All language subtitles for gua-versailles.s03e08-1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:20,078 I am your father. 2 00:00:29,840 --> 00:00:31,956 Take him out of my sight. 3 00:01:13,960 --> 00:01:17,112 (Bontemps) Some secrets bring with them release, 4 00:01:17,760 --> 00:01:18,909 redemption... 5 00:01:21,000 --> 00:01:24,675 but others are best buried deep in the earth... 6 00:01:26,440 --> 00:01:28,192 never to be found. 7 00:01:41,440 --> 00:01:44,319 You were at the heart of this conspiracy? 8 00:01:44,440 --> 00:01:47,398 It was no conspiracy, sire. 9 00:01:47,480 --> 00:01:50,074 As the king's surgeon and confidant, 10 00:01:50,160 --> 00:01:52,674 my father passed the terrible burden to me. 11 00:01:52,800 --> 00:01:55,952 And for your family's protection, 12 00:01:56,040 --> 00:01:58,680 I carried it as my duty. 13 00:02:02,800 --> 00:02:04,837 So who is he? 14 00:02:08,680 --> 00:02:10,830 He was a good friend of the king. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,353 And the queen. 16 00:02:14,880 --> 00:02:18,191 As you know, they were married 23 years 17 00:02:18,320 --> 00:02:20,357 and remained childless. 18 00:02:23,440 --> 00:02:25,477 The king lay with another woman... 19 00:02:27,560 --> 00:02:30,279 but it too was fruitless. 20 00:02:33,080 --> 00:02:37,233 It tortured him that he may never produce an heir. 21 00:02:39,720 --> 00:02:44,237 But the queen was determined to find a solution. 22 00:02:44,320 --> 00:02:47,631 So together, they arranged for your father... 23 00:02:49,480 --> 00:02:51,710 to share her bed. 24 00:02:56,400 --> 00:02:58,277 So why was he made a prisoner? 25 00:02:58,400 --> 00:03:00,391 He wasn't initially. 26 00:03:01,800 --> 00:03:05,430 But after one son was born, they wanted to be sure... 27 00:03:07,600 --> 00:03:10,160 so he lay with the queen again. 28 00:03:11,440 --> 00:03:14,273 But then with two healthy sons... 29 00:03:15,800 --> 00:03:17,677 the king changed his mind. 30 00:03:24,240 --> 00:03:28,438 So they rewarded him with that monstrosity? 31 00:03:33,080 --> 00:03:34,718 It is one thing to know the secret. 32 00:03:34,800 --> 00:03:37,394 It is another to have proof made flesh. 33 00:03:37,480 --> 00:03:39,756 It was decided 34 00:03:39,880 --> 00:03:42,918 no one should ever see his face. 35 00:03:46,880 --> 00:03:48,871 Who else knows about this? 36 00:03:52,600 --> 00:03:56,355 His fate was agreed by the king, the queen... 37 00:03:57,440 --> 00:03:59,272 my father... 38 00:04:01,440 --> 00:04:03,158 and the Vatican. 39 00:04:09,240 --> 00:04:12,392 The Church was content to protect the secret, so long-- 40 00:04:17,520 --> 00:04:20,080 so long as France would remain its ally. 41 00:04:22,480 --> 00:04:25,074 But now they wish to destroy me with it. 42 00:04:33,480 --> 00:04:35,039 So what do we do with him now? 43 00:04:42,280 --> 00:04:44,874 We keep him locked up. 44 00:04:52,240 --> 00:04:56,996 (man) I'm the king of my own land 45 00:05:01,960 --> 00:05:05,351 Facing tempests of dust 46 00:05:05,440 --> 00:05:10,150 I'll fight until the end 47 00:05:14,120 --> 00:05:16,350 Creatures of my dreams 48 00:05:16,480 --> 00:05:20,599 Raise up and dance with me 49 00:05:28,240 --> 00:05:30,959 Now and forever 50 00:05:31,800 --> 00:05:38,513 I'm your king 51 00:06:02,720 --> 00:06:04,393 I have urgent business. 52 00:06:04,480 --> 00:06:06,630 - You wish to avoid me? - Certainly not. 53 00:06:06,760 --> 00:06:09,912 So when do I get an explanation? 54 00:06:10,000 --> 00:06:11,229 Where is the prisoner? 55 00:06:13,120 --> 00:06:15,077 You need concern yourself with that no longer. 56 00:06:17,440 --> 00:06:20,512 I killed three men for you. 57 00:06:20,600 --> 00:06:24,673 And I am grateful, as is His Majesty. 58 00:06:24,760 --> 00:06:27,070 You know as well as ll do there are certain things 59 00:06:27,160 --> 00:06:30,039 to which we cannot have access. 60 00:06:30,120 --> 00:06:31,758 Let me remind you: 61 00:06:31,840 --> 00:06:35,390 your duty is to follow the king's orders, 62 00:06:35,480 --> 00:06:37,073 as is mine. 63 00:06:56,800 --> 00:06:59,269 This is not a good time, Cardinal. 64 00:06:59,360 --> 00:07:00,839 Yes. 65 00:07:00,920 --> 00:07:04,390 I imagine His Majesty had quite a trying night. 66 00:07:04,480 --> 00:07:06,312 He found it quite enlightening, in fact. 67 00:07:07,560 --> 00:07:09,437 As did I. 68 00:07:09,520 --> 00:07:12,990 I learned a lot about who could be trusted, and who cannot. 69 00:07:13,080 --> 00:07:14,195 If you'll excuse me. 70 00:07:14,320 --> 00:07:17,597 I demand to see the king. 71 00:07:17,720 --> 00:07:20,189 There is a strict protocol, Your Grace. 72 00:07:20,320 --> 00:07:21,879 (feet stomping) 73 00:07:26,680 --> 00:07:28,910 I've been expecting you, Cardinal. 74 00:07:41,040 --> 00:07:42,838 I'm sure there are days 75 00:07:42,960 --> 00:07:47,272 you might wish for a life of quiet anonymity, 76 00:07:47,360 --> 00:07:48,714 like any other subject. 77 00:07:48,840 --> 00:07:50,990 On the contrary, 78 00:07:51,080 --> 00:07:53,674 I fear for France if ll were not here, 79 00:07:53,760 --> 00:07:57,116 with any number of dark forces conspiring against her. 80 00:07:57,240 --> 00:08:00,312 That is precisely why you should hear my proposal. 81 00:08:02,440 --> 00:08:05,512 All your ambitions can be realized. 