All language subtitles for cursed.2020.s01e04.1080p.web.h264-fiasco_track9_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,840 [birds chirping] 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,960 [suspenseful music plays] 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,400 [groans] 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,240 [breathing heavily] 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,400 [exhales slowly] 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,560 -[horse brays] -[indistinct chattering] 7 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 Your face. 8 00:00:41,320 --> 00:00:43,600 The witch ran. She turned the wood against me. 9 00:00:43,680 --> 00:00:45,880 Was she running toward the sun or away from? 10 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 Toward Hawksbridge. 11 00:00:47,880 --> 00:00:50,360 I want checkpoints from Hawksbridge to Gramaire. 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,080 [Carden] Faith. 13 00:00:56,440 --> 00:00:57,280 Faith... 14 00:00:58,080 --> 00:01:00,040 is the roof upon the house of God. 15 00:01:00,120 --> 00:01:03,960 Any imperfection in the stone or in the wood, and the rain gets in. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,440 It trickles down the walls. 17 00:01:06,520 --> 00:01:08,360 It rots and festers 18 00:01:08,920 --> 00:01:10,080 and spreads... 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,360 until the house falls down. 20 00:01:13,880 --> 00:01:14,840 Mercy... 21 00:01:16,120 --> 00:01:18,120 -was the imperfection here... -[paladin 1] Get away! 22 00:01:18,200 --> 00:01:20,560 -[nuns screaming] -...and charity for the enemy. 23 00:01:20,640 --> 00:01:21,760 No. 24 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 No, you... 25 00:01:23,480 --> 00:01:24,320 [Morgana] No! 26 00:01:26,080 --> 00:01:27,880 [Carden] You were led astray, my child. 27 00:01:27,960 --> 00:01:29,000 [nuns screaming] 28 00:01:29,080 --> 00:01:30,640 You were all led astray. 29 00:01:30,720 --> 00:01:32,120 This is war. 30 00:01:33,520 --> 00:01:35,680 And in war, there can be no mercy. 31 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 Only contempt for the enemy... 32 00:01:39,000 --> 00:01:43,880 and an iron faith in the cleansing fire of God. 33 00:01:44,240 --> 00:01:46,400 Will you be that soldier, my child? 34 00:01:48,960 --> 00:01:50,120 Yes, Father. 35 00:01:51,520 --> 00:01:52,640 Good girl. 36 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 -[paladin 2] Move yourself! -Please. 37 00:01:56,200 --> 00:01:57,080 [Morgana] Abbess. 38 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 -Don't! -Hey! No, no, no. 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,160 [paladin 3] Come on! 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,480 -Move! -[nuns exclaim indistinctly] 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,200 -[Morgana] No! -[paladin 2] Just come inside! 42 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 Take me. I want to be a Red Paladin. 43 00:02:25,280 --> 00:02:27,960 [ominous music plays] 44 00:02:28,040 --> 00:02:30,040 [eerie ethereal music plays] 45 00:03:28,040 --> 00:03:30,040 -[wind howling] -[waves lapping] 46 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 [wolves snarling] 47 00:03:37,040 --> 00:03:38,560 [roots creaking] 48 00:03:39,600 --> 00:03:41,200 [birds calling] 49 00:03:42,200 --> 00:03:44,000 [mystical twinkling] 50 00:04:11,480 --> 00:04:13,160 [hoofbeats approaching] 51 00:04:21,320 --> 00:04:22,360 [gasps] 52 00:04:23,600 --> 00:04:25,160 [man] You think you're hiding? 53 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 You think you're smart? 54 00:04:28,160 --> 00:04:29,520 You've traveled upwind. 55 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 Easy for dogs. 56 00:04:32,880 --> 00:04:35,760 You've walked through the branches and not the seam of the green. 57 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 You've led me right to you. 58 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 Born in the dawn... 59 00:04:43,720 --> 00:04:45,240 To pass in the twilight. 60 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 Hurry now. 61 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 In the wagon. 62 00:04:49,440 --> 00:04:51,000 You're not my only stop today. 63 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 We found them this morning. 64 00:05:01,720 --> 00:05:02,960 Snake Clan. 65 00:05:03,400 --> 00:05:05,960 They must have run all the way from Harrow's Pond. 66 00:05:06,040 --> 00:05:06,960 Hundred miles. 67 00:05:07,040 --> 00:05:08,800 Woods are full of Fey survivors. 68 00:05:10,000 --> 00:05:11,440 The paladins keep us busy. 69 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 [door closes] 70 00:05:15,760 --> 00:05:16,720 It's all right. 71 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 I won't hurt you. 72 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 My wife, Clothilde. 73 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 And I am Dizier. 74 00:05:27,640 --> 00:05:28,480 Nimue. 75 00:05:30,760 --> 00:05:31,880 [horse brays] 76 00:05:34,400 --> 00:05:36,080 [adventurous music plays] 77 00:05:40,560 --> 00:05:42,120 [indistinct chattering] 78 00:05:53,400 --> 00:05:54,840 This is all scad. 79 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 Well, that's all that bit. 80 00:05:57,440 --> 00:05:59,920 I can't make pottage with scad. 81 00:06:00,000 --> 00:06:03,200 Get back out there, Aaron, and bring back some cod. 82 00:06:03,280 --> 00:06:04,360 I'm tired, Mum. 83 00:06:04,440 --> 00:06:06,120 [mockingly] Oh, my poor dear. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,400 Are you? 85 00:06:07,920 --> 00:06:09,200 [yells] 86 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 I'm going. 87 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 [groans] 88 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 [indistinct chattering] 89 00:06:25,240 --> 00:06:26,080 Pym? 90 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 [Aaron] Pym. 91 00:06:28,360 --> 00:06:29,480 What's happened? 92 00:06:31,320 --> 00:06:32,520 [horses bray] 93 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 [girl chuckles] 94 00:06:38,400 --> 00:06:40,480 [gentle instrumental music plays] 95 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 [girl chuckles] 96 00:06:43,960 --> 00:06:44,800 [chuckles] 97 00:06:46,520 --> 00:06:47,600 [chuckles] 98 00:06:50,120 --> 00:06:51,200 Sky Folk? 99 00:06:53,080 --> 00:06:54,040 Yes. 100 00:06:54,760 --> 00:06:56,200 We're becoming expert. 101 00:06:57,040 --> 00:07:00,400 Leather traders by day, Fey smugglers by night. 