All language subtitles for l.a.s.finest.s02e02.720p.web.h264-fiasco.srt - dan(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,533 Ja, jeg er okay. 2 00:00:39,247 --> 00:00:45,003 Walker, røveri- og drabsafdelingen. Eksplosion og brand. Flere skadede. 3 00:00:48,673 --> 00:00:52,052 Butiksejeren og samfundsaktivisten Gi Choi 4 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 døde i en eksplosion i sit hjem i Koreatown i aften. 5 00:00:57,557 --> 00:01:04,064 Politiet frygter, volden eskalerer, hvis de skyldige ikke snart pågribes. 6 00:01:07,567 --> 00:01:13,865 Politiet har spærret Koreatown af, men volden foruroliger hele byen. 7 00:01:18,661 --> 00:01:20,955 Jeg går nu. Okay. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 En død, flere skadede. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,923 Baines og Walker var på stedet. Gudskelov har de det godt. 10 00:01:30,006 --> 00:01:34,260 En bombe? Problemerne i K-Town er gået for vidt. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,387 Har du en nøgle? 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,100 -Jeg går aldrig hjemmefra uden. -Vi ses der. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Vi er på vej. 14 00:01:48,608 --> 00:01:52,904 -Er Ben okay? -Lidt forslået, men de overlever. 15 00:01:52,987 --> 00:01:56,074 Choi er ikke lige så heldig. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,786 Endnu en sjov aften i Koreatown... 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,835 -Nej, ved du hvad? Frost er beskidt. -Det siger du ikke? 18 00:02:06,918 --> 00:02:10,964 Det giver sig selv, hvis man går til en furry-sexfest! 19 00:02:11,047 --> 00:02:14,843 Hvad handler det om? I hestedragt? Helt ærligt. 20 00:02:14,926 --> 00:02:19,806 Lad mig omformulere det. Frost er korrupt. 21 00:02:21,099 --> 00:02:23,893 Hvad? Hvorfor? 22 00:02:23,977 --> 00:02:27,772 Hun strøg nogle navne i Jens digitale sorte bog. 23 00:02:27,856 --> 00:02:32,110 -Og slettede dem fra sagen. -Det er alvorligt. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,989 -Hvem var det? -Ved ikke. Fletcher arbejder på det. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 Det må være en vigtig person, hvis hun overskrider den grænse. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,414 En med vigtige hemmeligheder. Måske var der derfor, Jen blev dræbt. 27 00:02:45,790 --> 00:02:51,254 Hvis Calloway tager dig i at snuse, før du finder noget, 28 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 -er du færdig. -Vær ikke bekymret om Calloway. 29 00:02:54,424 --> 00:02:59,721 Han har været megahård mod dig, siden han blev afdelingschef. 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,849 Ja, det har han. Megahård... 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,187 Nej! 32 00:03:08,521 --> 00:03:11,608 -Godt gået! -Vi har det sjovt. 33 00:03:35,465 --> 00:03:38,468 Izzy er næsten aldrig hjemme mere. 34 00:03:38,551 --> 00:03:41,888 Når hun er hjemme, låser hun sig inde på værelset. 35 00:03:41,971 --> 00:03:47,018 Det er hendes job! Hun er teenager og har været meget igennem. 36 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 Hun taler aldrig om kidnapningen 37 00:03:49,312 --> 00:03:53,441 og spørger ikke engang om mit og Patricks anstrengte forhold. 38 00:03:53,524 --> 00:03:54,776 Hun vil nok ikke vide det. 39 00:03:56,402 --> 00:04:00,949 Den her Izzy skræmmer mig. Hun er anderledes. Hun laver morgenmad! 40 00:04:01,032 --> 00:04:05,536 Undskyld! Har I nogle Toy Story-plastre til min søn? 41 00:04:05,620 --> 00:04:10,124 -Du taler meget højt. -Eller slikkepinde! Dem kan han lide. 42 00:04:10,208 --> 00:04:13,086 -Han er stukket af fra galehuset. -Er I okay? 43 00:04:13,169 --> 00:04:16,673 Han er døv, og jeg er okay. Calloway venter på jer derinde. 44 00:04:16,756 --> 00:04:18,925 -Hvad fanden skete der? -Hvad? 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,843 Hvad fanden skete der? 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,681 Det kom ud, at vi mistænkte Choi for mordet på Reuben. 47 00:04:24,764 --> 00:04:27,976 Nogle fra Leons bande hærgede Chois sted. 48 00:04:28,059 --> 00:04:32,855 Leon fandt dem, der gjorde det, og tog dem med for at rydde op. 49 00:04:32,939 --> 00:04:37,652 Leon sluttede fred med Choi, men da Choi gik ind, sprang bomben. 