82 00:08:07,280 --> 00:08:11,672 Domination of Europe. Colonization of the Americas. 83 00:08:11,760 --> 00:08:12,989 Perhaps one day, 84 00:08:13,120 --> 00:08:17,034 even leadership of the Holy Roman Empire. 85 00:08:17,960 --> 00:08:19,314 And in return? 86 00:08:19,440 --> 00:08:22,432 From now on, 87 00:08:22,520 --> 00:08:27,390 your geopolitical strategy will be decided by Rome. 88 00:08:27,520 --> 00:08:29,716 (chuckles) 89 00:08:29,800 --> 00:08:31,120 You see, 90 00:08:31,240 --> 00:08:35,313 the Vatican could be His Majesty's greatest ally 91 00:08:35,400 --> 00:08:37,357 if he will let it. 92 00:08:38,520 --> 00:08:41,399 And with the pope supporting you as king, 93 00:08:41,520 --> 00:08:42,999 why, uh... 94 00:08:43,080 --> 00:08:45,640 that's as good as being chosen by God himself. 95 00:08:45,760 --> 00:08:48,957 There is a flaw in your reasoning, Cardinal. 96 00:08:49,080 --> 00:08:53,199 The pope may be God's representative on earth, 97 00:08:53,280 --> 00:08:55,112 but I am born of God. 98 00:09:00,800 --> 00:09:05,510 But you and I both know that is not true. 99 00:09:09,520 --> 00:09:11,909 I am who you see before you. 100 00:09:13,040 --> 00:09:14,474 I am Versailles. 101 00:09:16,400 --> 00:09:19,074 And I have all the power I need. 102 00:09:21,160 --> 00:09:22,878 Not if the truth comes out. 103 00:09:34,600 --> 00:09:36,432 (door closes) 104 00:10:07,440 --> 00:10:09,033 (taps on bowl) 105 00:10:22,760 --> 00:10:24,797 (tapping on bowl) 106 00:10:33,680 --> 00:10:34,829 (scraping) 107 00:10:34,960 --> 00:10:38,874 (bell tolling) 108 00:10:40,520 --> 00:10:42,238 I thought we were taking the fight to the king. 109 00:10:42,320 --> 00:10:44,789 We are. But we're gonna be smart about it. 110 00:10:44,880 --> 00:10:46,951 We've got to start by getting the people on our side. 111 00:10:47,040 --> 00:10:48,553 How do you know this will work? 112 00:10:48,640 --> 00:10:51,439 Because I have faith in people. 113 00:10:58,760 --> 00:11:00,671 "People in poverty. 114 00:11:00,800 --> 00:11:02,791 King in luxury. 115 00:11:02,880 --> 00:11:04,791 No to salt tax." 116 00:11:07,080 --> 00:11:08,878 You're looking for trouble? 117 00:11:09,000 --> 00:11:10,718 We're trying to change things. 118 00:11:10,840 --> 00:11:12,239 Oh, yeah, 119 00:11:12,320 --> 00:11:15,551 and have me locked up, tortured, or worse? 120 00:11:15,640 --> 00:11:17,438 They will never know where it came from. 121 00:11:18,400 --> 00:11:20,118 I promise. 122 00:11:20,240 --> 00:11:23,119 You put me in a very difficult position, girl. 123 00:11:23,200 --> 00:11:26,238 I'm sorry, but it's gone far enough. 124 00:11:26,320 --> 00:11:28,834 But we have to do something. 125 00:11:28,920 --> 00:11:30,638 The king is squeezing blood from us 126 00:11:30,720 --> 00:11:32,552 every time his horse needs a new stable. 127 00:11:32,680 --> 00:11:34,671 Well, that tends to be true of most kings. 128 00:11:34,800 --> 00:11:36,791 It doesn't make it right, does it? 129 00:11:36,880 --> 00:11:40,236 We don't want to be rich. We just want a fair chance. 130 00:11:40,360 --> 00:11:43,637 We want him to treat us with a bit of respect. 131 00:11:43,760 --> 00:11:47,355 And we want the people to know that they're not alone. 132 00:11:47,480 --> 00:11:50,632 Hey. We're all in this together, my friend. 133 00:11:53,200 --> 00:11:57,637 I spend more on taxes than I do on the tools of my trade. 134 00:11:59,040 --> 00:12:02,078 Soon I'll be paying more than I'm earning. 135 00:12:04,640 --> 00:12:05,596 All right. 136 00:12:07,160 --> 00:12:08,878 We"ll get you the money somehow. 137 00:12:08,960 --> 00:12:10,712 No need. 138 00:12:10,800 --> 00:12:12,837 Some work must come from the heart. 139 00:12:12,920 --> 00:12:14,035 (sighs) 140 00:12:26,400 --> 00:12:28,516 ll do not recognize myself. 141 00:12:30,560 --> 00:12:32,039 Neither do I. 142 00:12:33,760 --> 00:12:35,433 I would know you anywhere. 143 00:12:36,280 --> 00:12:37,998 You were a noisy child. 144 00:12:40,520 --> 00:12:42,318 That much I recall. 145 00:12:44,920 --> 00:12:47,275 God has delivered you to us, 146 00:12:47,400 --> 00:12:50,040 and we will ensure your safety and comfort. 147 00:12:50,120 --> 00:12:52,236 You have my word. 148 00:12:54,200 --> 00:12:55,713 (chuckles) 149 00:13:04,360 --> 00:13:07,432 (door opens) 150 00:13:12,880 --> 00:13:14,393 You must go to him, Brother. 151 00:13:15,600 --> 00:13:18,035 I have more important matters to attend to. 152 00:13:18,160 --> 00:13:22,552 What can be more important than speaking to our father? 153 00:13:24,920 --> 00:13:28,800 He's here, under your roof. 154 00:13:28,880 --> 00:13:30,996 You can't just pretend he doesn't exist. 155 00:13:32,920 --> 00:13:34,831 And if he didn't? 156 00:13:41,840 --> 00:13:44,719 We could send him to the colonies. 157 00:13:46,520 --> 00:13:49,512 Let him live out his last days in peace and comfort. 158 00:13:52,000 --> 00:13:53,718 It's the least he deserves. 159 00:13:53,840 --> 00:13:57,151 He jeopardizes our very existence. 160 00:13:57,240 --> 00:14:00,596 He was found once. What if the Church finds him again? 161 00:14:00,720 --> 00:14:03,473 He's our father. We owe him. 162 00:14:06,440 --> 00:14:07,714 (feet stomping) 163 00:14:16,440 --> 00:14:18,351 I only wish to deal with essential business. 164 00:14:18,480 --> 00:14:20,471 Keep it brief. 