Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,960
[woman] Arthur! Your father!
He's been in a fight!
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,160
-Come quickly!
-What? What is it?
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,400
[man] Come with me!
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,000
It was a bitter blow.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,720
A vicious attack.
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
[Arthur] Father?
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,440
[girl] Arthur, I'm sorry.
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,320
These rogues were pushing me this way,
and that way, and I said to them,
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,480
"Sirs, please, I don't want to dance."
10
00:00:33,040 --> 00:00:36,040
And that was when your father stood up.
Sir Tor, my knight.
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,560
He was in his cups drunk,
but he stood up tall, and he says to them,
12
00:00:39,640 --> 00:00:42,440
"If the lady does not wish to dance,
please unhand her."
13
00:00:43,320 --> 00:00:45,080
With the "please" and the "unhand."
14
00:00:45,840 --> 00:00:47,160
Then he drew his sword.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,600
[labored breathing]
16
00:00:53,680 --> 00:00:54,640
Arthur.
17
00:00:55,400 --> 00:00:56,520
My son.
18
00:00:57,160 --> 00:00:59,000
Why's it so bloody hard to think?
19
00:00:59,480 --> 00:01:00,960
[labored breathing]
20
00:01:01,040 --> 00:01:04,080
Never measure your courage
by the men you've killed.
21
00:01:05,160 --> 00:01:06,120
I won't.
22
00:01:06,200 --> 00:01:08,080
Sometimes a man needs courage...
23
00:01:09,480 --> 00:01:10,520
not to kill.
24
00:01:15,280 --> 00:01:16,480
You'll make... [panting]
25
00:01:16,560 --> 00:01:18,560
a great knight one day, my son.
26
00:01:22,720 --> 00:01:25,760
Bring back our honor.
27
00:01:26,200 --> 00:01:27,560
[adventurous music plays]
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,400
Keep a wider stance,
or you'll lose your balance.
29
00:01:54,480 --> 00:01:55,440
What do you know?
30
00:01:55,520 --> 00:01:57,000
Look at his steel, idiot.
31
00:01:58,440 --> 00:01:59,960
Are you headed for the tourney?
32
00:02:00,040 --> 00:02:01,520
-Are you a knight?
-Perhaps.
33
00:02:01,600 --> 00:02:04,280
-[boy 1] Whose house do you fight for?
-[chuckles] No one, yet.
34
00:02:04,800 --> 00:02:05,840
Show us the steel.
35
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
Yeah, go on. Show us.
36
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
[horse snorts]
37
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
[mystical twinkling]
38
00:02:16,320 --> 00:02:17,360
-Whoa!
-Wow!
39
00:02:18,840 --> 00:02:20,200
[boy 2] That's brilliant.
40
00:02:27,320 --> 00:02:29,360
-[laughter]
-[indistinct chattering]
41
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
[man 1] Who is he?
42
00:02:37,560 --> 00:02:39,200
Must be here for the tournament.
43
00:02:41,280 --> 00:02:43,280
[man 2] I don't know.
Never seen him before.
44
00:02:44,080 --> 00:02:45,480
What banner is he carrying?
45
00:02:58,680 --> 00:02:59,720
Tell him he's here.
46
00:03:01,920 --> 00:03:03,720
[tense music plays]
47
00:03:03,800 --> 00:03:05,560
[eerie ethereal music plays]
48
00:04:05,080 --> 00:04:08,120
-[distant bell tolling]
-[hoofbeats approaching]
49
00:04:21,320 --> 00:04:22,400
Who are you?
50
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
Where's my sword?
51
00:04:28,360 --> 00:04:29,480
Where is my sword?
52
00:04:29,560 --> 00:04:30,520
Your sword?
53
00:04:31,480 --> 00:04:32,400
Are you a soldier?
54
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
No, I...
55
00:04:34,520 --> 00:04:35,880
I came with a sword.
56
00:04:36,680 --> 00:04:38,440
I have to get it to somebody.
57
00:04:39,800 --> 00:04:41,440
-Where am I?
-[nun] Yvoire Abbey.
58
00:04:41,520 --> 00:04:42,840
You don't seem very smart.
59
00:04:42,920 --> 00:04:46,280
-An abbey? I'm in an--
-You're safe now. Whatever your name is.
60
00:04:46,360 --> 00:04:47,920
This is a godly place.
61
00:04:48,520 --> 00:04:49,800
No demons allowed.
62
00:04:49,880 --> 00:04:51,360
That's what Abbess Nora says.
63
00:04:51,720 --> 00:04:54,240
I have a way of spying demons.
Do you know how?
64
00:04:55,480 --> 00:04:56,840
No. How?
65
00:04:56,920 --> 00:04:58,080
I just stare at them.
66
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
I stare at them
until I see through their faces
67
00:05:01,440 --> 00:05:02,880
to their real faces.
68
00:05:02,960 --> 00:05:04,240
[tense music plays]
69
00:05:09,600 --> 00:05:10,680
[door opens]
70
00:05:12,920 --> 00:05:13,840
Iris.
71
00:05:14,960 --> 00:05:16,880
Child, does Abbess Nora know
you're out here?
72
00:05:16,960 --> 00:05:17,880
No, Sister Igraine.
73
00:05:19,040 --> 00:05:23,600
Well, it'll be our secret.
Saved you some mulberries in the kitchen.
74
00:05:23,680 --> 00:05:25,000
Run along now, child.
75
00:05:25,080 --> 00:05:26,640
We have many guests here today.
76
00:05:26,720 --> 00:05:28,960
And they'll surely be needing
some food and drink.
77
00:05:29,800 --> 00:05:30,720
Who is she?
78
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
[Igraine] No one important.
Run along now, child.
79
00:05:33,280 --> 00:05:35,520
Before one of the guests
steal those mulberries.
80
00:05:43,040 --> 00:05:43,880
[Nimue gasps]
81
00:05:43,960 --> 00:05:46,360
You talk to no one unless I say.
82
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
Where is my sword?
83
00:05:47,520 --> 00:05:50,280
How do I bloody know?
Arthur took it, I presume.
84
00:05:51,240 --> 00:05:52,280
He what?
85
00:05:52,360 --> 00:05:54,960
Now, I don't want to know
what you are to Arthur
86
00:05:55,040 --> 00:05:57,760
or what trouble he's gotten you into,
but while you're here....
87
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
Wait. Where are you going?
You can't go out.
88
00:05:59,920 --> 00:06:00,760
[Nimue grunts]
89
00:06:03,720 --> 00:06:05,880
-[horse snorts]
-[indistinct yelling]
90
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
[ominous music plays]
91
00:06:12,040 --> 00:06:14,000
[horse brays, snorts]
92
00:06:14,520 --> 00:06:16,200
[indistinct whispering]
93
00:06:19,200 --> 00:06:20,120
[Carden] Wait.
94
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
Brother Theo.
95
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
[breathes shakily]
96
00:06:39,680 --> 00:06:41,320
Take him to the infirmary.
97
00:06:41,400 --> 00:06:42,560
[paladin] Yes, Father.
98
00:06:44,440 --> 00:06:47,120
[Carden] Drop the gates.
No one comes in or out.