50 00:04:37,735 --> 00:04:41,197 Måske bluffede Leon for at plante bomben. 51 00:04:41,281 --> 00:04:44,534 En masse kom og gik. Alle og enhver kan have gjort det. 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,831 Leons besøg vil være på sociale medier, så der må være videoer. 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,583 Vi tjekker det. Kom. 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,906 Gå hjem til dit eget kvarter! 55 00:05:26,492 --> 00:05:30,872 Gå hjem til din villa i The Hills og tag dit slæng med dig. 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,292 -Det her er vores kvarter! -Hvad er der galt med jer? 57 00:05:35,001 --> 00:05:39,380 Jeg prøver at forhindre vores unge i at myrde hinanden! 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,384 Jeg har mistet min bror på gaden. Reuben behøvede ikke at dø! 59 00:05:44,469 --> 00:05:49,474 Choi brændte medborgerhuset ned. Han vil ikke have fred, kun magt! 60 00:05:49,557 --> 00:05:51,434 Han vil splitte os! 61 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 -Han har glemt, hvor vi kommer fra. -Choi er død. 62 00:06:00,151 --> 00:06:03,738 -Hvad? -Dine drenge sprængte hans hus. 63 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 Sprængladningen var gemt i en pakke. 64 00:06:22,256 --> 00:06:28,262 Wow! Det må være Leon eller hans bande. Hævn for Reubens død. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,431 En bombe er ikke hans stil. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Leon er fræk, macho og påtrængende. 67 00:06:34,519 --> 00:06:38,898 Det er hans varemærke, men udenfor ringen er han ikke sådan. 68 00:06:38,981 --> 00:06:40,608 Leon er en legende her. 69 00:06:40,691 --> 00:06:45,530 Når han bokser, er der fyldt på barerne, og børnene prøver at se ind. 70 00:06:45,613 --> 00:06:47,698 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,910 Går man efter mesterens bror, går man efter kvarteret. 72 00:06:50,993 --> 00:06:54,497 Det mindsker ikke antallet af mistænkte. Tværtimod. 73 00:06:54,580 --> 00:06:59,794 Selvom det ikke var Leon, vil Chois folk være ude efter hævn. 74 00:06:59,877 --> 00:07:04,048 Ja. Vi må finde Leon. Vi vil ikke have en død boksemester. 75 00:07:04,132 --> 00:07:07,385 Det er alt, der er tilbage af kassen, som bomben lå i. 76 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 EFP IED med hulladning. 77 00:07:14,434 --> 00:07:18,980 -Har du set det på Discovery? -Jeg var EOD i flåden. 78 00:07:20,690 --> 00:07:25,027 Ammunition- og sprængstofenheden. Militærets version af en bombeenhed. 79 00:07:25,111 --> 00:07:28,030 Ved han det her, men ikke jeg? 80 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 Jeg læste alle akter, da jeg overtog gruppen. 81 00:07:31,534 --> 00:07:35,371 Din partner fik en tapperhedsmedalje i Irak. 82 00:07:35,455 --> 00:07:39,584 Virkelig? Det anede jeg ikke. 83 00:07:39,667 --> 00:07:44,422 Du gør en Hurt Locker- ting i flåden, og det er første gang... 84 00:07:49,677 --> 00:07:52,638 Forsvind! Hvad laver du her? 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,692 -Lad mig tale med dig. -Hvor vover du vise dig her! 86 00:08:04,775 --> 00:08:08,821 -Jeg vil bare tale med dig! -Hold op, Dulce. Tænk på din søn! 87 00:08:11,324 --> 00:08:15,912 -Tag hjem! -Det var ikke mig! Jeg sværger! 88 00:08:15,995 --> 00:08:20,958 Du kunne ikke tåle, at Gi opfostrede din søn. Nu fik du, hvad du ville! 89 00:08:21,042 --> 00:08:23,169 Jeg vil bare tale med min søn! 90 00:08:23,252 --> 00:08:25,671 -Det var ikke mig! -Du er dødsens! 91 00:08:25,755 --> 00:08:28,382 -Hvad? -Du er dødsens! 92 00:08:28,466 --> 00:08:31,344 -Vil du myrde mig? -Nej, Ricky! 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 Chill! 94 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 -Gå din vej. -Få ham væk. 95 00:08:40,102 --> 00:08:43,231 Vi må finde Chois morder, hurtigt. 96 00:08:44,023 --> 00:08:48,277 Eksplosionen, som tog Gi Chois liv i går aftes, 97 00:08:48,361 --> 00:08:51,989 har ført til uroligheder i Koreatown. 98 00:08:52,907 --> 00:08:56,035 -Hård aften? -Det var ikke sjovt. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,209 -Har du sovet? -Jeg kører på dampe nu. Og kaffe. 100 00:09:03,292 --> 00:09:07,588 -Anden nat i træk. Pas på dig selv. -Jeg klarer den. 