00:14:01,215 --> 00:14:03,008 Hej, jeg hedder Letti. 186 00:14:03,092 --> 00:14:07,263 -Jeg vidste ikke, om du kom. -Skulle jeg trække mig? Hold op. 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,267 -Det er bare det... -Du er Dylan Pace. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 Det her ville jeg ikke gå glip af. Sid ned, så vi kan tale. 189 00:14:19,233 --> 00:14:26,448 En gennemsnitlig camgirl tjener 200-1000 dollars om dagen. 190 00:14:26,532 --> 00:14:31,704 De arbejder tre til fem timer om dagen. Izzy tjener bedre end mig. 191 00:14:31,787 --> 00:14:35,791 Det lyder rigtig godt. Hvor mange timer, sagde du? 192 00:14:35,875 --> 00:14:40,713 Jeg fandt 20.000 dollars i hendes rygsæk, så... 193 00:14:42,298 --> 00:14:44,884 Hvor længe tror du, at hun har gjort det? 194 00:14:45,551 --> 00:14:49,346 Hvide mindreårige piger kan kræve ekstra. Det er sandt. 195 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 Jeg mistede appetitten. 196 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Nøj, lad mig se. 197 00:15:02,693 --> 00:15:07,573 -Vi har en vinder. -Du var heldig. Hvem er hun? 198 00:15:07,656 --> 00:15:12,119 Hun er... Tina Kelly. Frost har forhørt hende. 199 00:15:12,202 --> 00:15:18,626 Hun arbejdede med Jen, men ifølge det her kendte hun hende dårlig nok. 200 00:15:19,668 --> 00:15:22,421 Sådan ser det ikke ud på billedet. 201 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 202 00:15:27,509 --> 00:15:31,472 -Vi vil bare stille spørgsmål. -Om det her foto. 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,601 Jeg har talt med en kriminalassistent om det. 204 00:15:38,103 --> 00:15:41,231 Hør, må jeg prøve? 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,112 Er det for sent for mig at udleve min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:47,196 --> 00:15:50,908 -Jeg må se dig skyde. -Jen og jeg var venner. 207 00:15:50,991 --> 00:15:54,662 Jeg vil have, at den skyldige bliver pågrebet. Vil du ikke det? 208 00:15:54,745 --> 00:15:58,666 Hvis du ved noget, du ikke har nævnt før... 209 00:15:58,749 --> 00:16:03,253 Jeg har ikke mere at sige. Jeg kan hjælpe med at lægge den an. 210 00:16:05,839 --> 00:16:07,132 Op med armen. 211 00:16:08,884 --> 00:16:11,428 Sænk den og hold albuen stille. 212 00:16:16,433 --> 00:16:18,644 -Ikke dårligt. -Tak. 213 00:16:20,187 --> 00:16:24,608 Fotoet anvendes til afpresse Garrison, og nu er Jen død. 214 00:16:24,692 --> 00:16:27,695 -Måske på grund af det. -Du kan være i fare. 215 00:16:29,113 --> 00:16:31,365 Vi vil ikke have, der sker andre noget. 216 00:16:32,658 --> 00:16:37,496 Det er ikke et rigtigt foto. Det er en skærmdump fra en video. 217 00:16:39,623 --> 00:16:41,834 -En sexvideo med Garrison? -Ikke direkte. 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,086 Det er fra en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 Han har sexfester for de rigtig rige. 220 00:16:47,339 --> 00:16:51,427 Bondage, trekanter, ting, der er mere outrerede. 221 00:16:51,510 --> 00:16:54,638 De kan få alle de dyre kicks, de ønsker sig. 222 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Vi kender til festerne. Ikke, Syd? 223 00:16:58,350 --> 00:17:01,645 Så ved I, at man ikke siger nej til de her mennesker. 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,899 De kan betale for at få folk til at forsvinde. De har magt. 225 00:17:05,983 --> 00:17:07,693 Mener du Garrison? 226 00:17:07,776 --> 00:17:11,030 Du ville ikke tirre L.A.'s mægtigste politiker. 227 00:17:11,947 --> 00:17:15,242 Hvis nogen fandt ud af, at jeg havde talt med politiet... 228 00:17:15,909 --> 00:17:17,703 ville jeg ende som Jen. 229 00:17:20,414 --> 00:17:24,752 Garrison vidste ikke, at festerne blev filmet. 230 00:17:24,877 --> 00:17:28,005 -Men det gjorde du. -Du ved, hvem der filmede. 231 00:17:28,088 --> 00:17:30,758 Hvis du ved noget, må du fortælle det. 232 00:17:30,841 --> 00:17:33,886 Den, der optog videoen, afpressede Garrison. 233 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 -Det er umuligt. -Hvorfor? 