All language subtitles for cursed.2020.s01e06.1080p.web.h264-fiasco_track8_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,720 [tense music plays] 2 00:00:17,120 --> 00:00:20,760 [Carden] The Fey have blended into the wood, my son, 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,240 but even demons must eat. 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,200 We know they forage off the farms of the Minotaur, 5 00:00:27,280 --> 00:00:29,320 so if they will not reveal themselves, 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,600 then we will starve them out. 7 00:00:32,480 --> 00:00:33,560 Burn their fields. 8 00:00:34,280 --> 00:00:36,000 Scourge their farms. 9 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Until they panic like cattle to the slaughterhouse. 10 00:00:40,400 --> 00:00:41,280 [woman] Help! 11 00:00:41,360 --> 00:00:42,520 [cries for help] 12 00:00:42,600 --> 00:00:44,480 [girl] Help! Help! 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 Please! Somebody! 14 00:00:47,160 --> 00:00:48,120 Please! 15 00:00:48,200 --> 00:00:49,360 [indistinct yelling] 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,280 [eerie ethereal music plays] 17 00:02:08,400 --> 00:02:11,040 Did you honestly think I would let you ride south? 18 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 I have to go to Merlin. 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 This was my charge and I will see it fulfilled. 20 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 -To give him the Sword of Power? -It was her dying wish, Gawain. 21 00:02:18,280 --> 00:02:20,880 Lenore could not anticipate the course of this war. 22 00:02:20,960 --> 00:02:23,200 That sword could help us protect our farms. 23 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 Carden's Weeping Monk is torching our food supply. 24 00:02:26,280 --> 00:02:28,520 Those tonsured devils are burning our valley, 25 00:02:28,600 --> 00:02:29,680 and we must respond. 26 00:02:29,760 --> 00:02:30,680 Hello. 27 00:02:32,320 --> 00:02:34,720 -What's this? -I was just headed for you. 28 00:02:34,800 --> 00:02:38,960 -You found something blocking the road? -Green Knight, the Council? 29 00:02:39,040 --> 00:02:41,400 There may be paladins on those mountain trails. 30 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Or thieves. 31 00:02:42,560 --> 00:02:44,680 You're going on mountain trails? With thieves? 32 00:02:44,760 --> 00:02:47,520 I will accompany you. Meet me by the trailhead to the north. 33 00:02:47,600 --> 00:02:51,000 -I'll bring horses. -That's not necessary. I'll escort her. 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 I do not need an escort. 35 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 A riding companion, then. 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 I'm sorry, we haven't met. 37 00:02:55,880 --> 00:02:57,080 [hisses] 38 00:02:57,560 --> 00:02:59,360 [Nimue] Uh, Arthur, this is Kaze. 39 00:02:59,440 --> 00:03:03,080 Look, everyone, I do not take this decision to go to Merlin lightly. 40 00:03:03,160 --> 00:03:04,360 But it has been made. 41 00:03:04,440 --> 00:03:08,360 Outsiders do not protect our clan members. 42 00:03:08,760 --> 00:03:10,760 Let's let Nimue decide whether I'm an "outsider." 43 00:03:10,840 --> 00:03:12,960 You're determined to make me choose. Is that it? 44 00:03:16,480 --> 00:03:17,360 Very well. 45 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 Kaze, it appears I need an escort. 46 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Will you accompany me? 47 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 I'll find us horses. 48 00:03:40,440 --> 00:03:42,080 Oh, wait. I'll meet you. 49 00:03:48,080 --> 00:03:49,200 Morgana? 50 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 I ride to Merlin now. I just wanted to-- 51 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 [Morgana] I'll go with you. 52 00:03:56,280 --> 00:03:57,880 But it... it's too soon. 53 00:03:57,960 --> 00:03:59,000 You need to rest. 54 00:03:59,080 --> 00:04:00,000 No. 55 00:04:01,400 --> 00:04:03,680 -I left her, and look what happened. -[sighs] 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,680 It's all right. I'll ride with Kaze. 57 00:04:06,760 --> 00:04:09,120 If you order me to stay, I'll follow you anyway. 58 00:04:09,200 --> 00:04:10,280 I'll be safe. 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,040 That's exactly what Celia said to me. 60 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 I shouldn't have listened to her. 61 00:04:18,680 --> 00:04:20,840 -I should've stayed. -[mournful music plays] 62 00:04:20,920 --> 00:04:23,440 To face our enemies together and share her fate. 63 00:04:24,040 --> 00:04:27,480 Our common responsibility are to the people in those caves. 64 00:04:28,880 --> 00:04:29,760 They need you. 65 00:04:32,120 --> 00:04:33,920 I want the best for the Fey clans. 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,280 And I want the war to end. 67 00:04:36,360 --> 00:04:38,080 But I don't live for them anymore. 68 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 I live for... 69 00:04:43,040 --> 00:04:43,960 For what? 70 00:04:46,160 --> 00:04:47,040 I don't know. 71 00:04:54,680 --> 00:04:55,920 Let's ride. 72 00:04:59,080 --> 00:05:00,760 [adventure music plays] 73 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 [sentimental music plays] 74 00:05:41,560 --> 00:05:42,480 A token. 75 00:05:43,480 --> 00:05:44,360 [door opens] 76 00:05:44,440 --> 00:05:46,240 [man] It was a challenging shot, Your Majesty. 77 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 That slope has cost me more than one dinner. 78 00:05:48,200 --> 00:05:50,240 May we speak with our own counsel? 79 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Your Majesty. 80 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 [door closes] 81 00:05:57,800 --> 00:05:59,120 God, we hate the hunt. 82 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 And there you are, 83 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 your head still attached to your body. 84 00:06:08,000 --> 00:06:09,400 Enjoying our mercy? 85 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 Indeed, Your Majesty. 86 00:06:12,640 --> 00:06:13,760 Where are you off to? 87 00:06:14,120 --> 00:06:15,880 I ride to claim your reward. 88 00:06:16,880 --> 00:06:20,480 A request has been made that I come alone. I believe it shrewd to comply. 89 00:06:20,560 --> 00:06:24,360 So, the Fey peasant girl may decide to bestow the sword upon us? 90 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 How fortunate we are. 91 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 She came upon it by accident. 