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,257 Jeg er bekymret for Izzy. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,928 -Hvad er der sket? -Ingenting. Jeg er bare... 103 00:09:15,263 --> 00:09:20,935 -Har du givet hende ekstra penge? -20 dollars her, 40 der. Hvorfor? 104 00:09:24,230 --> 00:09:28,401 -Ikke for noget. -Hvis der er noget, må du sige det. 105 00:09:29,235 --> 00:09:34,824 Det går ikke så godt mellem os, så... 106 00:09:34,907 --> 00:09:40,037 Hun har nok lagt mærke til det. Gad vide, hvad hun tænker. 107 00:09:40,955 --> 00:09:44,083 Arrene, man ikke ser. 108 00:09:45,084 --> 00:09:48,713 -Jeg har ikke været helt nærværende. -Heller ikke jeg. 109 00:09:51,173 --> 00:09:55,261 Måske skal vi forsøge at være mere observante. 110 00:09:55,386 --> 00:09:56,971 Jeg er enig. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,102 Vi må tale med hende om... 112 00:10:05,187 --> 00:10:06,897 Os. 113 00:10:07,898 --> 00:10:12,028 -Ja. Jeg skal gå. -Hallo? I burde låse døren. 114 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 -Hav en god dag. -I lige måde. 115 00:10:14,697 --> 00:10:16,532 Godmorgen. 116 00:10:16,616 --> 00:10:19,744 Den her lå på trappen. Til Izzy. 117 00:10:21,829 --> 00:10:24,165 "Silver Strand Industries." 118 00:10:24,248 --> 00:10:25,875 Sexlegetøj. 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 Hvad? 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,257 -Et site, hvor man køber sexlegetøj. -Nej! 121 00:10:33,799 --> 00:10:37,845 Der vokser et naturvidenskabsprojekt i jeres køleskab. 122 00:10:37,928 --> 00:10:42,058 Svamperisottoen er mindst en uge gammel. 123 00:10:43,434 --> 00:10:45,478 Nej, lad være! 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,566 -Okay, du gjorde det. -Du havde ret! 125 00:10:50,650 --> 00:10:56,489 Det er læder. Det her er dyrt. Hvor får hun pengene fra? 126 00:10:56,572 --> 00:11:01,410 Hun har købt to nye par sko og en rygsæk. 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 -Du tror vel ikke... -Hvad? 128 00:11:03,913 --> 00:11:08,125 Har du set det nye program med Disneypigen? Teenagerne er skøre. 129 00:11:08,209 --> 00:11:11,003 Der er en ung narkohandler med en tatovering på halsen. 130 00:11:11,087 --> 00:11:15,007 Pigen har en ven, der optræder for webkameraet... 131 00:11:15,091 --> 00:11:20,096 Nej! Ikke Izzy. Hun er ikke 18 år. Hun er ikke voksen. 132 00:11:20,179 --> 00:11:24,475 -Jeg ringer til hende. -Nej! Lad være. 133 00:11:24,558 --> 00:11:27,728 Vi gør vores job i stedet. 134 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Kriminalassistent McKenna, vi skal efterforske, samle information, 135 00:11:31,482 --> 00:11:35,069 opbygge en sag og komme Izzy i vidneskranken. 136 00:11:35,152 --> 00:11:36,987 -Vi? -Ja, vi. 137 00:11:37,071 --> 00:11:40,574 Dig mod Izzy er som LeBron mod Kawhi. Det går man ikke glip af. 138 00:11:40,658 --> 00:11:47,248 Så pak det sammen og fortsæt med at spille intetanende stedmor. 139 00:11:47,331 --> 00:11:51,794 -Jeg er ikke intetanende. -Du kendte ikke sexlegetøjs-sitet. 140 00:11:51,877 --> 00:11:55,381 -Hvem gør det? -Folk, som har sex. 141 00:11:55,965 --> 00:12:01,512 Ikke at have sex med sin mand er ikke normalt. Hvem sagde det? Ikke mig. 142 00:12:13,733 --> 00:12:18,654 -Fyrene venter i mødelokalet. -Okay, jeg kommer snart. 143 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 Okay, fint. Tak. 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,128 Det var Frost. 145 00:12:35,379 --> 00:12:39,258 -Hvad ville hun? -Opdatere mig om Jens sag. 146 00:12:39,341 --> 00:12:43,137 Ingen nye spor. Hvorfor kan du ikke lide Frost? Hun er en pitbull. 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 En pitbull? Tager du pis på mig? 148 00:12:47,767 --> 00:12:51,353 En pitbull havde set alle Jens klienter som mulige mistænkte. 149 00:12:51,437 --> 00:12:55,232 -Hun tjekkede alle. -Alle? Tror du det? 150 00:12:55,316 --> 00:13:00,654 -Mindst to klienter mangler i sagen. -Hvad har du gjort, Syd? 151 00:13:00,738 --> 00:13:04,950 Det er lige meget. Hun slettede navne. Hun er korrupt. 152 00:13:17,213 --> 00:13:20,132 -Nej, det gjorde hun ikke. -Nå, ikke? 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,426 Det var mig. 154 00:13:23,344 --> 00:13:27,223 -Et af navnene var Garrison. -Borgmesteren? 