234 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 Det var Jen, der optog den. 235 00:17:45,773 --> 00:17:49,526 Det var smart af Jen at optage videorne som en slags forsikring. 236 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 Fyrene til festerne ser pigerne som engangsvarer. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,491 Hvorfor fandt vi ikke videoerne? 238 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 Kriminalteknikerne gennemsøgte Jens lejlighed dagen efter mordet. 239 00:17:59,161 --> 00:18:03,665 Ifølge politirapporten var der ingen tegn på indbrud eller videoer. 240 00:18:05,000 --> 00:18:10,422 De kan være blevet stjålet når som helst. 241 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Vi ved kun, at Tina ikke fandt originalen i lejligheden. 242 00:18:14,301 --> 00:18:16,512 Måske blev de stjålet flere uger tidligere. 243 00:18:16,595 --> 00:18:21,433 Jeg undersøgte Garrison på darknet. Jeg fandt intet chokerende. 244 00:18:21,517 --> 00:18:23,852 -Nogen må have dem. -Ja. 245 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 Hvorfor gik de ikke straks efter Garrison? 246 00:18:27,272 --> 00:18:31,819 Hvorfor ventede de, til Jen var død? Hvad gør vi nu? 247 00:18:32,861 --> 00:18:36,532 Tina sagde, at hun opmagasinerede Jens ting. 248 00:18:36,615 --> 00:18:39,576 Vi ryster nogle kasser og ser, hvad vi finder. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,627 -Er du okay? -Ja. Så du pladerne? 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,045 Der var ingen plader. 251 00:18:50,129 --> 00:18:54,091 Jeg ville også fjerne dem, hvis jeg ville køre politiet over. 252 00:18:55,801 --> 00:18:59,680 Bilen dukker op, lige når vi har talt med et vidne om sexfesten. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,598 Føreren fulgte efter os. 254 00:19:01,682 --> 00:19:05,227 Det var en ret modig skræmmetaktik. 255 00:19:05,310 --> 00:19:09,273 Ja, og desperat. Vi er på rette spor. 256 00:19:09,356 --> 00:19:11,525 Tina skal have politibeskyttelse. 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,653 UDVIKLINGEN I STUDIEAFGIFTER, COLLEGE 258 00:19:17,197 --> 00:19:19,825 Baines! 259 00:19:19,908 --> 00:19:24,121 Vidste du, at studieafgiften er gået op med 213 % de sidste 30 år? 260 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Hvad skal stripperne gøre?! 261 00:19:27,416 --> 00:19:31,712 Kriminalteknikerne fandt det her hos den ukendte gerningsmand. 262 00:19:31,795 --> 00:19:34,631 -De troede, det var en bombe. -Er det ikke det? 263 00:19:34,715 --> 00:19:38,260 -Nej, det er en del af en benprotese. -Jeg vidste det. 264 00:19:39,219 --> 00:19:43,765 Han er ikke Bolt, han er Bladerunner. Derfor kunne vi ikke følge med. 265 00:19:45,809 --> 00:19:47,102 Lejren med de hjemløse! 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,442 Der var en fyr med et ben. 267 00:19:55,777 --> 00:19:59,865 -For helvede! -Han sad lige for næsen af os. 268 00:20:01,658 --> 00:20:03,410 Jeg så på ham. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Izzy? 270 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Hallo, Iz? 271 00:20:15,756 --> 00:20:17,090 Izzy! 272 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Izzy! 273 00:20:43,533 --> 00:20:44,660 Ja, jeg ved det. 274 00:20:47,037 --> 00:20:48,664 -Hej. -Hej! 275 00:20:49,414 --> 00:20:52,793 -Du kommer sent hjem. -Ja, vi tog en middagspause. 276 00:20:53,710 --> 00:20:55,671 Vi skal lave vores kemilektier. 277 00:20:55,754 --> 00:21:00,342 Det er thaimad, så skynd dig, før Syd tager den. 278 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 Jeg lægger det her på dit værelse. 279 00:21:08,517 --> 00:21:12,271 Iz, kan jeg tale med dig om noget? 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,730 -Hvad er der? -Jeg... 281 00:21:18,193 --> 00:21:22,781 Jeg fandt pengene i dit klædeskab. 282 00:21:25,117 --> 00:21:26,368 Snagede du på mit værelse? 283 00:21:27,369 --> 00:21:31,415 -Det var ikke... -Du har krænket mit privatliv! 284 00:21:32,624 --> 00:21:35,502 -Er det her en politistat? -Nej, det er det ikke. 285 00:21:35,585 --> 00:21:40,048 Hvad kalder man det så, når ens private rum gennemsøges uden grund? 