92 00:06:28,440 --> 00:06:30,960 But you have drawn the sword to you 93 00:06:31,040 --> 00:06:33,880 by wit and by brute force. 94 00:06:34,360 --> 00:06:37,880 You were even willing to sacrifice your closest adviser to get it. 95 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 It gave us no pleasure. 96 00:06:40,320 --> 00:06:41,680 But to serve your subjects, 97 00:06:41,760 --> 00:06:44,080 you ignored your feelings and did your duty. 98 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 All the more noble. 99 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 We could carry the cross of our Lord... 100 00:06:48,000 --> 00:06:51,040 [grunts] ...Mother would still not describe us as "noble." 101 00:06:53,160 --> 00:06:54,560 The mistake will be hers. 102 00:07:03,760 --> 00:07:05,800 -You're a good man, Uther. -[gasps] 103 00:07:07,040 --> 00:07:09,360 You're a good man who will become a good king. 104 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 I want you to remember that. 105 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 Because you'll never remind us again, we're sure of that. 106 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Have a safe journey. 107 00:07:20,920 --> 00:07:23,640 Bring us back legitimacy and victory. 108 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 [tense music plays] 109 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 You have given us hope, Merlin, 110 00:07:29,080 --> 00:07:31,920 that you have rediscovered your loyalty to the crown. 111 00:07:38,400 --> 00:07:40,120 [footsteps receding] 112 00:07:41,360 --> 00:07:43,320 [door opens, closes] 113 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 [suspenseful music plays] 114 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 [horse snorts] 115 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 Well, my girl. 116 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 Send the Widow my regards. 117 00:08:16,760 --> 00:08:17,720 [snorts] 118 00:08:18,880 --> 00:08:21,920 [queen regent] Merlin rides to meet with someone. Find out who... 119 00:08:22,840 --> 00:08:24,560 Send a raven when you're sure. 120 00:08:31,600 --> 00:08:32,880 [horse brays] 121 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 -There's no more. -[man] That's it. No more food! 122 00:08:42,560 --> 00:08:43,760 That's the end of it. 123 00:08:43,840 --> 00:08:44,960 [angry muttering] 124 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 By Grannus, I could eat a whole ox. 125 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Fits. 'Cause you got a face like a cow. 126 00:08:49,800 --> 00:08:51,920 That's my portion, Paryaat, I've stood here for hours. 127 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 What do I care? Now go back to your mother before I-- 128 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 -Hand that back. -I'll run you through, Man Blood! 129 00:08:56,080 --> 00:08:57,000 [groans] 130 00:08:57,080 --> 00:08:58,000 [Paryaat coughs] 131 00:08:58,320 --> 00:09:00,640 Living in close quarters means minding the line. 132 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Am I understood? 133 00:09:03,200 --> 00:09:04,320 Yes. 134 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 All right. 135 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Leaving? 136 00:09:10,720 --> 00:09:12,800 Uh... I'm happy to share what's left. 137 00:09:13,800 --> 00:09:15,360 I'd rather hunt to eat, anyway. 138 00:09:16,840 --> 00:09:18,000 I... I... I'll walk with you. 139 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 That was, uh... that was quite the takedown. 140 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 Mogwan's the name. 141 00:09:25,440 --> 00:09:26,280 Arthur. 142 00:09:26,960 --> 00:09:28,200 Hail, Arthur. [chuckles] 143 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 Uh, may I... 144 00:09:30,680 --> 00:09:33,000 May I ask who taught you to fight that way? 145 00:09:33,480 --> 00:09:36,000 Uh, cutthroats. It was while they were robbing me. 146 00:09:36,560 --> 00:09:38,800 I thought it might have been a less formal technique. 147 00:09:39,160 --> 00:09:40,280 Would you teach me? 148 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 I don't have time for that. Sorry. 149 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 -You encouraged her to leave. -Excuse me? 150 00:09:46,480 --> 00:09:49,560 You encouraged her to ride alone into the woods to meet the Fey traitor. 151 00:09:49,640 --> 00:09:50,920 [Arthur] I said I'd go with her. 152 00:09:51,000 --> 00:09:53,440 Maybe your sell-sword friends are lying in wait 153 00:09:53,520 --> 00:09:55,720 to have another go at stealing the blade she was carrying? 154 00:09:55,800 --> 00:09:59,320 No, but if you're curious about swords, I can give you a close look at one. 155 00:10:00,200 --> 00:10:02,240 No closer than I've already seen, thief. 156 00:10:02,320 --> 00:10:03,200 [man] Gawain. 157 00:10:03,640 --> 00:10:04,920 Crisis Council. 158 00:10:11,240 --> 00:10:12,920 [Cora] Our provisions are gone. 159 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 We have no food for the children. 160 00:10:14,840 --> 00:10:17,320 The paladins have burned six more farms, 161 00:10:17,400 --> 00:10:19,680 including the two that supplied our milled flour. 162 00:10:20,040 --> 00:10:22,280 There's only one working mill left: 163 00:10:22,360 --> 00:10:23,440 Moycraig. 164 00:10:23,920 --> 00:10:25,360 And one road to it. 165 00:10:25,800 --> 00:10:29,320 A small convoy from Moycraig will bring food stores to us here, 166 00:10:29,400 --> 00:10:30,760 but they will need a guide. 167 00:10:32,080 --> 00:10:36,040 I'll meet the convoy. Alone. We can't risk attracting attention. 168 00:10:36,120 --> 00:10:37,280 [Arthur] That's a mistake. 169 00:10:37,360 --> 00:10:41,120 Anyone else wondering why that road is the only one still open? 170 00:10:41,520 --> 00:10:43,720 Our gang used to shut down roads all the time 171 00:10:43,800 --> 00:10:45,680 to funnel the mark down one we owned. 172 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 The Red Paladins are luring you here. 173 00:10:49,440 --> 00:10:52,720 If you're going to take the bait, take the steel to protect yourself. 174 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 You'll need six men at least to defend yourselves. 175 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 I'll accompany you. 176 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 I don't ride with men I don't trust. 177 00:10:58,720 --> 00:11:02,680 Man Blood bones snap too easily, and they eat more than their share, 178 00:11:02,760 --> 00:11:05,440 but our fighters are spread too thin as it is. 179 00:11:05,800 --> 00:11:07,360 You should take the help. 180 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 I can spare three. 