All language subtitles for depalowle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:18,160 [Teji] 'Was that ambulance guy telling the truth?' 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,920 When I'm saying something, why the f**k don't you believe me? 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,960 [Driver] 'Yesterday, a girl was taken to the hospital in my ambulance.' 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,080 - What girl? - The dancer. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,840 [Ghosh] 'Two girls from Bengal are on the run and have come here as dancers.' 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,120 One of those girls got murdered here. 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 [Saloni] 'Come out of this comatose state that you're in.' 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,200 The police have been making the rounds... 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,080 ...because there was a murder here, the night before last. 10 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 [Saloni] 'Of that dancer girl... Cold f*****g murder.' 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,480 Please pull over. 12 00:01:51,440 --> 00:01:56,040 [Title Montage] 13 00:02:49,920 --> 00:02:51,280 [Ghosh] 'Look, two more of your guys.' 14 00:02:57,360 --> 00:02:58,680 They're not dead. They're alive. 15 00:03:02,920 --> 00:03:05,600 - Here, the sound came from this side. - Yes, sir. 16 00:03:06,680 --> 00:03:07,520 Guns down. 17 00:03:18,480 --> 00:03:20,920 What's happening, Negi? I heard gunshots. 18 00:03:23,280 --> 00:03:23,800 Who is this? 19 00:03:24,720 --> 00:03:26,440 - He is the DSP, sir. - Hello. 20 00:03:27,560 --> 00:03:28,840 He's looking for the Naxals. 21 00:03:29,480 --> 00:03:31,520 They are on the run in the jungle. There was an order to search. 22 00:03:32,080 --> 00:03:33,800 - Who gave the order? - Um... 23 00:03:33,960 --> 00:03:36,560 One minute, sir. This is the forest area. 24 00:03:38,040 --> 00:03:39,240 This is under my jurisdiction. 25 00:03:40,040 --> 00:03:42,040 It'll be better if you don't interfere. 26 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 And you've become too big for your boots. 27 00:03:47,600 --> 00:03:49,040 Neither any information, nor permissions. 28 00:03:49,720 --> 00:03:51,520 And you're here holding a firing competition! 29 00:03:53,360 --> 00:03:55,040 Who is going to answer to the higher-ups? 30 00:03:56,080 --> 00:03:59,760 Did the cat get your tongue? Who'll answer the authorities? Your dad? 31 00:04:00,840 --> 00:04:03,320 I want a proper comprehensive report for this operation. 32 00:04:03,560 --> 00:04:04,800 Who gave the written permission? 33 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 And who ordered the firing? Got it? 34 00:04:07,520 --> 00:04:09,280 - Yes, sir. - Take these guys. 35 00:04:10,200 --> 00:04:13,760 And you, sir. It'll be better for you to leave the forest. 36 00:04:15,200 --> 00:04:16,880 We are quite competent. 37 00:04:17,800 --> 00:04:19,520 And if those three are anywhere in this forest... 38 00:04:20,240 --> 00:04:22,400 ...we will bring them to you. Okay? 39 00:04:26,120 --> 00:04:29,920 There is a procedure. Rules and regulations. 40 00:04:30,440 --> 00:04:31,760 And we have the local police. 41 00:04:32,640 --> 00:04:33,840 You understand what I'm saying, right? 42 00:04:38,200 --> 00:04:40,800 Yes, I'm trying... to understand. 43 00:04:41,440 --> 00:04:43,120 But you just said... 44 00:04:44,120 --> 00:04:47,240 ...if they are in this forest, you will find them... 45 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 I didn't quite get that. 46 00:04:51,320 --> 00:04:54,000 Who do you think has done all of this? 47 00:04:54,480 --> 00:04:57,440 We can't really be sure right now. Maybe that guy is responsible. 48 00:04:58,320 --> 00:04:59,360 Which guy? 49 00:05:05,960 --> 00:05:08,680 The guy who killed Lovely Singh and Ayub Khan. 50 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 It must be him. 51 00:05:10,920 --> 00:05:11,880 Interesting. 