102 00:07:00,480 --> 00:07:01,360 Morgana sent you. 103 00:07:03,120 --> 00:07:04,360 How do you know her? 104 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 [Dizier] Morgana helped build the Fey Underground. 105 00:07:07,440 --> 00:07:09,760 First to smuggle Fey through Yvoire Abbey. 106 00:07:10,400 --> 00:07:12,280 She's a key figure in the Resistance. 107 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 There's a Resistance? 108 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 [Dizier] Small but growing. Deep in the wood. 109 00:07:17,400 --> 00:07:18,640 Survivors are gathering, 110 00:07:18,720 --> 00:07:21,880 leaving signs for others in the trees and the rocks. 111 00:07:22,440 --> 00:07:23,480 A refuge. 112 00:07:23,920 --> 00:07:25,360 They call it Nemos. 113 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 We'll take you there. 114 00:07:27,160 --> 00:07:28,640 No, I have to go to Gramaire. 115 00:07:29,480 --> 00:07:31,600 -Morgana said you could take-- -[Dizier] Gramaire? 116 00:07:31,680 --> 00:07:32,920 [scoffs] No. 117 00:07:33,520 --> 00:07:36,320 From here to the Minotaur is crawling with Red Paladins. 118 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 Gramaire is not safe. 119 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 I have no choice. 120 00:07:41,720 --> 00:07:45,080 Someone I thought was my friend turned out to be a thief and a liar. 121 00:07:45,160 --> 00:07:46,800 And he will live to regret it. 122 00:07:46,880 --> 00:07:48,720 This is no time for blood debts. 123 00:07:48,800 --> 00:07:50,640 We're talking life and death, child. 124 00:07:50,720 --> 00:07:51,800 [Nimue] But so am I. 125 00:07:53,200 --> 00:07:55,920 What he stole is vital to the survival of the Fey. 126 00:07:56,680 --> 00:07:58,280 I know that sounds... 127 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 [Nimue sighs] 128 00:08:00,680 --> 00:08:03,040 Look, this... this is my burden, not yours. 129 00:08:03,120 --> 00:08:05,320 If you just drop me here, I can find my own way. 130 00:08:05,400 --> 00:08:06,840 What is this item? 131 00:08:06,920 --> 00:08:08,200 I will not say. 132 00:08:10,000 --> 00:08:12,120 Even if I told you, you would not believe me. 133 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 [Dizier sighs] 134 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 We can get you close. 135 00:08:19,080 --> 00:08:21,000 It's very dangerous for you out there. 136 00:08:21,080 --> 00:08:22,240 [taps roof] Hudram! 137 00:08:22,880 --> 00:08:23,720 Gramaire! 138 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 [Hudram] Gramaire? 139 00:08:27,760 --> 00:08:28,600 Thank you. 140 00:08:30,120 --> 00:08:31,440 The mysterious Nimue. 141 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 I hope you know what you're doing. 142 00:08:35,520 --> 00:08:37,560 [indistinct yelling in distance] 143 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 [man] Put it there. 144 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 Mum. Mum! 145 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Come inside. 146 00:08:56,120 --> 00:08:57,760 [Aaron] See? It's Pym, Mum. 147 00:08:57,840 --> 00:08:59,520 The girl from the river who sells the nets. 148 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 The one I told you about. 149 00:09:01,360 --> 00:09:02,760 What's happened to her? 150 00:09:02,840 --> 00:09:04,160 She won't say. 151 00:09:04,240 --> 00:09:06,840 Can't be good if she's hiding in the traps. 152 00:09:08,120 --> 00:09:09,840 She's Fey Kind, ain't she? 153 00:09:09,920 --> 00:09:12,000 Dunno. Does it matter? 154 00:09:12,080 --> 00:09:16,200 'Course it matters! I don't want anything to do with her. 155 00:09:16,280 --> 00:09:19,160 -We can't send her back out there. -Instead, what? 156 00:09:19,240 --> 00:09:22,280 Have the Red Brothers find her here? They'll burn us too. 157 00:09:22,360 --> 00:09:23,440 I won't send her out. 158 00:09:23,520 --> 00:09:26,600 If she's not gone by tomorrow's first light, 159 00:09:26,680 --> 00:09:29,240 I'll turn her over to the paladins myself. 160 00:09:30,280 --> 00:09:31,320 You won't! 161 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 It's Pym's home now too, Mother. 162 00:09:37,680 --> 00:09:41,120 -Because we're going to be married. -Sorry, I, uh... didn't quite catch that? 163 00:09:41,200 --> 00:09:43,480 That's right. We've pledged our troth in the eyes of God, 164 00:09:43,560 --> 00:09:46,360 nothing will change that. She's as good as your own daughter now. 165 00:09:46,880 --> 00:09:48,600 Your own Christian daughter. 166 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 You're gonna regret this, boy. 167 00:09:53,040 --> 00:09:55,280 -Married? We can't get married. -Meant to be, ain't it? 168 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 Fate has swept you to my door. 169 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 -No. -You will have me, won't you? 170 00:09:58,960 --> 00:09:59,880 [Pym scoffs] 171 00:10:00,200 --> 00:10:01,040 Won't you? 172 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 My Minnow. 173 00:10:02,840 --> 00:10:04,560 Oh, gods. 174 00:10:05,400 --> 00:10:08,360 -[horses bray, snort] -[ominous music plays] 175 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 [groans] 176 00:10:15,480 --> 00:10:17,120 Does that help your memory? 177 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 I told you, it's a family sword. 178 00:10:19,800 --> 00:10:20,720 Eh... 179 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 [paladin 1] Whoa! 180 00:10:23,840 --> 00:10:26,920 -[paladin 2] Let us pass, brothers. -[paladin 1] Turn around. 181 00:10:27,000 --> 00:10:30,200 We're to shut off the roads to Gramaire. Orders of the Weeping Monk. 182 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 Seems the Wolf-Blood Witch has been hiding at Yvoire Abbey. 183 00:10:33,600 --> 00:10:35,760 -[paladin 1] Did they get her? -[paladin 2] Not yet. 184 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 But she won't get far. 185 00:10:37,360 --> 00:10:38,760 She doesn't have the sword. 186 00:10:42,160 --> 00:10:44,280 We might have the bloke in the back who nicked it. 187 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 [paladin 1] Is that it? 188 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Give it here, and we'll deliver it to Father Carden. 189 00:10:47,840 --> 00:10:48,800 Ah, piss off. 190 00:10:49,160 --> 00:10:52,400 We'll bring it to Father Carden. You stand in the road all night. 191 00:10:59,560 --> 00:11:02,160 Looks like the walls are closing in on you, boy. 192 00:11:05,760 --> 00:11:07,440 [tense music plays] 193 00:11:07,520 --> 00:11:09,160 [snarling] 194 00:11:11,600 --> 00:11:12,800 [snarling] 195 00:11:15,560 --> 00:11:17,120 [crows calling] 196 00:11:23,200 --> 00:11:25,080 [snarling] 197 00:11:49,080 --> 00:11:51,920 Merlin, my dear friend. 