165 00:14:20,600 --> 00:14:22,477 (Colbert) Excellent news, sire. 166 00:14:22,600 --> 00:14:24,955 Marie-Louise's marriage to Charles of Spain 167 00:14:25,040 --> 00:14:27,270 has been consummated. 168 00:14:27,400 --> 00:14:29,073 (applause) 169 00:14:32,160 --> 00:14:34,231 (Colbert) Congratulations, Your Highness. 170 00:14:34,360 --> 00:14:36,590 You must be very proud of your daughter. 171 00:14:36,720 --> 00:14:38,438 Of course. 172 00:14:38,520 --> 00:14:41,797 Nothing more important than family, don't you think? 173 00:14:46,320 --> 00:14:47,640 Are there any other matters? 174 00:14:49,640 --> 00:14:50,596 No? 175 00:14:54,960 --> 00:14:56,189 One thing, sire. 176 00:14:56,320 --> 00:14:58,072 It has come to my attention 177 00:14:58,160 --> 00:15:00,197 that an alarming number of Protestant families 178 00:15:00,280 --> 00:15:01,793 appear to be leaving Versailles. 179 00:15:01,920 --> 00:15:03,718 Some have left France altogether. 180 00:15:03,800 --> 00:15:05,837 The Chavagnacs, the Romillys, the Manns, the Cavanels. 181 00:15:05,920 --> 00:15:08,389 Presumably taking their wealth with them. 182 00:15:08,520 --> 00:15:10,716 Who has granted them permission? 183 00:15:10,800 --> 00:15:13,713 No one, sire. They're just leaving. 184 00:15:13,800 --> 00:15:16,758 Somehow they've been afforded safe passage. 185 00:15:18,840 --> 00:15:20,558 I want border security reinforced, 186 00:15:20,640 --> 00:15:23,519 with tighter control of everyone leaving our territories. 187 00:15:23,640 --> 00:15:25,278 And if someone within Versailles 188 00:15:25,360 --> 00:15:28,000 is helping the Protestants to leave, I want to know who. 189 00:15:36,280 --> 00:15:38,271 (chattering) 190 00:15:45,000 --> 00:15:48,118 Protestant subterfuge has been discovered 191 00:15:48,200 --> 00:15:51,955 with many leaving France without permission. 192 00:15:52,040 --> 00:15:55,749 From this moment on, all Protestants of the court 193 00:15:55,840 --> 00:16:00,869 will be confined to the palace and its grounds 194 00:16:00,960 --> 00:16:03,076 until further notice. 195 00:16:04,120 --> 00:16:05,838 Someone has been careless. 196 00:16:05,960 --> 00:16:08,236 (Chevalier) ll have been scrupulous. 197 00:16:08,360 --> 00:16:09,998 One of your "friends" must have talked. 198 00:16:10,080 --> 00:16:11,673 Why would they do that? 199 00:16:11,760 --> 00:16:13,239 Besides, if they knew about you, 200 00:16:13,320 --> 00:16:15,550 they would have arrested you already. 201 00:16:15,640 --> 00:16:17,711 I am the one who's in jeopardy. 202 00:16:17,800 --> 00:16:19,632 Hold your nerve, my dear. 203 00:16:21,160 --> 00:16:22,480 And have faith. 204 00:16:22,600 --> 00:16:25,194 I am well versed in avoiding trouble. 205 00:16:27,120 --> 00:16:29,555 Why does that not fill me with confidence? 206 00:16:35,720 --> 00:16:37,518 (door opens) 207 00:16:45,080 --> 00:16:47,230 You were missed at mass this morning, sire. 208 00:16:51,440 --> 00:16:53,477 1 had matters to attend to. 209 00:16:58,880 --> 00:17:00,314 Something which bothers you? 210 00:17:06,840 --> 00:17:08,592 Do you know who you are? 211 00:17:09,560 --> 00:17:10,630 Of course, sire. 212 00:17:14,040 --> 00:17:16,031 But how can you tell? 213 00:17:18,760 --> 00:17:21,593 How can you know it's not just a fiction? 214 00:17:21,680 --> 00:17:23,637 An invention of those around you. 215 00:17:23,760 --> 00:17:28,118 What if everything you know is made up of lies, 216 00:17:28,200 --> 00:17:31,352 and you are not who you think you are 217 00:17:31,440 --> 00:17:33,670 but who you've been told you are? 218 00:17:34,600 --> 00:17:36,238 Why are you thinking this way? 219 00:17:37,960 --> 00:17:40,520 I thought this place meant the world to me. 220 00:17:43,360 --> 00:17:45,556 But what if I'm wrong? 221 00:17:45,680 --> 00:17:49,594 What if it means nothing? 222 00:17:49,720 --> 00:17:51,916 Versailles means everything to you. 223 00:17:53,120 --> 00:17:54,997 You cannot doubt that. 224 00:17:59,960 --> 00:18:02,873 What is it that is troubling you, my love? 225 00:18:04,440 --> 00:18:05,396 Tell me. 226 00:18:15,560 --> 00:18:18,837 Perhaps, when the moment is right. 227 00:18:26,080 --> 00:18:27,150 (chuckles) 228 00:18:31,160 --> 00:18:32,753 (door opens) 229 00:18:51,280 --> 00:18:53,317 What can I do for you, Your Grace? 230 00:18:57,720 --> 00:19:02,396 I confess I admire your loyalty to your master... 231 00:19:03,600 --> 00:19:05,352 however misguided. 232 00:19:09,120 --> 00:19:13,432 In fact, it is your dedication 1 appeal to now. 233 00:19:15,680 --> 00:19:20,072 I presume you wish your king to flourish and prosper? 234 00:19:21,400 --> 00:19:23,357 That goes without saying. 235 00:19:26,920 --> 00:19:29,753 Then talk to him. 236 00:19:31,280 --> 00:19:32,475 You may be the only one 237 00:19:32,560 --> 00:19:36,076 who understands the deep well he finds himself in. 238 00:19:37,520 --> 00:19:40,433 You must persuade him to accept the hand of friendship 239 00:19:40,520 --> 00:19:41,669 the Church has offered. 240 00:19:43,400 --> 00:19:44,595 As ll understand it, 241 00:19:44,680 --> 00:19:47,718 His Majesty is not the one in a position of weakness. 242 00:19:51,720 --> 00:19:54,917 Who do you think we are? Some kind of gentleman's club? 243 00:19:57,080 --> 00:19:58,753 No one man... 244 00:20:00,160 --> 00:20:02,276 can dictate to the Church. 