155 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Og du skjulte det. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,729 Prøv dine tillidsproblemer med mig. 157 00:13:34,355 --> 00:13:36,023 Jeg er ikke Warren. 158 00:13:40,486 --> 00:13:43,572 Der var intet på Garrison. Han kunne ikke stå på listen. 159 00:13:43,656 --> 00:13:46,951 -Jaså? -Før du begynder at prædike... 160 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 Han var ikke den eneste, jeg beskyttede. 161 00:13:51,705 --> 00:13:53,958 Syd Burnett var det andet navn. 162 00:13:54,041 --> 00:13:57,378 Det, der skete med Jen, var forfærdeligt. 163 00:13:57,461 --> 00:14:00,714 Men din besættelse er noget mere. 164 00:14:02,216 --> 00:14:04,093 Jeg forstår det ikke selv. 165 00:14:04,969 --> 00:14:07,096 Hold dig fra sagen, Syd. 166 00:14:12,059 --> 00:14:16,188 Det her er alle billeder og videoer fra festen før eksplosionen. 167 00:14:16,272 --> 00:14:20,109 IT-afdelingen har sorteret dem i kronologisk rækkefølge. 168 00:14:20,192 --> 00:14:23,529 -Du skader dig selv. -Kan du ikke høre lyden? 169 00:14:23,612 --> 00:14:25,865 -Nej! -Lyt! 170 00:14:26,657 --> 00:14:31,370 -Nej. -Kan du høre den høje lyd? 171 00:14:31,453 --> 00:14:37,167 Som en dæmpet brandalarm? Nej, den kan jeg ikke høre. Nej. 172 00:14:38,627 --> 00:14:39,753 Hvad ser vi på? 173 00:14:39,837 --> 00:14:43,173 Vi prøver at spore pakken, før den eksploderede. 174 00:14:43,841 --> 00:14:47,303 Kan du zoome ind der? 175 00:14:49,847 --> 00:14:52,099 Spol frem. 176 00:14:54,268 --> 00:14:55,811 Stop der. 177 00:14:56,061 --> 00:14:58,439 Tag billederne frem med gul bluse. 178 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 Her kan man se ansigtet. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Det er et barn. 180 00:15:09,825 --> 00:15:12,077 Det er Dulces søn, Junu. 181 00:15:12,161 --> 00:15:15,998 Ville Leon bruge sin søn til at plante en bombe? 182 00:15:16,874 --> 00:15:20,586 Det ved jeg ikke. Hvem skulle ellers have givet ham den? 183 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 Stands. 184 00:15:25,090 --> 00:15:29,303 Moder Teresa. Tid til at hjælpe lokalbefolkningen igen? 185 00:15:29,386 --> 00:15:31,263 Ja. 186 00:15:37,061 --> 00:15:41,523 -Hej, smukke damesoldat. -Du taler godt engelsk nu! 187 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 Highfive! 188 00:15:47,404 --> 00:15:54,078 Jeg har en overraskelse til dig, men du skal dele den med din lærer. 189 00:16:17,851 --> 00:16:21,522 Det er de eneste billeder, vi har af pakken. 190 00:16:21,605 --> 00:16:26,860 Han må have fået den af nogen. Vi taler med Dulce og drengen. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,531 -Vi henter Leon. -De må tale med drengen først. 192 00:16:30,614 --> 00:16:36,286 Han har ret. Calloway bliver sur, hvis vi ikke har noget på Leon. 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,247 -Godt gået. -Tak. 194 00:16:38,330 --> 00:16:43,168 Tak? Jeg samlede det hele. Du farvede det bare lidt. 195 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 -Hvad? Kaldte du mig farvet? -Hvad? 196 00:16:48,132 --> 00:16:50,759 Nej, farvede billederne! 197 00:16:50,843 --> 00:16:52,970 Det er... Kom nu! 198 00:16:55,639 --> 00:16:57,433 -Er I klar? -Ja. 199 00:16:57,516 --> 00:17:02,813 Tak igen. Det her kan give min videoblog omtale. 200 00:17:02,896 --> 00:17:04,273 Jeg hjælper gerne. 201 00:17:04,356 --> 00:17:07,943 Hvis jeg passer mit job, viser vi millenniumgenerationen, hvem du er. 202 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 Vi må få deres stemmer. 203 00:17:12,448 --> 00:17:15,159 Okay... Patrick. 204 00:17:16,076 --> 00:17:20,539 Du kan blive den yngste distrikts- advokat i Los Angeles' historie. 205 00:17:20,622 --> 00:17:22,458 Fortæl, hvordan du havnede her. 206 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Hårdt arbejde, sene aftener og støtte fra venner og familie. 207 00:17:26,503 --> 00:17:29,381 "Hr. Integritet." Det er meget at leve op til. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,718 Ja, jeg er ikke helt bekvem med det. 209 00:17:32,801 --> 00:17:36,889 -Jeg er ikke perfekt. -Det er ingen. 210 00:17:36,972 --> 00:17:42,269 Men karakter og integritet er min kerne. Det er den, jeg er. 211 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 Man må omgive sig med de rigtige personer. 