181 00:11:11,280 --> 00:11:12,960 Five of us still isn't enough. 182 00:11:14,040 --> 00:11:15,600 This your second-in-command? 183 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 Mm. 184 00:11:17,920 --> 00:11:19,160 Ah, he'll do just fine. 185 00:11:19,880 --> 00:11:20,720 Me? 186 00:11:26,280 --> 00:11:28,440 -[wind howling] -[mystical twinkling] 187 00:11:31,120 --> 00:11:32,440 [horse brays] 188 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 [adventure music plays] 189 00:11:59,280 --> 00:12:00,440 [Kaze] Oh. 190 00:12:00,520 --> 00:12:02,800 [horse pants, snorts] 191 00:12:03,480 --> 00:12:05,280 -We'll escort you in. -[Nimue] No. 192 00:12:06,160 --> 00:12:07,440 I want to meet him alone. 193 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 For my mother's sake, I will hear him out. 194 00:12:11,800 --> 00:12:14,080 But the decision is not cast in stone. 195 00:12:14,160 --> 00:12:16,600 He has to convince me that the Fey will be protected. 196 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Any last advice? 197 00:12:21,920 --> 00:12:24,480 The king himself must pledge to stop Carden's raids. 198 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 That's the price. 199 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Uther must join us against the paladins 200 00:12:28,400 --> 00:12:29,640 and the Weeping Monk. 201 00:12:30,720 --> 00:12:32,800 Listen to the quiet voices inside. 202 00:12:33,560 --> 00:12:34,920 The Hidden will guide you. 203 00:12:37,960 --> 00:12:39,000 [sighs] 204 00:12:41,680 --> 00:12:42,720 [horse snorts] 205 00:12:42,800 --> 00:12:44,560 [suspenseful music plays] 206 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 [wind howling] 207 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 [Nimue] Hello? 208 00:13:33,520 --> 00:13:35,440 It's like looking at Lenore herself. 209 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 I've been told there is a resemblance. 210 00:13:48,320 --> 00:13:52,480 I've had... so many questions running through my mind since we spoke, but... 211 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 now that I'm here, I'm afraid I can't remember them. 212 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 You brought the sword, I see. 213 00:14:00,320 --> 00:14:01,560 I bring it everywhere. 214 00:14:03,920 --> 00:14:05,080 Did you love my mother? 215 00:14:07,480 --> 00:14:08,440 I did. 216 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 Did she love you? 217 00:14:11,600 --> 00:14:13,840 I flatter myself that once she may have. 218 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 When did you meet? 219 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Why did you part? 220 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 And abandon me, your own child? 221 00:14:23,160 --> 00:14:26,640 Those stories are perhaps best saved for more peaceful times. 222 00:14:26,720 --> 00:14:29,000 Well, I'm not prepared to wait that long. 223 00:14:29,080 --> 00:14:32,480 Every second you hold that sword, the danger to your life increases. 224 00:14:33,040 --> 00:14:35,320 Pass it to me so we can spare you this threat. 225 00:14:36,240 --> 00:14:38,240 Then perhaps get to know each other a bit. 226 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 You think I'd hand it to you just like that? 227 00:14:40,680 --> 00:14:43,840 Between the armies of Pendragon and the paladins of Rome, 228 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 you will be snuffed like a candle flame. 229 00:14:48,760 --> 00:14:51,040 Everyone I trust told me not to come here. 230 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 They said you were a deceiver 231 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 and a drunkard. 232 00:14:57,640 --> 00:15:00,720 -I won't be pressured to giving it to you. -I'm trying to protect you from-- 233 00:15:00,800 --> 00:15:02,720 I've managed a lifetime without your protection. 234 00:15:03,520 --> 00:15:05,440 Don't try and pretend you care now! 235 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 [indistinct whispering] 236 00:15:08,120 --> 00:15:09,240 [Nimue draws sword] 237 00:15:09,320 --> 00:15:11,280 -Who's there? -[indistinct whispering] 238 00:15:11,920 --> 00:15:13,160 Who else is here with us? 239 00:15:14,720 --> 00:15:15,960 Festa and Moreii. 240 00:15:16,560 --> 00:15:18,280 Born of rival clans. 241 00:15:19,040 --> 00:15:20,400 [voice whispers] Don't leave! 242 00:15:20,480 --> 00:15:22,680 They hid in this castle long ago and drank hemlock 243 00:15:22,760 --> 00:15:24,440 so they would never be separated. 244 00:15:25,360 --> 00:15:26,760 [whispering continues] 245 00:15:26,840 --> 00:15:28,200 It's their voices you hear. 246 00:15:29,120 --> 00:15:30,800 -Take care. -[mystical twinkling] 247 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 I have voices of my own. 248 00:15:35,120 --> 00:15:36,960 Now tell me how I came to be. 249 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Why won't you give me answers? 250 00:15:44,280 --> 00:15:45,520 Why did you leave me? 251 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 My answers will disappoint you. 252 00:15:50,000 --> 00:15:51,680 I will disappoint you. 253 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 If you seek to earn my trust 254 00:15:55,200 --> 00:15:56,880 and this sword, 255 00:15:56,960 --> 00:15:59,280 you will tell me the truth about your history with my mother. 256 00:16:00,320 --> 00:16:02,640 My words are inadequate to the task. 257 00:16:04,600 --> 00:16:07,840 But I chose this place because Festa and Moreii, with our help, 258 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 can allow you to see the past with your own eyes. 259 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 I don't understand. 260 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 You will. 261 00:16:14,480 --> 00:16:15,400 Come. 262 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 Green Knight, sir. 263 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 Do I know you, boy? 264 00:16:33,360 --> 00:16:34,520 From when I was small. 265 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 In Dewdenn. 266 00:16:36,720 --> 00:16:37,600 Who's your father? 267 00:16:37,960 --> 00:16:39,680 -Gullayad, sir. -[chuckles] 268 00:16:40,760 --> 00:16:43,800 Gully. He carried a bit of weight back then. 269 00:16:43,880 --> 00:16:45,600 But he could hunt with a knife. 270 00:16:46,440 --> 00:16:48,920 He's dead now, sir. 271 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 -You're the head of the family, then. -Yes. 272 00:16:54,000 --> 00:16:57,160 And as I am accompanying you today to secure our food supply, 273 00:16:57,800 --> 00:17:01,000 should I carry a sword or a spear? 