198 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 Have my Afflicted mistreated you? 199 00:11:56,080 --> 00:11:57,560 That is unacceptable. 200 00:11:57,960 --> 00:11:59,240 Think nothing of it. 201 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 I am honored by the audience, Lord Rugen. 202 00:12:02,120 --> 00:12:03,440 [Rugen] The honor is mine. 203 00:12:04,400 --> 00:12:07,720 Drink, Merlin. That grape is the new favorite. 204 00:12:09,640 --> 00:12:12,600 Your royal nose might detect hints of cherry 205 00:12:13,240 --> 00:12:15,080 and Arabic spices. 206 00:12:16,960 --> 00:12:19,080 You are a man of culture, as always. 207 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 And yet your lips are still dry. 208 00:12:24,400 --> 00:12:25,760 Just letting it breathe. 209 00:12:27,680 --> 00:12:32,160 Tell me, what are you hearing about this priest from the south? 210 00:12:32,240 --> 00:12:33,800 -Carden? -[Rugen] Hmm... 211 00:12:36,160 --> 00:12:38,040 Carden's bad for business. 212 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 The roads are empty. 213 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Merchants won't travel. 214 00:12:44,200 --> 00:12:46,720 His eunuchs round up my beggars 215 00:12:46,800 --> 00:12:50,240 and use them as firewood in his torch fields. 216 00:12:52,320 --> 00:12:54,280 And your sovereign... 217 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 does nothing! 218 00:12:57,160 --> 00:12:59,920 Well, the king desires more time to assess the situation 219 00:13:00,000 --> 00:13:01,720 before deciding on a course. 220 00:13:01,800 --> 00:13:03,840 He's pissing his breeches, you mean. 221 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 [snickers] 222 00:13:05,920 --> 00:13:07,560 [chuckles] 223 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 I trust you felt the recent storm. 224 00:13:11,080 --> 00:13:12,200 [Rugen] Uh-huh. 225 00:13:12,480 --> 00:13:14,280 And know what has been found. 226 00:13:15,720 --> 00:13:18,200 That which you claimed was destroyed... 227 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 the Sword of Power. 228 00:13:21,760 --> 00:13:24,240 It's only a matter of time before Uther learns of the sword 229 00:13:24,320 --> 00:13:26,720 and unleashes all the power at his command to acquire it. 230 00:13:26,800 --> 00:13:28,000 So we must be first. 231 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 To prevent another terrible War of the Sword, 232 00:13:30,480 --> 00:13:33,800 we, the Shadow Lords, must possess the Sword of Power. 233 00:13:34,360 --> 00:13:36,680 And, of course, you wish to claim it for yourself. 234 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 [Merlin] No. 235 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 There was a time once, perhaps, 236 00:13:41,000 --> 00:13:42,360 but that time has passed. 237 00:13:43,720 --> 00:13:44,760 No, Rugen, 238 00:13:45,920 --> 00:13:48,120 I'm determined the sword find its way to you. 239 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 To me... 240 00:13:51,520 --> 00:13:52,680 you say? 241 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 And not to Uther Pendragon? 242 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 Is it a question of his lineage? 243 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 His temperament? 244 00:14:14,640 --> 00:14:17,360 Or is it because he has cast you out? 245 00:14:18,560 --> 00:14:20,040 It's not quite that he has-- 246 00:14:20,120 --> 00:14:24,400 Perhaps Uther has finally realized what we have long suspected... 247 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 -[gasps] -...that you have lost your magic. 248 00:14:30,840 --> 00:14:33,000 Why would I dignify such idle gossip? 249 00:14:33,360 --> 00:14:34,840 [chuckles] 250 00:14:35,680 --> 00:14:37,800 That is not a denial. 251 00:14:37,880 --> 00:14:40,520 It's true, I'm no longer welcome in Uther's court. 252 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 [Rugen] So you've come to me, begging. 253 00:14:42,680 --> 00:14:44,560 You have me at a disadvantage. 254 00:14:45,360 --> 00:14:46,600 Seize that opportunity. 255 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 There's a reason why five centuries of kings 256 00:14:49,400 --> 00:14:51,560 have sought the counsel of Merlin the Magician. 257 00:14:51,960 --> 00:14:53,240 With me at your side, 258 00:14:53,320 --> 00:14:55,560 and the Sword of the First Kings in your scabbard, 259 00:14:55,640 --> 00:14:57,840 your empire will rival Alexander's. 260 00:14:57,920 --> 00:15:00,080 Till you stab me in the back... 261 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 the same way you've betrayed all the others. 262 00:15:04,880 --> 00:15:07,520 You are a slippery old snake, 263 00:15:08,200 --> 00:15:09,400 aren't you? 264 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 High praise... 265 00:15:11,880 --> 00:15:13,000 coming from you. 266 00:15:17,840 --> 00:15:18,880 [slurping] 267 00:15:19,840 --> 00:15:21,200 [cup clatters on ground] 268 00:15:27,920 --> 00:15:29,440 [snarling] 269 00:15:32,800 --> 00:15:34,560 [Merlin] As a token of good faith, 270 00:15:34,920 --> 00:15:36,680 I've brought you a humble offering. 271 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Just a little something for your... 272 00:15:40,320 --> 00:15:41,520 esteemed collection. 273 00:15:45,040 --> 00:15:46,240 Is that the torque? 274 00:15:48,800 --> 00:15:52,400 The very one she wore around her neck when she led the Iceni into battle. 275 00:15:55,800 --> 00:15:57,360 Shall we go and put it on her? 276 00:15:59,920 --> 00:16:01,280 [chuckles] 277 00:16:03,640 --> 00:16:05,440 [reverential music plays] 278 00:16:20,800 --> 00:16:21,840 [Morgana sniffles] 279 00:16:31,800 --> 00:16:32,640 [Morgana] Lord. 280 00:16:33,000 --> 00:16:34,720 Iris, why are you skulking like that? 281 00:16:34,800 --> 00:16:37,080 -[Iris] Why didn't she kill you? -What? 282 00:16:37,160 --> 00:16:39,320 The witch. She just hit you with a rock 283 00:16:39,400 --> 00:16:41,640 instead of stringing you up like Brother Odo. 284 00:16:43,280 --> 00:16:44,600 I never asked her. 285 00:16:44,680 --> 00:16:46,000 I just ran away. 286 00:16:46,080 --> 00:16:48,640 -Why would she let you live? -Iris, please. 287 00:16:48,720 --> 00:16:51,040 Did she touch you when she struck you? 288 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Did you touch her? 289 00:16:52,360 --> 00:16:55,480 [frustrated gasp] I don't know what you're going on about. 