52 00:05:13,400 --> 00:05:14,120 Who is he? 53 00:05:15,520 --> 00:05:16,720 We don't really know as of now. 54 00:05:19,080 --> 00:05:21,560 - We were given his sketch. - Really? 55 00:05:22,640 --> 00:05:23,800 And who has seen him? 56 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 You have a sketch, right? 57 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 So, there must be an eye witness, right? 58 00:05:28,480 --> 00:05:30,160 So who has seen him? 59 00:05:35,920 --> 00:05:36,960 Lucky Singh. 60 00:05:37,880 --> 00:05:41,280 He was with Lovely when he was attacked. So, he's seen him. 61 00:05:44,160 --> 00:05:45,600 - Mr. Negi? - Sir. 62 00:05:47,800 --> 00:05:50,040 There are traces of three people in the forest... 63 00:05:50,080 --> 00:05:53,800 ...and Lucky Singh didn't say anything about the other two? How strange! 64 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 - We'll ask him properly. - One minute, sir. 65 00:05:57,480 --> 00:05:59,520 Please don't teach me my job. 66 00:05:59,720 --> 00:06:02,560 No, sir. I'm just wishing you luck. 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,280 Just a piece of advice. Be very careful. 68 00:06:08,080 --> 00:06:10,800 I have lived my entire life with these tribals. 69 00:06:12,280 --> 00:06:17,680 Wild cat. If they get cornered, they hit back very hard. 70 00:06:21,160 --> 00:06:23,400 And I'm sure that you know... 71 00:06:24,680 --> 00:06:27,240 I want two out of those three, alive. 72 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 And if they die... 73 00:06:31,440 --> 00:06:34,480 ...then there's only one person who'll benefit. 74 00:06:36,040 --> 00:06:40,120 And we both know who that is, right? 75 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 M*********r. Bloody Bengali. 76 00:06:43,360 --> 00:06:44,880 You don't have to worry, Rinku ji. 77 00:06:45,400 --> 00:06:47,960 Now that you've told me, your work is as good as done. 78 00:06:48,160 --> 00:06:50,640 - We'll catch all three of them, for sure. - You don't have to catch them. 79 00:06:51,200 --> 00:06:55,040 You have to kill them. And there better not be any mistakes. Okay? 80 00:06:58,240 --> 00:07:00,040 Yes, Paaji. Did you call me? 81 00:07:01,080 --> 00:07:02,840 You'll have to leave town right away. 82 00:07:03,600 --> 00:07:05,480 Stay away for a couple of weeks. And, Shera. 83 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 -[Shera] Yes, Paaji. - Get our men ready. 84 00:07:07,280 --> 00:07:08,920 You'll need to help Dhaundiyal. 85 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 - Get going. Fast! - Okay. 86 00:07:15,560 --> 00:07:18,600 Yes, Dogra. Keep an eye on that Bengali. 87 00:07:19,040 --> 00:07:21,480 Who he meets? Where he goes? I want to know everything. 88 00:07:22,080 --> 00:07:25,080 If he requests for a search warrant, let me know immediately. 89 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 -[Abhijit] 'Hello, Abhijit Deb here.' -[Ghosh] 'Sir.' 90 00:07:27,920 --> 00:07:29,560 [Abhijit] 'What is the progress there, Mr. Ghosh? 91 00:07:29,880 --> 00:07:31,400 Sir, I'm trying my best here... 92 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 ...but the situation and geography both are very challenging here, sir. 93 00:07:34,760 --> 00:07:37,960 The police force here is half incompetent and half corrupt, sir. 94 00:07:39,160 --> 00:07:43,600 I've found the location of the girl but these people are just not ready to help, sir. 95 00:07:43,800 --> 00:07:44,760 I'll need commandos, sir. 96 00:07:44,840 --> 00:07:46,520 [Abhijit] 'We'll see what we can do from here.' 97 00:07:46,720 --> 00:07:48,360 'I have sent you Sarkar's wife's video.' 98 00:07:48,600 --> 00:07:50,840 'She's gone to the press and is screwing our department.' 99 00:07:51,040 --> 00:07:52,960 - 'But don't you slack.' - Okay, sir. 100 00:07:57,200 --> 00:07:59,600 [Reporter] 'Now we'll talk to Dibakar Sarkar's wife.' 101 00:07:59,680 --> 00:08:01,840 'Who was killed by two tribal girls.' 