274 00:17:02,960 --> 00:17:04,720 You can carry whatever you like, 275 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 so long as you carry it back to the children's room. 276 00:17:09,480 --> 00:17:11,400 I will see my kin avenged. 277 00:17:11,480 --> 00:17:12,400 Maybe. 278 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 But not today. 279 00:17:27,880 --> 00:17:29,560 [footsteps approaching] 280 00:17:31,640 --> 00:17:33,200 [children chattering] 281 00:17:45,440 --> 00:17:46,720 Is that your bow? 282 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 I'm holding it. 283 00:17:50,040 --> 00:17:51,120 I'm whittling it. 284 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 It's in my hand. 285 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 What's your guess? 286 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Show me how to use it. 287 00:17:56,160 --> 00:17:58,560 I'd rather drown myself in sheep's blood. 288 00:18:00,040 --> 00:18:02,800 Then I'll cut your throat in your sleep and steal it anyway. 289 00:18:04,320 --> 00:18:07,960 Not before I chop your thumbs off and... drink blood from the stumps. 290 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 [sighs] 291 00:18:17,720 --> 00:18:18,760 You coming or not? 292 00:18:28,680 --> 00:18:31,800 They died on that bench... wrapped in each other's arms. 293 00:18:32,800 --> 00:18:33,760 Sit. 294 00:18:35,520 --> 00:18:36,440 Why? 295 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 The spirits of Culzean can traverse the realms of the past. 296 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 In this case, mine. 297 00:18:44,960 --> 00:18:46,840 I won't deceive you, Nimue. 298 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 Now or ever. 299 00:18:53,120 --> 00:18:54,840 [suspenseful music plays] 300 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 [Nimue] What do I do? 301 00:19:20,920 --> 00:19:22,640 The lovers will be drawn to these. 302 00:19:23,040 --> 00:19:25,480 This castle relic was a symbol of their love. 303 00:19:28,800 --> 00:19:29,920 Visions will come. 304 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 [tapping beads] Don't fight them. 305 00:19:36,160 --> 00:19:37,920 -[whooshing] -[whispering] 306 00:19:39,520 --> 00:19:41,640 Don't be afraid, Nimue. [tapping beads] 307 00:19:47,440 --> 00:19:50,240 -[indistinct whispering] -[beads clinking] 308 00:19:55,560 --> 00:19:56,480 [gasps] 309 00:19:57,000 --> 00:19:58,680 [thrilling music plays] 310 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Merlin? 311 00:20:10,440 --> 00:20:11,760 [breathing heavily] 312 00:20:25,720 --> 00:20:26,880 [groans] 313 00:20:26,960 --> 00:20:27,880 [gasps] 314 00:20:32,240 --> 00:20:33,720 [wind howling] 315 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 [Merlin breathing heavily] 316 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Pass. 317 00:20:52,080 --> 00:20:53,040 [Merlin groans] 318 00:20:53,720 --> 00:20:54,560 Who are you? 319 00:20:56,920 --> 00:20:57,920 What's the matter? 320 00:20:58,000 --> 00:20:58,960 No. 321 00:20:59,400 --> 00:21:00,840 Leave me to the gods. 322 00:21:01,360 --> 00:21:02,320 [sighs] 323 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 You may die outside if you wish, 324 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 but not in the house of the Hidden. Come. 325 00:21:08,040 --> 00:21:10,760 [strains, groans loudly] 326 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 -[Merlin groans] -[water splashes] 327 00:21:14,120 --> 00:21:15,200 [gasps] 328 00:21:16,440 --> 00:21:18,120 -[Merlin groans] -[Lenore gasps] 329 00:21:20,280 --> 00:21:21,960 No. Let me be. 330 00:21:22,400 --> 00:21:23,840 I want to die. 331 00:21:24,640 --> 00:21:25,720 [groans] 332 00:21:26,880 --> 00:21:28,640 The spirit is not yours to extinguish. 333 00:21:30,400 --> 00:21:31,880 [groaning] 334 00:21:31,960 --> 00:21:33,280 [inhales sharply, groans] 335 00:21:34,400 --> 00:21:35,440 What is this? 336 00:21:36,720 --> 00:21:37,640 [Merlin gasps] 337 00:21:38,320 --> 00:21:40,040 [groans loudly] 338 00:21:40,840 --> 00:21:42,640 [panting] 339 00:21:42,720 --> 00:21:45,200 This... this object inside of you. 340 00:21:46,480 --> 00:21:47,320 What is it? 341 00:21:47,400 --> 00:21:48,240 [groans] 342 00:21:50,600 --> 00:21:51,840 It has to be removed. 343 00:21:52,400 --> 00:21:53,640 [pained breathing] 344 00:21:54,000 --> 00:21:56,720 It is the source of poison that is killing you. 345 00:21:57,800 --> 00:21:58,720 Do you understand? 346 00:21:59,080 --> 00:22:00,640 You must not! 347 00:22:02,120 --> 00:22:03,440 [strangled breathing] 348 00:22:06,560 --> 00:22:07,880 [Lenore breathes heavily] 349 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 [recites Fey incantation] 350 00:22:25,160 --> 00:22:26,560 [incantation continues] 351 00:22:40,760 --> 00:22:43,120 [suspenseful music plays] 352 00:22:55,360 --> 00:22:56,400 [speaking Fey] 353 00:22:57,080 --> 00:22:58,320 [speaking Fey] 354 00:22:58,920 --> 00:23:00,920 [continues speaking Fey] 355 00:23:06,400 --> 00:23:08,040 [continues speaking Fey] 356 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 [breathing heavily] 357 00:23:12,880 --> 00:23:15,640 [continues speaking Fey] 358 00:23:20,480 --> 00:23:21,560 [exhales sharply] 359 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 [squelching] 360 00:23:29,240 --> 00:23:30,400 [gasps] 361 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 [clattering] 362 00:23:40,320 --> 00:23:42,080 [suspenseful music plays] 363 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 [Merlin groans] 364 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 [pained screaming] 365 00:23:50,680 --> 00:23:53,080 [recites Fey incantation] 366 00:23:53,160 --> 00:23:55,840 [Merlin screams in pain] 367 00:23:58,200 --> 00:24:00,120 [incantation continues] 368 00:24:00,200 --> 00:24:01,840 [Merlin screams] 369 00:24:03,080 --> 00:24:05,080 [incantation continues] 370 00:24:09,200 --> 00:24:10,320 [gasps] 371 00:24:12,880 --> 00:24:13,960 [mystical twinkling] 372 00:24:17,840 --> 00:24:18,920 [Lenore gasps] 373 00:24:24,560 --> 00:24:27,000 [Lenore, in English] You're here because you're running from someone. 374 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 I'm always running from someone. 375 00:24:31,160 --> 00:24:32,440 I know who you are. 376 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 I know you've advised kings. 