290 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 I don't know. 291 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 In the Book of Matthew, demons possess the pig farmer. 292 00:17:00,280 --> 00:17:03,080 And when he touches the pigs, the demons enter them, 293 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 and the pigs run off the cliff. 294 00:17:04,920 --> 00:17:07,720 -Did she touch you? -No, she didn't. 295 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 I loved you, Igraine. 296 00:17:13,400 --> 00:17:15,640 Iris, I know this was all very frightening, 297 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 but it's over now. 298 00:17:17,120 --> 00:17:18,960 You let the snake into this house. 299 00:17:20,000 --> 00:17:21,720 It must have seduced you somehow. 300 00:17:22,400 --> 00:17:23,480 Corrupted you. 301 00:17:24,360 --> 00:17:26,480 Maybe the Lord can understand what you're talking about, 302 00:17:26,560 --> 00:17:27,760 but I certainly can't. 303 00:17:30,320 --> 00:17:32,080 Now, get along with your chores, 304 00:17:32,600 --> 00:17:34,880 or you'll be stirring the lye vats for a week. 305 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Of course, Sister Igraine. 306 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 [in Snake] We are going to Nemos. 307 00:17:52,400 --> 00:17:53,360 [in English] Nemos? 308 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 I'd like to go there someday. 309 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 What's your name, little one? 310 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 [in Snake] Tell her your name. 311 00:18:04,600 --> 00:18:05,640 Amvri. 312 00:18:05,720 --> 00:18:06,840 [in English] Amvri. 313 00:18:07,960 --> 00:18:09,040 I like that name. 314 00:18:15,360 --> 00:18:16,320 [Hudram] Rider! 315 00:18:16,920 --> 00:18:19,480 [Dizier] Nimue, change places with me. Quick! Quick! 316 00:18:21,200 --> 00:18:22,880 Please. Very little time. 317 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 Very little time. 318 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 [whispers] No sound, please. Shh! 319 00:18:38,360 --> 00:18:40,480 -[horses snort] -[ominous music plays] 320 00:19:10,000 --> 00:19:12,280 Stay calm. Show no fear. 321 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 State your business. 322 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Leather goods. 323 00:19:26,720 --> 00:19:28,440 And this is your own family? 324 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 My wife, Clothilde, 325 00:19:31,840 --> 00:19:34,440 and my niece, Johanna. 326 00:19:39,760 --> 00:19:42,800 You've reached the border of Gramaire. Gates a few miles on. 327 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 [chuckles lightly] 328 00:19:57,520 --> 00:19:58,720 [man, begging] No! No! 329 00:20:00,000 --> 00:20:01,040 No, please! 330 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Please! Please! 331 00:20:04,240 --> 00:20:05,480 Have mercy on me. 332 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 [sobs] 333 00:20:06,800 --> 00:20:08,200 -[sword slices] -[man groans] 334 00:20:20,080 --> 00:20:22,520 These caravans are run by a man named Dizier. 335 00:20:23,440 --> 00:20:25,320 Drives a wagon full of leather goods. 336 00:20:25,880 --> 00:20:26,720 Go. 337 00:20:33,680 --> 00:20:34,600 How many? 338 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 Just one. 339 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 A Tusk. 340 00:20:40,240 --> 00:20:41,120 Still, 341 00:20:41,840 --> 00:20:43,680 another smuggler off the road. 342 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 I found something else. 343 00:20:54,160 --> 00:20:55,400 They're in the trees... 344 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 and on the ground. 345 00:21:06,160 --> 00:21:08,280 -[Carden] What are they? -[monk] Directions. 346 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 [Carden] To where? 347 00:21:11,240 --> 00:21:12,600 I only have pieces. 348 00:21:13,400 --> 00:21:15,840 Somewhere north. Toward the Minotaur. 349 00:21:16,440 --> 00:21:17,440 A sanctuary. 350 00:21:18,640 --> 00:21:21,840 The caravans, they move one, two at a time, but... 351 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 this... 352 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 This is where we'll find them all. 353 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 [people clamoring] 354 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 [man 1] You will pay for your wickedness! 355 00:21:33,400 --> 00:21:35,760 -[girl struggles] -[man 1] Burn her! 356 00:21:35,840 --> 00:21:38,600 -[man 2] Burn! -[man 1] Burn her! 357 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 Burn the heathen witch! 358 00:21:41,760 --> 00:21:43,320 [girl cries] No! 359 00:21:43,920 --> 00:21:45,600 [panicked sobbing] 360 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 She'll do. 361 00:21:51,880 --> 00:21:54,640 -[woman 1] Burn her! -Burn the witch! Burn the witch! 362 00:21:54,720 --> 00:21:55,560 Burn the witch! 363 00:21:56,080 --> 00:21:59,280 Burn! Burn to pieces! 364 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 Behold the Demon of Dewdenn! 365 00:22:04,000 --> 00:22:05,680 -[man 3] Scum. -[girls sobs] 366 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 -[paladin] Look at her devil horns! -[crowd gasps] 367 00:22:09,640 --> 00:22:13,000 Horns she chopped off so that she could hide amongst you. 368 00:22:13,360 --> 00:22:15,760 Her mother was the Chief Witch of Dewdenn. 369 00:22:16,080 --> 00:22:16,920 [whispers] Nimue. 370 00:22:17,000 --> 00:22:20,520 And though we cut the head of that snake, her spawn survived. 371 00:22:21,040 --> 00:22:22,480 The Wolf-Blood Witch. 372 00:22:23,160 --> 00:22:27,000 She is the demon who killed one of our dear brothers. 373 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 But his sacrifice was not in vain. 374 00:22:31,320 --> 00:22:35,120 For today this witch will know the cleansing power of God. 375 00:22:35,200 --> 00:22:36,160 Liar! 376 00:22:36,560 --> 00:22:37,720 No! 377 00:22:38,400 --> 00:22:41,040 -[crowd clamoring] -[woman 2] Burn her! 378 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Burn, witch! 379 00:22:42,360 --> 00:22:45,280 [clamoring continues] 380 00:22:45,360 --> 00:22:47,200 [pained screaming] 381 00:22:48,800 --> 00:22:50,600 Burn her! Burn her! 382 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 [pained screaming] 383 00:22:58,720 --> 00:23:00,040 [pained crying] 384 00:23:00,120 --> 00:23:01,520 [screaming] 385 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 [slapping] Sorry. 