212 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Min far plejede at sige: "Lige børn leger bedst." 213 00:17:48,525 --> 00:17:52,446 Lad os tale om det. Din kone, kriminalassistent Nancy McKenna. 214 00:17:52,529 --> 00:17:55,699 Ville du sige, at hun har integritet? 215 00:17:57,409 --> 00:18:01,246 Eller din svoger, Nico Perez? 216 00:18:02,164 --> 00:18:05,793 Fyren, der myrdede din... svigermor, bliver det vel. 217 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 -Hvad laver du? -Han slap meget let. 218 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Han dræbte sin mor og fik ikke en nat i fængsel. 219 00:18:12,424 --> 00:18:15,135 -Tom, få ham ud! -Svar på spørgsmålet, Patrick! 220 00:18:15,219 --> 00:18:19,181 -Få den væk! -Tak for din tid, hr. Integritet! 221 00:18:19,264 --> 00:18:23,268 -Tag hjem til dine forældres kælder. -Slip mig! 222 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 Fortsæt arbejdet. 223 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Jeg kommer snart. 224 00:18:51,088 --> 00:18:53,215 -Hvad vil I? -Vi har brug for din hjælp. 225 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 I gjorde Gi til et mål. Det er jeres skyld, han er død! 226 00:18:57,094 --> 00:19:01,932 Vi tror, at bomben, der dræbte ham, kom ind i lejligheden med din søn. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 Hvad? 228 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 Junu, kom her. 229 00:19:13,193 --> 00:19:16,613 -Hvem gav dig pakken? Var det Ricky? -Nej. 230 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Hvor fik du den fra? 231 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 -Fortæl! -Den kom fra himlen. 232 00:19:53,859 --> 00:19:56,361 Det er sgu grimt. Give en bombe til et barn? 233 00:19:56,445 --> 00:20:01,658 En bombe, en drone. Hvis Leon ville dræbe Choi sådan, hvorfor kom han så? 234 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 Godt spørgsmål. 235 00:20:03,285 --> 00:20:07,539 Måske tager vi fejl. Vi har ingen beviser på, at Choi dræbte Reuben. 236 00:20:07,623 --> 00:20:11,210 -Eller at Leons bande dræbte Choi. -Det gjorde de måske ikke. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,504 -Nogen fik det til at se sådan ud. -Tænk over det. 238 00:20:14,588 --> 00:20:17,966 Antallet af forbrydelser i K-Town var rekordlave for tre måneder siden. 239 00:20:18,050 --> 00:20:23,597 Så steg de pludselig. Hvad skete der? Hvad, hvis det samme står bag? 240 00:20:23,680 --> 00:20:27,017 Mordet på Reuben og Choi. 241 00:20:27,100 --> 00:20:30,729 -Mordbrandene, røverierne, alt. -Hvorfor? 242 00:20:30,812 --> 00:20:35,234 -Det må vi finde ud af. -Nej! Så ubehøvlet! 243 00:20:35,317 --> 00:20:38,195 -Pyt med det. -Begge to! 244 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 Let, stabil, hulladning. 245 00:20:42,491 --> 00:20:45,869 Designet til at gøre mest mulig skade på den, der åbner pakken. 246 00:20:45,953 --> 00:20:50,165 Et metalnet øverst fragmenteres i en masse projektiler. 247 00:20:50,249 --> 00:20:53,377 Herligt! Hvad siger det om bombefabrikanten? 248 00:20:53,460 --> 00:20:59,633 Bomben blev ikke lavet i en garage med ting fra byggemarkedet. 249 00:20:59,716 --> 00:21:03,929 -Det er en dygtig tekniker. -Har du identificeret acceleratoren? 250 00:21:04,012 --> 00:21:07,140 Du kan dit kram. Hvad tror du? 251 00:21:08,976 --> 00:21:13,355 -Kaliumklorat. -Ja. Klorlugten er afslørende. 252 00:21:13,438 --> 00:21:17,776 Ses ofte i vejbomber i Mellemøsten, men mindre udbredt her. 253 00:21:27,911 --> 00:21:31,999 -Er du okay? -Ja. Tak. Kom. 254 00:21:34,626 --> 00:21:35,961 Tak, Linda. 255 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 -Er du okay? -Ja. 256 00:21:45,929 --> 00:21:51,727 Det var ikke Leon eller en fyr fra medborgerhuset. 257 00:21:51,810 --> 00:21:56,273 Det var et snigmord af en, som er utrolig dygtig. 258 00:21:56,356 --> 00:21:58,900 Som muligvis har været i militæret. 259 00:22:02,779 --> 00:22:06,825 -I er tilbage. Perfekt timing. -Har I noget? 260 00:22:06,908 --> 00:22:11,079 Ja. Alvorlige forbrydelser i Koreatown de sidste tre måneder. 261 00:22:11,163 --> 00:22:14,082 En kraftig stigning i forhold til tre måneder før. 262 00:22:14,166 --> 00:22:19,046 De fleste nye forbrydelser er uløste. Ingen mistænkte eller anholdelser. 