245 00:20:04,240 --> 00:20:05,878 Of course not, Your Grace. 246 00:20:11,120 --> 00:20:14,476 I have informed His Holiness of recent events here. 247 00:20:15,960 --> 00:20:17,155 If the king does not comply, 248 00:20:17,240 --> 00:20:20,153 there will be the most dire consequences. 249 00:20:22,640 --> 00:20:26,599 Louis needs to understand that this game is far from finished. 250 00:21:05,080 --> 00:21:07,356 Sire, the council is waiting. 251 00:21:09,120 --> 00:21:10,758 Let them wait. 252 00:21:10,880 --> 00:21:13,474 Our troops have taken Strasbourg. 253 00:21:13,560 --> 00:21:15,790 As I knew they would. 254 00:21:15,880 --> 00:21:19,111 But it is vital that you decide the next military step. 255 00:21:19,200 --> 00:21:20,952 You cannot leave it to chance. 256 00:21:21,080 --> 00:21:22,912 1 won't. 257 00:21:23,000 --> 00:21:24,752 Louvois will know what to do. 258 00:21:25,800 --> 00:21:27,837 And, sire... 259 00:21:29,360 --> 00:21:33,638 Cardinal Leto is urging you to accept the Vatican's support. 260 00:21:38,680 --> 00:21:41,274 You spoke to an enemy of France without my permission? 261 00:21:41,400 --> 00:21:43,277 - The cardinal requested-- - You. 262 00:21:43,400 --> 00:21:45,516 (sighs) 263 00:21:45,600 --> 00:21:47,318 Of all people. 264 00:21:49,080 --> 00:21:51,356 I thought I could trust you after all that has happened. 265 00:21:51,440 --> 00:21:53,875 You can, sire. 266 00:21:53,960 --> 00:21:56,076 My loyalty to you will never waver. 267 00:21:58,240 --> 00:22:00,470 If only that had always been the case. 268 00:22:39,440 --> 00:22:42,239 (Fabien) It is your signature, is it not? 269 00:22:44,120 --> 00:22:46,680 On all the Protestant travel documents. 270 00:22:46,760 --> 00:22:48,034 Impossible. 271 00:22:49,560 --> 00:22:50,834 I-I--- 272 00:22:53,240 --> 00:22:56,596 It looks like it, yes, but ll didn't sign these. 273 00:22:56,680 --> 00:22:57,636 Then who did? 274 00:22:57,760 --> 00:22:59,080 I don't know. 275 00:22:59,160 --> 00:23:01,037 Someone sympathetic to their plight. 276 00:23:01,120 --> 00:23:03,760 You are known to lean in that direction. 277 00:23:03,880 --> 00:23:06,235 But I'm neither a criminal nor a fool. 278 00:23:06,320 --> 00:23:09,358 And I resent your tone, Monsieur Marchal. 279 00:23:09,480 --> 00:23:12,120 I suggest you look elsewhere. 280 00:23:12,200 --> 00:23:14,271 If someone is forging my signature, 281 00:23:14,400 --> 00:23:16,311 I would concentrate on men of low morals 282 00:23:16,400 --> 00:23:18,073 with an artistic bent. 283 00:23:27,080 --> 00:23:28,718 (sighs) 284 00:23:32,080 --> 00:23:34,390 All the necessary preparations are in order. 285 00:23:34,480 --> 00:23:37,632 I'll deliver the papers tonight. 286 00:23:37,720 --> 00:23:38,949 Much obliged. 287 00:23:39,040 --> 00:23:42,032 That leaves just the grubby question of remuneration. 288 00:23:50,480 --> 00:23:53,154 And that will teach you to make a bet with the master. 289 00:23:53,240 --> 00:23:55,038 (chuckles) 290 00:23:55,120 --> 00:23:56,713 Another client? 291 00:23:56,800 --> 00:24:00,156 Just another unfortunate loser in life's game of chance. 292 00:24:00,280 --> 00:24:03,352 And tell me, what is the game called? 293 00:24:03,480 --> 00:24:04,993 "Escape"? 294 00:24:05,120 --> 00:24:08,511 Your friend Vanel-- how's his business trip going? 295 00:24:09,560 --> 00:24:10,914 The chocolate maker from Lyon. 296 00:24:11,040 --> 00:24:13,031 You asked me to sign a travel document for him 297 00:24:13,120 --> 00:24:14,155 to leave the country. 298 00:24:14,240 --> 00:24:15,230 Of course. 299 00:24:15,320 --> 00:24:17,880 Last I heard business was blossoming. 300 00:24:17,960 --> 00:24:19,758 - The people of Denmark-- - You shut up! 301 00:24:21,880 --> 00:24:24,474 There is no chocolate maker called Vanel. 302 00:24:24,600 --> 00:24:28,355 There is an eminent Huguenot by the name of Cavanel, 303 00:24:28,480 --> 00:24:30,994 last seen about a month ago before leaving France. 304 00:24:31,080 --> 00:24:32,673 And your point is? 305 00:24:32,760 --> 00:24:36,151 What if the name on the travel documentation were changed 306 00:24:36,240 --> 00:24:38,470 from Vanel to Cavanel? 307 00:24:38,600 --> 00:24:39,749 Um... 308 00:24:39,880 --> 00:24:44,033 A-- And are you aware of the punishment for forgery? 309 00:24:48,080 --> 00:24:51,277 But there is no evidence against me. 310 00:24:51,360 --> 00:24:52,509 Indeed all the evidence 311 00:24:52,600 --> 00:24:55,592 seems to point at whoever signed the documents. 312 00:24:55,680 --> 00:24:59,355 Your Protestant sympathies are well-known, Monsieur Colbert. 313 00:24:59,480 --> 00:25:01,790 And your signature is the proof. 314 00:25:03,360 --> 00:25:06,239 Remind me again the penalty for forgery. 315 00:25:09,720 --> 00:25:11,040 (chuckles) 316 00:25:15,960 --> 00:25:17,075 (exhales) 317 00:25:28,720 --> 00:25:31,280 Do you think he'll tell the king? 318 00:25:31,400 --> 00:25:33,676 We'll soon find out. 319 00:25:35,760 --> 00:25:37,717 We may be arrested at any minute. 320 00:25:37,800 --> 00:25:39,711 We could get hanged for this, 321 00:25:39,840 --> 00:25:43,276 and you don't seem in the least bit worried. 322 00:25:43,400 --> 00:25:45,789 There's nothing like the whiff of danger 323 00:25:45,880 --> 00:25:47,473 to make one feel alive. 324 00:25:49,120 --> 00:25:50,952 What are we going to do? 325 00:25:51,080 --> 00:25:52,275 (sighs) 326 00:25:52,360 --> 00:25:54,271 I see three options. 