386 00:23:03,840 --> 00:23:05,080 Didn't quite get that. 387 00:23:05,760 --> 00:23:08,000 I said you hit like my nana, Bonny. 388 00:23:08,680 --> 00:23:09,520 [groans] 389 00:23:10,600 --> 00:23:12,080 You're not very smart, are you? 390 00:23:12,160 --> 00:23:16,760 To be fair, you're the one's burned a cross in his head, Bonny, not me. 391 00:23:17,440 --> 00:23:19,880 My name is not Bonny. 392 00:23:19,960 --> 00:23:22,640 [paladin 1] Approaching camp, get the prisoner ready. 393 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 Do you know where you're headed, you sad fool? 394 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 In a short while, we'll be at Brother Salt's kitchens. 395 00:23:30,040 --> 00:23:31,800 You don't forget the smell of those kitchens. 396 00:23:32,320 --> 00:23:33,400 Or the sounds. 397 00:23:34,040 --> 00:23:36,440 All those men crying and begging to be killed. 398 00:23:36,840 --> 00:23:39,640 So just tell me where you got the sword, and we can end this quickly. 399 00:23:42,920 --> 00:23:44,040 You remind me of Bonny. 400 00:23:45,280 --> 00:23:47,640 I shared a cell with Bonny three jobs back. 401 00:23:47,720 --> 00:23:49,520 We nicked a sheep from a royal wood. 402 00:23:50,400 --> 00:23:52,280 See, Bonny was Hungarian, 403 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 liked to cook lamb pies. 404 00:23:54,280 --> 00:23:56,840 So we had a bit of wine, worked up an appetite, 405 00:23:57,360 --> 00:23:59,240 and I wanted one of those pies. 406 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 So we killed the sheep. 407 00:24:02,600 --> 00:24:05,240 But the knight who owned the sheep, they called him the Clipper, 408 00:24:06,160 --> 00:24:08,480 because he liked to snip the ears off thieves in his wood. 409 00:24:08,560 --> 00:24:11,480 [paladin 2] You're wasting valuable time, son. 410 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 I like my ears. 411 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 I was scared. 412 00:24:16,240 --> 00:24:18,720 But Bonny never broke a sweat. 413 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Showed me a patch of gums. 414 00:24:21,880 --> 00:24:22,960 And God's truth, 415 00:24:24,040 --> 00:24:27,560 pulls out an iron pick from a false tooth for just such occasions. 416 00:24:27,640 --> 00:24:28,920 [lock clicks open] 417 00:24:30,320 --> 00:24:31,240 [grunts] 418 00:24:34,840 --> 00:24:37,920 -[struggling, grunting] -Oi! We need him alive! 419 00:24:38,000 --> 00:24:38,920 [grunts] 420 00:24:45,680 --> 00:24:46,800 [paladin 2] He's gone! 421 00:24:46,880 --> 00:24:49,040 Gaston! He's escaping! 422 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 He's escaping! 423 00:25:11,680 --> 00:25:13,680 [reverential music plays] 424 00:25:19,480 --> 00:25:23,560 The reliquary of Septimus the Younger. 425 00:25:38,560 --> 00:25:40,480 [Rugen] Pigeon-blood rubies. 426 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 [Merlin] Mined only in the Mughal Mountains. 427 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 You know your gems. 428 00:25:46,080 --> 00:25:49,000 I have yearned to see this famed treasure hall. 429 00:25:49,640 --> 00:25:51,400 The Chalice of Ceridwen. 430 00:25:54,560 --> 00:25:58,720 The witch that offered it to me claimed it was the Grail. 431 00:26:00,120 --> 00:26:02,280 Of course you and I know different. 432 00:26:13,120 --> 00:26:14,080 May I? 433 00:26:27,320 --> 00:26:30,160 [Rugen] Lit by rare Fey Fire. 434 00:26:30,600 --> 00:26:34,160 The very flame that forged the Sword of Power. 435 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 Fey Fire? 436 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 How luxurious. 437 00:26:38,920 --> 00:26:40,360 A treasure in itself. 438 00:26:40,720 --> 00:26:43,920 Nothing but the best for us, eh, Merlin? 439 00:26:57,520 --> 00:27:00,080 You are complete again, Boudicca. 440 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 Isn't she beautiful? 441 00:27:08,720 --> 00:27:10,720 In life, even more so. 442 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 Flowing red hair. 443 00:27:14,480 --> 00:27:16,840 Skin white as milk. 444 00:27:19,000 --> 00:27:20,240 Tell me, Merlin, 445 00:27:21,400 --> 00:27:22,760 did you ever... 446 00:27:25,120 --> 00:27:27,400 That's a conversation best had over wine. 447 00:27:28,960 --> 00:27:30,360 [chuckles] 448 00:27:36,600 --> 00:27:38,800 [wind howling] 449 00:27:38,880 --> 00:27:40,040 [horse brays] 450 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 Nemos? 451 00:27:44,760 --> 00:27:47,080 Shh! No, child. Soon. 452 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Stay inside. 453 00:27:53,520 --> 00:27:55,280 I wish there was some way I could repay you. 454 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 [Dizier] Survive. 455 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 That will be payment enough. 456 00:27:59,800 --> 00:28:00,960 I'm getting good at that. 457 00:28:04,960 --> 00:28:06,840 You're quite a serious person. 458 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 My mother would disagree with you. 459 00:28:12,080 --> 00:28:13,040 Really? 460 00:28:15,120 --> 00:28:17,680 She thought I was reckless, 461 00:28:18,120 --> 00:28:19,160 careless, 462 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 thoughtless. 463 00:28:22,400 --> 00:28:24,160 And now she's gone, I'm proving it. 464 00:28:25,720 --> 00:28:26,680 This is not true. 465 00:28:27,120 --> 00:28:29,800 She gave me a very important job, and I've failed already. 466 00:28:30,760 --> 00:28:31,920 A dying wish? 467 00:28:34,240 --> 00:28:35,480 Yet here you are, 468 00:28:36,480 --> 00:28:38,720 alone, afraid, 469 00:28:39,360 --> 00:28:42,000 headed toward the danger, not away from it, 470 00:28:42,720 --> 00:28:44,320 to answer this wish. 471 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 A mother knows her child. 472 00:28:53,120 --> 00:28:54,280 I wish I knew her. 473 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 She left me with so many questions. 474 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 [Clothilde] Listen to the Hidden, and you will hear her voice. 475 00:29:08,120 --> 00:29:09,080 Nimue... 476 00:29:10,120 --> 00:29:12,920 any mother would treasure a daughter like you. 477 00:29:15,520 --> 00:29:17,680 [Hudram knocks caravan] Gramaire! 478 00:29:22,360 --> 00:29:24,200 This is as far as we can take you. 479 00:29:24,640 --> 00:29:26,680 It's not too late to reconsider. 480 00:29:40,360 --> 00:29:41,960 Keep to the left of the river. 481 00:29:43,160 --> 00:29:46,520 Head straight into the greenwood at the beginning of the rock ridge. 482 00:29:46,600 --> 00:29:48,960 After a few miles' walking, there's a clearing. 