99
00:06:47,200 --> 00:06:48,880
[tense music plays]
100
00:07:18,600 --> 00:07:21,120
-[door closes]
-Stay away. Don't you touch me.
101
00:07:21,200 --> 00:07:22,560
-Are you a madwoman?
-I can be.
102
00:07:22,640 --> 00:07:25,560
[Igraine] I'm trying to save your life,
you stupid idiot.
103
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
Where's Arthur? Where's he gone?
104
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
He's got my sword.
105
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
[woman] Igraine? Igraine?
106
00:07:32,960 --> 00:07:35,560
Igraine. Where have you been?
107
00:07:35,640 --> 00:07:37,200
There is chaos out there.
108
00:07:37,280 --> 00:07:38,480
I'm sorry, I, uh...
109
00:07:39,560 --> 00:07:40,640
[woman] Who is this?
110
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Who are you?
111
00:07:42,240 --> 00:07:44,520
She, uh... She arrived last night.
112
00:07:45,360 --> 00:07:46,400
Last night?
113
00:07:49,280 --> 00:07:50,360
You're filthy.
114
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
What is your name?
115
00:07:53,760 --> 00:07:54,880
Alice, ma'am.
116
00:08:06,280 --> 00:08:07,880
Are you Fey Kind, Alice?
117
00:08:07,960 --> 00:08:08,880
No.
118
00:08:09,680 --> 00:08:11,960
-No. I just... I'm...
-With child?
119
00:08:13,120 --> 00:08:14,400
Uh, yes...
120
00:08:15,760 --> 00:08:17,920
ma'am. At least I think so, ma'am.
121
00:08:20,080 --> 00:08:23,760
The Red Paladins will flay the skin
from your bones if they learn of this.
122
00:08:24,560 --> 00:08:26,480
Another of your strays, I presume?
123
00:08:27,320 --> 00:08:28,240
Um...
124
00:08:29,320 --> 00:08:30,160
Yes.
125
00:08:31,400 --> 00:08:35,000
[sighs] See that she keeps her mouth shut
and stays out of trouble.
126
00:08:35,080 --> 00:08:37,200
Now, we have a dying paladin
down the hall.
127
00:08:37,280 --> 00:08:41,440
If he passes, they will surely blame us.
And no telling what the cost will be.
128
00:08:41,520 --> 00:08:44,040
Make her presentable
and get to the infirmary.
129
00:08:44,120 --> 00:08:45,240
At once.
130
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
Yes, Abbess Nora.
131
00:09:00,160 --> 00:09:01,720
[indistinct chattering]
132
00:09:18,440 --> 00:09:19,800
[woman] Go away, Merlin.
133
00:09:23,480 --> 00:09:26,080
Rugen knows you're here
and does not want you.
134
00:09:26,760 --> 00:09:29,240
He says you have some gall
showing your face
135
00:09:29,320 --> 00:09:31,000
after what happened last time.
136
00:09:31,400 --> 00:09:33,480
Tell His Majesty I bring gifts.
137
00:09:34,520 --> 00:09:35,400
Show me.
138
00:09:35,800 --> 00:09:37,520
That would spoil the surprise.
139
00:09:45,480 --> 00:09:47,000
[bell tolling]
140
00:09:49,840 --> 00:09:53,000
[paladins] Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
141
00:09:53,080 --> 00:09:57,160
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
142
00:09:58,520 --> 00:10:01,560
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
143
00:10:01,640 --> 00:10:03,840
give to us poor sinners
to do for thy sake...
144
00:10:03,920 --> 00:10:05,400
-[Igraine] Oh my.
-[groans]
145
00:10:06,240 --> 00:10:07,560
[breaths shakily]
146
00:10:08,480 --> 00:10:10,800
-Almighty, righteous, and merciful...
-[pained gasping]
147
00:10:10,880 --> 00:10:14,520
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
148
00:10:15,320 --> 00:10:17,160
The Wolf-Blood Witch done it to him.
149
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
The what?
150
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
Some Fey girl...
151
00:10:20,760 --> 00:10:21,960
came out of Dewdenn.
152
00:10:22,040 --> 00:10:24,160
She made the roots
come up from the ground.
153
00:10:24,240 --> 00:10:26,000
Strung up Odo like a puppet.
154
00:10:26,600 --> 00:10:27,840
A Fey girl did this?
155
00:10:27,920 --> 00:10:31,320
[paladin] It's inside of him.
Branches and things. It's not possible.
156
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
[gasping, groaning]
157
00:10:36,120 --> 00:10:38,920
-[strangled breathing]
-[slithering]
158
00:10:39,000 --> 00:10:41,880
There's something in his mouth.
Here. Hold him down.
159
00:10:42,960 --> 00:10:44,520
[strained breathing]
160
00:10:46,280 --> 00:10:48,600
[choking]
161
00:10:49,960 --> 00:10:51,400
[ominous music plays]
162
00:10:54,520 --> 00:10:55,560
[grunting]
163
00:10:58,760 --> 00:11:00,200
[slithering]
164
00:11:00,880 --> 00:11:02,440
[gasping breaths]
165
00:11:03,840 --> 00:11:06,080
-[indistinct whispering]
-[breathes wheezily]
166
00:11:06,480 --> 00:11:07,760
[rumbling]
167
00:11:08,960 --> 00:11:11,520
-It attacks him still.
-Hold him, damn you!
168
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Fetch more dressing.
169
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
[indistinct whispering]
170
00:11:15,640 --> 00:11:17,240
[paladin groaning]
171
00:11:17,320 --> 00:11:20,280
Alice.
More dressing, before he bleeds to death.
172
00:11:23,920 --> 00:11:26,640
[Carden] ...and so let us rejoice,
dear brothers.
173
00:11:27,200 --> 00:11:29,680
For the Sword of Power has been found.
174
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
[gasps]
175
00:11:31,680 --> 00:11:33,240
[paladins] Praise the Lord.
176
00:11:34,640 --> 00:11:36,160
[Nimue] I'll bring it to them.
177
00:11:36,800 --> 00:11:37,640
Who are you?
178
00:11:37,720 --> 00:11:39,840
Give me the jug,
or I'll bite your fingers off.
179
00:11:42,640 --> 00:11:44,160
[footsteps recede rapidly]
180
00:11:46,760 --> 00:11:50,000
[Carden] This Druid lie
181
00:11:50,080 --> 00:11:53,720
is how the Fey have clung to power
for the past ten centuries.
182
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
[paladin] Thanks to Pendragon kings.
183
00:11:55,880 --> 00:12:00,400
For as long as a Fey sword determines
who is worthy to wear the crown,
184
00:12:00,480 --> 00:12:01,520
the Church...
185
00:12:02,280 --> 00:12:04,120
must bow in servitude.
186
00:12:04,480 --> 00:12:06,560
And if it was found, then where is it?
187
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
A Fey witch escaped with it
during the scourge of Dewdenn.
188
00:12:11,920 --> 00:12:15,760
Our own Brother Odo
confronted the demon in the woods.
189
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
And we all saw what was done to him.
190
00:12:18,840 --> 00:12:21,800
We know Brother Odo was cut by the sword,
191
00:12:21,880 --> 00:12:24,960
because around the wound was a burn...
