All language subtitles for cursed.2020.s01e03.1080p.web.h264-fiasco_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,960 [woman] Arthur! Your father! He's been in a fight! 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,160 -Come quickly! -What? What is it? 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,400 [man] Come with me! 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,000 It was a bitter blow. 5 00:00:19,600 --> 00:00:20,720 A vicious attack. 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 [Arthur] Father? 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,440 [girl] Arthur, I'm sorry. 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,320 These rogues were pushing me this way, and that way, and I said to them, 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,480 "Sirs, please, I don't want to dance." 10 00:00:33,040 --> 00:00:36,040 And that was when your father stood up. Sir Tor, my knight. 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,560 He was in his cups drunk, but he stood up tall, and he says to them, 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,440 "If the lady does not wish to dance, please unhand her." 13 00:00:43,320 --> 00:00:45,080 With the "please" and the "unhand." 14 00:00:45,840 --> 00:00:47,160 Then he drew his sword. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,600 [labored breathing] 16 00:00:53,680 --> 00:00:54,640 Arthur. 17 00:00:55,400 --> 00:00:56,520 My son. 18 00:00:57,160 --> 00:00:59,000 Why's it so bloody hard to think? 19 00:00:59,480 --> 00:01:00,960 [labored breathing] 20 00:01:01,040 --> 00:01:04,080 Never measure your courage by the men you've killed. 21 00:01:05,160 --> 00:01:06,120 I won't. 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,080 Sometimes a man needs courage... 23 00:01:09,480 --> 00:01:10,520 not to kill. 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 You'll make... [panting] 25 00:01:16,560 --> 00:01:18,560 a great knight one day, my son. 26 00:01:22,720 --> 00:01:25,760 Bring back our honor. 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,560 [adventurous music plays] 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,400 Keep a wider stance, or you'll lose your balance. 29 00:01:54,480 --> 00:01:55,440 What do you know? 30 00:01:55,520 --> 00:01:57,000 Look at his steel, idiot. 31 00:01:58,440 --> 00:01:59,960 Are you headed for the tourney? 32 00:02:00,040 --> 00:02:01,520 -Are you a knight? -Perhaps. 33 00:02:01,600 --> 00:02:04,280 -[boy 1] Whose house do you fight for? -[chuckles] No one, yet. 34 00:02:04,800 --> 00:02:05,840 Show us the steel. 35 00:02:05,920 --> 00:02:07,040 Yeah, go on. Show us. 36 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 [horse snorts] 37 00:02:13,280 --> 00:02:14,880 [mystical twinkling] 38 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 -Whoa! -Wow! 39 00:02:18,840 --> 00:02:20,200 [boy 2] That's brilliant. 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,360 -[laughter] -[indistinct chattering] 41 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 [man 1] Who is he? 42 00:02:37,560 --> 00:02:39,200 Must be here for the tournament. 43 00:02:41,280 --> 00:02:43,280 [man 2] I don't know. Never seen him before. 44 00:02:44,080 --> 00:02:45,480 What banner is he carrying? 45 00:02:58,680 --> 00:02:59,720 Tell him he's here. 46 00:03:01,920 --> 00:03:03,720 [tense music plays] 47 00:03:03,800 --> 00:03:05,560 [eerie ethereal music plays] 48 00:04:05,080 --> 00:04:08,120 -[distant bell tolling] -[hoofbeats approaching] 49 00:04:21,320 --> 00:04:22,400 Who are you? 50 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Where's my sword? 51 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 Where is my sword? 52 00:04:29,560 --> 00:04:30,520 Your sword? 53 00:04:31,480 --> 00:04:32,400 Are you a soldier? 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 No, I... 55 00:04:34,520 --> 00:04:35,880 I came with a sword. 56 00:04:36,680 --> 00:04:38,440 I have to get it to somebody. 57 00:04:39,800 --> 00:04:41,440 -Where am I? -[nun] Yvoire Abbey. 58 00:04:41,520 --> 00:04:42,840 You don't seem very smart. 59 00:04:42,920 --> 00:04:46,280 -An abbey? I'm in an-- -You're safe now. Whatever your name is. 60 00:04:46,360 --> 00:04:47,920 This is a godly place. 61 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 No demons allowed. 62 00:04:49,880 --> 00:04:51,360 That's what Abbess Nora says. 63 00:04:51,720 --> 00:04:54,240 I have a way of spying demons. Do you know how? 64 00:04:55,480 --> 00:04:56,840 No. How? 65 00:04:56,920 --> 00:04:58,080 I just stare at them. 66 00:04:59,240 --> 00:05:01,360 I stare at them until I see through their faces 67 00:05:01,440 --> 00:05:02,880 to their real faces. 68 00:05:02,960 --> 00:05:04,240 [tense music plays] 69 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 [door opens] 70 00:05:12,920 --> 00:05:13,840 Iris. 71 00:05:14,960 --> 00:05:16,880 Child, does Abbess Nora know you're out here? 72 00:05:16,960 --> 00:05:17,880 No, Sister Igraine. 73 00:05:19,040 --> 00:05:23,600 Well, it'll be our secret. Saved you some mulberries in the kitchen. 74 00:05:23,680 --> 00:05:25,000 Run along now, child. 75 00:05:25,080 --> 00:05:26,640 We have many guests here today. 76 00:05:26,720 --> 00:05:28,960 And they'll surely be needing some food and drink. 77 00:05:29,800 --> 00:05:30,720 Who is she? 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 [Igraine] No one important. Run along now, child. 79 00:05:33,280 --> 00:05:35,520 Before one of the guests steal those mulberries. 80 00:05:43,040 --> 00:05:43,880 [Nimue gasps] 81 00:05:43,960 --> 00:05:46,360 You talk to no one unless I say. 82 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 Where is my sword? 83 00:05:47,520 --> 00:05:50,280 How do I bloody know? Arthur took it, I presume. 