286 00:21:40,132 --> 00:21:41,675 Du er 16 år gammel! 287 00:21:41,758 --> 00:21:48,307 Der kommer pakker hele tiden. Skulle jeg ikke bemærke det? 288 00:21:48,849 --> 00:21:53,437 Jeg gennemsøgte dit værelse. Det er mange penge. Er det ulovligt? 289 00:21:53,520 --> 00:21:56,648 Ulovligt? Hvad? 290 00:21:58,483 --> 00:22:03,739 Tror du virkelig det? Jeg behøver ikke fortælle dig noget. 291 00:22:05,032 --> 00:22:09,578 Du er kriminalassistent McKenna, ikke Nancy, 292 00:22:09,661 --> 00:22:12,789 så jeg påberåber mig min ret til ikke at sige noget. 293 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Det er uretfærdigt. 294 00:22:17,210 --> 00:22:20,339 -Jeg må vide, hvad du laver. -Lektier. 295 00:22:21,506 --> 00:22:25,719 Jeg er 16 år gammel. Vil du give mig håndjern på? 296 00:22:26,970 --> 00:22:30,140 Anholder du mig, kriminalassistent? Skal jeg ringe til min advokat? 297 00:22:36,563 --> 00:22:42,527 ...det burde det. Hallo! Ond stedmor? Hvor groft. 298 00:22:42,611 --> 00:22:46,573 Jeg er en bekymret person i Izzys liv. Kan du bare... 299 00:22:46,656 --> 00:22:49,493 -Det vedkommer ikke dig. -Hjælp lige. 300 00:22:49,576 --> 00:22:52,454 Vent lidt, Fletch. Jeg er allergisk over for edderkopper. 301 00:22:52,537 --> 00:22:57,751 -Det kan man ikke være. -Spor IP-adressen, jeg gav dig. 302 00:22:57,834 --> 00:23:03,131 Se, hvad Izzy har gjort på nettet. Det er alt. Farvel. 303 00:23:03,215 --> 00:23:05,634 Hun skal få en "politistat". 304 00:23:06,802 --> 00:23:09,846 -Har du fundet noget? -Ja, en kasse hårplejeprodukter. 305 00:23:09,930 --> 00:23:13,058 Spørg mig, om du vil have saltvandslokker. 306 00:23:13,141 --> 00:23:16,812 Chancen er utrolig lille for, 307 00:23:16,895 --> 00:23:20,315 at vi finder noget, der har med Jens mord at gøre. 308 00:23:20,399 --> 00:23:26,530 Jeg kan bede IT-afdelingen om at tjekke metadata fra skærmdumpen. 309 00:23:26,613 --> 00:23:33,078 Men i Forensic Files fandt de afgørende beviser til allersidst. 310 00:23:33,161 --> 00:23:35,288 Jeg elsker den fortællerstemme. 311 00:23:35,372 --> 00:23:39,418 "Lige da politiet troede, at de var havnet i en blindgyde, 312 00:23:39,501 --> 00:23:43,004 gav edderkopperne dem et spor." 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,756 Se nu her. 314 00:23:45,882 --> 00:23:46,842 Se her! 315 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 Hold da kæft! Kom og se. 316 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 Decker. 317 00:24:05,819 --> 00:24:08,947 Geotaggen fra skærmdumpen førte os hertil. 318 00:24:09,030 --> 00:24:12,159 Tænk, at Decker ser frække film med sin chef. 319 00:24:12,242 --> 00:24:17,164 Det er næsten lige så mærkeligt, som at vi ser dem. 320 00:24:17,247 --> 00:24:20,959 Det beviser, at det er Decker, der afpresser borgmesteren. 321 00:24:21,042 --> 00:24:26,715 Vi tog ham med bukserne nede. Ligesom på den her film. 322 00:24:26,798 --> 00:24:30,927 Men hvorfor nu? Decker må have vidst, at hans chef deltog 323 00:24:31,011 --> 00:24:33,889 i escort-aktiviteter i de sene nattetimer. 324 00:24:33,972 --> 00:24:36,641 Måske, men han havde ingen beviser. 325 00:24:37,767 --> 00:24:41,021 Jens perlehalskæde forsvandt, efter hun blev myrdet. 326 00:24:41,104 --> 00:24:45,025 Sådan en kunne en escort-pige få af L.A.'s borgmester. 327 00:24:45,108 --> 00:24:49,613 Noget borgmesteren måske beder sin nærmeste mand hente, 328 00:24:49,696 --> 00:24:52,032 når escort-pigen senere bliver myrdet. 329 00:24:52,115 --> 00:24:55,202 Decker bryder ind hos Jen og stjæler halskæden. 330 00:24:55,285 --> 00:24:59,331 Hvis jeg var Garrison, ville jeg sørge for, intet andet i lejligheden 331 00:24:59,414 --> 00:25:03,877 leder til mig, så han lod nok Decker gennemsøge hele boligen. 332 00:25:03,960 --> 00:25:09,299 Det var sådan, Decker fandt Jens videoer. 333 00:25:09,424 --> 00:25:14,012 Decker er snu. Han giver halskæden tilbage og viser loyalitet. 334 00:25:14,095 --> 00:25:19,518 Samtidig bliver han den sidste, Garrison vil mistænke for afpresning. 335 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Det er sandt. 