263 00:22:19,129 --> 00:22:23,508 Opklaringsraten var så lav, at stationschefen blev fyret. 264 00:22:23,592 --> 00:22:28,138 En barbecuerestaurant blev fik en brandbombe for to måneder siden. 265 00:22:28,221 --> 00:22:30,515 Man mente, det var forsikringsbedrageri. 266 00:22:30,599 --> 00:22:34,686 Men acceleratorerne her og i Choi-bomben er identiske og unikke. 267 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Kaliumklorat. 268 00:22:37,981 --> 00:22:41,109 Vi er altid to skridt foran jer. Sådan er det bare. 269 00:22:42,944 --> 00:22:47,199 Nå, men pointen er, at det er svært at få fat i. 270 00:22:47,282 --> 00:22:51,453 Det er aldrig blevet brugt civilt. Der har vi forbindelsen. 271 00:22:51,536 --> 00:22:58,251 Det beviser, at Chois morder satte ild til restauranten. 272 00:22:58,335 --> 00:23:01,505 -Hvad med Reuben? -Det må være den samme person. 273 00:23:01,588 --> 00:23:04,925 Kaliumklorat er en kontrolleret substans i Californien, 274 00:23:05,008 --> 00:23:09,513 så Indenrigsministeriet registrerer alle køb. 275 00:23:09,596 --> 00:23:13,350 Der er en liste over alle kaliumkloratkøb. 276 00:23:16,478 --> 00:23:18,021 Gå tilbage. 277 00:23:19,106 --> 00:23:24,111 Der! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det er K-Town. 278 00:23:24,194 --> 00:23:27,239 Vent lidt. Den her på 6th Street. 279 00:23:27,322 --> 00:23:31,535 Samme postnummer og lokalnummer: 4569. 280 00:23:31,618 --> 00:23:33,078 En til, på Vermont. 281 00:23:33,161 --> 00:23:38,750 Tre pakker leveret i samme kvarter. Det må være samme køber. 282 00:23:38,834 --> 00:23:43,797 Det minder mig om en nigeriansk kreditkortliga, vi knaldede. 283 00:23:43,880 --> 00:23:50,429 De købte ting på nettet, som de sendte til tomme bygninger. 284 00:23:50,512 --> 00:23:52,097 Så skulle de bare hente dem. 285 00:23:52,180 --> 00:23:56,309 Måske har du ret, men han kan være kommet fra hvor som helst. 286 00:23:56,393 --> 00:23:59,855 Den lagerbygning har været lukket i flere år. 287 00:23:59,938 --> 00:24:03,608 -Måske skulle han ikke gå langt. -Han må være der. 288 00:24:03,692 --> 00:24:05,068 Kom. 289 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 Bygning tre og fire er sikrede. 290 00:26:36,469 --> 00:26:38,305 Han er her, det brænder. 291 00:26:55,780 --> 00:26:57,907 Politi! Stands! 292 00:26:58,700 --> 00:27:00,452 Der! Kom! 293 00:27:01,745 --> 00:27:04,873 -Seriøst? -Ellers må vi håbe, at han falder. 294 00:27:06,666 --> 00:27:09,085 En gang må hen komme ned. Kom. 295 00:27:50,543 --> 00:27:53,296 -Du har taget på. -Hold kæft! 296 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Hvor blev han af? 297 00:28:02,305 --> 00:28:07,394 Den mistænkte løber sydpå mod Rampart. Hvid mand med sportstaske. 298 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Pas på! 299 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 En fyr løb lige forbi. Hvor blev han af? 300 00:29:19,299 --> 00:29:22,010 Hjælp os. I må have set ham. 301 00:29:23,678 --> 00:29:25,180 Hvor blev han af? 302 00:29:26,306 --> 00:29:29,100 -Han var foran mig! -Han kan ikke bare forsvinde. 303 00:29:41,613 --> 00:29:43,198 Vi mistede ham. 304 00:29:47,368 --> 00:29:50,079 Hundene fandt intet. Han er væk. 305 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Han er dygtig. 306 00:29:53,708 --> 00:29:59,130 Han var ude på under to minutter og rensede hele stedet. 307 00:29:59,214 --> 00:30:03,676 UV-lys, flashpaper-dokumenter, en USB-morder, der steger computere. 308 00:30:03,760 --> 00:30:08,348 -Rigtige James Bond-ting. -Og evnen til at gå op i røg. 309 00:30:08,431 --> 00:30:14,020 Fire personer, og ingen så ham? Folk vil have svar. Giv mig noget. 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,106 -Han havde en plan. -Hvad med vores plan? 311 00:30:17,190 --> 00:30:20,443 -Vi fulgte den til punkt og prikke. -Godt at høre. 312 00:30:20,527 --> 00:30:23,655 Han må have indøvet sin flugtplan hundrede gange. 313 00:30:23,738 --> 00:30:26,491 Han var som en cyborg, sænkede ikke farten et sekund. 314 00:30:26,574 --> 00:30:32,330 -Så vi leder efter en cyborg? -Nej, en veltrænet lejemorder. 315 00:30:32,413 --> 00:30:37,293 Vi tror, han dræbte Reuben, Choi og står bag forbrydelserne i K-Town. 316 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Teknikerne er derinde nu. Forhåbentlig finder de noget. 