102 00:08:01,960 --> 00:08:03,160 'What do you have to say about this?' 103 00:08:03,400 --> 00:08:05,160 'The police are not doing their job properly.' 104 00:08:05,400 --> 00:08:06,720 'They have killed my husband.' 105 00:08:07,120 --> 00:08:08,840 'The police is sitting just twiddling their thumbs.' 106 00:08:09,240 --> 00:08:11,200 'Nobody is helping us.' 107 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 'This is not right.' 108 00:08:13,240 --> 00:08:16,680 'That was Dibakar Sarkar's wife...' 109 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 Hey, pull up on the side. 110 00:08:44,840 --> 00:08:45,760 All okay, ma'am? 111 00:08:48,960 --> 00:08:49,840 Is everything alright? 112 00:08:52,320 --> 00:08:55,000 Today's your wedding, right? Can I help? 113 00:08:57,000 --> 00:08:59,360 Are the murders bothering you, madam? 114 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 Two people are dead already. 115 00:09:12,640 --> 00:09:15,280 And your people want to kill three more. 116 00:09:15,800 --> 00:09:18,520 This won't end at this, it'll only go on. 117 00:09:19,520 --> 00:09:21,760 If your people don't manage to kill them... 118 00:09:22,640 --> 00:09:24,520 ...they will retaliate. 119 00:09:25,280 --> 00:09:28,600 Trust me, madam. They know how to kill. 120 00:09:29,200 --> 00:09:30,960 We'll have to stop these people right now, ma'am. 121 00:09:31,160 --> 00:09:33,400 Or else the problem will keep snowballing. 122 00:09:35,800 --> 00:09:39,440 I have no intention of stopping your wedding. 123 00:09:40,720 --> 00:09:43,400 And I don't have anything to do with whatever is going on in your resort. 124 00:09:43,600 --> 00:09:45,720 I just have to take the two girls back with me. 125 00:09:46,120 --> 00:09:48,880 One of those two dancers from Bengal is dead. 126 00:09:49,280 --> 00:09:50,240 One is alive. 127 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 The one who's alive... 128 00:09:53,120 --> 00:09:56,920 ...she could be very, very dangerous in the jungle. 129 00:09:57,600 --> 00:09:59,040 Extremely dangerous. 130 00:11:30,640 --> 00:11:32,960 Here you go. Take it. 131 00:12:07,880 --> 00:12:09,960 Hello, Rinku Paaji. 132 00:12:10,520 --> 00:12:12,440 I'm on the bus. I'm leaving for Nahan. 133 00:12:12,640 --> 00:12:14,400 - Change your SIM. - No, Paaji. 134 00:12:14,600 --> 00:12:16,640 Lucky, b*****d, just do as I say. 135 00:12:16,920 --> 00:12:18,440 You'll be traced within minutes. 136 00:12:19,320 --> 00:12:23,200 Change this number, break it and throw it in the river. Got it? 137 00:12:23,960 --> 00:12:25,280 - Rinku. - Yes, mummy. 138 00:12:25,320 --> 00:12:27,920 We wanted to talk you about something. Bilawal, tell him. 139 00:12:28,320 --> 00:12:31,760 Rinku Paaji, I was on my way to the market... 140 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 - Timma... - Yes, Paaji. 141 00:12:37,080 --> 00:12:38,880 Just change this SIM. Hurry up. 142 00:12:39,200 --> 00:12:40,680 What happened, Paaji? You have so many bruises. 143 00:12:41,000 --> 00:12:42,200 Mind your own business. 144 00:12:44,040 --> 00:12:45,840 There's a wedding at home and you're leaving? 145 00:12:50,080 --> 00:12:51,640 Transfer the data too. 146 00:12:53,520 --> 00:12:55,120 - What should we do? - You guys carry on. 147 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 Carry on with the wedding activities. 148 00:13:01,040 --> 00:13:03,560 Wait. There's network. 149 00:13:11,800 --> 00:13:13,480 The Grand Lion's Resort, good evening? 150 00:13:13,520 --> 00:13:16,480 Hello, good evening. Can you please connect me to room number 213? 151 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 Certainly, sir. Whom do you wish to speak to? 152 00:13:18,960 --> 00:13:19,720 Sohail. 153 00:13:19,760 --> 00:13:21,200 And who should I say is calling? 154 00:13:22,120 --> 00:13:22,880 Shashwat. 155 00:13:22,920 --> 00:13:24,240 [Receptionist] 'Hold on for a second please.' 