336 00:25:24,689 --> 00:25:29,194 Halløjsa. Sådan ser en skyldig mand ud. 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,112 For fanden da. 338 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 Løb! 339 00:25:47,337 --> 00:25:49,214 Jeg ringer efter forstærkning! 340 00:26:23,957 --> 00:26:25,208 Lig stille! 341 00:26:26,001 --> 00:26:28,169 Jeg hader at skulle løbe! 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,721 -Er det din telefon? -Ja. 343 00:26:41,391 --> 00:26:45,395 Det er Fletch. Han fandt Izzys video. 344 00:26:45,478 --> 00:26:50,066 - Lad alle muskler slappe af. -Hvisker hun? 345 00:26:50,900 --> 00:26:53,236 Slip dine bekymringer. 346 00:26:53,320 --> 00:27:00,243 Jeg kan lide det. Det er sådan en video, der får det til at snurre. 347 00:27:00,327 --> 00:27:02,954 -Hvad? -Ja, det snurrer, når man lytter. 348 00:27:03,788 --> 00:27:08,501 -Det gør Izzy ikke. Hvor er hun? -Jeg følte, det snurrede. 349 00:27:10,045 --> 00:27:14,341 -Hvad er der med dig? -Jeg har ikke et sædbankbarn. 350 00:27:14,424 --> 00:27:16,593 Kølesystemet havde svigtet, 351 00:27:16,676 --> 00:27:19,763 så de kontaktede alle donorer for at bede om en påfyldning. 352 00:27:19,846 --> 00:27:23,141 Så slipper jeg for at høre dig ævle løs om collegeafgifter. 353 00:27:23,224 --> 00:27:27,103 Jeg spurgte, hvor mange gange de havde brugt mit stads. 354 00:27:27,187 --> 00:27:29,648 Så jeg kan forberede mig på fremtiden. 355 00:27:29,731 --> 00:27:31,775 De sagde, at ingen har brugt den. 356 00:27:32,651 --> 00:27:35,153 I alle de år har ingen villet have min sæd. 357 00:27:38,448 --> 00:27:41,826 Var det ikke, hvad du håbede på? Ingen sædbankbørn? 358 00:27:41,910 --> 00:27:46,206 Jeg vil have, at de vil have mine supergener! 359 00:27:46,289 --> 00:27:51,336 Det fik mig til at fundere. Vi har ofret mange aftener og weekender. 360 00:27:52,295 --> 00:27:55,423 Jeg elsker mine børn, men jeg er gået glip af meget. 361 00:27:56,841 --> 00:28:02,013 De skal ikke vokse op og se mig som en sæddonor. 362 00:28:03,640 --> 00:28:09,938 Du fortæller altid om dine perfekte børn og din perfekte kone. 363 00:28:10,021 --> 00:28:11,940 De ved, du elsker at være strømer, 364 00:28:12,023 --> 00:28:16,778 men de ved også, at du altid ville vælge familien. 365 00:28:18,780 --> 00:28:22,575 Du er en rigtig god far, men du er ingen donor. 366 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 Kan vi holde op med at tale om din sæd nu? 367 00:28:29,749 --> 00:28:31,960 -Tak. -Selv tak. 368 00:28:34,337 --> 00:28:36,756 Vi har sporet serienummeret fra protesen. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,968 -Er det godt? -Bedre end godt. Vi har et navn. 370 00:28:41,094 --> 00:28:46,558 Clete Winslow. Tidligere elitesoldat. Hjemsendt fra militæret i 2015. 371 00:28:46,641 --> 00:28:49,436 Han har et barn. Hans register er hemmeligstemplet. 372 00:28:49,519 --> 00:28:51,938 Han har kun været på hemmelige missioner. 373 00:28:52,021 --> 00:28:56,401 -En drabsmaskine. -Ja, med større planer. 374 00:28:56,484 --> 00:28:58,945 Tænk på alt det, vi fandt i lagerlokalet. 375 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 -En ting forstår jeg ikke. -Kun en ting? 376 00:29:04,075 --> 00:29:08,705 Sådan en fyr, en dygtig krigsveteran med udmærkelser... 377 00:29:10,123 --> 00:29:14,085 -Hvorfor dræber han Reuben og Choi? -Vi spørger, når vi anholder ham. 378 00:29:15,128 --> 00:29:21,009 Vi må finde hans adresse, før han går amok i K-town igen. 379 00:29:21,676 --> 00:29:25,513 Er du kilden? Det er jeg. 380 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Stop. 381 00:29:31,394 --> 00:29:35,648 Gør det igen, men langsommere denne gang. 382 00:29:35,732 --> 00:29:39,903 Gør dem lystne. Det er dit publikum. 383 00:29:39,986 --> 00:29:41,279 Okay. 384 00:29:44,991 --> 00:29:48,119 Vi har et problem i store rum, Dylan. 385 00:29:57,212 --> 00:29:59,506 -Hvad så? -"Hvad så"? 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,343 -Sagde han lige "hvad så"? -Ja, det gjorde han. 387 00:30:03,426 --> 00:30:05,678 -Hvem fanden er du? -Dylan. 