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,591 Ja, det må vi håbe. Calloway. 318 00:30:44,133 --> 00:30:47,178 Du kan vel løbe efter ham i dine Lenny Kravitz-støvler. 319 00:30:47,262 --> 00:30:49,764 -Er du okay? -Nej! 320 00:30:49,848 --> 00:30:54,686 Det er en ungdomssport, og jeg har hul i røven. To! 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,525 -Kom. Jeg gik glip af min fysio. -Hvordan træner man røven? 322 00:31:00,608 --> 00:31:04,195 -Jeg må lægge is på. -Jeg vil ikke vide det. 323 00:31:12,370 --> 00:31:14,622 Jeg vil være med. 324 00:31:14,706 --> 00:31:16,499 Godt at se dig. Tak. 325 00:31:16,583 --> 00:31:18,918 Hvad skylder jeg dig for, at du har den på? 326 00:31:25,842 --> 00:31:27,260 Tak. 327 00:31:31,931 --> 00:31:34,601 -Du er sent på den. -Hej. 328 00:31:35,476 --> 00:31:38,271 -Hvor fik du den fra? -Samme sted som dig. 329 00:31:38,354 --> 00:31:42,901 -Der er kameraer overalt. -Jeg henter en ny. 330 00:31:42,984 --> 00:31:46,070 Åh gud. Hvor er din far? 331 00:31:47,322 --> 00:31:50,700 Han snakker nok med nogen. Der er han. 332 00:31:50,783 --> 00:31:53,119 -Sikket fremmøde! -Hej! 333 00:31:53,202 --> 00:31:55,997 Hej, Glenn. Tak for din støtte. 334 00:31:57,165 --> 00:32:01,252 Hvad synes du om sangen? Den skal tiltale millenniumgenerationen. 335 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 -Du må have en længere playliste. -Synes du det? 336 00:32:06,841 --> 00:32:09,344 Times vil... 337 00:32:10,595 --> 00:32:11,888 Vent lidt. 338 00:32:15,141 --> 00:32:16,434 Hej, Liz. 339 00:32:16,517 --> 00:32:20,313 Times vil fotografere derhjemme. Jeg lovede at tale med dig. 340 00:32:20,396 --> 00:32:23,524 -Skal jeg være der? -Nej. 341 00:32:23,608 --> 00:32:25,944 -Ja. Intet problem. -Okay. 342 00:32:26,027 --> 00:32:30,531 Kan du køre Izzy? Jeg skal hen på kontoret. Problemer med sagen. 343 00:32:30,615 --> 00:32:33,952 -Kommer du sent hjem? -Det kan tage hele natten. 344 00:32:34,035 --> 00:32:37,538 -Fru McKenna, har du tid? -Farvel. 345 00:32:39,248 --> 00:32:42,293 Hvordan føles det at være fru Integritet? 346 00:33:40,184 --> 00:33:45,606 -Jeg kan ikke lide det her. -Heller ikke jeg. Vi fortsætter. 347 00:33:47,692 --> 00:33:50,069 Hvad tager så længe? 348 00:33:51,654 --> 00:33:52,613 Våben! 349 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 McCarthy er ramt! 350 00:33:59,704 --> 00:34:03,458 Perez! Gå ind! Kom så, Perez! 351 00:34:04,208 --> 00:34:07,336 Delta 1, hører du mig? 352 00:34:09,756 --> 00:34:13,384 Taylor er ramt! Hold venstre flanke. 353 00:34:17,388 --> 00:34:19,682 Jeg har dig. Bliv her. 354 00:34:22,769 --> 00:34:25,188 Skyd, Perez! 355 00:34:38,951 --> 00:34:41,204 SYD Skal vi spise? 356 00:34:47,001 --> 00:34:48,795 Hvad hed drengen? 357 00:34:50,379 --> 00:34:51,756 Ibrahim. 358 00:34:54,425 --> 00:34:55,676 Ibrahim. 359 00:34:56,636 --> 00:35:00,223 Hans far... 360 00:35:01,808 --> 00:35:05,228 blev dræbt i et amerikansk droneangreb. 361 00:35:05,311 --> 00:35:09,232 -Uskyldig civilist eller rebel? -Det ved jeg ikke. 362 00:35:10,274 --> 00:35:12,568 Det er lige meget. Hans mor... 363 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 hadede os. 364 00:35:18,574 --> 00:35:19,492 Men... 365 00:35:21,911 --> 00:35:27,041 Ibrahim kunne ikke hade. Han var bare... 366 00:35:27,917 --> 00:35:31,337 en sød, lille dreng. 367 00:35:32,338 --> 00:35:39,345 Jeg lærte ham nogle engelske ord, og han lærte mig lidt arabisk. 368 00:35:39,428 --> 00:35:43,558 -Taler du arabisk? -Ja, lidt. 369 00:35:43,641 --> 00:35:45,852 Nu får man ting at vide om dig... 370 00:35:48,980 --> 00:35:52,400 Han var så kvik og smart. 371 00:35:53,109 --> 00:35:58,823 Han fik et stykke chokolade, hvis han lovede at dele det med sin lærer. 372 00:35:59,323 --> 00:36:04,662 Men han vendte sig om og kom det hele i munden. 373 00:36:04,745 --> 00:36:10,918 Så vendte han sig om igen og smilede med chokolade over hele ansigtet. 374 00:36:11,878 --> 00:36:14,130 Det lille ansigt... 375 00:36:17,425 --> 00:36:20,261 Min gruppe syntes, jeg var skør. 376 00:36:20,344 --> 00:36:23,514 Men jeg følte nok, 377 00:36:24,223 --> 00:36:30,980 at hvis jeg bare kunne ændre et sind eller åbne et hjerte, 378 00:36:31,063 --> 00:36:35,401 ville vores tid der ikke føles så... 379 00:36:38,154 --> 00:36:39,238 tom. 380 00:36:41,282 --> 00:36:43,784 Jeg forstår, hvad du mener. 