192
00:12:25,440 --> 00:12:27,120
in the shape of a Fey symbol.
193
00:12:28,120 --> 00:12:30,760
The mark of the Devil's Tooth.
194
00:12:30,840 --> 00:12:32,440
[footsteps approaching]
195
00:12:33,480 --> 00:12:36,160
-[indistinct whispering]
-[Carden] Ah... Here he is.
196
00:12:37,720 --> 00:12:38,840
Enter, my son.
197
00:12:41,720 --> 00:12:43,040
Our Weeping Monk.
198
00:12:44,680 --> 00:12:46,440
These are the lists...
199
00:12:47,880 --> 00:12:50,840
of the Fey Elders who are still alive.
200
00:12:55,040 --> 00:12:59,280
Their villages are marked on the map.
With these maps, we can flush them out.
201
00:13:01,240 --> 00:13:04,080
With this intelligence, we can end them.
202
00:13:04,840 --> 00:13:08,120
And by the glory of God,
this land will be cleansed.
203
00:13:08,880 --> 00:13:11,960
But what about Merlin?
He's still the head of the snake.
204
00:13:12,040 --> 00:13:14,120
Take this to Merlin.
205
00:13:14,200 --> 00:13:15,360
[Lenore] Run!
206
00:13:15,440 --> 00:13:19,040
As long as he serves Uther Pendragon,
he's untouchable.
207
00:13:20,080 --> 00:13:21,720
[Carden] Patience, my brothers.
208
00:13:22,760 --> 00:13:27,000
Our mission is the extinction of the Fey.
209
00:13:27,800 --> 00:13:31,560
Once we possess the Sword of Power,
it'll be a crippling blow to them.
210
00:13:32,200 --> 00:13:34,160
Then, and only then,
211
00:13:35,360 --> 00:13:37,440
the heavenly fires will come for Merlin.
212
00:13:37,520 --> 00:13:40,040
-[tense music plays]
-[indistinct whispering]
213
00:13:54,240 --> 00:13:55,760
[ominous music plays]
214
00:14:19,560 --> 00:14:21,880
[indistinct whispering]
215
00:14:32,880 --> 00:14:35,360
All right, we have to bleed him.
216
00:14:35,440 --> 00:14:37,880
Bleed him? He...
He's bled so much already.
217
00:14:37,960 --> 00:14:39,360
Well, what do you suggest?
218
00:14:39,760 --> 00:14:42,560
Because if he dies, they'll kill us.
Do you understand?
219
00:14:42,640 --> 00:14:44,000
[paladin breathes weakly]
220
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
We need a poultice.
221
00:14:49,880 --> 00:14:52,160
Yarrow and burdock to stop the bleeding.
222
00:14:53,200 --> 00:14:54,920
[sighs] Look. Try the kitchens.
223
00:14:55,000 --> 00:14:58,280
We need pepper and beeswax
to help ease the swelling and the pain.
224
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
-What?
-Those are Fey remedies.
225
00:15:03,200 --> 00:15:04,720
How do you know they're Fey?
226
00:15:06,800 --> 00:15:09,960
-We could burn for using those.
-Then I guess he'll die.
227
00:15:13,280 --> 00:15:15,480
-Who taught you this?
-Just a friend.
228
00:15:29,120 --> 00:15:30,880
[mournful music plays]
229
00:15:37,640 --> 00:15:39,040
[slithering]
230
00:15:45,520 --> 00:15:46,560
[Nimue grunting]
231
00:15:49,480 --> 00:15:51,720
[Lenore] There is something you must do.
232
00:15:51,800 --> 00:15:54,120
Take this to Merlin.
233
00:15:54,200 --> 00:15:55,400
[door opens]
234
00:16:00,800 --> 00:16:03,720
-What is that?
-I... I didn't do anything. I just saw it.
235
00:16:06,920 --> 00:16:09,000
Igraine, you must tell me
where Arthur's gone.
236
00:16:09,080 --> 00:16:10,720
[slithering]
237
00:16:11,960 --> 00:16:13,920
It's like the burn is inside of him.
238
00:16:14,280 --> 00:16:15,920
A circle within circles.
239
00:16:16,280 --> 00:16:18,400
Power drawn from the four elements.
240
00:16:19,240 --> 00:16:23,160
-Water, earth, air, and fire.
-[Nimue] How do you know that?
241
00:16:23,880 --> 00:16:25,320
[suspenseful music plays]
242
00:16:28,120 --> 00:16:29,040
Watch him.
243
00:16:29,680 --> 00:16:30,760
Do not leave him.
244
00:16:31,400 --> 00:16:32,480
Where are you going?
245
00:16:34,080 --> 00:16:35,760
[ominous music plays]
246
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
What is it?
247
00:16:46,000 --> 00:16:47,240
The enemy is here.
248
00:16:49,720 --> 00:16:50,840
How do you know?
249
00:16:51,520 --> 00:16:52,560
The scent.
250
00:16:53,600 --> 00:16:54,680
Fey Kind.
251
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
You sure?
252
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
Which one?
253
00:17:02,880 --> 00:17:03,960
It's not clear.
254
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
Not yet.
255
00:17:19,040 --> 00:17:21,600
[man] Whoa.
This one says he knows you, ma'am.
256
00:17:24,760 --> 00:17:26,600
I'll stable your horse for you, sir.
257
00:17:28,600 --> 00:17:30,360
-Arthur?
-[Arthur] Aunt Marion.
258
00:17:32,920 --> 00:17:36,000
-What are you doing here?
-I seek an audience with Sir Ector.
259
00:17:38,880 --> 00:17:41,080
Well, let's get you cleaned up, at least.
260
00:17:41,920 --> 00:17:43,800
Get his horse. He rides with me.
261
00:17:50,880 --> 00:17:52,680
Arthur, if you have come here
for money, I--
262
00:17:52,760 --> 00:17:54,880
No, ma'am. Nothing like that.
263
00:17:57,080 --> 00:17:59,560
I seek Sir Ector's sponsorship
for the tournament.
264
00:18:03,640 --> 00:18:06,600
Arthur, it is admirable
to wish to rise above one's station,
265
00:18:06,680 --> 00:18:08,560
but the truth is, it rarely happens.
266
00:18:11,000 --> 00:18:12,080
I warn you,
267
00:18:12,920 --> 00:18:15,680
my husband has not softened
in his old age.
268
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
[birds screeching]
269
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
[horse braying]
270
00:18:31,440 --> 00:18:32,480
I rode all night.
271
00:18:33,080 --> 00:18:33,960
Here.
272
00:18:34,920 --> 00:18:37,680
I have not had cause
to open this in years.
273
00:18:50,720 --> 00:18:54,480
When my son died,
I was as plump as a partridge.
274
00:18:55,680 --> 00:18:58,800
Now he wears a death shroud,
and I wear this silk gown.
275
00:18:59,200 --> 00:19:01,280
And we both waste away to nothing.
276
00:19:06,440 --> 00:19:09,800
The day Charles rode off to battle,
Ector was so proud.
277
00:19:10,600 --> 00:19:12,360
I'd never seen him smile like that.
278
00:19:13,440 --> 00:19:16,120
He just kept whispering,
"Honor thy father."