388 00:30:05,762 --> 00:30:10,850 -Så det her er din virksomhed, Dylan? -Ja. 389 00:30:10,934 --> 00:30:13,978 Hvor gammel er den gennemsnitlige mindreårige her? 390 00:30:14,062 --> 00:30:18,650 Nej, Dylan. Hvor gammel er du? Du ser ud til at være 35. 391 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 -Mindst. -Jeg er 28. 392 00:30:20,652 --> 00:30:24,489 -Ser han ud til at være 28? -Nej, ikke med den hårgrænse. 393 00:30:24,572 --> 00:30:28,868 Du er LeBron-28. Ikke 28. 394 00:30:28,952 --> 00:30:33,790 Vent lidt. Det her er en talentkuvøse for influencere. 395 00:30:33,873 --> 00:30:35,875 Hvem prøver du at influere? 396 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 -Mindreårige? -Der foregår intet ulovligt her. 397 00:30:38,962 --> 00:30:43,341 -Nå, det siger du? -Han prøver at lære politiet loven. 398 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 -Nej, slet ikke. -Er du advokat? 399 00:30:46,302 --> 00:30:50,265 Hvis du er gammel nok til at være advokat, skal du ikke omgås Izzy. 400 00:30:50,348 --> 00:30:53,977 -Handler det om Izzy? -Så du kender den mindreårige pige? 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,353 Hun går i high school. 402 00:30:57,355 --> 00:31:03,820 Jeg plejer at blive hidsig, men nu lugter bjørnemor blod i vandet. 403 00:31:03,903 --> 00:31:06,656 Det er en kikset metafor. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,034 -Hvad?! -Jeg smadrer dit ansigt. 405 00:31:10,118 --> 00:31:15,915 Åh gud! Hvad I end laver, så stopper det nu. 406 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Det havde jeg ikke troet om dig, Syd. 407 00:31:21,087 --> 00:31:26,426 Det er ikke slut endnu. 408 00:31:27,343 --> 00:31:33,182 Izzy! Hvad laver du her? 409 00:31:33,266 --> 00:31:36,728 -Hvad gemmer du her? -Jeg gemmer ingenting. 410 00:31:38,104 --> 00:31:39,939 Jeg laver ASMR-videoer. 411 00:31:41,357 --> 00:31:46,654 Autonom sensorisk meridiansk respons. En hjernereaktion når man hvisker. 412 00:31:49,908 --> 00:31:53,870 Efter jeg blev kidnappet, kunne jeg ikke sove. 413 00:31:55,079 --> 00:32:00,418 Jeg så videoer, og til sidst fandt jeg ASMR. 414 00:32:00,501 --> 00:32:03,713 Jeg så dem mere, fordi de hjalp mig. 415 00:32:03,796 --> 00:32:08,593 Det er som at skrue ned for lyden, så alting føles sikrere. 416 00:32:08,676 --> 00:32:11,095 Jeg begyndte at uploade mine egne videoer. 417 00:32:11,179 --> 00:32:14,182 Jeg viser ikke mit ansigt. Jeg er ikke dum. 418 00:32:14,265 --> 00:32:16,309 Det har jeg heller ikke sagt. 419 00:32:16,392 --> 00:32:23,149 Folk kommenterede, at jeg hjalp dem med søvnløshed og angst. 420 00:32:23,232 --> 00:32:27,070 Det blev stort, og jeg begyndte at tjene penge. Mange penge. 421 00:32:27,195 --> 00:32:32,116 Så du... laver hviskevideoer? Intet andet? 422 00:32:33,993 --> 00:32:35,286 Okay. 423 00:32:37,497 --> 00:32:40,416 Er sexlegetøjet bare til dig selv eller...? 424 00:32:40,500 --> 00:32:43,586 Rekvisitter. Til lydene. 425 00:32:44,462 --> 00:32:47,799 Og ham Dylan, som I har terroriseret? 426 00:32:47,882 --> 00:32:51,219 Han er en kendt influencer, som skulle hjælpe mig. 427 00:32:51,302 --> 00:32:55,848 Hvem ved, om han vil arbejde med mig efter det her, så tak for det. 428 00:32:55,932 --> 00:33:03,106 Hvorfor fortalte du mig ingenting? Du kan stole på mig. 429 00:33:03,189 --> 00:33:06,317 -Du kan fortælle mig ting. -Stole på dig? 430 00:33:07,902 --> 00:33:11,030 Først gennemsøger du mit værelse, så dukker du op her. 431 00:33:11,114 --> 00:33:13,282 Vi har ingen tillid. 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,702 -Jeg var urolig. -Hvorfor? 433 00:33:15,785 --> 00:33:19,622 -Fordi jeg holder af dig. -Du bliver alligevel ikke. 434 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 Dig og far lader bare som om under valgkampagnen. 435 00:33:26,546 --> 00:33:29,465 Du vil forlade mig. Du er allerede godt på vej. 436 00:33:29,549 --> 00:33:33,886 Jeg vil aldrig forlade dig. Sig ikke det. 437 00:33:33,970 --> 00:33:38,433 Din far og jeg, det er en anden situation, som ikke... 438 00:33:38,516 --> 00:33:40,601 ...har noget med mig at gøre? 439 00:33:43,438 --> 00:33:49,193 Men det har den! Jeg bad kun om, at I ikke lod det trække ud. 440 00:33:50,737 --> 00:33:53,906 Så gå bare. 441 00:33:58,077 --> 00:34:02,957 -Jeg... Izzy! -McKenna. 