377 00:24:36,280 --> 00:24:38,560 [Merlin] Every court requires a man like me. 378 00:24:39,720 --> 00:24:41,320 What kind of man is that? 379 00:24:44,960 --> 00:24:47,720 One skilled in dark magic and the art of war. 380 00:24:48,080 --> 00:24:50,880 Wars that always seem to land hardest on the Fey. 381 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 [Merlin] I have defended our people many times. 382 00:24:54,000 --> 00:24:57,280 Not with swords, perhaps, but with whispers in darkened rooms. 383 00:24:57,360 --> 00:24:59,000 Soft whispers, indeed. 384 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 The people here hate you. 385 00:25:02,840 --> 00:25:04,800 If they found you, they would kill you. 386 00:25:07,000 --> 00:25:08,080 I would die happy. 387 00:25:13,320 --> 00:25:14,760 What were you like as a boy? 388 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I, uh... 389 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 [chuckles] 390 00:25:23,960 --> 00:25:25,440 I stayed close to my mother. 391 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 My father frightened me. 392 00:25:29,520 --> 00:25:32,160 He was... adept in the sciences. 393 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 Intelligent but cruel. 394 00:25:38,000 --> 00:25:39,560 I loved my mother very much. 395 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 [tender music plays] 396 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 [Merlin] You put yourself at risk hiding me. 397 00:25:53,360 --> 00:25:55,000 It is a risk worth taking. 398 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 [gasps] 399 00:26:17,720 --> 00:26:19,720 [breathing shakily] 400 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 She harbored a fugitive? 401 00:26:34,120 --> 00:26:35,200 My tidy mother, 402 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 who never broke a rule. 403 00:26:38,560 --> 00:26:40,840 She had secret desires, and she acted on them. 404 00:26:43,240 --> 00:26:46,040 I could have trusted her to know me so much more than I let her. 405 00:26:46,840 --> 00:26:49,000 I'm sorry to report that life without Lenore 406 00:26:49,080 --> 00:26:50,440 never felt quite complete. 407 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 [chuckles, sniffles] 408 00:26:55,000 --> 00:26:57,640 You invite your daughter to this grand old castle 409 00:26:57,720 --> 00:26:59,000 and offer no fuss. 410 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 No supper. [chuckles] 411 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 Oh, gods, I, um... 412 00:27:05,320 --> 00:27:06,160 Uh... 413 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 Uh, I... I... Uh... 414 00:27:09,080 --> 00:27:10,800 Wait here. No. I... Uh... 415 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Follow me. I'll go find something. 416 00:27:17,680 --> 00:27:20,920 My lips to Grannus's ears, that Viking soil can grow anything. 417 00:27:21,000 --> 00:27:22,920 Squash, turnips, beets. 418 00:27:23,000 --> 00:27:24,840 My Blathnat puts them in jars in the Fey manner. 419 00:27:25,200 --> 00:27:28,920 She'll put your whole winter in a jar. We're gonna find a plot in the north. 420 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 Settle down, plant a flag with our family's crest. 421 00:27:32,280 --> 00:27:34,520 -Your family doesn't have a crest. -Certainly it does. 422 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 I drew it. 423 00:27:35,960 --> 00:27:38,960 It's a cave bear holding two salmon in its up-stretched claws. 424 00:27:39,040 --> 00:27:40,280 [man] Bears can't hold salmon. 425 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 They don't have thumbs. You're a damn fool. 426 00:27:42,840 --> 00:27:44,720 Who needs thumbs? Look. 427 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 [Gawain] Moycraig is just beyond this forest. 428 00:27:47,360 --> 00:27:48,240 Finish up. 429 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 What was your most thrilling battle, Lord Arthur? 430 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 I'm not a lord. 431 00:28:00,760 --> 00:28:01,600 [chuckles] 432 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Was it soldiery? 433 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 Paladin hard cases? 434 00:28:07,920 --> 00:28:10,760 I was alone at Markham town square at night. 435 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 Awful place. 436 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Full up with ale. 437 00:28:14,640 --> 00:28:15,800 Four thieves jumped me. 438 00:28:16,920 --> 00:28:17,840 They regretted it. 439 00:28:22,760 --> 00:28:26,560 What of you, Green Knight? What was the battle that stayed with you? 440 00:28:30,480 --> 00:28:32,200 In the first days of the struggle, 441 00:28:33,080 --> 00:28:35,440 my best friend and I formed the first Fey Guard. 442 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 We waited well for the paladins. 443 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 Killed some while they ate. 444 00:28:41,880 --> 00:28:44,360 Others while they pissed in the grass. 445 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 One night, we crept into a paladin encampment 446 00:28:46,720 --> 00:28:47,960 and slit seven throats. 447 00:28:48,040 --> 00:28:49,640 [tense music plays] 448 00:28:50,480 --> 00:28:51,320 Oh. 449 00:28:51,400 --> 00:28:53,800 I crawled clear, hid in the trees, 450 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 but then I saw they'd caught my friend. 451 00:28:57,400 --> 00:28:59,360 Had his arms strung up behind his back. 452 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 Their leader, Carden, called out to me. 453 00:29:02,720 --> 00:29:04,480 Bade me surrender myself. 454 00:29:04,960 --> 00:29:07,840 How he knew that there were two of us, I still don't know. 455 00:29:09,480 --> 00:29:10,760 He held a torch 456 00:29:11,640 --> 00:29:12,760 to my brother's skin. 457 00:29:14,480 --> 00:29:15,760 Took out one of his eyes. 458 00:29:19,320 --> 00:29:21,480 Bade me reveal myself 459 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 in that beautiful, 460 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 low voice of his. 461 00:29:28,160 --> 00:29:31,560 My brother screaming like a shorn sheep. 462 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 You surrendered? 463 00:29:36,040 --> 00:29:39,560 I sat in that tree and watched while they tortured my brother to death. 464 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 Because if I had surrendered, 465 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 there would be two dead Fey Guard instead of one. 466 00:29:46,920 --> 00:29:50,640 They kill prisoners, women, children. 467 00:29:55,840 --> 00:29:58,680 A water snake has more soul than a human being. 