327 00:25:54,360 --> 00:25:58,274 First, we turn ourselves in. 328 00:26:01,040 --> 00:26:04,715 Second, we make a run for it. 329 00:26:06,280 --> 00:26:07,839 And the third? 330 00:26:10,760 --> 00:26:13,400 We be honest with each other, 331 00:26:13,480 --> 00:26:15,756 and I tell you how I really feel. 332 00:26:17,800 --> 00:26:20,599 Your timing is far from ideal. 333 00:26:28,560 --> 00:26:30,949 But we are in very deep shit now. 334 00:26:32,360 --> 00:26:34,510 We have nothing left but each other. 335 00:26:39,600 --> 00:26:41,193 You're frightened. 336 00:26:44,880 --> 00:26:46,996 Terrified. (shudders) 337 00:27:53,240 --> 00:27:54,913 (moans) 338 00:28:00,000 --> 00:28:02,310 -(panting) -(chuckles) 339 00:28:10,440 --> 00:28:11,714 (chuckles) 340 00:28:17,400 --> 00:28:19,152 (door opens) 341 00:28:27,440 --> 00:28:29,590 You wished to see me, Cardinal? 342 00:28:31,280 --> 00:28:33,749 Yes. I'm worried about the king. 343 00:28:33,880 --> 00:28:37,032 That's a daily challenge for some of us. 344 00:28:38,240 --> 00:28:42,074 You see, I fear for his spiritual well-being. 345 00:28:43,440 --> 00:28:45,397 Such matters would be outside my bailiwick. 346 00:28:47,360 --> 00:28:49,920 No one can deny the poor man has not been himself 347 00:28:50,000 --> 00:28:52,958 since the queen passed away. 348 00:28:53,040 --> 00:28:55,350 And if the king is unstable, then so is France. 349 00:28:55,440 --> 00:29:00,389 And this in turn jeopardizes the stability of all Europe. 350 00:29:00,520 --> 00:29:03,034 Your logic is impeccable. 351 00:29:03,120 --> 00:29:08,399 So it is in the interests of us all for Louis to remarry. 352 00:29:08,520 --> 00:29:10,431 (chuckles) 353 00:29:10,520 --> 00:29:13,876 I have been lobbying for this myself. 354 00:29:14,000 --> 00:29:15,673 There are a number of possibilities. 355 00:29:15,760 --> 00:29:20,630 He will marry the Infanta Isabella Braganza of Portugal. 356 00:29:21,880 --> 00:29:23,029 Aha. 357 00:29:23,160 --> 00:29:25,720 Louis has secured Spain. 358 00:29:26,880 --> 00:29:29,872 This will unite the entire Iberian Peninsula. 359 00:29:30,000 --> 00:29:32,116 Under his aegis. 360 00:29:32,240 --> 00:29:36,234 But would the Infanta's father be amenable? 361 00:29:37,680 --> 00:29:38,954 1 will make sure of it. 362 00:29:39,080 --> 00:29:42,869 This is what the Vatican would like to happen. 363 00:29:42,960 --> 00:29:45,190 To strengthen our alliance with France for good. 364 00:29:45,320 --> 00:29:48,312 Providing great benefit to both parties. 365 00:29:54,920 --> 00:29:57,070 (chattering) 366 00:30:17,840 --> 00:30:20,992 See you tomorrow. 367 00:30:28,680 --> 00:30:30,273 Have you seen this? 368 00:30:32,800 --> 00:30:34,473 They've got guts, I'll give them that. 369 00:30:34,600 --> 00:30:35,795 Bloody fools. 370 00:30:35,880 --> 00:30:37,553 No good can come from this. 371 00:30:37,680 --> 00:30:40,832 This will only cause more suffering on our own people. 372 00:30:40,920 --> 00:30:43,036 It could hardly be any worse than it is. 373 00:30:50,040 --> 00:30:52,714 Promise me you're not involved with this. 374 00:30:52,800 --> 00:30:55,076 (sighs) For God's sake. 375 00:30:55,200 --> 00:30:57,271 Things are better than ever for us now. 376 00:30:57,360 --> 00:30:58,998 This could jeopardize the business. 377 00:31:00,080 --> 00:31:01,991 Is that all you can think about? 378 00:31:02,080 --> 00:31:03,639 Your balance sheet? 379 00:31:03,760 --> 00:31:05,592 I'm worried about you. 380 00:31:05,720 --> 00:31:07,472 Well, I can look after meself. 381 00:31:25,840 --> 00:31:27,513 Ah! (laughing) 382 00:31:27,600 --> 00:31:29,511 Monsieur Colbert. What a delightful surprise. 383 00:31:29,600 --> 00:31:31,557 Could I challenge you to a game of hoops? 384 00:31:31,680 --> 00:31:34,433 Ah, most kind, but this isn't actually a social visit. 385 00:31:35,760 --> 00:31:37,797 I'd like to broach a subject of some... 386 00:31:38,800 --> 00:31:40,473 delicacy. 387 00:31:41,960 --> 00:31:44,429 It's a matter pertaining to the king. 388 00:31:44,520 --> 00:31:46,557 Now you have my interest well and truly pricked. 389 00:31:46,640 --> 00:31:50,918 (sighs) He's not happy. 390 00:31:51,000 --> 00:31:52,434 Well, that's an understatement. 391 00:31:52,520 --> 00:31:53,749 And while you and I share 392 00:31:53,840 --> 00:31:56,878 the intention to have him happily remarried, 393 00:31:56,960 --> 00:32:00,476 I felt we should move our plans on apace. 394 00:32:01,720 --> 00:32:04,189 Do you have someone else in mind? 395 00:32:07,600 --> 00:32:10,194 Isabella Braganza of Portugal. 396 00:32:10,320 --> 00:32:12,709 (Palatine) We've never actually met, 397 00:32:12,840 --> 00:32:16,117 but we are distant cousins, apparently. 398 00:32:16,240 --> 00:32:19,153 Precisely why I wished to discuss it with you. 399 00:32:19,240 --> 00:32:21,277 I think it's a marvelous idea, 400 00:32:21,400 --> 00:32:24,791 but I fear His Majesty will not be in the mood at this juncture. 401 00:32:24,880 --> 00:32:27,394 The very reason we should not tell him. 402 00:32:27,480 --> 00:32:28,436 Yet. 403 00:32:33,360 --> 00:32:37,354 (soft music playing) 404 00:32:42,200 --> 00:32:43,713 (Colbert) And so you are aware 405 00:32:43,800 --> 00:32:47,589 we do have the full support of the Vatican on this. 406 00:32:47,680 --> 00:32:50,399 - Really? - The cardinal himself. 