442 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 Lad hende være. Hun skal bare køle af. 443 00:34:07,795 --> 00:34:11,507 -Jeg har virkelig kvajet mig. -Jeg ved, hvad der kan opmuntre dig. 444 00:34:13,259 --> 00:34:16,596 Hvad siger du til, at vi anholder en mistænkt? 445 00:34:17,764 --> 00:34:21,434 Ben og Ben har vores K-town-bombemand. Kom nu. 446 00:34:23,728 --> 00:34:27,482 Enheder på vej mod mistænktes hus. Brug ingen lys eller sirener. 447 00:34:35,490 --> 00:34:36,908 Teamet har forladt bilen. 448 00:34:39,786 --> 00:34:44,415 Børnene er i skole. Winslow er alene i huset. 449 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Alpha, ryk ind. 450 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 Snubletråd! Stands! 451 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 Pis! 452 00:35:02,725 --> 00:35:04,811 Hold udkig efter snubletråd. 453 00:35:22,120 --> 00:35:24,705 Der er flere fælder på ejendommen. 454 00:35:25,665 --> 00:35:28,084 -Hvordan har han det? -Han er stadig i live. 455 00:35:36,134 --> 00:35:37,635 Stueetagen, venstre vindue. 456 00:35:41,222 --> 00:35:43,391 Han har gjort ejendommen til et minefelt. 457 00:35:56,988 --> 00:35:59,740 Han kan se os alle sammen fra overetagen. 458 00:35:59,824 --> 00:36:01,784 Vi er lette mål. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,077 Dæk mig! 460 00:36:15,798 --> 00:36:18,467 - Baines, Walker. -Vi er her. 461 00:36:18,551 --> 00:36:20,845 I har den bedste dækning. 462 00:36:20,928 --> 00:36:22,763 Vi andre står i skudlinjen. 463 00:36:23,556 --> 00:36:26,100 -Hvad gør vi, Syd? -Jeg har en idé. Dæk mig. 464 00:36:42,783 --> 00:36:43,868 Nu, McKenna! 465 00:37:16,025 --> 00:37:19,904 -Vi har anholdt ham. - Godt gået, Delroy. 466 00:37:19,987 --> 00:37:23,449 -Det kan man kalde supergener! -Ja, okay. 467 00:37:23,532 --> 00:37:26,327 -Sikret. -Går ind og sikrer. 468 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 -Hvad sker der? -Det er Izzy. 469 00:37:31,582 --> 00:37:35,628 -Hun har været i en bilulykke. -Gå! Ring, når du har set hende. 470 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 Dårlig nyhed, Clete. 471 00:37:42,927 --> 00:37:48,766 Vi har beviser, der forbinder dig til en mordbrand og to mord. 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,185 Du brugte kaliumklorat til at dræbe Choi. 473 00:37:51,269 --> 00:37:54,605 Sprængstofferne viser, at du planlagde et angreb mere. 474 00:37:54,689 --> 00:37:58,734 Vi fandt noget rigtig interessant i din økonomi. 475 00:37:58,818 --> 00:38:03,364 Du fik en stor portion penge få timer efter hver forbrydelse. 476 00:38:03,447 --> 00:38:05,074 Nogen har betalt dig. 477 00:38:05,157 --> 00:38:08,077 Eller også har din datter solgt mange kager for spejderne. 478 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Du udfører jobbet. Vi vil have pengemanden. 479 00:38:12,873 --> 00:38:16,919 Giv os et navn, så taler vi med dommeren. 480 00:38:17,003 --> 00:38:19,171 Måske kan du være tæt på din datter. 481 00:38:24,260 --> 00:38:25,553 Nej tak. 482 00:38:28,597 --> 00:38:31,392 En god soldat sladrer ikke om sin chef. 483 00:38:31,475 --> 00:38:35,313 Indbetalingerne på Winslows konto var ikke småpenge. 484 00:38:35,396 --> 00:38:40,568 Uanset hvem det er, så betalte han generøst for kaosset i K-town. 485 00:38:40,651 --> 00:38:43,529 Uanset hvad det er, så er det ikke forbi endnu. 486 00:38:48,492 --> 00:38:50,870 Ukendt: Jeg er klar til at tale. 487 00:38:53,456 --> 00:38:58,044 Hej, Patrick. Izzy har været i en bilulykke. 488 00:38:58,127 --> 00:39:01,797 Jeg tror, at hun har slået armen. Jeg skal se hende nu. 489 00:39:02,631 --> 00:39:07,803 Jeg sørger for, at hun ringer til dig. Farvel. 490 00:39:09,013 --> 00:39:10,848 Hej. Isabel McKenna. 491 00:39:22,026 --> 00:39:25,863 -Izzy? -Hej. 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Hvordan vidste du, at jeg var her? 493 00:39:31,160 --> 00:39:34,705 -Letti ringede. Er du okay? -Ja. 494 00:39:36,582 --> 00:39:39,251 Ja, jeg har det fint. Bare rolig. 