84 00:05:51,240 --> 00:05:52,280 He what? 85 00:05:52,360 --> 00:05:54,960 Now, I don't want to know what you are to Arthur 86 00:05:55,040 --> 00:05:57,760 or what trouble he's gotten you into, but while you're here.... 87 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 Wait. Where are you going? You can't go out. 88 00:05:59,920 --> 00:06:00,760 [Nimue grunts] 89 00:06:03,720 --> 00:06:05,880 -[horse snorts] -[indistinct yelling] 90 00:06:07,400 --> 00:06:09,000 [ominous music plays] 91 00:06:12,040 --> 00:06:14,000 [horse brays, snorts] 92 00:06:14,520 --> 00:06:16,200 [indistinct whispering] 93 00:06:19,200 --> 00:06:20,120 [Carden] Wait. 94 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 Brother Theo. 95 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 [breathes shakily] 96 00:06:39,680 --> 00:06:41,320 Take him to the infirmary. 97 00:06:41,400 --> 00:06:42,560 [paladin] Yes, Father. 98 00:06:44,440 --> 00:06:47,120 [Carden] Drop the gates. No one comes in or out. 99 00:06:47,200 --> 00:06:48,880 [tense music plays] 100 00:07:18,600 --> 00:07:21,120 -[door closes] -Stay away. Don't you touch me. 101 00:07:21,200 --> 00:07:22,560 -Are you a madwoman? -I can be. 102 00:07:22,640 --> 00:07:25,560 [Igraine] I'm trying to save your life, you stupid idiot. 103 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 Where's Arthur? Where's he gone? 104 00:07:27,960 --> 00:07:29,600 He's got my sword. 105 00:07:29,680 --> 00:07:31,600 [woman] Igraine? Igraine? 106 00:07:32,960 --> 00:07:35,560 Igraine. Where have you been? 107 00:07:35,640 --> 00:07:37,200 There is chaos out there. 108 00:07:37,280 --> 00:07:38,480 I'm sorry, I, uh... 109 00:07:39,560 --> 00:07:40,640 [woman] Who is this? 110 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 Who are you? 111 00:07:42,240 --> 00:07:44,520 She, uh... She arrived last night. 112 00:07:45,360 --> 00:07:46,400 Last night? 113 00:07:49,280 --> 00:07:50,360 You're filthy. 114 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 What is your name? 115 00:07:53,760 --> 00:07:54,880 Alice, ma'am. 116 00:08:06,280 --> 00:08:07,880 Are you Fey Kind, Alice? 117 00:08:07,960 --> 00:08:08,880 No. 118 00:08:09,680 --> 00:08:11,960 -No. I just... I'm... -With child? 119 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 Uh, yes... 120 00:08:15,760 --> 00:08:17,920 ma'am. At least I think so, ma'am. 121 00:08:20,080 --> 00:08:23,760 The Red Paladins will flay the skin from your bones if they learn of this. 122 00:08:24,560 --> 00:08:26,480 Another of your strays, I presume? 123 00:08:27,320 --> 00:08:28,240 Um... 124 00:08:29,320 --> 00:08:30,160 Yes. 125 00:08:31,400 --> 00:08:35,000 [sighs] See that she keeps her mouth shut and stays out of trouble. 126 00:08:35,080 --> 00:08:37,200 Now, we have a dying paladin down the hall. 127 00:08:37,280 --> 00:08:41,440 If he passes, they will surely blame us. And no telling what the cost will be. 128 00:08:41,520 --> 00:08:44,040 Make her presentable and get to the infirmary. 129 00:08:44,120 --> 00:08:45,240 At once. 130 00:08:45,320 --> 00:08:46,520 Yes, Abbess Nora. 131 00:09:00,160 --> 00:09:01,720 [indistinct chattering] 132 00:09:18,440 --> 00:09:19,800 [woman] Go away, Merlin. 133 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 Rugen knows you're here and does not want you. 134 00:09:26,760 --> 00:09:29,240 He says you have some gall showing your face 135 00:09:29,320 --> 00:09:31,000 after what happened last time. 136 00:09:31,400 --> 00:09:33,480 Tell His Majesty I bring gifts. 137 00:09:34,520 --> 00:09:35,400 Show me. 138 00:09:35,800 --> 00:09:37,520 That would spoil the surprise. 139 00:09:45,480 --> 00:09:47,000 [bell tolling] 140 00:09:49,840 --> 00:09:53,000 [paladins] Almighty, eternal, righteous, and merciful, 141 00:09:53,080 --> 00:09:57,160 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 142 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 143 00:10:01,640 --> 00:10:03,840 give to us poor sinners to do for thy sake... 144 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 -[Igraine] Oh my. -[groans] 145 00:10:06,240 --> 00:10:07,560 [breaths shakily] 146 00:10:08,480 --> 00:10:10,800 -Almighty, righteous, and merciful... -[pained gasping] 147 00:10:10,880 --> 00:10:14,520 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 148 00:10:15,320 --> 00:10:17,160 The Wolf-Blood Witch done it to him. 149 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 The what? 150 00:10:18,760 --> 00:10:20,040 Some Fey girl... 151 00:10:20,760 --> 00:10:21,960 came out of Dewdenn. 152 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 She made the roots come up from the ground. 153 00:10:24,240 --> 00:10:26,000 Strung up Odo like a puppet. 154 00:10:26,600 --> 00:10:27,840 A Fey girl did this? 155 00:10:27,920 --> 00:10:31,320 [paladin] It's inside of him. Branches and things. It's not possible. 156 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 [gasping, groaning] 157 00:10:36,120 --> 00:10:38,920 -[strangled breathing] -[slithering] 158 00:10:39,000 --> 00:10:41,880 There's something in his mouth. Here. Hold him down. 159 00:10:42,960 --> 00:10:44,520 [strained breathing] 160 00:10:46,280 --> 00:10:48,600 [choking] 161 00:10:49,960 --> 00:10:51,400 [ominous music plays] 162 00:10:54,520 --> 00:10:55,560 [grunting] 163 00:10:58,760 --> 00:11:00,200 [slithering] 164 00:11:00,880 --> 00:11:02,440 [gasping breaths] 165 00:11:03,840 --> 00:11:06,080 -[indistinct whispering] -[breathes wheezily] 166 00:11:06,480 --> 00:11:07,760 [rumbling] 167 00:11:08,960 --> 00:11:11,520 -It attacks him still. -Hold him, damn you! 168 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 Fetch more dressing. 169 00:11:13,120 --> 00:11:14,560 [indistinct whispering] 170 00:11:15,640 --> 00:11:17,240 [paladin groaning] 171 00:11:17,320 --> 00:11:20,280 Alice. More dressing, before he bleeds to death. 172 00:11:23,920 --> 00:11:26,640 [Carden] ...and so let us rejoice, dear brothers. 173 00:11:27,200 --> 00:11:29,680 For the Sword of Power has been found. 174 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 [gasps] 175 00:11:31,680 --> 00:11:33,240 [paladins] Praise the Lord. 176 00:11:34,640 --> 00:11:36,160 [Nimue] I'll bring it to them. 177 00:11:36,800 --> 00:11:37,640 Who are you? 178 00:11:37,720 --> 00:11:39,840 Give me the jug, or I'll bite your fingers off. 179 00:11:42,640 --> 00:11:44,160 [footsteps recede rapidly] 180 00:11:46,760 --> 00:11:50,000 [Carden] This Druid lie 181 00:11:50,080 --> 00:11:53,720 is how the Fey have clung to power for the past ten centuries. 