483 00:29:49,760 --> 00:29:50,880 You'll find us there. 484 00:29:54,760 --> 00:29:56,040 I can't thank you both enough. 485 00:29:56,120 --> 00:29:57,240 We'll meet again soon. 486 00:30:01,200 --> 00:30:02,960 -[Nimue] Ooh! -No. It's not safe. 487 00:30:03,040 --> 00:30:04,840 Little one, inside. Inside, please. 488 00:30:04,920 --> 00:30:06,160 Be brave, Amvri. 489 00:30:06,640 --> 00:30:07,760 I'll be back soon. 490 00:30:13,600 --> 00:30:15,280 [Dizier] Better to be safe, yes? 491 00:30:19,760 --> 00:30:21,400 [wind howling] 492 00:30:22,840 --> 00:30:26,280 [Iris] I believe in the Holy Spirit, who proceeds from the Father and the Son, 493 00:30:26,360 --> 00:30:29,360 who, through the Father and the Son, is adored and glorified, 494 00:30:29,760 --> 00:30:31,480 who has spoken through the prophets... 495 00:30:34,920 --> 00:30:36,920 Give me a sign that I may do your will. 496 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 I beg you. 497 00:30:47,480 --> 00:30:48,400 I beg you. 498 00:30:52,320 --> 00:30:53,280 I beg you! 499 00:30:53,360 --> 00:30:54,400 I beg you! 500 00:30:54,480 --> 00:30:56,160 I beg you! I beg-- 501 00:31:18,880 --> 00:31:20,440 [ominous music plays] 502 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 [Celia] I put some woolen hose in with your linens. 503 00:31:42,280 --> 00:31:44,680 It's important to keep the feet dry, no matter how wet it gets, 504 00:31:44,760 --> 00:31:47,200 so don't forget to air them out every once in a while. 505 00:31:47,280 --> 00:31:49,800 Oh, and there's some tooth powder, with rosemary and cinnamon. 506 00:31:49,880 --> 00:31:52,440 You might be a fugitive, but that's no excuse to neglect your gums. 507 00:31:53,600 --> 00:31:55,640 What would I do without you, Celia? 508 00:31:57,280 --> 00:31:58,200 Live. 509 00:32:10,800 --> 00:32:11,880 This place. 510 00:32:13,520 --> 00:32:15,640 It's the only home I've ever really known. 511 00:32:17,400 --> 00:32:18,240 Our home. 512 00:32:18,760 --> 00:32:19,880 [chuckles sadly] 513 00:32:21,880 --> 00:32:24,960 Didn't I once write our initials on one of the stones down here? 514 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 Yes. 515 00:32:27,600 --> 00:32:28,720 In runes. 516 00:32:30,160 --> 00:32:32,320 Oh. The water must have washed it away. 517 00:32:33,280 --> 00:32:35,160 No. I did. 518 00:32:35,920 --> 00:32:37,200 I don't know what scared me more, 519 00:32:37,280 --> 00:32:39,360 that someone might see our initials together like that 520 00:32:39,440 --> 00:32:42,240 or the fact that you wrote them in the language of the fairies. 521 00:32:42,320 --> 00:32:44,040 They prefer to be called the Fey. 522 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 Of course you'd know that. 523 00:32:46,480 --> 00:32:49,320 You always had one eye out there, on the world. 524 00:32:49,760 --> 00:32:52,920 -This place was never big enough for you. -Come with me. 525 00:32:53,440 --> 00:32:54,760 -Morgana-- -Why not? 526 00:32:54,840 --> 00:32:56,560 There's nothing to keep you here. 527 00:32:56,920 --> 00:32:58,760 Nothing but what you said yourself. 528 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 This is home. 529 00:33:01,560 --> 00:33:03,160 And what about Iris? 530 00:33:03,840 --> 00:33:07,960 Iris is a sad and angry child who needs guidance and faith. 531 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 She's more than that, and you know it. She's dangerous. 532 00:33:12,000 --> 00:33:13,320 Out there is dangerous. 533 00:33:14,080 --> 00:33:15,040 [sighs] 534 00:33:18,560 --> 00:33:20,640 [Celia sobs quietly] 535 00:33:27,640 --> 00:33:28,880 [ethereal music plays] 536 00:33:30,880 --> 00:33:32,120 [Celia breathes shakily] 537 00:33:43,000 --> 00:33:43,880 Born in the dawn... 538 00:33:45,840 --> 00:33:47,400 To pass in the twilight. 539 00:33:56,920 --> 00:33:58,240 [gasps sadly] 540 00:34:08,560 --> 00:34:10,160 [crowd yelling] Burn her! 541 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 [indistinct yelling] 542 00:34:22,080 --> 00:34:24,600 Start them young. Training swords for the kids. 543 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Start them young. 544 00:34:30,120 --> 00:34:33,440 Training swords. Start them young. Training swords for the kids. 545 00:34:37,440 --> 00:34:38,600 [horse brays] 546 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 You lost? 547 00:34:55,360 --> 00:34:57,240 I wish to see the lord of the castle. 548 00:34:57,560 --> 00:34:59,480 Is Lord Ector expecting you? 549 00:35:00,960 --> 00:35:02,880 No, but I know his nephew, Arthur. 550 00:35:03,360 --> 00:35:05,120 What did you say your name was? 551 00:35:05,480 --> 00:35:06,320 I... 552 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 Sorry to bother you. 553 00:35:10,520 --> 00:35:11,480 Hold on. 554 00:35:11,920 --> 00:35:12,800 Hey. 555 00:35:20,480 --> 00:35:21,360 [quietly] Nimue. 556 00:35:24,760 --> 00:35:25,600 Nimue. 557 00:35:30,000 --> 00:35:31,360 Thank the gods you're safe. 558 00:35:33,040 --> 00:35:34,280 [Nimue] You lying bastard. 559 00:35:35,240 --> 00:35:36,280 Where's my sword? 560 00:35:36,760 --> 00:35:37,840 The paladins have it. 561 00:35:38,600 --> 00:35:40,080 -That's all I have for you. -They what? 562 00:35:40,160 --> 00:35:42,280 Don't act surprised. You knew what I was. 563 00:35:42,360 --> 00:35:43,240 I didn't. 564 00:35:43,320 --> 00:35:44,320 This is me. 565 00:35:44,760 --> 00:35:45,800 This is Arthur. 566 00:35:45,880 --> 00:35:47,720 The thief. The liar. 567 00:35:48,120 --> 00:35:49,640 Let's be done with each other. 568 00:35:50,160 --> 00:35:51,000 All right? 569 00:35:51,400 --> 00:35:52,680 I'm sorry we met. 570 00:35:53,960 --> 00:35:56,200 You will be sorry if you keep walking away. 571 00:35:56,280 --> 00:35:57,960 -Where is it? -I told you, it's gone. 572 00:35:58,040 --> 00:35:59,720 -They bloody have it. -Where did they go? 573 00:35:59,800 --> 00:36:01,080 We can't do this here. 574 00:36:01,160 --> 00:36:04,320 Do you think I care? I will burn just to see you hang. 575 00:36:06,760 --> 00:36:07,720 They headed north. 576 00:36:07,800 --> 00:36:09,680 I got free, and they turned around. 577 00:36:10,200 --> 00:36:12,760 -I lost 'em in the forest a few hours ago. -Show me where. 578 00:36:12,840 --> 00:36:14,800 No, I won't. This is over. 579 00:36:14,880 --> 00:36:16,160 No, it's not over! 580 00:36:17,320 --> 00:36:18,720 Show me where. 581 00:36:24,080 --> 00:36:27,240 [paladin 1] And the Wolf-Blood Witch? The one they burned? 582 00:36:28,160 --> 00:36:30,600 My money, she's smuggled down the Beggar's Coast. 583 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 They burned that one for Rome. 584 00:36:33,240 --> 00:36:35,600 [paladin 1] Nah. I reckon she's heading to Gramaire. 