495 00:39:39,335 --> 00:39:44,340 Din far er hysterisk. Ring til ham. Han er urolig. 496 00:39:45,341 --> 00:39:46,342 Ja... 497 00:39:48,260 --> 00:39:52,890 Du må undskylde det tidligere. 498 00:39:54,350 --> 00:39:59,146 Jeg var vred og flov. Jeg burde ikke have sagt det. 499 00:39:59,230 --> 00:40:02,358 Det gør ikke noget. Du må undskylde. 500 00:40:05,194 --> 00:40:12,159 Det er bare... Det er mit job at beskytte dig. 501 00:40:13,577 --> 00:40:20,126 Da de kidnappede dig, følte jeg mig skyldig. 502 00:40:21,752 --> 00:40:27,049 -Jeg svigtede dig. -Det er ikke din skyld, Nancy. 503 00:40:28,884 --> 00:40:31,804 Uanset hvis skyld det er... 504 00:40:32,638 --> 00:40:37,017 -så bør vi tale mere sammen. -Ja. 505 00:40:37,101 --> 00:40:39,687 Jeg ville bare have noget, der var mit. 506 00:40:40,479 --> 00:40:46,026 Jeg ville være mig selv, ikke kandidatens datter 507 00:40:46,110 --> 00:40:49,155 eller pigen, der blev kidnappet. 508 00:40:50,865 --> 00:40:52,199 Jeg forstår det godt. 509 00:40:53,617 --> 00:40:56,662 Du har fundet din ting. 510 00:40:56,745 --> 00:40:59,874 -Den er lidt mærkelig. -Internettet er et mærkeligt sted. 511 00:40:59,957 --> 00:41:05,713 Ja, det er det. Med meget porno - mest porno. 512 00:41:06,630 --> 00:41:09,467 Jeg tænker på, hvem det er, der ser videoerne. 513 00:41:09,550 --> 00:41:14,388 Chucky, der sidder nøgen i sin mors sofa og spiser æg med ketchup 514 00:41:14,472 --> 00:41:18,767 og drikker sodavand med løgringe og ser dine videoer. 515 00:41:18,851 --> 00:41:22,480 Du har virkelig tænkt over det. 516 00:41:22,563 --> 00:41:25,608 Lov, at du ikke fortæller noget til far. 517 00:41:27,860 --> 00:41:34,116 Åh, skat... Jeg fortæller ikke din far noget. 518 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Skat, det skal du gøre. 519 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 -Nej. -Jeg vil ikke gøre det. 520 00:41:39,163 --> 00:41:42,374 Det ville være akavet. Det er din opgave. 521 00:41:43,417 --> 00:41:46,545 Hvis du vil behandles som en voksen, må du opføre dig sådan. 522 00:41:46,629 --> 00:41:50,716 Du skal betale skat, for skattevæsnet er strenge. 523 00:41:50,799 --> 00:41:55,554 Og du må tale med din far om de her svære ting. 524 00:41:55,638 --> 00:41:59,099 Okay, Izzy. Vi kan røntgenfotografere dig nu. 525 00:42:00,643 --> 00:42:02,394 -Hej. -Hej. 526 00:42:02,478 --> 00:42:06,273 Dr. Verone. Du må være Izzys... 527 00:42:06,357 --> 00:42:09,610 ...stedmor. Nancy McKenna. 528 00:42:09,735 --> 00:42:12,738 Nå? Rart at møde dig, Nancy. 529 00:42:14,114 --> 00:42:19,119 Vi er klar, så jeg beder en fra røntgenafdelingen om at hente dig. 530 00:42:19,203 --> 00:42:21,705 -Et øjeblik. -Tak. 531 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 Han ser hamrende godt ud. 532 00:42:29,046 --> 00:42:31,507 Hvem? Lægen? 533 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 Det så jeg ikke. 534 00:42:55,948 --> 00:42:59,076 Du valgte et sted, hvor jeg ikke kan lave en scene. 535 00:43:02,037 --> 00:43:06,250 Jeg valgte et sted, hvor jeg kan reflektere over, hvad der er vigtigt. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,130 Tak, fordi du... 537 00:43:13,632 --> 00:43:15,509 svarede på min sms. 538 00:43:26,937 --> 00:43:30,107 Jeg vil have videoerne, som I fandt i Deckers lejlighed. 539 00:43:31,400 --> 00:43:34,570 Jeg vil have samtalen, som du nægtede mig forleden. 540 00:43:36,071 --> 00:43:38,824 -Fint. -Okay. 541 00:43:38,907 --> 00:43:41,994 Du var Jen Strikers kunde. Jen blev myrdet. 542 00:43:42,077 --> 00:43:44,246 Din højre hånd brød ind hos hende 543 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 for at fjerne alle forbindelser til dig. 544 00:43:48,083 --> 00:43:53,172 Jeg kan bevise det. Fortsæt, og jeg taler med en dommer. 545 00:43:53,255 --> 00:43:55,090 Jeg dræbte ikke Jen. 546 00:43:57,134 --> 00:44:01,138 En mand i min position må ikke forbindes til en død escortpige, 547 00:44:01,221 --> 00:44:04,058 -selvom jeg holdt meget af hende. -Drop det fis. 548 00:44:04,141 --> 00:44:07,561 Når man er i min position, vil alle have noget ud af en. 549 00:44:08,646 --> 00:44:09,855 Ikke Jen. 550 00:44:10,606 --> 00:44:15,861 Hun fik det til at føles, som om det kun var os i hele verden. 