468 00:30:00,360 --> 00:30:01,880 So if you get the chance, boy, 469 00:30:03,600 --> 00:30:04,960 kill as many as you can. 470 00:30:07,760 --> 00:30:09,080 [horse brays] 471 00:30:26,720 --> 00:30:27,840 [horse snorts] 472 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 It's a paladin. 473 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 A fat one with an eye missing and a battle-ax. 474 00:30:37,760 --> 00:30:39,160 And he's coming to kill you. 475 00:30:39,960 --> 00:30:40,800 Nock. 476 00:30:43,840 --> 00:30:44,720 Loose. 477 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 [sighs] 478 00:30:48,160 --> 00:30:49,160 He's reached you. 479 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 He's stabbed you in the guts. 480 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 And now he's cutting your head off. 481 00:30:54,240 --> 00:30:56,200 Arms in the shape of a bloody cross, 482 00:30:57,920 --> 00:30:59,680 or you'll wind up nailed to one. 483 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 You think I'm harsh? 484 00:31:03,840 --> 00:31:05,120 They cut my parents down. 485 00:31:06,200 --> 00:31:07,600 Burned all my friends. 486 00:31:07,680 --> 00:31:08,960 Where's your family? 487 00:31:09,520 --> 00:31:13,160 The nuns told me my father strangled my mother after I was born. 488 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 He was angry I was not a boy. 489 00:31:18,320 --> 00:31:19,240 Hand me an arrow. 490 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 But you liked your family. 491 00:31:25,040 --> 00:31:26,600 Yes, I damn well liked them. 492 00:31:27,120 --> 00:31:28,480 If I liked my family, 493 00:31:29,280 --> 00:31:32,720 I wouldn't sleep until the blood of their killers ran into every river. 494 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 You keep practicing. 495 00:31:39,240 --> 00:31:40,360 [ominous music plays] 496 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 I have to go. 497 00:31:50,960 --> 00:31:52,280 [rain pattering] 498 00:31:54,080 --> 00:31:55,520 [Merlin] A sad bounty. 499 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 [Nimue] What? 500 00:32:00,600 --> 00:32:03,960 The great Merlin bested by a few dead trees. 501 00:32:04,600 --> 00:32:06,040 So it's magic you want to see? 502 00:32:07,240 --> 00:32:08,120 Why not? 503 00:32:09,160 --> 00:32:11,240 Tell me about your connection to the Hidden. 504 00:32:11,600 --> 00:32:12,800 It strikes when it will. 505 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 That only means you need practice. 506 00:32:16,400 --> 00:32:18,280 Why don't you awaken that apple tree? 507 00:32:19,360 --> 00:32:21,080 I'm not in the mood for lessons. 508 00:32:24,800 --> 00:32:27,680 A gift like yours could make you a formidable sorceress. 509 00:32:28,760 --> 00:32:29,840 But you fear it. 510 00:32:30,640 --> 00:32:31,760 That makes you weak. 511 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 Lenore was the same. 512 00:32:34,000 --> 00:32:37,680 She could have been a Shadow Lord, instead of a fancy midwife to peasants. 513 00:32:37,760 --> 00:32:41,080 Speak ill of my mother again, old man, and you shall see dangerous magic. 514 00:32:41,160 --> 00:32:42,280 [whispering] 515 00:32:48,360 --> 00:32:49,440 [whispering] 516 00:32:49,880 --> 00:32:52,360 Anger is your flint to the fire. 517 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Very clever. 518 00:32:56,760 --> 00:32:58,880 There are other ways to access the Hidden. 519 00:33:00,200 --> 00:33:03,680 -Imagine the result you want. -I told you, I can't control it. 520 00:33:03,760 --> 00:33:06,200 -I'm not asking you to control anything. -[sighs] 521 00:33:07,840 --> 00:33:09,120 Create an intention... 522 00:33:10,880 --> 00:33:13,240 and then surrender that intention to the Hidden. 523 00:33:19,120 --> 00:33:20,080 Go on. 524 00:33:29,080 --> 00:33:30,200 [inhales deeply] 525 00:33:32,360 --> 00:33:35,080 -[whooshing] -[slithering] 526 00:33:36,040 --> 00:33:37,760 [indistinct whispering] 527 00:33:40,560 --> 00:33:41,960 [mystical twinkling] 528 00:33:42,920 --> 00:33:44,360 [ethereal music plays] 529 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 [exhales deeply] 530 00:33:52,160 --> 00:33:53,320 [creaking] 531 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 [gasps] 532 00:34:00,840 --> 00:34:03,400 It's never quite followed my suggestion before. 533 00:34:04,880 --> 00:34:06,600 What trick of the mind helped you? 534 00:34:09,240 --> 00:34:10,880 I thought about someone I love. 535 00:34:14,200 --> 00:34:15,040 Hmm. 536 00:34:16,680 --> 00:34:18,400 I'll have to remember that trick. 537 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 This was a favorite of Mamun the Great. 538 00:34:38,600 --> 00:34:40,440 A keen mind but a simple palate. 539 00:34:47,680 --> 00:34:48,560 [chuckles] 540 00:34:50,600 --> 00:34:51,720 It's not terrible. 541 00:34:52,840 --> 00:34:54,440 I may find a use for you yet. 542 00:34:55,640 --> 00:34:57,000 [mystical twinkling] 543 00:35:04,160 --> 00:35:05,480 You covet it for yourself. 544 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 I will never wield that sword again. 545 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 Neither should you. 546 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 It was your blade? 547 00:35:16,520 --> 00:35:18,520 I thought some enemy buried it in you. 548 00:35:18,600 --> 00:35:19,840 They may as well have. 549 00:35:20,800 --> 00:35:21,840 [inhales sharply] 550 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Over time, Nimue, 551 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 your dependency will only grow. 552 00:35:27,400 --> 00:35:29,040 And the power will change you. 553 00:35:29,680 --> 00:35:31,040 As it changed me. 554 00:35:31,600 --> 00:35:34,120 -It's a convenient warning. -Yet the truth all the same. 555 00:35:41,000 --> 00:35:43,280 With this, I know any enemy can be defeated. 556 00:35:43,800 --> 00:35:47,120 Every slash, every thrust, I'm certain will find blood. 557 00:35:48,320 --> 00:35:50,960 Why would I give that up when I'm being hunted from all sides? 558 00:35:51,320 --> 00:35:53,080 Because sword or no sword, 559 00:35:54,120 --> 00:35:56,600 those enemies will eventually find and kill you. 560 00:35:57,520 --> 00:36:01,320 Do not stand at the nexus of another war over that wretched weapon. 561 00:36:02,600 --> 00:36:04,920 How does giving you the sword prevent that war? 562 00:36:08,960 --> 00:36:11,000 You know me as Pendragon's counsel. 