182 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 [paladin] Thanks to Pendragon kings. 183 00:11:55,880 --> 00:12:00,400 For as long as a Fey sword determines who is worthy to wear the crown, 184 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 the Church... 185 00:12:02,280 --> 00:12:04,120 must bow in servitude. 186 00:12:04,480 --> 00:12:06,560 And if it was found, then where is it? 187 00:12:07,200 --> 00:12:10,400 A Fey witch escaped with it during the scourge of Dewdenn. 188 00:12:11,920 --> 00:12:15,760 Our own Brother Odo confronted the demon in the woods. 189 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 And we all saw what was done to him. 190 00:12:18,840 --> 00:12:21,800 We know Brother Odo was cut by the sword, 191 00:12:21,880 --> 00:12:24,960 because around the wound was a burn... 192 00:12:25,440 --> 00:12:27,120 in the shape of a Fey symbol. 193 00:12:28,120 --> 00:12:30,760 The mark of the Devil's Tooth. 194 00:12:30,840 --> 00:12:32,440 [footsteps approaching] 195 00:12:33,480 --> 00:12:36,160 -[indistinct whispering] -[Carden] Ah... Here he is. 196 00:12:37,720 --> 00:12:38,840 Enter, my son. 197 00:12:41,720 --> 00:12:43,040 Our Weeping Monk. 198 00:12:44,680 --> 00:12:46,440 These are the lists... 199 00:12:47,880 --> 00:12:50,840 of the Fey Elders who are still alive. 200 00:12:55,040 --> 00:12:59,280 Their villages are marked on the map. With these maps, we can flush them out. 201 00:13:01,240 --> 00:13:04,080 With this intelligence, we can end them. 202 00:13:04,840 --> 00:13:08,120 And by the glory of God, this land will be cleansed. 203 00:13:08,880 --> 00:13:11,960 But what about Merlin? He's still the head of the snake. 204 00:13:12,040 --> 00:13:14,120 Take this to Merlin. 205 00:13:14,200 --> 00:13:15,360 [Lenore] Run! 206 00:13:15,440 --> 00:13:19,040 As long as he serves Uther Pendragon, he's untouchable. 207 00:13:20,080 --> 00:13:21,720 [Carden] Patience, my brothers. 208 00:13:22,760 --> 00:13:27,000 Our mission is the extinction of the Fey. 209 00:13:27,800 --> 00:13:31,560 Once we possess the Sword of Power, it'll be a crippling blow to them. 210 00:13:32,200 --> 00:13:34,160 Then, and only then, 211 00:13:35,360 --> 00:13:37,440 the heavenly fires will come for Merlin. 212 00:13:37,520 --> 00:13:40,040 -[tense music plays] -[indistinct whispering] 213 00:13:54,240 --> 00:13:55,760 [ominous music plays] 214 00:14:19,560 --> 00:14:21,880 [indistinct whispering] 215 00:14:32,880 --> 00:14:35,360 All right, we have to bleed him. 216 00:14:35,440 --> 00:14:37,880 Bleed him? He... He's bled so much already. 217 00:14:37,960 --> 00:14:39,360 Well, what do you suggest? 218 00:14:39,760 --> 00:14:42,560 Because if he dies, they'll kill us. Do you understand? 219 00:14:42,640 --> 00:14:44,000 [paladin breathes weakly] 220 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 We need a poultice. 221 00:14:49,880 --> 00:14:52,160 Yarrow and burdock to stop the bleeding. 222 00:14:53,200 --> 00:14:54,920 [sighs] Look. Try the kitchens. 223 00:14:55,000 --> 00:14:58,280 We need pepper and beeswax to help ease the swelling and the pain. 224 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 -What? -Those are Fey remedies. 225 00:15:03,200 --> 00:15:04,720 How do you know they're Fey? 226 00:15:06,800 --> 00:15:09,960 -We could burn for using those. -Then I guess he'll die. 227 00:15:13,280 --> 00:15:15,480 -Who taught you this? -Just a friend. 228 00:15:29,120 --> 00:15:30,880 [mournful music plays] 229 00:15:37,640 --> 00:15:39,040 [slithering] 230 00:15:45,520 --> 00:15:46,560 [Nimue grunting] 231 00:15:49,480 --> 00:15:51,720 [Lenore] There is something you must do. 232 00:15:51,800 --> 00:15:54,120 Take this to Merlin. 233 00:15:54,200 --> 00:15:55,400 [door opens] 234 00:16:00,800 --> 00:16:03,720 -What is that? -I... I didn't do anything. I just saw it. 235 00:16:06,920 --> 00:16:09,000 Igraine, you must tell me where Arthur's gone. 236 00:16:09,080 --> 00:16:10,720 [slithering] 237 00:16:11,960 --> 00:16:13,920 It's like the burn is inside of him. 238 00:16:14,280 --> 00:16:15,920 A circle within circles. 239 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Power drawn from the four elements. 240 00:16:19,240 --> 00:16:23,160 -Water, earth, air, and fire. -[Nimue] How do you know that? 241 00:16:23,880 --> 00:16:25,320 [suspenseful music plays] 242 00:16:28,120 --> 00:16:29,040 Watch him. 243 00:16:29,680 --> 00:16:30,760 Do not leave him. 244 00:16:31,400 --> 00:16:32,480 Where are you going? 245 00:16:34,080 --> 00:16:35,760 [ominous music plays] 246 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 What is it? 247 00:16:46,000 --> 00:16:47,240 The enemy is here. 248 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 How do you know? 249 00:16:51,520 --> 00:16:52,560 The scent. 250 00:16:53,600 --> 00:16:54,680 Fey Kind. 251 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 You sure? 252 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Which one? 253 00:17:02,880 --> 00:17:03,960 It's not clear. 254 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Not yet. 255 00:17:19,040 --> 00:17:21,600 [man] Whoa. This one says he knows you, ma'am. 256 00:17:24,760 --> 00:17:26,600 I'll stable your horse for you, sir. 257 00:17:28,600 --> 00:17:30,360 -Arthur? -[Arthur] Aunt Marion. 258 00:17:32,920 --> 00:17:36,000 -What are you doing here? -I seek an audience with Sir Ector. 259 00:17:38,880 --> 00:17:41,080 Well, let's get you cleaned up, at least. 260 00:17:41,920 --> 00:17:43,800 Get his horse. He rides with me. 261 00:17:50,880 --> 00:17:52,680 Arthur, if you have come here for money, I-- 262 00:17:52,760 --> 00:17:54,880 No, ma'am. Nothing like that. 263 00:17:57,080 --> 00:17:59,560 I seek Sir Ector's sponsorship for the tournament. 264 00:18:03,640 --> 00:18:06,600 Arthur, it is admirable to wish to rise above one's station, 265 00:18:06,680 --> 00:18:08,560 but the truth is, it rarely happens. 