279
00:19:19,160 --> 00:19:22,520
And when they brought his body home to us,
Ector would not cry.
280
00:19:22,600 --> 00:19:26,520
He just kept asking, "How did he die?
How did he die? Did he face the sword?"
281
00:19:26,600 --> 00:19:27,640
You see...
282
00:19:28,360 --> 00:19:31,720
my son even had to die with honor.
283
00:19:33,000 --> 00:19:34,920
To Ector, honor is everything.
284
00:19:37,840 --> 00:19:39,680
To me, it is just a word.
285
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
Here.
286
00:19:44,320 --> 00:19:45,800
No, it's all right.
287
00:19:46,920 --> 00:19:47,960
I can wear something else.
288
00:19:48,040 --> 00:19:50,200
It is of no use to anyone
lying in that box.
289
00:19:51,200 --> 00:19:54,200
And perhaps the sight of it
will open Ector's heart a little.
290
00:19:57,240 --> 00:19:58,160
Thank you.
291
00:19:59,440 --> 00:20:00,360
Arthur,
292
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
be true...
293
00:20:03,400 --> 00:20:04,600
and all will be well.
294
00:20:07,480 --> 00:20:08,960
[footsteps receding]
295
00:20:17,200 --> 00:20:18,440
[strained breathing]
296
00:20:19,240 --> 00:20:22,280
Bring back our honor.
297
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
I will, Father.
298
00:20:25,040 --> 00:20:28,160
[father] My debts will follow you, boy.
299
00:20:28,240 --> 00:20:29,280
I'm sorry.
300
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
You'll... you'll look after your sister?
301
00:20:33,800 --> 00:20:35,200
She won't leave my side.
302
00:20:38,200 --> 00:20:41,800
[man] These are your father's debts, boy.
Do you understand? He owed money.
303
00:20:42,160 --> 00:20:45,000
Now he's gone, the debts pass to you.
304
00:20:48,160 --> 00:20:51,160
Uncle, I don't know how to pay.
305
00:20:54,680 --> 00:20:56,120
Now, remember that feeling.
306
00:20:56,680 --> 00:20:58,720
[Ector] Tears will get you nowhere, boy.
307
00:20:59,000 --> 00:21:01,680
We've made arrangements
to take your sister off your hands.
308
00:21:01,760 --> 00:21:03,760
And there my charity ends.
309
00:21:04,240 --> 00:21:06,360
-[girl] Arthur!
-[nun] Don't struggle, child.
310
00:21:06,440 --> 00:21:08,640
-Where are you taking me?
-The bosom of our Lord.
311
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
I want to stay!
312
00:21:10,600 --> 00:21:12,560
Arthur! [screams]
313
00:21:25,040 --> 00:21:26,800
[groans, strained breathing]
314
00:21:29,880 --> 00:21:31,080
-[Nora] He lives?
-[gasps]
315
00:21:31,160 --> 00:21:32,880
Glory to God for that.
316
00:21:36,000 --> 00:21:38,640
-Where is Igraine?
-I don't know. She left.
317
00:21:38,720 --> 00:21:39,840
Left for where?
318
00:21:41,440 --> 00:21:43,720
She will be the death of us all
if he dies.
319
00:21:49,200 --> 00:21:50,280
What is this?
320
00:21:51,840 --> 00:21:53,560
Who put this Fey nonsense on him?
321
00:21:53,640 --> 00:21:55,600
I suppose we both did, ma'am.
322
00:21:56,760 --> 00:21:59,320
Dispose of that immediately.
323
00:22:03,880 --> 00:22:06,200
If the Red Paladins
should learn of this...
324
00:22:06,280 --> 00:22:07,640
[tense music plays]
325
00:22:10,600 --> 00:22:11,680
Abbess Nora.
326
00:22:11,760 --> 00:22:12,960
[groans weakly]
327
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
[Carden] A word?
328
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
[Nora] Yes, Father Carden.
329
00:22:18,160 --> 00:22:21,160
[Carden] Have any new girls
joined the abbey this past week?
330
00:22:21,960 --> 00:22:22,800
Why do you ask?
331
00:22:22,880 --> 00:22:25,480
When we scourge a Fey village,
we try our best to be thorough,
332
00:22:25,560 --> 00:22:27,920
but some do slip through the net.
333
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Yes.
334
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
We do not give sanctuary to Fey Kind here,
335
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
I assure you.
336
00:22:34,840 --> 00:22:37,320
No, no, no, of course not.
No, not willingly.
337
00:22:38,160 --> 00:22:41,240
But you'd be shocked
at how easily some can pass for human.
338
00:22:41,880 --> 00:22:46,160
And the abbey is one of the few shelters
between Hawksbridge and Gramaire.
339
00:22:48,400 --> 00:22:50,120
Yes, it is.
340
00:22:50,480 --> 00:22:51,840
[tense music plays]
341
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
We've had no new arrivals recently...
342
00:22:59,040 --> 00:23:00,400
that I can recall.
343
00:23:01,840 --> 00:23:03,000
[exhales shakily]
344
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
Very well.
345
00:23:06,440 --> 00:23:10,000
Then gather all the sisters together,
and I'll question them one by one.
346
00:23:12,480 --> 00:23:13,520
[Nora] All of them?
347
00:23:16,160 --> 00:23:17,320
Best to be safe.
348
00:23:21,240 --> 00:23:22,840
How fares our brother?
349
00:23:24,760 --> 00:23:26,280
Alive yet.
350
00:23:27,120 --> 00:23:28,520
See that it remains so.
351
00:23:32,520 --> 00:23:33,520
[inhales sharply]
352
00:23:34,440 --> 00:23:37,000
Sister Alice, find Igraine.
353
00:23:37,520 --> 00:23:38,360
Now.
354
00:23:38,960 --> 00:23:39,800
Yes, Abbess.
355
00:23:44,280 --> 00:23:45,880
[ominous music plays]
356
00:24:00,760 --> 00:24:02,840
[door closes]
357
00:24:04,800 --> 00:24:05,920
[Uther] Hello, Mother.
358
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
You look well.
359
00:24:10,960 --> 00:24:13,320
We've brought you
some warmed milk with honey.
360
00:24:13,800 --> 00:24:15,240
[flies buzzing]
361
00:24:28,480 --> 00:24:30,040
Have you nothing to say to us?
362
00:24:32,040 --> 00:24:34,920
Honestly, that you maintain
this wounded performance
363
00:24:35,000 --> 00:24:36,360
after what you did.
364
00:24:36,440 --> 00:24:37,600
Or tried to do.
365
00:24:38,520 --> 00:24:40,480
We hang men for lesser offenses.
366
00:24:40,560 --> 00:24:43,360
I have no idea what you're talking about.
367
00:24:45,240 --> 00:24:48,880
Merlin turned you against me.
Against your own mother.
368
00:24:48,960 --> 00:24:51,360
Was it Merlin who killed our taster
with a fig tart?
369
00:24:51,440 --> 00:24:53,800
That's ridiculous. I'd never hurt you.
370
00:24:53,880 --> 00:24:56,040
You're not well.
371
00:24:56,800 --> 00:25:00,200
Well, if I am mad, then you are the cause.