563 00:36:11,840 --> 00:36:13,320 Well, that's not all I am. 564 00:36:14,240 --> 00:36:17,320 Sharing the specifics of my plan for peace could endanger you. 565 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Perhaps you could trust me. 566 00:36:25,120 --> 00:36:26,720 I want to see more of the past. 567 00:36:27,440 --> 00:36:30,600 Why didn't my mother tell me about the sword? What other secrets does it hold? 568 00:36:30,960 --> 00:36:33,440 I don't think it will help you with your decision. 569 00:36:34,160 --> 00:36:35,680 Then my decision is "no." 570 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 [suspenseful music plays] 571 00:36:57,080 --> 00:36:58,360 [bead tapping echoes] 572 00:36:58,440 --> 00:36:59,880 [mystical twinkling] 573 00:37:04,480 --> 00:37:06,040 [whooshing] 574 00:37:06,120 --> 00:37:07,120 [Merlin] Hmm. 575 00:37:07,920 --> 00:37:09,160 [Lenore gasps] 576 00:37:11,560 --> 00:37:13,040 [both pant, moan] 577 00:37:13,120 --> 00:37:14,440 No, thank you. 578 00:37:15,520 --> 00:37:16,880 No to this, please. 579 00:37:17,400 --> 00:37:18,480 [Lenore pants] 580 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 [tender music plays] 581 00:37:32,400 --> 00:37:33,240 Look away. 582 00:37:33,320 --> 00:37:34,840 [both giggle] 583 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 A token. 584 00:37:57,040 --> 00:37:58,120 [Lenore chuckles] 585 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 Have you thought of marriage? 586 00:38:09,800 --> 00:38:11,160 I've been promised, 587 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 if that's what you mean. 588 00:38:16,240 --> 00:38:18,160 It wasn't me that did the promising. 589 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 Jonah is his name. 590 00:38:28,280 --> 00:38:29,320 You don't love him? 591 00:38:32,760 --> 00:38:34,120 You know that I don't. 592 00:38:38,240 --> 00:38:40,160 Make penance there, Jonah, there. 593 00:38:44,000 --> 00:38:45,120 Aye, girl. 594 00:38:45,200 --> 00:38:46,040 Yes? 595 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 [man] Where are the offerings? 596 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 A shrine should not be kept bare. 597 00:38:50,720 --> 00:38:53,240 You won't keep Jonah's house like you keep this temple. 598 00:38:53,320 --> 00:38:56,040 I keep the temple. The worshippers bring the offerings. 599 00:38:56,400 --> 00:38:57,680 [man] Excuses too? 600 00:38:58,960 --> 00:39:00,560 You have no dowry, girl. 601 00:39:01,160 --> 00:39:03,240 You offer my family nothing. 602 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 I have not asked for anything. 603 00:39:23,080 --> 00:39:27,120 [recites incantation in magical language] 604 00:39:40,120 --> 00:39:41,960 [speaking magical language] 605 00:39:42,920 --> 00:39:43,880 [yells] 606 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 [inhales sharply, attempts incantation] 607 00:39:57,480 --> 00:40:00,400 [muttering incantation] 608 00:40:05,640 --> 00:40:06,880 [muttering incantation] 609 00:40:07,880 --> 00:40:09,320 [speaks magical language] 610 00:40:10,440 --> 00:40:11,880 [breathing heavily] 611 00:40:11,960 --> 00:40:14,720 -[speaks magical language] -[tense music plays] 612 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 [groans] 613 00:40:35,840 --> 00:40:38,200 -[Merlin, in English] Where is it? -[clattering] 614 00:40:39,000 --> 00:40:40,160 Where is it? 615 00:40:43,640 --> 00:40:45,520 What in Arawn's name are you doing? 616 00:40:46,200 --> 00:40:48,040 -[Merlin] Where is it? -Where is what? 617 00:40:53,240 --> 00:40:55,360 Did you take it for yourself or as an agent of another? 618 00:40:55,440 --> 00:40:58,560 -Lower your voice in this holy place. -[yells] I want what you stole from me! 619 00:40:58,640 --> 00:41:00,800 If you mean that cursed object I saved you from, 620 00:41:00,880 --> 00:41:02,720 what would you have had me do? You were dying. 621 00:41:02,800 --> 00:41:04,400 My magic has gone with it. 622 00:41:04,960 --> 00:41:06,320 The core of my being. 623 00:41:06,400 --> 00:41:09,800 It was the sword that corrupted you. It took you away from your core. 624 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 [groans] 625 00:41:12,680 --> 00:41:13,800 Where is it, Lenore? 626 00:41:13,880 --> 00:41:16,200 I will never return that monstrous thing to you. Never! 627 00:41:16,280 --> 00:41:19,160 I destroyed it! Threw the pieces into the river! 628 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 You're lying! 629 00:41:21,640 --> 00:41:23,920 Work your violence if you have the courage. 630 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 I will not fear you or any other man. 631 00:41:30,520 --> 00:41:31,760 You hateful thing. 632 00:41:33,320 --> 00:41:34,640 You've destroyed me too. 633 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 Dear gods. 634 00:42:08,720 --> 00:42:10,080 [Lenore breathes heavily] 635 00:42:12,280 --> 00:42:14,320 [metal clangs, mystical twinkling] 636 00:42:17,040 --> 00:42:18,640 [ominous music plays] 637 00:42:23,880 --> 00:42:25,640 [screeching] 638 00:42:27,760 --> 00:42:30,160 [echoing screams] 639 00:42:32,320 --> 00:42:33,360 No! 640 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 [panting] 641 00:42:46,280 --> 00:42:47,680 Leave this place. 642 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 Never return. 643 00:42:52,600 --> 00:42:53,920 I will marry Jonah. 644 00:42:54,240 --> 00:42:57,440 -[Merlin] Lenore, I spoke in haste-- -[Lenore] If you love me... 645 00:42:58,200 --> 00:42:59,240 I do. 646 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 ...let this be the last time I see your face. 647 00:43:36,400 --> 00:43:38,200 [breathes shakily] 648 00:43:44,320 --> 00:43:45,360 [sobs] 649 00:43:46,760 --> 00:43:48,280 [gasps] 650 00:43:54,280 --> 00:43:55,160 [Nimue] Merlin? 651 00:43:56,040 --> 00:43:57,160 Merlin. 652 00:43:57,760 --> 00:43:58,960 [slurs] No more. 653 00:44:02,160 --> 00:44:03,080 [sighs] 654 00:44:05,840 --> 00:44:07,320 [ghostly voices whispering] 655 00:44:09,160 --> 00:44:10,360 [Merlin whimpers] 656 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 [ghostly voices whispering] 657 00:44:18,600 --> 00:44:20,640 [ghostly voices whispering] 658 00:44:23,760 --> 00:44:25,760 [ghostly voices continue whispering] 659 00:44:30,240 --> 00:44:31,960 -[Merlin] No more. -[whispering] 660 00:44:34,280 --> 00:44:35,920 [ghostly voices whispering] 661 00:44:38,040 --> 00:44:40,040 [snarling, whimpering] 662 00:44:40,120 --> 00:44:41,640 [ghostly voices whispering] 663 00:44:50,840 --> 00:44:53,120 Show me what he doesn't want me to see. 664 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 [ghostly voices whispering] 665 00:44:59,920 --> 00:45:02,040 [ghostly voices continue whispering] 666 00:45:08,440 --> 00:45:11,520 -[rumbling] -[pained screaming] 667 00:45:15,440 --> 00:45:16,800 [screeching] 668 00:45:17,760 --> 00:45:19,320 [panicked screaming] 669 00:45:20,640 --> 00:45:22,120 [snarling] 670 00:45:23,200 --> 00:45:24,360 [yelling] 671 00:45:26,960 --> 00:45:29,160 -[pained screaming] -[baby crying] 672 00:45:30,320 --> 00:45:31,760 [woman screaming] 673 00:45:35,560 --> 00:45:36,760 [baby crying] 674 00:45:37,440 --> 00:45:38,720 No, please... 