407 00:32:50,480 --> 00:32:53,074 -(Palatine) The cardinal? - Mm-hmm. 408 00:32:53,160 --> 00:32:54,958 (Palatine) And you'll never guess what. 409 00:32:55,080 --> 00:32:56,673 I have already-- 410 00:33:02,720 --> 00:33:04,040 Madame. 411 00:33:04,160 --> 00:33:05,309 Monsieur Colbert. 412 00:33:07,240 --> 00:33:08,833 If you'll excuse me. 413 00:33:12,880 --> 00:33:14,279 Your Highness. 414 00:33:14,400 --> 00:33:16,630 Would you join me for a game of cards? 415 00:33:16,760 --> 00:33:18,239 No, thank you. 416 00:33:18,360 --> 00:33:21,398 But ll fear I might have disturbed your conversation. 417 00:33:21,480 --> 00:33:23,198 (scoffs) No. Not at all. 418 00:33:23,320 --> 00:33:25,596 We were just talking about this and that. 419 00:33:29,520 --> 00:33:30,954 As a matter of fact, 420 00:33:31,080 --> 00:33:33,913 we were discussing a marital alliance for the king. 421 00:33:34,040 --> 00:33:35,474 Hmm. 422 00:33:35,560 --> 00:33:38,552 Even though that might be none of your concern? 423 00:33:38,640 --> 00:33:40,677 The king's future should concern us all. 424 00:33:40,800 --> 00:33:42,552 Of course. 425 00:33:42,640 --> 00:33:44,153 But such matters should be discussed 426 00:33:44,240 --> 00:33:46,038 through proper channels. 427 00:33:46,120 --> 00:33:47,758 There are so many factors to consider. 428 00:33:47,840 --> 00:33:51,435 It is a process that may take many months, years even. 429 00:33:51,560 --> 00:33:53,358 Not in this case. 430 00:33:53,480 --> 00:33:57,713 We already have the ideal woman in mind. 431 00:33:57,800 --> 00:34:01,794 The Portuguese Infanta suggested by Cardinal Leto himself. 432 00:34:01,920 --> 00:34:03,797 May I remind Your Highness 433 00:34:03,880 --> 00:34:07,271 that His Majesty gave me responsibility in this affair. 434 00:34:07,360 --> 00:34:10,398 Oh, yes, but being such a staunch Catholic, 435 00:34:10,480 --> 00:34:12,471 you would never question the wishes of the Vatican, 436 00:34:12,560 --> 00:34:13,994 would you? 437 00:34:14,080 --> 00:34:16,037 Of course not. 438 00:34:16,120 --> 00:34:18,350 But we mustn't be too hasty. 439 00:34:18,480 --> 00:34:20,073 Perhaps we could send an emissary 440 00:34:20,160 --> 00:34:21,480 to see if the king of Portugal 441 00:34:21,560 --> 00:34:24,473 might look favorably upon such a match. 442 00:34:26,640 --> 00:34:29,553 No. I believe His Majesty should meet her in person 443 00:34:29,640 --> 00:34:30,914 and decide for himself. 444 00:34:32,000 --> 00:34:33,229 Well, I... 445 00:34:33,320 --> 00:34:35,960 Which is why I have already invited her to Versailles. 446 00:34:41,080 --> 00:34:42,036 Good evening. 447 00:35:03,360 --> 00:35:04,714 (lock clicking) 448 00:35:11,640 --> 00:35:13,153 (door closes) 449 00:35:16,520 --> 00:35:17,840 (sighs) 450 00:35:31,880 --> 00:35:33,200 To help you read. 451 00:35:37,760 --> 00:35:39,114 What do you see? 452 00:35:41,080 --> 00:35:42,593 The word of truth. 453 00:35:42,720 --> 00:35:44,472 And a good man. 454 00:35:48,800 --> 00:35:51,189 When would I see the king? 455 00:35:51,320 --> 00:35:53,072 (inhales) 456 00:35:53,160 --> 00:35:55,151 I think he's scared of you. 457 00:35:56,400 --> 00:35:57,799 He doesn't wish to see me? 458 00:35:59,320 --> 00:36:00,549 No. 459 00:36:00,680 --> 00:36:02,239 Convince him. 460 00:36:04,120 --> 00:36:05,838 He's a very hard man to convince. 461 00:36:08,960 --> 00:36:13,477 Then perhaps you could give him a message. 462 00:36:17,240 --> 00:36:18,514 Of course. 463 00:36:25,240 --> 00:36:26,913 (door opens) 464 00:36:35,280 --> 00:36:37,112 Having trouble sleeping? 465 00:36:39,160 --> 00:36:41,993 I sleep better with you by my side. 466 00:36:48,880 --> 00:36:52,874 There is talk of your remarriage, sire. 467 00:36:54,200 --> 00:36:56,874 Have they nothing better to think about? 468 00:36:56,960 --> 00:36:58,553 Well, it is your duty. 469 00:37:00,480 --> 00:37:02,949 It is a matter that you have to consider. 470 00:37:03,040 --> 00:37:04,678 Not when I don't give a damn. 471 00:37:23,200 --> 00:37:26,352 You are not yourself, Louis. 472 00:37:33,600 --> 00:37:35,591 Something is troubling you. 473 00:37:39,960 --> 00:37:42,998 It pains me to think that you would keep something from me. 474 00:37:43,080 --> 00:37:45,037 Leave me alone. 475 00:37:57,560 --> 00:38:00,552 I don't want it to be this way, but... 476 00:38:01,960 --> 00:38:03,314 it is. 477 00:38:10,320 --> 00:38:12,391 You will sleep alone again tonight. 478 00:38:22,360 --> 00:38:24,954 Then I will bid His Majesty good night. 479 00:38:38,800 --> 00:38:40,199 (sighs) 480 00:39:05,560 --> 00:39:07,278 - Evening. - Good evening. 481 00:39:51,800 --> 00:39:55,077 You have done the right and honorable thing. 482 00:39:55,160 --> 00:39:58,073 I only want my sister to be safe. She's young. 483 00:39:58,160 --> 00:40:00,151 She doesn't know what she's getting involved in. 484 00:40:00,280 --> 00:40:03,033 You need not fear for her, Guillaume. 485 00:40:03,160 --> 00:40:05,151 The king will respect your wishes. 486 00:40:05,240 --> 00:40:08,676 And I shall see to it that your loyalty will be rewarded. 487 00:40:18,280 --> 00:40:21,113 (Bontemps) Is this impudence widespread? 488 00:40:21,200 --> 00:40:22,679 It's hard to say, 489 00:40:22,760 --> 00:40:24,876 but I've seen them in a number of places around Paris. 