372
00:25:00,280 --> 00:25:02,680
You and your conspiring with that devil.
373
00:25:03,160 --> 00:25:05,720
May God spare you the pain
of a hateful child.
374
00:25:05,800 --> 00:25:08,880
I have always told you the truth,
and you despised me for it.
375
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Or perhaps it was the joy you took
in tearing us down.
376
00:25:12,320 --> 00:25:13,560
And yet, here you are.
377
00:25:15,840 --> 00:25:18,080
You always come back
when you want something.
378
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
[sighs]
379
00:25:23,080 --> 00:25:24,480
Merlin has gone missing.
380
00:25:26,280 --> 00:25:27,880
Oh, you poor dear.
381
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
What will you do with all that extra wine?
382
00:25:30,760 --> 00:25:31,760
[chuckles]
383
00:25:34,240 --> 00:25:36,360
You know, I will confess something, Uther.
384
00:25:39,160 --> 00:25:40,560
I rather like this tower.
385
00:25:41,000 --> 00:25:43,680
To you, it is a prison,
but for me, it is a perch.
386
00:25:44,080 --> 00:25:46,480
And from a perch one can see many things.
387
00:25:47,120 --> 00:25:50,120
Like enchanters casting rituals
in a lightning storm.
388
00:25:51,840 --> 00:25:53,120
He's up to something.
389
00:25:53,720 --> 00:25:55,400
One of your footmen was with him.
390
00:25:56,520 --> 00:25:59,880
Put the irons to that man,
and I'm sure you'll get some answers.
391
00:26:04,320 --> 00:26:05,360
Thank you, Mother.
392
00:26:06,080 --> 00:26:09,040
Of course, Uther.
Your happiness is all I've ever desired.
393
00:26:16,280 --> 00:26:17,720
-[horse brays]
-[bell tolls]
394
00:26:23,360 --> 00:26:25,200
[horses snort]
395
00:26:25,960 --> 00:26:27,400
[tense music plays]
396
00:26:43,160 --> 00:26:45,320
[paladins chatter indistinctly]
397
00:26:49,880 --> 00:26:52,240
[Igraine]
The markings on Brother Odo's chest.
398
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
It's the sign I've been waiting for.
399
00:26:55,680 --> 00:26:56,640
[nun] I can't.
400
00:26:56,720 --> 00:26:58,040
Stop this.
401
00:26:58,120 --> 00:26:59,480
What if they find you?
402
00:26:59,560 --> 00:27:01,320
-They'll burn you.
-They won't.
403
00:27:01,400 --> 00:27:02,720
And what if they catch us?
404
00:27:03,080 --> 00:27:05,840
-Do nothing while they're here.
-[Igraine] Shh. I won't.
405
00:27:09,120 --> 00:27:10,760
[breathes shakily]
406
00:27:10,840 --> 00:27:12,480
[ethereal music plays]
407
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
-What were you doing?
-Nothing.
408
00:27:37,320 --> 00:27:40,480
-Abbess Nora wants you in the infirmary.
-How long were you there?
409
00:27:42,240 --> 00:27:43,200
Long enough.
410
00:27:45,520 --> 00:27:48,000
Well, you don't know
what I can do to spies.
411
00:27:48,080 --> 00:27:49,800
I won't tell anyone.
412
00:27:49,880 --> 00:27:50,840
Good.
413
00:27:51,440 --> 00:27:55,720
Not because I'm afraid of you...
but because you've done nothing wrong.
414
00:28:00,760 --> 00:28:02,400
What's your real name, Alice?
415
00:28:06,840 --> 00:28:07,680
Nimue.
416
00:28:08,360 --> 00:28:12,880
[paladin] All sisters into the barn! Now!
By order of Father Carden!
417
00:28:12,960 --> 00:28:13,800
Igraine!
418
00:28:13,880 --> 00:28:16,480
[paladin] Drop what you're doing.
Everyone out to the barn!
419
00:28:16,560 --> 00:28:18,440
[nuns exclaim fearfully]
420
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
See to Brother Odo, immediately.
421
00:28:21,040 --> 00:28:24,160
-I'll explain to Father Carden.
-[paladin] Move along, sisters.
422
00:28:24,240 --> 00:28:26,080
The both of you. Go.
423
00:28:26,160 --> 00:28:28,040
-[Igraine] Yes, Abbess.
-[nuns scream]
424
00:28:30,880 --> 00:28:32,800
-[paladin] Yeah, go!
-[nun gasps]
425
00:28:32,880 --> 00:28:34,880
[ominous music plays]
426
00:28:35,800 --> 00:28:37,560
[Nimue] I'll be right behind you.
427
00:28:37,640 --> 00:28:40,040
-[paladin] I said stop what you're doing.
-[Igraine] Nimue, no!
428
00:28:40,120 --> 00:28:42,960
-[paladin] Everyone, to the barn! Hurry!
-[nun whimpers]
429
00:28:43,040 --> 00:28:44,200
[nun] Yes, sir.
430
00:28:45,520 --> 00:28:46,720
[bell tolls]
431
00:28:52,760 --> 00:28:54,000
[fire crackling]
432
00:28:55,400 --> 00:28:57,600
[people screaming]
433
00:29:02,480 --> 00:29:04,120
[breathing heavily]
434
00:29:18,520 --> 00:29:20,480
-[paladin 1] What are you doing in here?
-[gasps]
435
00:29:21,920 --> 00:29:25,720
I... was just cleaning, brother.
436
00:29:26,640 --> 00:29:27,680
Get to the barn.
437
00:29:29,280 --> 00:29:30,160
Yes, brother.
438
00:29:32,120 --> 00:29:34,520
-[paladin 2] Move, girl! Move along!
-[nun yelps]
439
00:29:36,120 --> 00:29:38,600
-[paladin 3] Into the barn, girl.
-Right away, brother.
440
00:29:45,320 --> 00:29:46,800
[Carden] Hurry now, Sisters.
441
00:29:46,880 --> 00:29:48,520
[ominous music plays]
442
00:29:53,400 --> 00:29:54,920
[tense music plays]
443
00:30:02,240 --> 00:30:04,560
-[breathes heavily]
-[distant paladin yelling]
444
00:30:50,920 --> 00:30:52,320
[mystical twinkling]
445
00:30:59,080 --> 00:31:00,480
[epic music plays]
446
00:31:20,080 --> 00:31:21,480
[door unlocks, opens]
447
00:31:37,800 --> 00:31:39,120
You may rise, Arthur.
448
00:31:41,160 --> 00:31:43,720
And if you've come for money,
the answer is no.
449
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
That's not why I've come, Uncle.
450
00:31:47,200 --> 00:31:49,840
Address me as "Sir Ector."
451
00:31:51,240 --> 00:31:54,000
At best,
we're distant cousins by marriage,
452
00:31:54,640 --> 00:31:56,000
not blood relations.
453
00:31:56,520 --> 00:31:58,160
I'm here because I'd like your sponsorship
454
00:31:58,240 --> 00:32:00,360
-for the tournament.
-Well, the tournament...
455
00:32:01,120 --> 00:32:02,520
is for knights.
456
00:32:04,240 --> 00:32:07,720
I have ten soldiers in this castle
worthier than you.