156 00:13:27,360 --> 00:13:28,320 Hello, who's this? 157 00:13:28,520 --> 00:13:30,120 Hi, listen. It's me. 158 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Rishi, where are you? 159 00:13:31,360 --> 00:13:34,280 [Rishi] 'Wait, listen to me. I have just called to tell you that...' 160 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 ...you guys get out of there. 161 00:13:35,960 --> 00:13:38,320 'Listen, f**k the wedding. Just leave.' 162 00:13:38,520 --> 00:13:40,760 - 'Or else that Rinku...' - Rishi, where are you? 163 00:13:41,120 --> 00:13:44,320 Hello, I don't know. 164 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 - Listen, you guys need to get out of there. - Rishi, listen to me. 165 00:13:46,520 --> 00:13:48,760 You know Rinku's cousin Lovely... 166 00:13:48,960 --> 00:13:51,440 ...and some Ayub have been murdered. 167 00:13:51,600 --> 00:13:53,320 And they're trying to implicate you. 168 00:13:54,000 --> 00:13:55,880 Rishi, listen, you were right. 169 00:13:56,080 --> 00:13:57,720 These people are f*****g vindictive. 170 00:13:58,120 --> 00:13:59,600 These people will kill us too. 171 00:14:00,040 --> 00:14:01,440 Tell me where you are. 172 00:14:01,560 --> 00:14:03,920 - We'll come there too. - I really don't know where I am! 173 00:14:04,120 --> 00:14:06,080 - You guys just get out of there. -[Saloni] 'Send the location.' 174 00:14:08,680 --> 00:14:09,400 Rishi? 175 00:14:11,360 --> 00:14:13,320 - F**k! - What happened? 176 00:14:13,760 --> 00:14:16,280 - What did he say? - What do we do now? 177 00:14:16,640 --> 00:14:17,960 Screw you guys. 178 00:14:18,920 --> 00:14:20,880 If Rishi is saying that we need to get out of here... 179 00:14:21,320 --> 00:14:22,640 ...I think we should leave. 180 00:14:23,240 --> 00:14:24,360 What say? Let's go. 181 00:14:26,040 --> 00:14:26,720 Go. 182 00:14:27,720 --> 00:14:29,840 They'll open the gates for us to go, right? 183 00:14:30,840 --> 00:14:32,280 [knocking on the door] 184 00:14:34,920 --> 00:14:36,000 Go, get the door. 185 00:14:42,520 --> 00:14:43,400 Yes? 186 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Rinku paaji has called all of you downstairs. 187 00:14:53,520 --> 00:14:54,760 There's an emergency. 188 00:14:58,920 --> 00:15:01,400 We might have to move you guys out of here, for a while. 189 00:15:01,440 --> 00:15:02,680 Does that mean we can leave? 190 00:15:04,560 --> 00:15:05,360 No. 191 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 You will remain my guests. 192 00:15:10,440 --> 00:15:11,480 But somewhere else. 193 00:15:14,280 --> 00:15:15,080 Alright? 194 00:15:17,400 --> 00:15:18,240 Come on. 195 00:15:20,440 --> 00:15:21,240 You. 196 00:15:32,160 --> 00:15:35,640 And the promise I've made, it'll be done. 197 00:15:37,960 --> 00:15:39,720 If everything is sorted by the evening... 198 00:15:41,360 --> 00:15:42,520 ...you'll get your money. 199 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 Go now, start packing. 200 00:15:46,640 --> 00:15:47,600 Go on, now. 201 00:15:52,640 --> 00:15:54,880 M**********r! 202 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 [Bus conductor] 'Chandigarh... Mohali...' 203 00:16:19,400 --> 00:16:22,920 Hey, you. Your phone is working? Are you going somewhere? 204 00:16:25,880 --> 00:16:28,960 Come. Let's have a cup of tea. 205 00:16:29,360 --> 00:16:30,120 Come. 206 00:16:34,720 --> 00:16:37,400 - Did you tell him anything? - No, sir. We didn't say anything. 207 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 What else was he asking? 208 00:16:41,640 --> 00:16:45,240 These eyes full of fears 209 00:16:45,720 --> 00:16:49,120 These glasses full of drinks 210 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 So, there was a total of three people who attacked you, right? Sit. 211 00:16:55,320 --> 00:16:57,640 No, sir. There was only one. 212 00:16:58,720 --> 00:17:01,040 - Are you sure? - Yes. 213 00:17:02,480 --> 00:17:04,720 A man who wasn't armed... 214 00:17:05,520 --> 00:17:07,080 ...he stopped your vehicle... 