490 00:40:24,960 --> 00:40:26,712 It must be nipped in the bud. 491 00:40:26,800 --> 00:40:29,235 This is treason, sire. 492 00:40:29,320 --> 00:40:30,640 Treason? 493 00:40:32,720 --> 00:40:35,792 Or truth? 494 00:40:35,920 --> 00:40:38,275 Take action as you see fit. 495 00:40:38,360 --> 00:40:41,000 I'll be in my chambers if you need me. 496 00:40:45,920 --> 00:40:47,240 Please excuse me. 497 00:40:57,720 --> 00:41:00,075 What in God's name is wrong with you? 498 00:41:00,160 --> 00:41:02,151 You seem to forget you are addressing your king. 499 00:41:02,280 --> 00:41:05,079 That man I just saw in there was not my king! 500 00:41:05,200 --> 00:41:07,874 What has happened to you? 501 00:41:08,000 --> 00:41:10,230 Where is the king who makes decisions? 502 00:41:10,320 --> 00:41:12,038 Where is the king who's building an empire? 503 00:41:12,120 --> 00:41:13,394 Where is the king born of God? 504 00:41:13,520 --> 00:41:15,636 Perhaps I'm not the king you thought I was. 505 00:41:15,760 --> 00:41:17,478 Look at me. 506 00:41:17,600 --> 00:41:20,114 I do not know what it is that you are keeping from me, 507 00:41:20,240 --> 00:41:21,560 and ll don't care. 508 00:41:21,640 --> 00:41:25,110 What I do care about is your dreams, your ambitions. 509 00:41:27,520 --> 00:41:30,831 You might have forgotten them, Louis, but I will not. 510 00:41:53,600 --> 00:41:54,920 Marchal. 511 00:41:55,040 --> 00:41:57,634 The offending printer has been identified. 512 00:42:02,160 --> 00:42:04,390 The king's reputation is at stake. 513 00:42:04,480 --> 00:42:05,879 You must take immediate action. 514 00:42:09,200 --> 00:42:11,396 It shall be done. 515 00:42:24,040 --> 00:42:26,077 - All right, see you later. - Where are you going? 516 00:42:26,200 --> 00:42:27,713 To visit a friend. 517 00:42:27,840 --> 00:42:29,513 No. Not tonight. 518 00:42:29,640 --> 00:42:31,199 I want you to stay here. 519 00:42:31,320 --> 00:42:33,436 What? 520 00:42:35,200 --> 00:42:38,158 The king has got wind of this poster business. 521 00:42:38,240 --> 00:42:40,390 There could be trouble for those involved. 522 00:42:41,880 --> 00:42:44,599 - How would he know who they are? - Look, just do what I tell you. 523 00:42:51,600 --> 00:42:52,590 Oh, my God. 524 00:42:54,800 --> 00:42:56,950 What have you done? 525 00:42:58,160 --> 00:43:00,800 - Ow! Get off! -(shouting) 526 00:43:00,880 --> 00:43:02,632 What the hell's going on? 527 00:43:02,760 --> 00:43:04,194 You can't do this. 528 00:43:04,320 --> 00:43:05,469 You got no right. 529 00:43:05,560 --> 00:43:08,234 You are accused of sedition and treason. 530 00:43:08,360 --> 00:43:09,873 We've done nothing wrong. 531 00:43:13,920 --> 00:43:15,240 You call this nothing? 532 00:43:17,320 --> 00:43:19,197 (man) Take it down. 533 00:43:19,320 --> 00:43:22,631 - Destroy it all! - That's my life's work! 534 00:43:27,640 --> 00:43:29,278 Bastards! No! 535 00:43:30,240 --> 00:43:31,639 Bastards! 536 00:43:31,760 --> 00:43:33,080 No! 537 00:43:45,600 --> 00:43:46,829 No! 538 00:43:48,200 --> 00:43:49,759 Let him go. 539 00:43:49,880 --> 00:43:51,393 You defend the voices of dissent? 540 00:43:51,520 --> 00:43:53,272 You can't do this. 541 00:43:53,400 --> 00:43:55,596 They're decent, honest-working men. 542 00:43:55,720 --> 00:43:57,791 These men are guilty of treason. 543 00:43:57,920 --> 00:44:00,036 They have a conscience. That's all. 544 00:44:00,160 --> 00:44:01,912 What about you? 545 00:44:02,000 --> 00:44:04,560 Where's yours? 546 00:44:06,040 --> 00:44:09,158 We've met before, haven't we? 547 00:44:10,760 --> 00:44:12,512 And I showed you kindness. 548 00:44:13,960 --> 00:44:16,918 Now I'm asking you to do the same. 549 00:44:20,280 --> 00:44:22,476 Take them away. 550 00:44:24,000 --> 00:44:26,230 Then arrest me too. 551 00:44:27,240 --> 00:44:28,833 I'm as guilty as they are. 552 00:44:31,720 --> 00:44:33,472 Walk away. Now. 553 00:44:35,720 --> 00:44:37,631 You're burning the truth. 554 00:44:38,680 --> 00:44:40,432 Is that what you want? 555 00:44:41,600 --> 00:44:42,920 You shouldn't be here. 556 00:44:44,120 --> 00:44:45,952 Neither should you. 557 00:44:49,080 --> 00:44:50,195 This is your fault. 558 00:44:50,320 --> 00:44:52,960 Jeanne, please. 559 00:44:53,040 --> 00:44:56,510 You are dead to me. 560 00:45:01,520 --> 00:45:03,875 (crowd murmuring) 561 00:45:04,000 --> 00:45:05,832 Get out of here! 562 00:45:07,800 --> 00:45:09,279 (man) Yeah! Get away from us! 563 00:45:09,360 --> 00:45:10,589 Go on! 564 00:45:11,800 --> 00:45:13,313 Get out of here! 565 00:45:13,400 --> 00:45:15,357 Rise up! 566 00:45:37,480 --> 00:45:39,471 If you won't decide our father's fate, 567 00:45:41,400 --> 00:45:42,993 then I'll decide it for you. 568 00:45:44,720 --> 00:45:46,757 He leaves tomorrow. 569 00:45:46,840 --> 00:45:48,911 An armed escort will take him to La Rochelle. 570 00:45:49,000 --> 00:45:52,197 A ship sails for Louisiana in ten days. 571 00:45:53,040 --> 00:45:54,075 And you... 572 00:45:56,200 --> 00:45:57,429 We... 573 00:45:59,160 --> 00:46:01,151 won't have to worry about him anymore. 574 00:46:04,440 --> 00:46:06,795 That's what you want, isn't it? 575 00:46:06,920 --> 00:46:10,993 Sending the prisoner away doesn't get rid of the problem. 