266 00:18:11,000 --> 00:18:12,080 I warn you, 267 00:18:12,920 --> 00:18:15,680 my husband has not softened in his old age. 268 00:18:17,600 --> 00:18:18,920 [birds screeching] 269 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 [horse braying] 270 00:18:31,440 --> 00:18:32,480 I rode all night. 271 00:18:33,080 --> 00:18:33,960 Here. 272 00:18:34,920 --> 00:18:37,680 I have not had cause to open this in years. 273 00:18:50,720 --> 00:18:54,480 When my son died, I was as plump as a partridge. 274 00:18:55,680 --> 00:18:58,800 Now he wears a death shroud, and I wear this silk gown. 275 00:18:59,200 --> 00:19:01,280 And we both waste away to nothing. 276 00:19:06,440 --> 00:19:09,800 The day Charles rode off to battle, Ector was so proud. 277 00:19:10,600 --> 00:19:12,360 I'd never seen him smile like that. 278 00:19:13,440 --> 00:19:16,120 He just kept whispering, "Honor thy father." 279 00:19:19,160 --> 00:19:22,520 And when they brought his body home to us, Ector would not cry. 280 00:19:22,600 --> 00:19:26,520 He just kept asking, "How did he die? How did he die? Did he face the sword?" 281 00:19:26,600 --> 00:19:27,640 You see... 282 00:19:28,360 --> 00:19:31,720 my son even had to die with honor. 283 00:19:33,000 --> 00:19:34,920 To Ector, honor is everything. 284 00:19:37,840 --> 00:19:39,680 To me, it is just a word. 285 00:19:43,400 --> 00:19:44,240 Here. 286 00:19:44,320 --> 00:19:45,800 No, it's all right. 287 00:19:46,920 --> 00:19:47,960 I can wear something else. 288 00:19:48,040 --> 00:19:50,200 It is of no use to anyone lying in that box. 289 00:19:51,200 --> 00:19:54,200 And perhaps the sight of it will open Ector's heart a little. 290 00:19:57,240 --> 00:19:58,160 Thank you. 291 00:19:59,440 --> 00:20:00,360 Arthur, 292 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 be true... 293 00:20:03,400 --> 00:20:04,600 and all will be well. 294 00:20:07,480 --> 00:20:08,960 [footsteps receding] 295 00:20:17,200 --> 00:20:18,440 [strained breathing] 296 00:20:19,240 --> 00:20:22,280 Bring back our honor. 297 00:20:23,040 --> 00:20:24,120 I will, Father. 298 00:20:25,040 --> 00:20:28,160 [father] My debts will follow you, boy. 299 00:20:28,240 --> 00:20:29,280 I'm sorry. 300 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 You'll... you'll look after your sister? 301 00:20:33,800 --> 00:20:35,200 She won't leave my side. 302 00:20:38,200 --> 00:20:41,800 [man] These are your father's debts, boy. Do you understand? He owed money. 303 00:20:42,160 --> 00:20:45,000 Now he's gone, the debts pass to you. 304 00:20:48,160 --> 00:20:51,160 Uncle, I don't know how to pay. 305 00:20:54,680 --> 00:20:56,120 Now, remember that feeling. 306 00:20:56,680 --> 00:20:58,720 [Ector] Tears will get you nowhere, boy. 307 00:20:59,000 --> 00:21:01,680 We've made arrangements to take your sister off your hands. 308 00:21:01,760 --> 00:21:03,760 And there my charity ends. 309 00:21:04,240 --> 00:21:06,360 -[girl] Arthur! -[nun] Don't struggle, child. 310 00:21:06,440 --> 00:21:08,640 -Where are you taking me? -The bosom of our Lord. 311 00:21:08,720 --> 00:21:10,240 I want to stay! 312 00:21:10,600 --> 00:21:12,560 Arthur! [screams] 313 00:21:25,040 --> 00:21:26,800 [groans, strained breathing] 314 00:21:29,880 --> 00:21:31,080 -[Nora] He lives? -[gasps] 315 00:21:31,160 --> 00:21:32,880 Glory to God for that. 316 00:21:36,000 --> 00:21:38,640 -Where is Igraine? -I don't know. She left. 317 00:21:38,720 --> 00:21:39,840 Left for where? 318 00:21:41,440 --> 00:21:43,720 She will be the death of us all if he dies. 319 00:21:49,200 --> 00:21:50,280 What is this? 320 00:21:51,840 --> 00:21:53,560 Who put this Fey nonsense on him? 321 00:21:53,640 --> 00:21:55,600 I suppose we both did, ma'am. 322 00:21:56,760 --> 00:21:59,320 Dispose of that immediately. 323 00:22:03,880 --> 00:22:06,200 If the Red Paladins should learn of this... 324 00:22:06,280 --> 00:22:07,640 [tense music plays] 325 00:22:10,600 --> 00:22:11,680 Abbess Nora. 326 00:22:11,760 --> 00:22:12,960 [groans weakly] 327 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 [Carden] A word? 328 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 [Nora] Yes, Father Carden. 329 00:22:18,160 --> 00:22:21,160 [Carden] Have any new girls joined the abbey this past week? 330 00:22:21,960 --> 00:22:22,800 Why do you ask? 331 00:22:22,880 --> 00:22:25,480 When we scourge a Fey village, we try our best to be thorough, 332 00:22:25,560 --> 00:22:27,920 but some do slip through the net. 333 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Yes. 334 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 We do not give sanctuary to Fey Kind here, 335 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 I assure you. 336 00:22:34,840 --> 00:22:37,320 No, no, no, of course not. No, not willingly. 337 00:22:38,160 --> 00:22:41,240 But you'd be shocked at how easily some can pass for human. 338 00:22:41,880 --> 00:22:46,160 And the abbey is one of the few shelters between Hawksbridge and Gramaire. 339 00:22:48,400 --> 00:22:50,120 Yes, it is. 340 00:22:50,480 --> 00:22:51,840 [tense music plays] 341 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 We've had no new arrivals recently... 342 00:22:59,040 --> 00:23:00,400 that I can recall. 343 00:23:01,840 --> 00:23:03,000 [exhales shakily] 344 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Very well. 345 00:23:06,440 --> 00:23:10,000 Then gather all the sisters together, and I'll question them one by one. 346 00:23:12,480 --> 00:23:13,520 [Nora] All of them? 347 00:23:16,160 --> 00:23:17,320 Best to be safe. 348 00:23:21,240 --> 00:23:22,840 How fares our brother? 349 00:23:24,760 --> 00:23:26,280 Alive yet. 350 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 See that it remains so. 351 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 [inhales sharply] 352 00:23:34,440 --> 00:23:37,000 Sister Alice, find Igraine. 353 00:23:37,520 --> 00:23:38,360 Now. 354 00:23:38,960 --> 00:23:39,800 Yes, Abbess. 355 00:23:44,280 --> 00:23:45,880 [ominous music plays] 356 00:24:00,760 --> 00:24:02,840 [door closes] 357 00:24:04,800 --> 00:24:05,920 [Uther] Hello, Mother. 358 00:24:08,200 --> 00:24:09,280 You look well. 359 00:24:10,960 --> 00:24:13,320 We've brought you some warmed milk with honey. 