215 00:17:07,280 --> 00:17:09,560 ...injured two well-built men... 216 00:17:09,760 --> 00:17:11,480 ...killed one... 217 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 ...and ran away. 218 00:17:18,840 --> 00:17:19,800 Yes? 219 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 Yes, sir. 220 00:17:31,320 --> 00:17:34,120 You guys carry on, do your work. 221 00:17:36,120 --> 00:17:38,560 Have you seen these guys properly? Wait... 222 00:17:39,080 --> 00:17:41,520 Look at everyone properly. Come on. 223 00:17:43,520 --> 00:17:44,440 Seen? 224 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 - Yes. - Please leave. 225 00:17:47,360 --> 00:17:50,880 Now, describe one of these guys. 226 00:17:52,760 --> 00:17:54,440 And you, make the sketch. 227 00:17:55,080 --> 00:17:56,240 Come on. 228 00:18:01,840 --> 00:18:03,080 Take your time. 229 00:18:03,800 --> 00:18:05,200 Take your time. At ease. 230 00:18:08,480 --> 00:18:09,880 Don't look at me. 231 00:18:10,160 --> 00:18:12,920 If you start to make my sketch, you'll need a whole new pencil. 232 00:18:13,320 --> 00:18:17,360 Try to recall one of the guys you saw right now, and give him the description. 233 00:18:17,800 --> 00:18:20,760 Face each other. 234 00:18:23,200 --> 00:18:26,400 There was a guy with a cap. 235 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 He had big eyes. 236 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 What happened? You're not being able to do it? 237 00:18:36,120 --> 00:18:37,200 Sir, it's... 238 00:18:39,840 --> 00:18:43,000 The one with the big eyes. 239 00:18:44,560 --> 00:18:48,600 The success rate of a sketch artist is nine percent. 240 00:18:49,640 --> 00:18:53,320 I'm going to get retired next month. So don't try to teach me. 241 00:18:53,520 --> 00:18:55,160 You've made such an accurate sketch. 242 00:18:59,320 --> 00:19:01,120 It's even better than the original. 243 00:19:01,880 --> 00:19:05,360 You drew the buttons, you got the detailing of the shirt... 244 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 ...like fish scales. 245 00:19:07,960 --> 00:19:09,880 If his parents see this, even they'll be surprised. 246 00:19:09,920 --> 00:19:13,040 They'll say that even they won't be able to describe him so well. 247 00:19:15,960 --> 00:19:17,680 Who gave you this picture? 248 00:19:18,200 --> 00:19:19,320 No, sir. 249 00:19:26,440 --> 00:19:27,960 Who's this boy? 250 00:19:28,280 --> 00:19:31,960 - Twinkle twinkle little star - Twinkle twinkle little star... 251 00:19:32,160 --> 00:19:34,000 How I wonder what you are 252 00:19:34,040 --> 00:19:36,200 I've searched the entire resort... 253 00:19:36,840 --> 00:19:38,400 - One more time. - Look at this. 254 00:19:38,520 --> 00:19:40,040 Twinkle twinkle little star 255 00:19:40,120 --> 00:19:44,160 Here the problems are piling up and you're singing rhymes with a kid? 256 00:19:44,360 --> 00:19:46,920 What's happened? There was only one problem. 257 00:19:46,960 --> 00:19:48,440 And Rinku is on it. 258 00:19:48,480 --> 00:19:50,280 Go get stuff ready for the wedding. 259 00:19:50,840 --> 00:19:52,240 ...little star 260 00:19:52,440 --> 00:19:55,480 - How I wonder what you are - Is the wedding back on? 261 00:19:55,680 --> 00:19:57,400 - Is the wedding back on? - What? 262 00:19:57,640 --> 00:19:59,640 Am I sitting here waiting to sing rhymes? 263 00:20:00,600 --> 00:20:04,800 - Haven't you spoken to Rinku? - What do I have to talk to him about? 264 00:20:05,400 --> 00:20:07,160 Muskaan, please take him away. 265 00:20:07,360 --> 00:20:09,800 - Sing. - Chintu, go on. Come back later. 266 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 - Go with her now. Come back later, okay? - No... 267 00:20:12,440 --> 00:20:14,720 Go, play outside. Go... 268 00:20:14,920 --> 00:20:16,840 Good boy. 269 00:20:17,640 --> 00:20:19,200 Have you talked to Rinku? 270 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 What about? 271 00:20:22,680 --> 00:20:26,600 That b***h, Teji, she's asking questions about that girl. 272 00:20:26,800 --> 00:20:29,760 - What girl? - The one you killed. 273 00:20:33,160 --> 00:20:34,720 Oh, yeah, Daman was saying something... 