457
00:32:07,800 --> 00:32:09,520
Worthier, perhaps,
458
00:32:10,960 --> 00:32:12,280
but none of them can win.
459
00:32:13,520 --> 00:32:15,720
I'll best every man
and bring glory to this house.
460
00:32:15,800 --> 00:32:16,760
Glory.
461
00:32:18,320 --> 00:32:22,200
Last I heard you were traveling
with a gang of thieves and cutthroats.
462
00:32:22,280 --> 00:32:23,480
That's all behind me.
463
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
I swear.
464
00:32:27,760 --> 00:32:29,200
All I want is a chance.
465
00:32:30,840 --> 00:32:34,080
There's more that I can offer.
There's more that I can be.
466
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
I know it.
467
00:32:37,720 --> 00:32:39,120
But I do want your respect.
468
00:32:39,200 --> 00:32:41,160
Or at least the opportunity to earn it.
469
00:32:44,280 --> 00:32:47,120
What say you, Sir Ector?
470
00:32:59,320 --> 00:33:03,520
When you first walked in here,
for a moment, I thought you were Charles,
471
00:33:03,960 --> 00:33:06,520
walking in from battle
to tell me you prevailed.
472
00:33:07,000 --> 00:33:09,720
Not dead on a field of war.
473
00:33:11,720 --> 00:33:14,080
I... I shouldn't have worn this,
I'm sorry.
474
00:33:14,160 --> 00:33:15,640
No, no matter.
475
00:33:18,200 --> 00:33:20,120
It takes guts to do what you've done.
476
00:33:21,000 --> 00:33:24,280
Coming here to ask for my sponsorship
without a pot to piss in.
477
00:33:26,440 --> 00:33:29,600
Your father didn't provide for you.
You've come up the hard way.
478
00:33:30,640 --> 00:33:31,920
I'll grant you that.
479
00:33:32,960 --> 00:33:36,280
Not like those snot noses
out in the square.
480
00:33:37,200 --> 00:33:40,000
Not a one of them
has ever tasted real battle.
481
00:33:44,000 --> 00:33:46,840
-Do you have a horse?
-He's brilliant, quick on his feet.
482
00:33:46,920 --> 00:33:48,000
[Ector] Hmm.
483
00:33:48,080 --> 00:33:50,040
You could wear Charles's armor.
484
00:33:50,120 --> 00:33:52,480
Lady Marion said
we were the exact same size.
485
00:33:54,920 --> 00:33:56,360
You have a worthy weapon?
486
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
[mystical twinkling]
487
00:34:04,160 --> 00:34:06,200
Where did you get this?
488
00:34:09,240 --> 00:34:10,880
There was a girl in Hawksbridge.
489
00:34:12,360 --> 00:34:15,160
Highborn. Treasures on her neck.
490
00:34:16,480 --> 00:34:18,200
Obviously, from a great house.
491
00:34:20,480 --> 00:34:21,400
Well, um...
492
00:34:22,960 --> 00:34:24,320
-you know Hawksbridge.
-Hmm.
493
00:34:25,040 --> 00:34:26,720
She was set upon by rogues.
494
00:34:28,320 --> 00:34:29,640
I heard her screams.
495
00:34:32,480 --> 00:34:34,240
If I hadn't arrived when I did,
496
00:34:36,640 --> 00:34:39,160
I don't want to think
what her fate might've been.
497
00:34:43,800 --> 00:34:46,040
When it was all over,
she gave me this sword.
498
00:34:47,160 --> 00:34:49,320
Must have been in her family
for centuries.
499
00:34:50,240 --> 00:34:52,240
A sword won with honor.
500
00:34:52,920 --> 00:34:54,360
[mystical twinkling]
501
00:34:54,440 --> 00:34:55,320
With honor.
502
00:34:55,960 --> 00:34:56,800
Yes.
503
00:35:01,680 --> 00:35:06,360
I will confess it would be nice
to win this bloody tournament for once.
504
00:35:06,440 --> 00:35:07,520
[chuckles]
505
00:35:10,920 --> 00:35:12,800
[slurping] Mm.
506
00:35:13,720 --> 00:35:14,600
Another.
507
00:35:18,480 --> 00:35:21,120
-[whooshing]
-[gasps, groans]
508
00:35:21,800 --> 00:35:25,760
Gods, woman, you certainly took your time.
509
00:35:25,840 --> 00:35:28,280
[Widow] Mind your tone.
You forget yourself.
510
00:35:28,760 --> 00:35:30,560
I don't like it when you drink.
511
00:35:32,800 --> 00:35:35,280
What does the taste of wine do for you?
512
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
[Merlin gulps]
513
00:35:37,480 --> 00:35:38,440
Um...
514
00:35:38,840 --> 00:35:40,480
I've lived too long.
515
00:35:41,280 --> 00:35:44,640
Seen nations spark and thrive and fall.
516
00:35:45,200 --> 00:35:47,760
Seen great art succumb
to the cruelty of time.
517
00:35:48,560 --> 00:35:51,640
I've known love
and tasted its bitter tears
518
00:35:51,720 --> 00:35:52,960
time and time again.
519
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
After a while,
you forget what wonder feels like.
520
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
But this?
521
00:35:58,400 --> 00:36:01,560
This can almost taste like wonder
if I drink enough.
522
00:36:01,640 --> 00:36:03,080
[Widow] That's sad.
523
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
[sighs]
524
00:36:09,560 --> 00:36:12,760
Do you think your face
could show wonder to me again?
525
00:36:13,640 --> 00:36:17,440
[Widow] You'll see my true face
one day, Merlin.
526
00:36:18,080 --> 00:36:19,840
Oh, I welcome it.
527
00:36:21,600 --> 00:36:22,560
[chuckles lightly]
528
00:36:22,640 --> 00:36:25,200
-Have you brought what I asked for?
-[Widow] No.
529
00:36:25,880 --> 00:36:27,040
What do you mean, "no"?
530
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
He knows I'm here. The dance has begun.
531
00:36:30,400 --> 00:36:34,320
[Widow] You must not destroy the sword
with the Fey Fire.
532
00:36:34,400 --> 00:36:35,480
We had an agreement.
533
00:36:36,040 --> 00:36:38,840
I steal the fire. You give me the tools.
534
00:36:39,400 --> 00:36:42,120
[Widow] It does not end well for you.
535
00:36:42,200 --> 00:36:45,360
Neither does entering
the court of Rugen empty-handed.
536
00:36:45,440 --> 00:36:47,960
[Widow] You don't understand.
I've had a vision.
537
00:36:48,440 --> 00:36:51,840
Oh! What, you saw my future
in your scrying glass?
538
00:36:52,360 --> 00:36:55,080
Do you think you can scare me off
with omens? Me?
539
00:36:55,160 --> 00:36:57,320
I've lived a very long time, and...
540
00:36:57,920 --> 00:37:00,000
death and I are old friends.
541
00:37:00,080 --> 00:37:02,320
[Widow] It is not your death I see,
542
00:37:03,160 --> 00:37:04,880
but your suffering.
543
00:37:06,040 --> 00:37:10,520
An agony beyond anything
you have ever known.
544
00:37:11,200 --> 00:37:13,680
You will beg for the end,
545
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
but it will not come.