585 00:36:35,680 --> 00:36:38,320 -All the roads are closed. -They're putting a lot of bodies on this. 586 00:36:38,400 --> 00:36:39,240 [paladin 1] Oi! 587 00:36:40,080 --> 00:36:41,480 Oh! Sorry. 588 00:36:41,560 --> 00:36:43,000 Sorry, sorry, sorry, sorry. 589 00:36:43,080 --> 00:36:44,240 I'm so sorry. 590 00:36:45,000 --> 00:36:47,320 [paladin 1] Next time, we make you eat it. 591 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 [whispers] Okay. 592 00:36:51,640 --> 00:36:53,800 [sighs] Great! 593 00:36:56,040 --> 00:36:57,040 [sighs] 594 00:37:00,360 --> 00:37:02,320 Oh, gods! 595 00:37:07,760 --> 00:37:10,600 [man] When you've got haircuts like that, makes you mad at the world. 596 00:37:13,400 --> 00:37:14,320 You all right? 597 00:37:15,120 --> 00:37:16,000 Yeah. 598 00:37:18,440 --> 00:37:19,800 Uh... no, actually, my... 599 00:37:19,880 --> 00:37:21,400 [groans] ...my back is... 600 00:37:21,840 --> 00:37:23,360 Sorry, could you just give me a... 601 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 [groans] 602 00:37:29,600 --> 00:37:32,120 Sorry about the fish guts. 603 00:37:34,640 --> 00:37:36,040 Well, no shame in hard work. 604 00:37:36,440 --> 00:37:38,160 [snickers] Yeah. 605 00:37:38,240 --> 00:37:42,480 [giggles] So are you from Hawksbridge, or are you just... 606 00:37:44,600 --> 00:37:45,840 A bit further north. 607 00:37:46,520 --> 00:37:47,960 Oh, you're a raider? 608 00:37:48,280 --> 00:37:51,200 [shushes] No, no. Just a simple trader. 609 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 [Aaron] Minnow? 610 00:37:53,440 --> 00:37:54,400 Oh, gods. 611 00:37:54,480 --> 00:37:55,760 -Is that your fella? -No. 612 00:37:55,840 --> 00:37:57,400 Minnow, can you help me with the catch? 613 00:37:57,760 --> 00:37:59,280 Don't know who that is. 614 00:38:00,000 --> 00:38:02,160 Best get along, Minnow. 615 00:38:04,040 --> 00:38:05,160 [seethes] 616 00:38:06,400 --> 00:38:09,080 [Merlin] But that was always the way with Charlemagne. 617 00:38:09,160 --> 00:38:11,960 I told him it was a mistake to trust the Church, 618 00:38:12,040 --> 00:38:15,120 that eventually, they'd get ideas of their own 619 00:38:15,200 --> 00:38:16,880 and try to overrule him. 620 00:38:17,320 --> 00:38:18,800 But did he listen to me? 621 00:38:19,600 --> 00:38:20,520 No. 622 00:38:21,280 --> 00:38:22,960 No, no, no! [sniffs] 623 00:38:23,360 --> 00:38:25,200 [coughs, spits] 624 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 See, that's the problem with these mortal kings. 625 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 They always think they know better. 626 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 Bloody fools. 627 00:38:33,160 --> 00:38:36,040 Whoever tells them what they wanna hear, that's who they believe. 628 00:38:36,480 --> 00:38:38,040 Fools, yes. 629 00:38:38,120 --> 00:38:39,240 But no more. 630 00:38:39,640 --> 00:38:43,320 No longer will we dance for them or soothe them with pretty lies. 631 00:38:43,960 --> 00:38:46,440 Our alliance will topple their false God. 632 00:38:46,520 --> 00:38:49,120 And we shall be their lords once more! 633 00:38:50,320 --> 00:38:52,160 [yells] Blast the gods, Merlin! 634 00:38:52,240 --> 00:38:53,920 Oh, dear. Oh, I'm sorry. 635 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 Let me just... 636 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 [Merlin groans] 637 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 You are drunk. 638 00:39:01,280 --> 00:39:03,360 And you're surprisingly fit. 639 00:39:03,720 --> 00:39:04,800 Pathetic. 640 00:39:07,280 --> 00:39:08,880 Let him sleep it off. 641 00:39:09,720 --> 00:39:12,520 We'll see if I still have use for him in the morning. 642 00:39:17,880 --> 00:39:19,680 [suspenseful music plays] 643 00:39:24,720 --> 00:39:26,080 I lost them further east. 644 00:39:27,000 --> 00:39:29,160 There are people waiting for me. I have to tell them. 645 00:39:29,240 --> 00:39:30,480 We don't have a horse. 646 00:39:31,320 --> 00:39:32,480 This is madness. 647 00:39:34,080 --> 00:39:36,080 It's just a sword, Nimue. Is it worth your life? 648 00:39:36,160 --> 00:39:37,160 Yes, it is! 649 00:39:37,880 --> 00:39:39,160 It's worth your life too. 650 00:39:45,120 --> 00:39:46,600 [horse brays] 651 00:39:50,240 --> 00:39:51,200 No. 652 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 You don't wanna see that. 653 00:40:00,160 --> 00:40:02,200 [breathing heavily] 654 00:40:03,280 --> 00:40:04,640 [distraught breathing] 655 00:40:14,680 --> 00:40:16,040 Where's the little girl? 656 00:40:19,440 --> 00:40:20,760 [panicked breathing] 657 00:40:20,840 --> 00:40:21,840 [gasps] 658 00:40:26,120 --> 00:40:27,320 [wailing sobs] 659 00:40:27,400 --> 00:40:29,120 [indistinct whispering] 660 00:40:47,200 --> 00:40:48,120 Nimue. 661 00:40:50,920 --> 00:40:51,920 Nimue! 662 00:40:52,960 --> 00:40:54,400 [indistinct whispering] 663 00:41:05,560 --> 00:41:07,000 [breathing heavily] 664 00:41:18,160 --> 00:41:19,840 [whispering continues] 665 00:41:24,280 --> 00:41:27,920 -[birdsong] -[horse braying] 666 00:41:28,000 --> 00:41:29,680 [mystical twinkling] 667 00:41:40,840 --> 00:41:43,120 [horses snorting, braying] 668 00:41:51,440 --> 00:41:52,960 [mystical twinkling] 669 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 [gasps] 670 00:42:00,160 --> 00:42:01,800 [whispering intensifies] 671 00:42:14,640 --> 00:42:15,960 [mystical twinkling] 672 00:42:16,040 --> 00:42:17,240 [gasping] 673 00:42:18,360 --> 00:42:20,280 [mystical twinkling] 674 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 [distant laughter] 675 00:42:31,680 --> 00:42:33,360 [dramatic music plays] 676 00:42:36,640 --> 00:42:38,520 [indistinct whispering] 677 00:42:42,000 --> 00:42:44,280 [slithering] 678 00:42:45,480 --> 00:42:47,000 [indistinct chattering] 679 00:42:49,320 --> 00:42:51,360 [slithering] 680 00:42:53,200 --> 00:42:54,520 [mystical twinkling] 681 00:43:00,720 --> 00:43:02,320 [twinkling intensifies] 682 00:43:10,880 --> 00:43:13,320 Get under those arms. You smell like pig shit. 683 00:43:13,400 --> 00:43:16,640 Well, don't sit so close to the saddle, and you won't mind how I smell, princess. 684 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 [Nimue] Help me. 685 00:43:18,680 --> 00:43:19,840 Give me your power. 686 00:43:19,920 --> 00:43:21,360 [both chuckle] 687 00:43:22,280 --> 00:43:23,840 [mystical twinkling] 688 00:43:39,960 --> 00:43:41,400 [twinkling continues] 689 00:43:43,160 --> 00:43:44,880 [ominous music plays] 690 00:43:55,840 --> 00:43:56,760 [groans] 691 00:43:58,960 --> 00:44:00,320 [chuckles] Huh? What? 692 00:44:07,080 --> 00:44:07,960 [groans] 693 00:44:21,280 --> 00:44:22,200 [paladin groans] 694 00:44:23,280 --> 00:44:24,520 [grunting] 695 00:44:32,240 --> 00:44:33,560 [paladin groans loudly] 696 00:44:41,760 --> 00:44:42,800 [gasping for air] 697 00:44:46,880 --> 00:44:48,960 [muffled yelling] 698 00:44:51,600 --> 00:44:54,000 [Lenore] Take this to Merlin. 