274 00:20:35,040 --> 00:20:36,120 So, what about that? 275 00:20:37,320 --> 00:20:40,720 I'm telling you, get rid of that b***h. 276 00:20:40,920 --> 00:20:43,920 Or else she's is going to f**k us up. 277 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Right. 278 00:20:51,880 --> 00:20:53,480 We should just shoot her, then. 279 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 What are you even saying? 280 00:20:56,920 --> 00:20:59,560 Oh, no. That'll really drag things on. 281 00:20:59,640 --> 00:21:02,880 Then I'll have to kill her mother and then her father too. 282 00:21:03,080 --> 00:21:04,640 Son of a b***h... these problems. 283 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 We only have to call off the wedding. 284 00:21:06,880 --> 00:21:09,520 And how do we call it off at the last minute? 285 00:21:10,160 --> 00:21:13,360 If this isn't how it's going to happen, then how do you suppose it will? 286 00:21:15,200 --> 00:21:17,960 If you're that clever, why don't you do it? 287 00:21:18,560 --> 00:21:21,560 Son of a b***h. Get out of here. 288 00:21:21,840 --> 00:21:22,640 [Papaji] 'Go, leave.' 289 00:21:31,200 --> 00:21:33,880 Hey. So? 290 00:21:34,760 --> 00:21:36,040 Did the fresh air help? 291 00:21:42,440 --> 00:21:43,200 Good. 292 00:21:44,920 --> 00:21:45,680 And? 293 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 You knew that papaji shot that girl? 294 00:21:58,600 --> 00:21:59,160 Yes. 295 00:22:01,680 --> 00:22:04,360 And not just me, even papaji knows. 296 00:22:05,640 --> 00:22:08,680 So, what do we do? Send him to prison? 297 00:22:09,520 --> 00:22:13,160 We can do that but what will you or any of us get by doing that? 298 00:22:14,520 --> 00:22:16,160 That poor girl would still be dead. 299 00:22:17,080 --> 00:22:18,960 And that old man would still be drinking. 300 00:22:19,520 --> 00:22:22,480 I can't believe that you're saying all this, Daman. 301 00:22:23,960 --> 00:22:25,080 You know what? 302 00:22:25,960 --> 00:22:27,720 I think I need to go to the police. 303 00:22:28,040 --> 00:22:29,520 You can't go to the police. 304 00:22:29,800 --> 00:22:32,480 The whole thing is about keeping it from the police. 305 00:22:32,680 --> 00:22:34,600 You'll go to the police and guess what... 306 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 ...a lot of lives will be lost in the bargain. 307 00:22:37,400 --> 00:22:39,000 You'll go to that extent? 308 00:22:40,520 --> 00:22:41,760 I won't. 309 00:22:42,960 --> 00:22:44,400 But my family will. 310 00:22:45,800 --> 00:22:48,120 It's a really f****d up situation, Teji. 311 00:22:48,320 --> 00:22:50,480 And I swear to God, I'm just as helpless as you are. 312 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 Can't you see that? 313 00:22:52,280 --> 00:22:55,360 You're my entire world. I would do anything for you. 314 00:22:56,840 --> 00:22:58,640 That's why I'm saying, let's just run away. 315 00:22:58,680 --> 00:23:00,160 Let's just get the f**k out of here. 316 00:23:00,960 --> 00:23:03,160 He's my dad and it's my family but I... 317 00:23:04,120 --> 00:23:06,080 I swear to you, I'm not like them. 318 00:23:13,280 --> 00:23:15,000 I feel sorry for you, Daman. 319 00:23:17,760 --> 00:23:20,640 I wish I could do something for you. 320 00:23:22,600 --> 00:23:24,240 But if I do something for you... 321 00:23:27,160 --> 00:23:29,280 ...it'll just be a bad life for me. 322 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 Oh, f**k! 323 00:23:45,560 --> 00:23:47,000 Look at that! 324 00:23:47,200 --> 00:23:51,520 They're making out over there. And here you want to call off the wedding? 325 00:23:51,720 --> 00:23:53,040 Look at that. 326 00:23:54,280 --> 00:23:57,960 That too, in plain sight in the balcony. With the whole city watching. 327 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 And you're asking to stop the wedding. 328 00:24:01,440 --> 00:24:03,080 -[Papaji] 'Amazing.' - Oh, God. 329 00:24:04,320 --> 00:24:06,960 God, please give my son some good sense. 