675 00:45:47,920 --> 00:45:49,360 [Merlin yells] 676 00:45:50,520 --> 00:45:51,680 No! 677 00:45:51,760 --> 00:45:52,720 [panting] 678 00:45:54,080 --> 00:45:55,800 [gasping] 679 00:45:59,000 --> 00:46:00,280 [breathing heavily] 680 00:46:02,920 --> 00:46:04,040 [gasping] 681 00:46:04,760 --> 00:46:06,320 [mystical twinkling] 682 00:46:08,600 --> 00:46:10,600 [Nimue pants] 683 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 [Merlin] Nimue. 684 00:46:17,240 --> 00:46:19,200 -What have you done? -You're a murderer. 685 00:46:19,680 --> 00:46:22,200 I saw the mothers. I saw the executions. 686 00:46:22,960 --> 00:46:24,520 You killed innocents. 687 00:46:24,960 --> 00:46:26,800 You're steeped in blood. 688 00:46:29,600 --> 00:46:31,280 I've lived many lives. 689 00:46:33,720 --> 00:46:36,160 Some contained terrible mistakes. 690 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 But tell me, 691 00:46:41,320 --> 00:46:44,200 how many have died by your hands in these past weeks? 692 00:46:45,680 --> 00:46:46,760 They were killers. 693 00:46:47,440 --> 00:46:49,320 They burned everyone I knew. 694 00:46:49,680 --> 00:46:50,520 See? 695 00:46:51,480 --> 00:46:53,440 You're certain your cause is just. 696 00:46:55,200 --> 00:46:56,480 So was I certain. 697 00:46:59,000 --> 00:47:01,320 Revenge took ownership of me. 698 00:47:02,720 --> 00:47:04,080 It'll do the same to you 699 00:47:04,600 --> 00:47:05,840 because you're my kin. 700 00:47:06,560 --> 00:47:08,240 [Nimue groans loudly] 701 00:47:10,160 --> 00:47:11,760 I wish to the gods I wasn't! 702 00:47:11,840 --> 00:47:12,880 [yells] But you are! 703 00:47:12,960 --> 00:47:15,520 [groans, pants] 704 00:47:30,320 --> 00:47:31,520 Let me destroy it. 705 00:47:31,600 --> 00:47:33,400 [breathes heavily] What? 706 00:47:33,960 --> 00:47:36,160 That's my true intention, if you must know. 707 00:47:37,360 --> 00:47:41,320 To melt it in the ancient Fey Fires where it can harm no one ever again. 708 00:47:44,720 --> 00:47:47,440 What of the Fey? What of my people? 709 00:47:47,920 --> 00:47:50,680 Lenore didn't tell you to save an entire race. 710 00:47:51,120 --> 00:47:53,280 She told you to bring the sword to me. 711 00:47:53,360 --> 00:47:56,080 She gambled that I had become a better man. And I have. 712 00:47:57,040 --> 00:47:59,920 I swear I'll do everything in my power to protect the Fey. 713 00:48:01,880 --> 00:48:03,080 You have my word. 714 00:48:06,320 --> 00:48:08,120 Release this burden, my child. 715 00:48:09,640 --> 00:48:11,360 [breathes shakily] 716 00:48:19,200 --> 00:48:20,160 Kaze? 717 00:48:25,000 --> 00:48:26,560 -[horse brays] -Well done, boy. 718 00:48:27,280 --> 00:48:30,440 Bind the Fey girl, but do not kill her. 719 00:48:32,400 --> 00:48:34,080 [horse whinnies] 720 00:48:34,160 --> 00:48:35,560 [guards yell] 721 00:48:41,280 --> 00:48:42,320 [horse brays] 722 00:48:44,520 --> 00:48:46,520 [tense music plays] 723 00:48:56,400 --> 00:48:59,280 Nimue. Nimue! Pendragon's soldiers are outside. 724 00:48:59,640 --> 00:49:00,840 They've come for you. 725 00:49:02,920 --> 00:49:04,280 -You have betrayed me? -No. 726 00:49:04,800 --> 00:49:06,840 I must have been followed. I didn't call them here. 727 00:49:06,920 --> 00:49:08,080 I swear to you, Nimue! 728 00:49:08,160 --> 00:49:10,800 My mother's gamble failed. You're not a better man. 729 00:49:10,880 --> 00:49:11,720 Nimue, please-- 730 00:49:11,800 --> 00:49:14,240 -You were the only family I had left. -I can still be! 731 00:49:14,320 --> 00:49:16,040 What was it my mother said to you? 732 00:49:17,160 --> 00:49:19,320 Let this be the last time I see your face. 733 00:49:21,520 --> 00:49:22,600 Quick. This way. 734 00:49:25,800 --> 00:49:28,000 [dramatic music plays] 735 00:49:33,480 --> 00:49:34,800 [horse brays] 736 00:49:42,760 --> 00:49:44,640 Ah, you thick-skulled oaf! 737 00:49:45,080 --> 00:49:47,200 You've stolen the sword from your own king! 738 00:49:48,720 --> 00:49:51,320 It was your task, magician, not mine. 739 00:49:52,320 --> 00:49:53,320 Where is the witch? 740 00:49:53,800 --> 00:49:54,800 Gone. 741 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 Ride ahead! 742 00:49:57,600 --> 00:49:58,800 Pick up her trail, 743 00:49:59,320 --> 00:50:01,400 if you mean to return home in one piece! 744 00:50:01,480 --> 00:50:03,080 [guard] Move out! Ya! 745 00:50:03,160 --> 00:50:04,320 Ya! Ya! 746 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 Take him inside. 747 00:50:09,120 --> 00:50:09,960 Move! 748 00:50:11,840 --> 00:50:12,880 [Merlin groans] 749 00:50:35,200 --> 00:50:36,640 [Gawain] The mill is nearby. 750 00:50:36,960 --> 00:50:40,040 Dismount. We'll rest the horses here and continue on foot. 751 00:50:40,480 --> 00:50:43,000 I suggest we stay mounted with bows at the ready. 752 00:50:44,200 --> 00:50:47,360 You were not asked along for your military expertise. 753 00:50:48,680 --> 00:50:50,000 Dismount. 754 00:50:55,320 --> 00:50:56,480 [horse snorts] 755 00:51:01,480 --> 00:51:03,560 You won't listen to me because I'm human. 756 00:51:04,120 --> 00:51:06,080 Or better to die purebred, is that it? 757 00:51:06,880 --> 00:51:07,720 [Gawain] You. 758 00:51:08,840 --> 00:51:11,720 You can come with us to the mill, or fetch water with him. 759 00:51:12,160 --> 00:51:13,240 Which do you choose? 760 00:51:15,480 --> 00:51:16,320 I... 761 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 I'll fetch water, sir. 762 00:51:34,400 --> 00:51:35,880 You should have gone with them. 763 00:51:38,520 --> 00:51:40,040 If it please you, Lord Arthur, 764 00:51:41,080 --> 00:51:43,160 -I would like to be your squire. -[chuckles] 765 00:51:45,120 --> 00:51:46,600 You are a fool, aren't you? 766 00:51:47,160 --> 00:51:48,200 I have no title. 767 00:51:48,280 --> 00:51:51,280 I want to learn to fight well enough to help win back our land. 768 00:51:51,360 --> 00:51:53,440 I could learn that from a Man Blood, couldn't I? 769 00:52:04,560 --> 00:52:06,040 I'm ready for my first lesson. 770 00:52:07,560 --> 00:52:09,480 Very well... squire. 771 00:52:09,560 --> 00:52:10,520 [high-pitched squeal] 772 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 -[panting] -[ominous music plays] 773 00:52:15,080 --> 00:52:16,480 [exhales shakily] 774 00:52:19,840 --> 00:52:21,440 [breathing heavily] 775 00:52:23,520 --> 00:52:25,200 [ominous music plays] 776 00:52:29,480 --> 00:52:31,480 [ominous music plays] 53323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.