360 00:24:13,800 --> 00:24:15,240 [flies buzzing] 361 00:24:28,480 --> 00:24:30,040 Have you nothing to say to us? 362 00:24:32,040 --> 00:24:34,920 Honestly, that you maintain this wounded performance 363 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 after what you did. 364 00:24:36,440 --> 00:24:37,600 Or tried to do. 365 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 We hang men for lesser offenses. 366 00:24:40,560 --> 00:24:43,360 I have no idea what you're talking about. 367 00:24:45,240 --> 00:24:48,880 Merlin turned you against me. Against your own mother. 368 00:24:48,960 --> 00:24:51,360 Was it Merlin who killed our taster with a fig tart? 369 00:24:51,440 --> 00:24:53,800 That's ridiculous. I'd never hurt you. 370 00:24:53,880 --> 00:24:56,040 You're not well. 371 00:24:56,800 --> 00:25:00,200 Well, if I am mad, then you are the cause. 372 00:25:00,280 --> 00:25:02,680 You and your conspiring with that devil. 373 00:25:03,160 --> 00:25:05,720 May God spare you the pain of a hateful child. 374 00:25:05,800 --> 00:25:08,880 I have always told you the truth, and you despised me for it. 375 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Or perhaps it was the joy you took in tearing us down. 376 00:25:12,320 --> 00:25:13,560 And yet, here you are. 377 00:25:15,840 --> 00:25:18,080 You always come back when you want something. 378 00:25:20,160 --> 00:25:21,160 [sighs] 379 00:25:23,080 --> 00:25:24,480 Merlin has gone missing. 380 00:25:26,280 --> 00:25:27,880 Oh, you poor dear. 381 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 What will you do with all that extra wine? 382 00:25:30,760 --> 00:25:31,760 [chuckles] 383 00:25:34,240 --> 00:25:36,360 You know, I will confess something, Uther. 384 00:25:39,160 --> 00:25:40,560 I rather like this tower. 385 00:25:41,000 --> 00:25:43,680 To you, it is a prison, but for me, it is a perch. 386 00:25:44,080 --> 00:25:46,480 And from a perch one can see many things. 387 00:25:47,120 --> 00:25:50,120 Like enchanters casting rituals in a lightning storm. 388 00:25:51,840 --> 00:25:53,120 He's up to something. 389 00:25:53,720 --> 00:25:55,400 One of your footmen was with him. 390 00:25:56,520 --> 00:25:59,880 Put the irons to that man, and I'm sure you'll get some answers. 391 00:26:04,320 --> 00:26:05,360 Thank you, Mother. 392 00:26:06,080 --> 00:26:09,040 Of course, Uther. Your happiness is all I've ever desired. 393 00:26:16,280 --> 00:26:17,720 -[horse brays] -[bell tolls] 394 00:26:23,360 --> 00:26:25,200 [horses snort] 395 00:26:25,960 --> 00:26:27,400 [tense music plays] 396 00:26:43,160 --> 00:26:45,320 [paladins chatter indistinctly] 397 00:26:49,880 --> 00:26:52,240 [Igraine] The markings on Brother Odo's chest. 398 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 It's the sign I've been waiting for. 399 00:26:55,680 --> 00:26:56,640 [nun] I can't. 400 00:26:56,720 --> 00:26:58,040 Stop this. 401 00:26:58,120 --> 00:26:59,480 What if they find you? 402 00:26:59,560 --> 00:27:01,320 -They'll burn you. -They won't. 403 00:27:01,400 --> 00:27:02,720 And what if they catch us? 404 00:27:03,080 --> 00:27:05,840 -Do nothing while they're here. -[Igraine] Shh. I won't. 405 00:27:09,120 --> 00:27:10,760 [breathes shakily] 406 00:27:10,840 --> 00:27:12,480 [ethereal music plays] 407 00:27:33,960 --> 00:27:35,600 -What were you doing? -Nothing. 408 00:27:37,320 --> 00:27:40,480 -Abbess Nora wants you in the infirmary. -How long were you there? 409 00:27:42,240 --> 00:27:43,200 Long enough. 410 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 Well, you don't know what I can do to spies. 411 00:27:48,080 --> 00:27:49,800 I won't tell anyone. 412 00:27:49,880 --> 00:27:50,840 Good. 413 00:27:51,440 --> 00:27:55,720 Not because I'm afraid of you... but because you've done nothing wrong. 414 00:28:00,760 --> 00:28:02,400 What's your real name, Alice? 415 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Nimue. 416 00:28:08,360 --> 00:28:12,880 [paladin] All sisters into the barn! Now! By order of Father Carden! 417 00:28:12,960 --> 00:28:13,800 Igraine! 418 00:28:13,880 --> 00:28:16,480 [paladin] Drop what you're doing. Everyone out to the barn! 419 00:28:16,560 --> 00:28:18,440 [nuns exclaim fearfully] 420 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 See to Brother Odo, immediately. 421 00:28:21,040 --> 00:28:24,160 -I'll explain to Father Carden. -[paladin] Move along, sisters. 422 00:28:24,240 --> 00:28:26,080 The both of you. Go. 423 00:28:26,160 --> 00:28:28,040 -[Igraine] Yes, Abbess. -[nuns scream] 424 00:28:30,880 --> 00:28:32,800 -[paladin] Yeah, go! -[nun gasps] 425 00:28:32,880 --> 00:28:34,880 [ominous music plays] 426 00:28:35,800 --> 00:28:37,560 [Nimue] I'll be right behind you. 427 00:28:37,640 --> 00:28:40,040 -[paladin] I said stop what you're doing. -[Igraine] Nimue, no! 428 00:28:40,120 --> 00:28:42,960 -[paladin] Everyone, to the barn! Hurry! -[nun whimpers] 429 00:28:43,040 --> 00:28:44,200 [nun] Yes, sir. 430 00:28:45,520 --> 00:28:46,720 [bell tolls] 431 00:28:52,760 --> 00:28:54,000 [fire crackling] 432 00:28:55,400 --> 00:28:57,600 [people screaming] 433 00:29:02,480 --> 00:29:04,120 [breathing heavily] 434 00:29:18,520 --> 00:29:20,480 -[paladin 1] What are you doing in here? -[gasps] 435 00:29:21,920 --> 00:29:25,720 I... was just cleaning, brother. 436 00:29:26,640 --> 00:29:27,680 Get to the barn. 437 00:29:29,280 --> 00:29:30,160 Yes, brother. 438 00:29:32,120 --> 00:29:34,520 -[paladin 2] Move, girl! Move along! -[nun yelps] 439 00:29:36,120 --> 00:29:38,600 -[paladin 3] Into the barn, girl. -Right away, brother. 440 00:29:45,320 --> 00:29:46,800 [Carden] Hurry now, Sisters. 441 00:29:46,880 --> 00:29:48,520 [ominous music plays] 442 00:29:53,400 --> 00:29:54,920 [tense music plays] 443 00:30:02,240 --> 00:30:04,560 -[breathes heavily] -[distant paladin yelling] 444 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 [mystical twinkling] 445 00:30:59,080 --> 00:31:00,480 [epic music plays] 446 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 [door unlocks, opens] 447 00:31:37,800 --> 00:31:39,120 You may rise, Arthur. 