551 00:44:17,446 --> 00:44:22,576 Sådan som du arbejder på sagen, antager jeg, at du ved det. 552 00:44:24,787 --> 00:44:28,499 Hun var ikke bare en escortpige. Jeg elskede Jen. 553 00:44:29,917 --> 00:44:33,212 -Hun var noget særligt. -Ja, det var hun. 554 00:44:34,588 --> 00:44:36,382 Jeg må have videoerne. 555 00:44:39,426 --> 00:44:40,761 Hvad med at bytte? 556 00:44:49,895 --> 00:44:51,188 Jen elskede den her. 557 00:44:52,940 --> 00:44:55,734 Garrison var bange for, den kunne blive sporet til ham. 558 00:44:56,527 --> 00:44:59,363 Han havde nok smidt den ud, hvilket Jen havde afskyet. 559 00:45:01,115 --> 00:45:02,741 Så vi byttede. 560 00:45:03,992 --> 00:45:07,371 Stoler han på, at du ikke bruger det mod ham? 561 00:45:07,454 --> 00:45:09,415 Jeg gav ham noget mere inkriminerende. 562 00:45:09,498 --> 00:45:11,625 Men jeg stemmer ikke på ham igen. 563 00:45:15,504 --> 00:45:20,300 Da McKenna nævnte dig og Jen tidligere, 564 00:45:20,384 --> 00:45:23,512 vidste jeg ikke, at I... 565 00:45:24,763 --> 00:45:30,853 Nej. Det var svært at nævne det, da jeg bad dig ansætte hende. 566 00:45:30,936 --> 00:45:32,271 "Hør, far. 567 00:45:32,354 --> 00:45:38,986 Kan du ansætte Jen, kvinden, jeg går i seng med?" 568 00:45:40,154 --> 00:45:42,906 Nej... Absolut ikke. 569 00:45:44,908 --> 00:45:46,285 Men du holdt af hende. 570 00:45:47,494 --> 00:45:48,370 Ja... 571 00:45:48,454 --> 00:45:52,666 Engang mistede jeg en, som jeg holdt af. 572 00:45:53,917 --> 00:45:57,045 En, som jeg forsøgte at beskytte. 573 00:45:58,297 --> 00:46:03,427 Jeg håber, at du aldrig føler, at du skal skjule, hvem du er. 574 00:46:04,887 --> 00:46:06,472 Du er min datter. 575 00:46:09,850 --> 00:46:16,565 Vi har en usagt pagt om, at vi ikke skal sige det så ofte, 576 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 men nu vil jeg sige det. 577 00:46:21,236 --> 00:46:22,863 Jeg elsker dig. 578 00:46:35,918 --> 00:46:37,669 Jeg formoder, at jeg... 579 00:46:39,296 --> 00:46:42,424 De fleste af mine forhold har føltes som transaktioner. 580 00:46:43,258 --> 00:46:46,720 Bare så overfladiske. 581 00:46:46,804 --> 00:46:51,850 Det føltes sikrere at holde andre på afstand. 582 00:46:54,186 --> 00:46:59,608 Men hvad var der sket, hvis jeg havde lukket Jen ind? 583 00:46:59,691 --> 00:47:03,320 Så havde jeg måske set, hvad der foregik. 584 00:47:03,403 --> 00:47:07,074 -Så ville hun ikke være død. -Påtag dig ikke skylden. 585 00:47:08,492 --> 00:47:13,497 Al den uvished vil gøre dig skør. Og skyldfølelserne? 586 00:47:14,873 --> 00:47:16,500 Det bringer hende ikke tilbage. 587 00:47:19,503 --> 00:47:20,629 Måske ikke. 588 00:47:23,215 --> 00:47:24,842 Måske ikke, men... 589 00:47:26,552 --> 00:47:28,679 Jeg vil nøjes med retfærdighed. 590 00:47:33,684 --> 00:47:34,768 Må jeg? 591 00:47:57,457 --> 00:48:01,962 Jeg fandt det her, da jeg gennemgik Jens kasse 592 00:48:02,045 --> 00:48:05,674 med videoudstyret og dvd'erne fra sexfesterne. 593 00:48:05,757 --> 00:48:12,764 Jeg vil gerne hænge ud, men jeg vil ikke se sexvideoer med dig. 594 00:48:12,848 --> 00:48:15,726 Ingen far og datter burde stå hinanden så nær. 595 00:48:15,809 --> 00:48:21,315 Kuverten her skilte sig ud, fordi der manglede en adresse. 596 00:48:22,524 --> 00:48:25,903 Den indeholdt det her. Jeg ved, at du har en VHS-afspiller. 597 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Okay... 598 00:48:30,991 --> 00:48:33,869 Du sagde, at jeg aldrig ville bruge den igen. 599 00:48:33,952 --> 00:48:37,080 Ja, ja. Nogle gange lønner det sig at være samler. 600 00:48:39,333 --> 00:48:40,792 Måske er det tomt. 601 00:48:44,922 --> 00:48:45,964 Jen... 602 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Hej. 603 00:48:53,221 --> 00:48:55,599 Hvis du ser det her... 604 00:48:57,976 --> 00:49:00,729 ved du nok, at jeg ikke er død. 605 00:50:29,443 --> 00:50:31,945 Tekster af: Charlotte Reeve www.plint.com 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.