576 00:46:11,080 --> 00:46:12,309 It merely relocates it. 577 00:46:14,480 --> 00:46:16,073 You have to let him go. 578 00:46:18,760 --> 00:46:20,512 There is no other option. 579 00:46:23,440 --> 00:46:25,716 If the Vatican gets its hands on him again, 580 00:46:25,800 --> 00:46:30,237 they will use him against me, and I shall drown. 581 00:46:31,920 --> 00:46:33,513 Then you must speak with him. 582 00:46:37,480 --> 00:46:39,198 Our father sends you a message. 583 00:46:43,200 --> 00:46:45,271 He says he can answer your question. 584 00:47:03,720 --> 00:47:05,950 Is this a joke? 585 00:47:06,040 --> 00:47:08,316 It is no laughing matter. 586 00:47:08,440 --> 00:47:10,033 I cannot sign this. 587 00:47:10,120 --> 00:47:13,590 I would be handing over control of my empire to the Vatican. 588 00:47:13,680 --> 00:47:14,670 Precisely. 589 00:47:15,920 --> 00:47:17,672 Why on earth would I do that? 590 00:47:17,800 --> 00:47:21,111 Because of the consequences if you do not. 591 00:47:22,800 --> 00:47:25,360 The Church cannot threaten me with war. 592 00:47:25,440 --> 00:47:27,158 No. 593 00:47:27,240 --> 00:47:28,719 Far worse. 594 00:47:29,480 --> 00:47:31,437 Excommunication. 595 00:47:33,880 --> 00:47:36,872 His Holiness has given his sanction. 596 00:47:39,480 --> 00:47:45,112 You must accept our terms or be thrown out of the Church. 597 00:47:46,920 --> 00:47:51,676 We could tell the world you are an impostor... 598 00:47:53,240 --> 00:47:56,517 and the humiliation would be complete. 599 00:47:59,400 --> 00:48:02,358 Louis the Great would be an outcast. 600 00:48:04,080 --> 00:48:08,074 In the eyes of the world and God himself... 601 00:48:09,520 --> 00:48:13,070 you would not even exist. 602 00:48:17,120 --> 00:48:18,872 Versailles would collapse. 603 00:48:20,240 --> 00:48:22,595 And everything you have built... 604 00:48:25,880 --> 00:48:27,757 would tumble to nothing. 605 00:48:29,480 --> 00:48:32,757 (footsteps departing) 606 00:48:34,200 --> 00:48:35,998 (door opens) 607 00:48:37,280 --> 00:48:38,236 (door closes) 608 00:48:52,160 --> 00:48:53,594 (door opens) 609 00:48:53,680 --> 00:48:56,149 (footsteps approaching) 610 00:48:57,440 --> 00:48:59,272 Your Majesty. 611 00:49:01,360 --> 00:49:04,113 How did you know it was me? 612 00:49:04,200 --> 00:49:06,350 You walk like a king. 613 00:49:08,200 --> 00:49:09,395 Am I a king? 614 00:49:11,280 --> 00:49:13,430 You were born to a queen. 615 00:49:15,360 --> 00:49:17,715 That does not make me a king. 616 00:49:21,520 --> 00:49:24,876 You were king from the moment you took your first steps. 617 00:49:28,560 --> 00:49:29,994 You knew me as a child? 618 00:49:30,920 --> 00:49:33,389 You were like a young stallion. 619 00:49:33,480 --> 00:49:36,040 When you fell, the servants tried to help you, 620 00:49:36,160 --> 00:49:37,719 but you pushed them away. 621 00:49:44,760 --> 00:49:48,674 My brother wants to send you to the colonies. 622 00:49:48,760 --> 00:49:50,717 A carriage is to take you away tomorrow. 623 00:49:53,440 --> 00:49:55,716 It's a risk you're willing to take? 624 00:49:58,760 --> 00:50:00,956 My brother said you could answer my question. 625 00:50:02,920 --> 00:50:04,319 Yes. 626 00:50:08,880 --> 00:50:10,996 What do I do with you? 627 00:50:13,680 --> 00:50:15,432 Look into your heart. 628 00:50:16,880 --> 00:50:20,794 If you know who you really are, you will know what to do. 629 00:50:26,280 --> 00:50:28,078 (panting) 630 00:50:42,640 --> 00:50:44,392 (exhales) 631 00:50:45,200 --> 00:50:46,429 (yells) 632 00:50:53,080 --> 00:50:55,390 I don't know who I am anymore. 633 00:50:55,520 --> 00:50:56,999 You are my king. 634 00:50:57,120 --> 00:50:58,793 I'm nothing. 635 00:50:58,920 --> 00:51:02,436 I've been by your side many years, and I know. 636 00:51:02,520 --> 00:51:03,794 I have seen. 637 00:51:03,920 --> 00:51:06,116 To be king is beyond mortal endeavor. 638 00:51:06,200 --> 00:51:08,919 - And king you undoubtedly are. -(yells) 639 00:51:09,040 --> 00:51:11,509 Louis XIV, king of France and Navarre. 640 00:51:11,640 --> 00:51:14,359 I'm nothing but a bastard mongrel. 641 00:51:17,440 --> 00:51:20,831 You were born of God. 642 00:51:21,680 --> 00:51:24,559 And your destiny is divine. 643 00:51:24,680 --> 00:51:27,672 Nobody can take that away from you. 644 00:51:31,520 --> 00:51:33,193 Do you really believe that? 645 00:51:35,640 --> 00:51:37,995 With all that you know? 646 00:51:38,080 --> 00:51:39,639 I do. 647 00:51:43,080 --> 00:51:45,196 How can you be so sure? 648 00:51:48,360 --> 00:51:50,510 1 have faith. 649 00:51:50,600 --> 00:51:52,591 As should you. 650 00:52:02,360 --> 00:52:04,237 Then I need proof. 651 00:52:57,920 --> 00:53:00,719 Behold the kingdom of God. 652 00:53:06,440 --> 00:53:09,831 If anyone ever needed proof of the Lord's power, 653 00:53:09,920 --> 00:53:12,036 I would bring them here. 654 00:53:14,400 --> 00:53:16,994 Everything dies, 655 00:53:17,080 --> 00:53:19,071 and everything is reborn. 656 00:53:20,440 --> 00:53:23,990 Isn't Christ himself proof of that? 657 00:53:24,080 --> 00:53:27,914 Sire, perhaps we should return to the palace. 658 00:53:30,200 --> 00:53:32,589 You told me that my destiny was divine. 659 00:53:42,280 --> 00:53:43,793 Let's find out. 660 00:53:48,800 --> 00:53:50,518 Sire! 661 00:54:03,000 --> 00:54:05,469 Sire! 662 00:54:16,800 --> 00:54:20,759 (no audible dialogue) 46423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.