448 00:31:41,160 --> 00:31:43,720 And if you've come for money, the answer is no. 449 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 That's not why I've come, Uncle. 450 00:31:47,200 --> 00:31:49,840 Address me as "Sir Ector." 451 00:31:51,240 --> 00:31:54,000 At best, we're distant cousins by marriage, 452 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 not blood relations. 453 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 I'm here because I'd like your sponsorship 454 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 -for the tournament. -Well, the tournament... 455 00:32:01,120 --> 00:32:02,520 is for knights. 456 00:32:04,240 --> 00:32:07,720 I have ten soldiers in this castle worthier than you. 457 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 Worthier, perhaps, 458 00:32:10,960 --> 00:32:12,280 but none of them can win. 459 00:32:13,520 --> 00:32:15,720 I'll best every man and bring glory to this house. 460 00:32:15,800 --> 00:32:16,760 Glory. 461 00:32:18,320 --> 00:32:22,200 Last I heard you were traveling with a gang of thieves and cutthroats. 462 00:32:22,280 --> 00:32:23,480 That's all behind me. 463 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 I swear. 464 00:32:27,760 --> 00:32:29,200 All I want is a chance. 465 00:32:30,840 --> 00:32:34,080 There's more that I can offer. There's more that I can be. 466 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 I know it. 467 00:32:37,720 --> 00:32:39,120 But I do want your respect. 468 00:32:39,200 --> 00:32:41,160 Or at least the opportunity to earn it. 469 00:32:44,280 --> 00:32:47,120 What say you, Sir Ector? 470 00:32:59,320 --> 00:33:03,520 When you first walked in here, for a moment, I thought you were Charles, 471 00:33:03,960 --> 00:33:06,520 walking in from battle to tell me you prevailed. 472 00:33:07,000 --> 00:33:09,720 Not dead on a field of war. 473 00:33:11,720 --> 00:33:14,080 I... I shouldn't have worn this, I'm sorry. 474 00:33:14,160 --> 00:33:15,640 No, no matter. 475 00:33:18,200 --> 00:33:20,120 It takes guts to do what you've done. 476 00:33:21,000 --> 00:33:24,280 Coming here to ask for my sponsorship without a pot to piss in. 477 00:33:26,440 --> 00:33:29,600 Your father didn't provide for you. You've come up the hard way. 478 00:33:30,640 --> 00:33:31,920 I'll grant you that. 479 00:33:32,960 --> 00:33:36,280 Not like those snot noses out in the square. 480 00:33:37,200 --> 00:33:40,000 Not a one of them has ever tasted real battle. 481 00:33:44,000 --> 00:33:46,840 -Do you have a horse? -He's brilliant, quick on his feet. 482 00:33:46,920 --> 00:33:48,000 [Ector] Hmm. 483 00:33:48,080 --> 00:33:50,040 You could wear Charles's armor. 484 00:33:50,120 --> 00:33:52,480 Lady Marion said we were the exact same size. 485 00:33:54,920 --> 00:33:56,360 You have a worthy weapon? 486 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 [mystical twinkling] 487 00:34:04,160 --> 00:34:06,200 Where did you get this? 488 00:34:09,240 --> 00:34:10,880 There was a girl in Hawksbridge. 489 00:34:12,360 --> 00:34:15,160 Highborn. Treasures on her neck. 490 00:34:16,480 --> 00:34:18,200 Obviously, from a great house. 491 00:34:20,480 --> 00:34:21,400 Well, um... 492 00:34:22,960 --> 00:34:24,320 -you know Hawksbridge. -Hmm. 493 00:34:25,040 --> 00:34:26,720 She was set upon by rogues. 494 00:34:28,320 --> 00:34:29,640 I heard her screams. 495 00:34:32,480 --> 00:34:34,240 If I hadn't arrived when I did, 496 00:34:36,640 --> 00:34:39,160 I don't want to think what her fate might've been. 497 00:34:43,800 --> 00:34:46,040 When it was all over, she gave me this sword. 498 00:34:47,160 --> 00:34:49,320 Must have been in her family for centuries. 499 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 A sword won with honor. 500 00:34:52,920 --> 00:34:54,360 [mystical twinkling] 501 00:34:54,440 --> 00:34:55,320 With honor. 502 00:34:55,960 --> 00:34:56,800 Yes. 503 00:35:01,680 --> 00:35:06,360 I will confess it would be nice to win this bloody tournament for once. 504 00:35:06,440 --> 00:35:07,520 [chuckles] 505 00:35:10,920 --> 00:35:12,800 [slurping] Mm. 506 00:35:13,720 --> 00:35:14,600 Another. 507 00:35:18,480 --> 00:35:21,120 -[whooshing] -[gasps, groans] 508 00:35:21,800 --> 00:35:25,760 Gods, woman, you certainly took your time. 509 00:35:25,840 --> 00:35:28,280 [Widow] Mind your tone. You forget yourself. 510 00:35:28,760 --> 00:35:30,560 I don't like it when you drink. 511 00:35:32,800 --> 00:35:35,280 What does the taste of wine do for you? 512 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 [Merlin gulps] 513 00:35:37,480 --> 00:35:38,440 Um... 514 00:35:38,840 --> 00:35:40,480 I've lived too long. 515 00:35:41,280 --> 00:35:44,640 Seen nations spark and thrive and fall. 516 00:35:45,200 --> 00:35:47,760 Seen great art succumb to the cruelty of time. 517 00:35:48,560 --> 00:35:51,640 I've known love and tasted its bitter tears 518 00:35:51,720 --> 00:35:52,960 time and time again. 519 00:35:53,920 --> 00:35:56,720 After a while, you forget what wonder feels like. 520 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 But this? 521 00:35:58,400 --> 00:36:01,560 This can almost taste like wonder if I drink enough. 522 00:36:01,640 --> 00:36:03,080 [Widow] That's sad. 523 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 [sighs] 524 00:36:09,560 --> 00:36:12,760 Do you think your face could show wonder to me again? 525 00:36:13,640 --> 00:36:17,440 [Widow] You'll see my true face one day, Merlin. 526 00:36:18,080 --> 00:36:19,840 Oh, I welcome it. 527 00:36:21,600 --> 00:36:22,560 [chuckles lightly] 528 00:36:22,640 --> 00:36:25,200 -Have you brought what I asked for? -[Widow] No. 529 00:36:25,880 --> 00:36:27,040 What do you mean, "no"? 530 00:36:27,840 --> 00:36:30,320 He knows I'm here. The dance has begun. 531 00:36:30,400 --> 00:36:34,320 [Widow] You must not destroy the sword with the Fey Fire. 532 00:36:34,400 --> 00:36:35,480 We had an agreement. 533 00:36:36,040 --> 00:36:38,840 I steal the fire. You give me the tools. 534 00:36:39,400 --> 00:36:42,120 [Widow] It does not end well for you. 535 00:36:42,200 --> 00:36:45,360 Neither does entering the court of Rugen empty-handed. 