546
00:37:17,360 --> 00:37:19,640
Pursue this course,
547
00:37:20,200 --> 00:37:25,640
and you will know this unspeakable pain.
548
00:37:35,320 --> 00:37:36,720
I'm so sorry.
549
00:37:40,760 --> 00:37:42,160
[whooshing]
550
00:37:54,120 --> 00:37:56,120
[indistinct chattering]
551
00:38:00,360 --> 00:38:02,760
That's all right, Arthur,
let them take you in.
552
00:38:03,640 --> 00:38:05,640
They don't know what to make of you yet.
553
00:38:06,360 --> 00:38:08,560
And, by God,
you'll show them all tomorrow.
554
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
Whoa!
555
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
May I, milord?
556
00:38:14,560 --> 00:38:15,520
[man] Ector.
557
00:38:17,920 --> 00:38:19,840
[groans] One drink,
558
00:38:21,200 --> 00:38:22,480
then you get your rest.
559
00:38:24,760 --> 00:38:25,960
A good wine.
560
00:38:26,400 --> 00:38:29,360
And send one to those weasels.
561
00:38:29,440 --> 00:38:30,400
Yes, milord.
562
00:38:34,000 --> 00:38:36,200
-What do you think you're doing?
-[Bors] Look 'ere.
563
00:38:37,240 --> 00:38:40,400
It turns out, Arthur has got a rich uncle
in Gramaire after all.
564
00:38:40,480 --> 00:38:41,640
You must be him.
565
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
Pleasure, sir.
566
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
-[Ector] Know these men, Arthur?
-We're old friends.
567
00:38:48,560 --> 00:38:50,800
-Let's discuss this outside.
-[Bors] Outside?
568
00:38:51,800 --> 00:38:52,880
It's nice and warm in 'ere.
569
00:38:52,960 --> 00:38:55,400
State your business,
or I'll call my guard.
570
00:38:56,080 --> 00:38:59,520
You told him where you got
that fancy sword from?
571
00:38:59,600 --> 00:39:00,680
That does it.
572
00:39:00,760 --> 00:39:02,680
Sit down, friend.
573
00:39:03,640 --> 00:39:05,320
Unless you want them weasels over there
574
00:39:05,400 --> 00:39:07,520
to learn the truth
about young Arthur 'ere.
575
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
[Bors] Now...
576
00:39:24,040 --> 00:39:25,680
you sponsor this boy?
577
00:39:27,000 --> 00:39:30,600
Because he owes me a great deal of coin.
Isn't that right, Arthur?
578
00:39:31,800 --> 00:39:33,920
About 300 silver.
579
00:39:36,800 --> 00:39:39,680
One of them fine rings on your fingers
ought to cover it.
580
00:39:40,240 --> 00:39:42,520
-Are you out of your bloody mind?
-[snickers]
581
00:39:43,800 --> 00:39:46,760
Has he sang to you
of his knightly virtues?
582
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
Voice like an angel, this one.
583
00:39:49,040 --> 00:39:50,920
And the women, well...
584
00:39:51,320 --> 00:39:53,320
their legs fly open at the sound of it.
585
00:39:53,400 --> 00:39:56,280
-I'm done with you, Bors.
-Yeah, I'm not done with you!
586
00:39:58,320 --> 00:39:59,320
I want that ring.
587
00:39:59,720 --> 00:40:01,160
That was my father's ring.
588
00:40:01,240 --> 00:40:03,000
Well, he's not gonna miss it, is he?
589
00:40:03,920 --> 00:40:06,680
In fact, I'll have all them rings
off those fat fingers,
590
00:40:06,760 --> 00:40:08,840
or I'll march over there to them weasels,
591
00:40:08,920 --> 00:40:12,320
and I'll tell them how Arthur stole
that sword from a lowly Fey maid,
592
00:40:12,400 --> 00:40:15,520
whose village has just burned
to the ground.
593
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
-Right? That what happened?
-That's not what happened.
594
00:40:17,720 --> 00:40:22,360
Not only is he a thief
and a scoundrel, but a debtor.
595
00:40:22,840 --> 00:40:25,640
He's probably had his way with her.
Fancy that, eh?
596
00:40:25,720 --> 00:40:27,200
A Fey bastard?
597
00:40:27,280 --> 00:40:28,840
In your noble bloodline?
598
00:40:28,920 --> 00:40:31,320
Is one shred of this vileness true?
599
00:40:32,960 --> 00:40:37,320
Did that highborn girl with the treasures
on her neck give you that sword?
600
00:40:38,200 --> 00:40:39,320
Or did you steal it?
601
00:40:41,600 --> 00:40:42,560
Answer me!
602
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
I, um...
603
00:40:46,760 --> 00:40:47,760
I stole it.
604
00:40:56,680 --> 00:40:59,520
Your father was an embarrassment
and a fool,
605
00:41:01,200 --> 00:41:02,480
but you're something worse.
606
00:41:02,560 --> 00:41:06,720
A criminal, and a liar
without a shred of honor.
607
00:41:07,520 --> 00:41:10,440
You and Tor can rot in hell together.
608
00:41:12,120 --> 00:41:15,960
-Let's have the rest of them rings.
-You, you'll have what you deserve.
609
00:41:16,360 --> 00:41:17,680
[suspenseful music plays]
610
00:41:18,240 --> 00:41:19,360
[growls]
611
00:41:20,960 --> 00:41:21,800
[groans]
612
00:41:23,320 --> 00:41:24,440
[groans]
613
00:41:24,520 --> 00:41:27,600
-Arthur, no!
-[barmaid] Guards! Come quickly!
614
00:41:36,120 --> 00:41:37,840
[nuns whisper indistinctly]
615
00:41:48,880 --> 00:41:50,200
[Carden] Is this everyone?
616
00:41:50,280 --> 00:41:54,800
Yes, except for Igraine,
who is tending to Brother Odo.
617
00:41:54,880 --> 00:41:56,400
[tense music plays]
618
00:42:14,840 --> 00:42:16,840
[nun whimpers]
619
00:42:20,280 --> 00:42:22,160
Is this truly necessary?
620
00:42:23,720 --> 00:42:25,040
[whimpering continues]
621
00:42:25,120 --> 00:42:27,360
We have found some in caravans,
622
00:42:28,040 --> 00:42:30,040
they'd bitten off their own fingertips,
623
00:42:30,960 --> 00:42:33,080
sawed off the wings from their ribs.
624
00:42:35,400 --> 00:42:39,360
They will commit the most barbaric acts
to hide their nature,
625
00:42:42,840 --> 00:42:44,200
but they can't hide from him.
626
00:42:46,680 --> 00:42:47,520
[nun gasps]
627
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Where's the new girl?
628
00:42:52,000 --> 00:42:54,160
-Who?
-The new one. Alice.
629
00:42:54,560 --> 00:42:56,640
Showed up last night with cuts all over.
630
00:42:57,040 --> 00:42:58,120
[Carden] Last night?
631
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
You said there were no more girls.
632
00:43:06,800 --> 00:43:09,240
Filthy,
like she'd been hiding in the woods.