330 00:24:07,200 --> 00:24:09,080 I've already done that. 331 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 He won't sleep with her before the wedding. 332 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 I've explained things to him. 333 00:24:14,040 --> 00:24:16,040 And I beg of you... 334 00:24:16,480 --> 00:24:19,680 ...keep your petty politics to yourself. 335 00:24:20,280 --> 00:24:23,080 Okay? Don't be overtly clever now. 336 00:24:24,560 --> 00:24:27,280 Now, get out of here, sons of b*****s. 337 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 I'm going to call Rinku. 338 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 Everything will be alright. 339 00:24:32,920 --> 00:24:34,360 - Come, let's go from here. - Yeah, let's go. 340 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Yes, Rinku. 341 00:24:35,800 --> 00:24:38,560 How are you, son? 342 00:24:39,360 --> 00:24:42,640 Is the wedding on? Are all the preparations done? 343 00:24:44,680 --> 00:24:48,280 - Are the groom and bride ready? - Don't you worry, Papaji. 344 00:24:49,600 --> 00:24:51,760 - The wedding will be grand. - Very good. 345 00:24:51,800 --> 00:24:54,040 Okay. God bless you. 346 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Rinku? 347 00:25:02,640 --> 00:25:03,840 Call off the wedding. 348 00:25:04,720 --> 00:25:07,440 Don't have to explain anything to anyone. Just apologise to everyone. 349 00:25:08,840 --> 00:25:09,960 And ask them to leave. 350 00:25:17,080 --> 00:25:18,120 Okay, Veerji. 351 00:25:26,160 --> 00:25:27,360 I can't do it. 352 00:25:30,440 --> 00:25:33,880 I can't get married into a family which is so savage. 353 00:25:34,880 --> 00:25:36,200 I'm so sorry... 354 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 - My dear... - ...that I put you guys through all this. 355 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 - My dear, listen to me. - Papaji killed that girl! 356 00:25:43,480 --> 00:25:45,640 And nobody gives a damn. 357 00:25:45,920 --> 00:25:47,680 Nobody. Not even him. 358 00:25:48,440 --> 00:25:50,120 What kind of people are they, Dad? 359 00:25:50,200 --> 00:25:51,760 Will you listen to me once? 360 00:25:51,800 --> 00:25:56,320 This is not how things happen in our family. 361 00:25:58,400 --> 00:26:02,040 We face our problems. 362 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 We take punches on our chin, right? 363 00:26:04,600 --> 00:26:08,760 Baby, you don't have to spend much time with them. 364 00:26:09,120 --> 00:26:12,920 The important thing here is the guy and his mind-set. 365 00:26:13,920 --> 00:26:17,600 Breaking up a relationship like this, isn't the right thing to do. 366 00:26:18,520 --> 00:26:20,080 Are you saying this, Dad? 367 00:26:21,880 --> 00:26:25,600 You want me to marry into a family... 368 00:26:26,720 --> 00:26:29,320 ...which is full of these cold-blooded murderers. 369 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Like, seriously? 370 00:26:34,760 --> 00:26:36,320 Are you scared, Dad? 371 00:26:37,880 --> 00:26:41,600 - My dear... - When your name came up in the Falcon Chopper scam... 372 00:26:42,320 --> 00:26:44,200 ...the whole system was against you. 373 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 You weren't scared then. 374 00:26:49,120 --> 00:26:50,840 You went through all the s**t. 375 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 But fought through it, right? 376 00:26:53,520 --> 00:26:56,200 Why did you set that example for me, Dad? 377 00:26:59,560 --> 00:27:00,440 Well... 378 00:27:01,120 --> 00:27:04,800 ...today, I'm a very proud daughter of a very proud father... 379 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 ...who fought against this whole thing. 380 00:27:07,160 --> 00:27:09,560 - Yes? - It's Rinku, aunty ji. 381 00:27:09,680 --> 00:27:11,560 Please come later. I'm talking to my family. 382 00:27:13,520 --> 00:27:15,920 Do you have any clothes that need to be laundered? 383 00:27:16,880 --> 00:27:18,560 If you do, I'll have them done tonight. 