536 00:36:45,440 --> 00:36:47,960 [Widow] You don't understand. I've had a vision. 537 00:36:48,440 --> 00:36:51,840 Oh! What, you saw my future in your scrying glass? 538 00:36:52,360 --> 00:36:55,080 Do you think you can scare me off with omens? Me? 539 00:36:55,160 --> 00:36:57,320 I've lived a very long time, and... 540 00:36:57,920 --> 00:37:00,000 death and I are old friends. 541 00:37:00,080 --> 00:37:02,320 [Widow] It is not your death I see, 542 00:37:03,160 --> 00:37:04,880 but your suffering. 543 00:37:06,040 --> 00:37:10,520 An agony beyond anything you have ever known. 544 00:37:11,200 --> 00:37:13,680 You will beg for the end, 545 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 but it will not come. 546 00:37:17,360 --> 00:37:19,640 Pursue this course, 547 00:37:20,200 --> 00:37:25,640 and you will know this unspeakable pain. 548 00:37:35,320 --> 00:37:36,720 I'm so sorry. 549 00:37:40,760 --> 00:37:42,160 [whooshing] 550 00:37:54,120 --> 00:37:56,120 [indistinct chattering] 551 00:38:00,360 --> 00:38:02,760 That's all right, Arthur, let them take you in. 552 00:38:03,640 --> 00:38:05,640 They don't know what to make of you yet. 553 00:38:06,360 --> 00:38:08,560 And, by God, you'll show them all tomorrow. 554 00:38:09,120 --> 00:38:10,160 Whoa! 555 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 May I, milord? 556 00:38:14,560 --> 00:38:15,520 [man] Ector. 557 00:38:17,920 --> 00:38:19,840 [groans] One drink, 558 00:38:21,200 --> 00:38:22,480 then you get your rest. 559 00:38:24,760 --> 00:38:25,960 A good wine. 560 00:38:26,400 --> 00:38:29,360 And send one to those weasels. 561 00:38:29,440 --> 00:38:30,400 Yes, milord. 562 00:38:34,000 --> 00:38:36,200 -What do you think you're doing? -[Bors] Look 'ere. 563 00:38:37,240 --> 00:38:40,400 It turns out, Arthur has got a rich uncle in Gramaire after all. 564 00:38:40,480 --> 00:38:41,640 You must be him. 565 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 Pleasure, sir. 566 00:38:46,200 --> 00:38:48,480 -[Ector] Know these men, Arthur? -We're old friends. 567 00:38:48,560 --> 00:38:50,800 -Let's discuss this outside. -[Bors] Outside? 568 00:38:51,800 --> 00:38:52,880 It's nice and warm in 'ere. 569 00:38:52,960 --> 00:38:55,400 State your business, or I'll call my guard. 570 00:38:56,080 --> 00:38:59,520 You told him where you got that fancy sword from? 571 00:38:59,600 --> 00:39:00,680 That does it. 572 00:39:00,760 --> 00:39:02,680 Sit down, friend. 573 00:39:03,640 --> 00:39:05,320 Unless you want them weasels over there 574 00:39:05,400 --> 00:39:07,520 to learn the truth about young Arthur 'ere. 575 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 [Bors] Now... 576 00:39:24,040 --> 00:39:25,680 you sponsor this boy? 577 00:39:27,000 --> 00:39:30,600 Because he owes me a great deal of coin. Isn't that right, Arthur? 578 00:39:31,800 --> 00:39:33,920 About 300 silver. 579 00:39:36,800 --> 00:39:39,680 One of them fine rings on your fingers ought to cover it. 580 00:39:40,240 --> 00:39:42,520 -Are you out of your bloody mind? -[snickers] 581 00:39:43,800 --> 00:39:46,760 Has he sang to you of his knightly virtues? 582 00:39:47,120 --> 00:39:48,640 Voice like an angel, this one. 583 00:39:49,040 --> 00:39:50,920 And the women, well... 584 00:39:51,320 --> 00:39:53,320 their legs fly open at the sound of it. 585 00:39:53,400 --> 00:39:56,280 -I'm done with you, Bors. -Yeah, I'm not done with you! 586 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 I want that ring. 587 00:39:59,720 --> 00:40:01,160 That was my father's ring. 588 00:40:01,240 --> 00:40:03,000 Well, he's not gonna miss it, is he? 589 00:40:03,920 --> 00:40:06,680 In fact, I'll have all them rings off those fat fingers, 590 00:40:06,760 --> 00:40:08,840 or I'll march over there to them weasels, 591 00:40:08,920 --> 00:40:12,320 and I'll tell them how Arthur stole that sword from a lowly Fey maid, 592 00:40:12,400 --> 00:40:15,520 whose village has just burned to the ground. 593 00:40:15,600 --> 00:40:17,640 -Right? That what happened? -That's not what happened. 594 00:40:17,720 --> 00:40:22,360 Not only is he a thief and a scoundrel, but a debtor. 595 00:40:22,840 --> 00:40:25,640 He's probably had his way with her. Fancy that, eh? 596 00:40:25,720 --> 00:40:27,200 A Fey bastard? 597 00:40:27,280 --> 00:40:28,840 In your noble bloodline? 598 00:40:28,920 --> 00:40:31,320 Is one shred of this vileness true? 599 00:40:32,960 --> 00:40:37,320 Did that highborn girl with the treasures on her neck give you that sword? 600 00:40:38,200 --> 00:40:39,320 Or did you steal it? 601 00:40:41,600 --> 00:40:42,560 Answer me! 602 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 I, um... 603 00:40:46,760 --> 00:40:47,760 I stole it. 604 00:40:56,680 --> 00:40:59,520 Your father was an embarrassment and a fool, 605 00:41:01,200 --> 00:41:02,480 but you're something worse. 606 00:41:02,560 --> 00:41:06,720 A criminal, and a liar without a shred of honor. 607 00:41:07,520 --> 00:41:10,440 You and Tor can rot in hell together. 608 00:41:12,120 --> 00:41:15,960 -Let's have the rest of them rings. -You, you'll have what you deserve. 609 00:41:16,360 --> 00:41:17,680 [suspenseful music plays] 610 00:41:18,240 --> 00:41:19,360 [growls] 611 00:41:20,960 --> 00:41:21,800 [groans] 612 00:41:23,320 --> 00:41:24,440 [groans] 613 00:41:24,520 --> 00:41:27,600 -Arthur, no! -[barmaid] Guards! Come quickly! 614 00:41:36,120 --> 00:41:37,840 [nuns whisper indistinctly] 615 00:41:48,880 --> 00:41:50,200 [Carden] Is this everyone? 616 00:41:50,280 --> 00:41:54,800 Yes, except for Igraine, who is tending to Brother Odo. 617 00:41:54,880 --> 00:41:56,400 [tense music plays] 618 00:42:14,840 --> 00:42:16,840 [nun whimpers] 619 00:42:20,280 --> 00:42:22,160 Is this truly necessary? 620 00:42:23,720 --> 00:42:25,040 [whimpering continues] 621 00:42:25,120 --> 00:42:27,360 We have found some in caravans, 622 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 they'd bitten off their own fingertips, 623 00:42:30,960 --> 00:42:33,080 sawed off the wings from their ribs. 624 00:42:35,400 --> 00:42:39,360 They will commit the most barbaric acts to hide their nature, 625 00:42:42,840 --> 00:42:44,200 but they can't hide from him. 626 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 [nun gasps] 627 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Where's the new girl? 628 00:42:52,000 --> 00:42:54,160 -Who? -The new one. Alice. 