699 00:44:55,240 --> 00:44:56,400 [Arthur, muffled] Nimue. 700 00:44:57,120 --> 00:44:58,840 -Nimue! -[paladin groans] 701 00:44:59,880 --> 00:45:00,800 [Arthur] Nimue! 702 00:45:04,360 --> 00:45:05,240 Nimue. 703 00:45:08,080 --> 00:45:09,720 Nimue. Please. 704 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 Gods! Please! 705 00:45:11,800 --> 00:45:13,080 [Arthur pants] 706 00:45:14,080 --> 00:45:15,000 That's it. 707 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 Just breathe. 708 00:45:17,000 --> 00:45:18,840 [strangled coughing] 709 00:45:18,920 --> 00:45:20,760 [strained breathing] 710 00:45:22,120 --> 00:45:23,520 Get away from me! 711 00:45:25,400 --> 00:45:26,280 Where is it? 712 00:45:26,360 --> 00:45:27,760 -Where's my sword? -Here. 713 00:45:28,840 --> 00:45:29,880 It's right here. 714 00:45:31,840 --> 00:45:33,320 [strained breathing] 715 00:45:52,320 --> 00:45:53,920 [breathing heavily] 716 00:46:06,880 --> 00:46:07,920 Where are you going? 717 00:46:08,320 --> 00:46:10,400 -Oh! -[Arthur] Nimue. Stop! 718 00:46:10,960 --> 00:46:12,200 Leave me alone. 719 00:46:12,280 --> 00:46:13,760 -Are you hurt? -Just go. 720 00:46:14,160 --> 00:46:15,240 I won't. 721 00:46:15,320 --> 00:46:16,920 -Go! -You'll die out here alone. 722 00:46:17,320 --> 00:46:18,280 Is that what you think? 723 00:46:18,360 --> 00:46:20,040 We both have paladin blood on our hands now. 724 00:46:20,120 --> 00:46:21,120 We'll both be hunted. 725 00:46:21,200 --> 00:46:23,040 We need to find shelter, allies. 726 00:46:23,760 --> 00:46:24,600 Then I'll go. 727 00:46:24,680 --> 00:46:26,080 I don't need your help. 728 00:46:26,160 --> 00:46:28,280 You did back there when I saved your bloody life! 729 00:46:30,320 --> 00:46:31,600 [breathing heavily] 730 00:46:31,680 --> 00:46:33,440 Look, staying here is... 731 00:46:33,520 --> 00:46:34,720 [twigs snapping] 732 00:46:37,320 --> 00:46:38,440 [inaudible] 733 00:46:47,840 --> 00:46:48,720 Amvri? 734 00:46:50,240 --> 00:46:51,200 It's okay. 735 00:46:51,720 --> 00:46:52,760 You're safe. 736 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 They're gone. They're gone. Come here. 737 00:46:56,560 --> 00:46:57,480 It's okay. 738 00:46:58,880 --> 00:46:59,800 Come here. 739 00:47:08,320 --> 00:47:09,280 It's okay. 740 00:47:10,800 --> 00:47:12,600 We need to get her someplace safe. 741 00:47:13,400 --> 00:47:14,320 Aye. 742 00:47:18,240 --> 00:47:19,520 And where is that? 743 00:47:38,320 --> 00:47:39,200 Nimue. 744 00:47:45,880 --> 00:47:47,200 [Nimue] This is Old Fey. 745 00:47:50,160 --> 00:47:51,800 Mother taught me these symbols. 746 00:47:52,400 --> 00:47:53,960 This means "to the west." 747 00:47:55,200 --> 00:47:56,520 And this means "follow." 748 00:48:04,920 --> 00:48:06,560 [tense music plays] 749 00:48:15,200 --> 00:48:16,440 [groans] 750 00:48:25,000 --> 00:48:26,120 Now, this... 751 00:48:28,040 --> 00:48:29,200 This is a message. 752 00:48:29,960 --> 00:48:31,840 She taunts you, my son. 753 00:48:32,760 --> 00:48:35,000 She taunts you with your dead brothers. 754 00:48:38,120 --> 00:48:39,120 Let us pray. 755 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 We pray... 756 00:48:45,600 --> 00:48:47,080 for the lost souls... 757 00:48:48,080 --> 00:48:50,680 of our fallen brothers, Almighty Father. 758 00:48:51,120 --> 00:48:54,120 We beg thee purge us of our weaknesses, 759 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 skin us of our mercy. 760 00:48:56,680 --> 00:48:58,280 Send a heavenly flame 761 00:48:58,720 --> 00:49:00,720 to cleanse our corrupted hearts. 762 00:49:03,800 --> 00:49:05,560 And should you deem us unworthy, 763 00:49:07,160 --> 00:49:09,280 send us your purest soldier, 764 00:49:10,520 --> 00:49:11,880 your avenging angel. 765 00:49:13,880 --> 00:49:16,600 -[reverential music plays] -[distant screams] 766 00:49:18,320 --> 00:49:20,120 [women screaming] 767 00:49:32,640 --> 00:49:34,680 [snoring] 768 00:49:38,520 --> 00:49:39,800 [distant yelling] 769 00:49:40,360 --> 00:49:42,560 [distant drumming, chanting] 770 00:50:09,120 --> 00:50:10,680 [snarling] 771 00:50:27,600 --> 00:50:30,400 [distant groaning, coughing] 772 00:50:41,960 --> 00:50:43,800 [suspenseful music plays] 773 00:50:45,800 --> 00:50:48,880 I want all my children searching for the sword. 774 00:50:48,960 --> 00:50:51,720 If we find it first, we don't need... 775 00:50:57,080 --> 00:50:58,200 My keys. 776 00:50:59,520 --> 00:51:00,360 Merlin. 777 00:51:01,040 --> 00:51:02,480 He wants the Fey Fire. 778 00:51:02,560 --> 00:51:05,240 Bring me his eyes and his lying tongue. 779 00:51:05,320 --> 00:51:06,440 [snarls] 780 00:51:32,720 --> 00:51:34,720 [indistinct whispering] 781 00:52:28,760 --> 00:52:30,280 [dramatic music plays] 782 00:52:33,520 --> 00:52:34,840 [clattering] 783 00:52:43,400 --> 00:52:44,560 [gasps] 784 00:52:45,000 --> 00:52:46,400 [screeches] 785 00:52:47,600 --> 00:52:48,600 [Merlin screams] 786 00:52:49,640 --> 00:52:51,520 [screeching] 787 00:52:51,600 --> 00:52:52,960 [snarling] 788 00:52:54,000 --> 00:52:55,080 [Merlin yells] 789 00:52:57,880 --> 00:52:59,240 [snarling] 790 00:53:03,720 --> 00:53:06,040 [yelling, snarling] 791 00:53:18,240 --> 00:53:19,560 [snarling] 792 00:53:21,120 --> 00:53:22,240 Widow! 793 00:53:23,200 --> 00:53:24,360 Where's your horse? 794 00:53:29,640 --> 00:53:30,680 [groans] 795 00:53:33,320 --> 00:53:34,360 [horse brays] 796 00:53:35,320 --> 00:53:36,920 [distant screeching] 797 00:53:38,440 --> 00:53:39,720 [snarling] 798 00:53:47,800 --> 00:53:49,240 [wind howling] 799 00:54:14,040 --> 00:54:16,520 [indistinct whispering] 800 00:54:17,400 --> 00:54:19,120 [ethereal music plays] 801 00:54:23,880 --> 00:54:25,640 [whispering continues] 802 00:54:26,760 --> 00:54:28,360 [slithering] 803 00:54:57,920 --> 00:54:59,840 -[fluttering] -[epic music plays] 804 00:55:20,920 --> 00:55:22,080 [distant coughing] 805 00:55:32,800 --> 00:55:33,960 [coughing] 806 00:55:50,240 --> 00:55:51,640 [indistinct chattering] 807 00:55:55,520 --> 00:55:56,520 [groans happily] 808 00:55:57,520 --> 00:55:58,520 [relieved sigh] 809 00:56:06,480 --> 00:56:08,160 [epic music continues] 810 00:56:36,440 --> 00:56:38,280 -[Arthur] Where are we? -Nemos. 811 00:56:42,880 --> 00:56:43,880 We're home. 812 00:56:44,200 --> 00:56:45,360 [wings fluttering] 813 00:56:49,440 --> 00:56:52,360 [gentle instrumental music plays] 54008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.