384 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Because tomorrow morning, we have a prayer ceremony... 385 00:27:22,600 --> 00:27:24,120 - ...and then the wedding. - Oh, hello. 386 00:27:24,560 --> 00:27:26,320 Haven't you spoken to Daman, yet? 387 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Yes, I have. 388 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 He'll be ready. And now you guys stay ready too. 389 00:27:33,520 --> 00:27:35,120 There's a small party this evening too. 390 00:27:35,160 --> 00:27:38,000 Listen, you and your family... 391 00:27:38,600 --> 00:27:39,760 ...f*****g go to hell. 392 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 I am not going through with this wedding. 393 00:27:43,360 --> 00:27:45,240 Oh, but that option is not on the table. 394 00:27:45,920 --> 00:27:50,600 You will get married. How you do that, I'll leave you guys to decide. 395 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 I can't let the Atwal family name be put to shame for such silly matters. 396 00:27:55,760 --> 00:27:58,280 - What do you say, Uncle ji? - Family name? 397 00:28:01,160 --> 00:28:02,280 Really? 398 00:28:03,240 --> 00:28:07,920 You and your papaji should've thought about this before killing that girl. 399 00:28:09,120 --> 00:28:12,320 Be grateful that I'm not going to the police. 400 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 It will only take two minutes for them to open up the case. 401 00:28:17,480 --> 00:28:18,640 Now, get lost. 402 00:28:31,520 --> 00:28:32,760 She's making threats. 403 00:28:36,520 --> 00:28:39,600 Please don't. And please do not bring up the police. 404 00:28:39,960 --> 00:28:42,480 Because we care two hoots about your threats. 405 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 Even we could've gone to the police. 406 00:28:47,080 --> 00:28:49,720 [Rinku] 'Mr. Garewal, didn't you tell her?' 407 00:28:52,760 --> 00:28:53,800 'I will tell you.' 408 00:28:54,360 --> 00:28:57,360 It's about your father's Falcon Chopper scam and his promotion. 409 00:28:57,720 --> 00:28:59,280 But we've never even mentioned it, right? 410 00:28:59,840 --> 00:29:02,800 - What the hell is he saying, Dad? - What are you asking him? 411 00:29:03,120 --> 00:29:05,760 [Rinku] 'He won't be able to tell you about it. I'll tell you.' 412 00:29:07,320 --> 00:29:09,280 'He was going to get court-martialled.' 413 00:29:11,800 --> 00:29:13,440 Papaji made a call... 414 00:29:14,200 --> 00:29:15,880 ...to Mr. Joginder Chadda. 415 00:29:16,960 --> 00:29:18,440 And the problem was resolved right then. 416 00:29:20,080 --> 00:29:23,440 How did he become the Director of Project at the Airforce headquarters? 417 00:29:25,960 --> 00:29:27,200 Didn't you tell her the story? 418 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 [Rinku] 'Amazing.' 419 00:29:33,120 --> 00:29:33,920 Parjai ji. 420 00:29:35,120 --> 00:29:36,320 Parjai ji? 421 00:29:37,040 --> 00:29:38,960 This face that you carry around... 422 00:29:39,800 --> 00:29:41,320 ...as the proud daughter of an Air Commodore... 423 00:29:42,120 --> 00:29:44,080 ...it is because of us... 424 00:29:44,560 --> 00:29:48,200 ...that you're able to do this. 425 00:29:52,440 --> 00:29:56,200 You needed us at that time, so we stood by you. 426 00:30:00,040 --> 00:30:01,640 Today we need you. 427 00:30:02,480 --> 00:30:03,840 So you'll have to cooperate with us. 428 00:30:04,800 --> 00:30:08,440 [Rinku] 'Have you heard that proverb? An eye for an eye...' 429 00:30:09,760 --> 00:30:12,200 God forbid, if anything happens to papaji... 430 00:30:17,760 --> 00:30:19,720 ...I'll take a father for a father. 431 00:30:22,560 --> 00:30:24,400 And parjai ji, if I lose my mind... 432 00:30:29,160 --> 00:30:30,960 ...I'll take down a few more too. 433 00:30:32,840 --> 00:30:34,400 I'll take your leave now. 434 00:30:35,360 --> 00:30:36,680 See you at the party tonight. 435 00:30:36,960 --> 00:30:39,520 And many congratulations to you all. 436 00:30:48,840 --> 00:30:51,880 [Theme Music Playing] 32925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.