633
00:43:11,280 --> 00:43:13,040
[breathes shakily]
634
00:43:17,080 --> 00:43:20,200
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
635
00:43:20,280 --> 00:43:23,880
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
636
00:43:23,960 --> 00:43:27,280
Your poultice did infinitely more
than any prayers.
637
00:43:27,360 --> 00:43:30,080
...poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
638
00:43:30,160 --> 00:43:31,520
Beeswax and pepper.
639
00:43:33,280 --> 00:43:34,720
Your friend was very clever.
640
00:43:35,280 --> 00:43:37,800
-My friend?
-[Igraine] Who taught you the poultice?
641
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
What's her name?
642
00:43:41,000 --> 00:43:42,160
Her name was Pym,
643
00:43:43,360 --> 00:43:44,800
but she was no healer.
644
00:43:47,400 --> 00:43:48,760
She was just perfect.
645
00:43:50,760 --> 00:43:53,440
[paladins] Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
646
00:43:53,520 --> 00:43:56,960
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
647
00:43:57,040 --> 00:43:59,160
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
648
00:43:59,240 --> 00:44:02,800
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
649
00:44:03,120 --> 00:44:04,000
[weakly] She...
650
00:44:04,080 --> 00:44:05,880
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
651
00:44:05,960 --> 00:44:07,240
give to us poor sinners to do...
652
00:44:07,320 --> 00:44:09,400
-[paladin, weakly] Her...
-He's awake!
653
00:44:11,360 --> 00:44:13,560
Your prayer is working, brothers!
Bow your heads!
654
00:44:13,640 --> 00:44:15,280
Pray. Pray louder.
655
00:44:15,360 --> 00:44:18,120
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
656
00:44:18,200 --> 00:44:21,840
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
657
00:44:21,920 --> 00:44:24,440
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
658
00:44:24,520 --> 00:44:28,120
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
659
00:44:28,200 --> 00:44:30,880
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
660
00:44:30,960 --> 00:44:34,200
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
661
00:44:34,280 --> 00:44:36,960
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
662
00:44:37,040 --> 00:44:40,040
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
663
00:44:40,120 --> 00:44:41,480
[strangled coughing]
664
00:44:42,040 --> 00:44:43,960
Brothers! We need prayer!
665
00:44:45,400 --> 00:44:46,720
[strained gasping]
666
00:44:50,240 --> 00:44:52,800
Almighty, eternal,
righteous, and merciful,
667
00:44:52,880 --> 00:44:56,640
give to us poor sinners to do for thy sake
all that we know of thy will.
668
00:44:56,720 --> 00:44:57,800
[chokins]
669
00:44:57,880 --> 00:44:59,560
Odo! Brother Odo!
670
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
Brother!
671
00:45:03,200 --> 00:45:04,120
Sister Alice?
672
00:45:04,200 --> 00:45:06,720
-...righteous, and merciful...
-[gasps]
673
00:45:06,800 --> 00:45:08,320
...give to us poor sinners to do...
674
00:45:08,400 --> 00:45:09,360
[gasps]
675
00:45:09,440 --> 00:45:11,200
...all that we know of thy will.
676
00:45:11,600 --> 00:45:12,680
[Nora] Sister Alice?
677
00:45:12,760 --> 00:45:15,120
[paladins]
...eternal, righteous, and merciful,
678
00:45:15,440 --> 00:45:18,000
-give to us poor sinners...
-[ominous music plays]
679
00:45:21,400 --> 00:45:22,960
[laughter]
680
00:45:24,440 --> 00:45:26,000
[man] No more than he deserves.
681
00:45:30,120 --> 00:45:31,720
[breathes heavily]
682
00:45:33,680 --> 00:45:35,960
[panting]
683
00:45:36,040 --> 00:45:37,200
Am I to be hanged?
684
00:45:39,120 --> 00:45:40,920
[man] Burned, maybe.
685
00:45:42,800 --> 00:45:46,800
Bless you for this gift, brother,
for we have found the Devil's Tooth.
686
00:45:49,280 --> 00:45:50,480
[groans]
687
00:45:54,960 --> 00:45:56,240
[both grunting]
688
00:45:56,800 --> 00:45:59,040
-[Arthur] I need that sword!
-[paladin] Hold your tongue!
689
00:46:03,400 --> 00:46:05,560
-[Nimue] Where are you taking me?
-[Igraine] Shh!
690
00:46:13,400 --> 00:46:14,280
Look.
691
00:46:15,120 --> 00:46:16,360
Where are we going?
692
00:46:17,000 --> 00:46:18,400
You're the Wolf-Blood Witch.
693
00:46:20,320 --> 00:46:23,560
And the sword Arthur stole
is Devil's Tooth, the Sword of Power.
694
00:46:24,760 --> 00:46:25,800
Yes.
695
00:46:26,240 --> 00:46:27,960
And I need to get it back.
696
00:46:28,040 --> 00:46:30,120
I know where he's gone. Take this.
697
00:46:31,960 --> 00:46:35,360
Follow the river for half a day
until you see a deep bend to the west
698
00:46:35,440 --> 00:46:36,880
and a clearing on the right bank.
699
00:46:36,960 --> 00:46:39,560
Go into the wood until you meet the road.
700
00:46:40,200 --> 00:46:41,760
There you'll find a transport.
701
00:46:42,160 --> 00:46:44,240
It'll take you to a town called Gramaire.
702
00:46:45,160 --> 00:46:47,360
Arthur is there, in search of his uncle.
703
00:46:47,440 --> 00:46:49,120
H... How do you know?
704
00:46:49,480 --> 00:46:50,680
Because I'm his sister.
705
00:46:52,040 --> 00:46:54,040
We haven't really been introduced. I'm--
706
00:46:54,120 --> 00:46:56,640
-Igraine...
-No. Igraine was my grandmother's name.
707
00:46:56,720 --> 00:46:58,600
It was a mix-up
when they first brought me here.
708
00:46:58,680 --> 00:46:59,680
To friends,
709
00:47:00,520 --> 00:47:01,560
I'm Morgana.
710
00:47:05,680 --> 00:47:06,960
You're not alone, Nimue.
711
00:47:18,200 --> 00:47:21,360
-When will I see you again?
-Soon. I'll find you.
712
00:47:28,080 --> 00:47:29,160
Born in the dawn...
713
00:47:30,480 --> 00:47:31,720
To pass in the twilight.
714
00:47:37,400 --> 00:47:39,240
Rugen grants you an audience.
715
00:47:40,840 --> 00:47:42,480
Well, it's about bloody time.
716
00:47:43,200 --> 00:47:45,080
Pray your offering pleases him.
717
00:47:47,160 --> 00:47:48,760
[exhales sharply] Indeed.
718
00:47:50,960 --> 00:47:52,840
[suspenseful music plays]
719
00:48:03,920 --> 00:48:05,160
[hissing]
720
00:48:15,320 --> 00:48:16,680
[hissing]
721
00:48:25,640 --> 00:48:26,880
Take me to your king.
722
00:48:26,960 --> 00:48:29,680
-[growling, snarling]
-[Merlin groans]
723
00:48:36,160 --> 00:48:38,160
[eerie ethereal music]
724
00:49:58,160 --> 00:49:59,600
[music ends]
51842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.