381 00:36:44,702 --> 00:36:46,621 Ibrahims mor... 382 00:36:47,622 --> 00:36:51,626 Hun kom sig aldrig... 383 00:36:53,794 --> 00:36:56,172 efter hendes mand blev dræbt. 384 00:36:56,255 --> 00:37:00,968 McKenna, du behøver ikke fortælle mig det. 385 00:37:01,052 --> 00:37:04,472 Nej, men jeg vil gerne. 386 00:37:05,932 --> 00:37:09,060 Jeg har aldrig sagt det højt før. 387 00:37:12,188 --> 00:37:16,484 Vi var ude for et bagholdsangreb, og to fra vores gruppe blev dræbt. 388 00:37:18,736 --> 00:37:22,740 Ibrahims mor deltog i angrebet. 389 00:37:22,823 --> 00:37:25,326 Hun havde en bombevest på. 390 00:37:25,409 --> 00:37:30,414 Hun gik bare gennem skudilden. 391 00:37:31,374 --> 00:37:36,379 Hun holdt Ibrahim i hånden. Han prøvede at løbe væk, men... 392 00:37:37,004 --> 00:37:39,632 Hun nægtede at slippe ham. 393 00:37:42,802 --> 00:37:45,179 Hun slap ham ikke. 394 00:37:45,263 --> 00:37:48,432 Skyd, Perez! Skyd! Kom nu! 395 00:37:48,516 --> 00:37:51,602 Perez, kom nu! Skyd! 396 00:37:51,686 --> 00:37:54,605 Skyd, for fanden! Kom nu! 397 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Jeg skød, Syd. 398 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 Jeg var nødt til det! 399 00:38:08,577 --> 00:38:11,539 Det var os eller dem. 400 00:38:17,586 --> 00:38:21,549 Hans lille krop eksploderede bare. 401 00:38:22,550 --> 00:38:25,344 Det er okay. 402 00:38:27,430 --> 00:38:29,473 Du gjorde det rigtige. 403 00:38:30,141 --> 00:38:33,019 Du gjorde lige, hvad du skulle gøre. 404 00:38:34,103 --> 00:38:36,689 Lige det du skulle gøre. 405 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Jeg er så glad for, at du er her nu. 406 00:38:43,112 --> 00:38:45,156 Jeg er glad for, at du kom hjem. 407 00:38:47,575 --> 00:38:48,617 Det er okay. 408 00:38:50,036 --> 00:38:52,330 Det er derfor, jeg aldrig taler om... 409 00:38:53,622 --> 00:38:58,461 EOD, min tapperhedsmedalje eller noget. 410 00:39:05,634 --> 00:39:07,511 Ved du, hvad der kan opmuntre dig? 411 00:39:09,472 --> 00:39:13,392 -Hvad med lidt ulovlig aktivitet? -Nej. 412 00:39:14,602 --> 00:39:17,730 Jeg må have et bad og en joint. 413 00:39:18,356 --> 00:39:19,607 Jeg forstår. 414 00:39:20,983 --> 00:39:24,737 Jeg kører dig hjem, G.I. Jane. 415 00:39:40,086 --> 00:39:43,172 -Det er min bil. -Slap af. 416 00:39:45,674 --> 00:39:48,928 -Ser man det. -Du kan ikke huske mig, vel? 417 00:39:50,763 --> 00:39:54,141 Det, jeg husker fra i morges, vil jeg helst glemme. 418 00:39:54,225 --> 00:39:57,103 Jeg forstår. Det er skægget. 419 00:39:57,186 --> 00:40:00,314 Stressrynkerne. Vægttabet. 420 00:40:02,817 --> 00:40:05,528 Otte år i fængsel sætter sine spor. 421 00:40:10,741 --> 00:40:15,579 Nathan Baker. 2011 udenfor Macaw Club. 422 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Nemlig. 423 00:40:17,081 --> 00:40:19,667 Mordforsøg, overfald med dødeligt våben. 424 00:40:20,126 --> 00:40:22,378 Nej. Nej. 425 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 Det var et barslagsmål. 426 00:40:27,091 --> 00:40:32,012 Som en politikers skvattede søn startede, og jeg afsluttede. 427 00:40:34,140 --> 00:40:35,766 Det var selvforsvar. 428 00:40:40,438 --> 00:40:43,858 -Du vidste det. -Jeg gider ikke det her lige nu. 429 00:40:43,941 --> 00:40:45,776 Nu er du ubehøvlet. 430 00:40:47,319 --> 00:40:49,029 Du spurgte, hvad jeg ville. 431 00:40:51,699 --> 00:40:53,033 Hævn. 432 00:40:58,414 --> 00:41:00,583 Jeg vil have hævn. 433 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 Kør forsigtigt. 434 00:43:26,854 --> 00:43:27,896 Du godeste! 435 00:43:48,876 --> 00:43:52,004 Det tager kun et minut. Han venter mig. 436 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 Borgmester Garrison. Du ser frisk ud. 437 00:43:56,008 --> 00:43:59,970 -Kender jeg dig? -Nej. Kriminalassistent Syd Burnett. 438 00:44:00,054 --> 00:44:03,766 Er det en Merlot? Den dufter skønt. 439 00:44:03,849 --> 00:44:05,934 Hvad fanden laver du? 440 00:44:08,103 --> 00:44:11,982 Jacoby, Meyers. Forsvind lige. 441 00:44:12,524 --> 00:44:13,651 Undskyld os. 442 00:44:20,991 --> 00:44:24,953 -Hvad handler det her om? -Vi må tale om Jen Striker. 443 00:44:34,046 --> 00:44:37,216 Tekster af: Charlotte Reeve www.plint.com 33444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.