629 00:42:54,560 --> 00:42:56,640 Showed up last night with cuts all over. 630 00:42:57,040 --> 00:42:58,120 [Carden] Last night? 631 00:43:03,240 --> 00:43:05,520 You said there were no more girls. 632 00:43:06,800 --> 00:43:09,240 Filthy, like she'd been hiding in the woods. 633 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 [breathes shakily] 634 00:43:17,080 --> 00:43:20,200 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 635 00:43:20,280 --> 00:43:23,880 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 636 00:43:23,960 --> 00:43:27,280 Your poultice did infinitely more than any prayers. 637 00:43:27,360 --> 00:43:30,080 ...poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 638 00:43:30,160 --> 00:43:31,520 Beeswax and pepper. 639 00:43:33,280 --> 00:43:34,720 Your friend was very clever. 640 00:43:35,280 --> 00:43:37,800 -My friend? -[Igraine] Who taught you the poultice? 641 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 What's her name? 642 00:43:41,000 --> 00:43:42,160 Her name was Pym, 643 00:43:43,360 --> 00:43:44,800 but she was no healer. 644 00:43:47,400 --> 00:43:48,760 She was just perfect. 645 00:43:50,760 --> 00:43:53,440 [paladins] Almighty, eternal, righteous, and merciful, 646 00:43:53,520 --> 00:43:56,960 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 647 00:43:57,040 --> 00:43:59,160 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 648 00:43:59,240 --> 00:44:02,800 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 649 00:44:03,120 --> 00:44:04,000 [weakly] She... 650 00:44:04,080 --> 00:44:05,880 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 651 00:44:05,960 --> 00:44:07,240 give to us poor sinners to do... 652 00:44:07,320 --> 00:44:09,400 -[paladin, weakly] Her... -He's awake! 653 00:44:11,360 --> 00:44:13,560 Your prayer is working, brothers! Bow your heads! 654 00:44:13,640 --> 00:44:15,280 Pray. Pray louder. 655 00:44:15,360 --> 00:44:18,120 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 656 00:44:18,200 --> 00:44:21,840 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 657 00:44:21,920 --> 00:44:24,440 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 658 00:44:24,520 --> 00:44:28,120 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 659 00:44:28,200 --> 00:44:30,880 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 660 00:44:30,960 --> 00:44:34,200 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 661 00:44:34,280 --> 00:44:36,960 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 662 00:44:37,040 --> 00:44:40,040 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 663 00:44:40,120 --> 00:44:41,480 [strangled coughing] 664 00:44:42,040 --> 00:44:43,960 Brothers! We need prayer! 665 00:44:45,400 --> 00:44:46,720 [strained gasping] 666 00:44:50,240 --> 00:44:52,800 Almighty, eternal, righteous, and merciful, 667 00:44:52,880 --> 00:44:56,640 give to us poor sinners to do for thy sake all that we know of thy will. 668 00:44:56,720 --> 00:44:57,800 [chokins] 669 00:44:57,880 --> 00:44:59,560 Odo! Brother Odo! 670 00:45:01,240 --> 00:45:02,240 Brother! 671 00:45:03,200 --> 00:45:04,120 Sister Alice? 672 00:45:04,200 --> 00:45:06,720 -...righteous, and merciful... -[gasps] 673 00:45:06,800 --> 00:45:08,320 ...give to us poor sinners to do... 674 00:45:08,400 --> 00:45:09,360 [gasps] 675 00:45:09,440 --> 00:45:11,200 ...all that we know of thy will. 676 00:45:11,600 --> 00:45:12,680 [Nora] Sister Alice? 677 00:45:12,760 --> 00:45:15,120 [paladins] ...eternal, righteous, and merciful, 678 00:45:15,440 --> 00:45:18,000 -give to us poor sinners... -[ominous music plays] 679 00:45:21,400 --> 00:45:22,960 [laughter] 680 00:45:24,440 --> 00:45:26,000 [man] No more than he deserves. 681 00:45:30,120 --> 00:45:31,720 [breathes heavily] 682 00:45:33,680 --> 00:45:35,960 [panting] 683 00:45:36,040 --> 00:45:37,200 Am I to be hanged? 684 00:45:39,120 --> 00:45:40,920 [man] Burned, maybe. 685 00:45:42,800 --> 00:45:46,800 Bless you for this gift, brother, for we have found the Devil's Tooth. 686 00:45:49,280 --> 00:45:50,480 [groans] 687 00:45:54,960 --> 00:45:56,240 [both grunting] 688 00:45:56,800 --> 00:45:59,040 -[Arthur] I need that sword! -[paladin] Hold your tongue! 689 00:46:03,400 --> 00:46:05,560 -[Nimue] Where are you taking me? -[Igraine] Shh! 690 00:46:13,400 --> 00:46:14,280 Look. 691 00:46:15,120 --> 00:46:16,360 Where are we going? 692 00:46:17,000 --> 00:46:18,400 You're the Wolf-Blood Witch. 693 00:46:20,320 --> 00:46:23,560 And the sword Arthur stole is Devil's Tooth, the Sword of Power. 694 00:46:24,760 --> 00:46:25,800 Yes. 695 00:46:26,240 --> 00:46:27,960 And I need to get it back. 696 00:46:28,040 --> 00:46:30,120 I know where he's gone. Take this. 697 00:46:31,960 --> 00:46:35,360 Follow the river for half a day until you see a deep bend to the west 698 00:46:35,440 --> 00:46:36,880 and a clearing on the right bank. 699 00:46:36,960 --> 00:46:39,560 Go into the wood until you meet the road. 700 00:46:40,200 --> 00:46:41,760 There you'll find a transport. 701 00:46:42,160 --> 00:46:44,240 It'll take you to a town called Gramaire. 702 00:46:45,160 --> 00:46:47,360 Arthur is there, in search of his uncle. 703 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 H... How do you know? 704 00:46:49,480 --> 00:46:50,680 Because I'm his sister. 705 00:46:52,040 --> 00:46:54,040 We haven't really been introduced. I'm-- 706 00:46:54,120 --> 00:46:56,640 -Igraine... -No. Igraine was my grandmother's name. 707 00:46:56,720 --> 00:46:58,600 It was a mix-up when they first brought me here. 708 00:46:58,680 --> 00:46:59,680 To friends, 709 00:47:00,520 --> 00:47:01,560 I'm Morgana. 710 00:47:05,680 --> 00:47:06,960 You're not alone, Nimue. 711 00:47:18,200 --> 00:47:21,360 -When will I see you again? -Soon. I'll find you. 712 00:47:28,080 --> 00:47:29,160 Born in the dawn... 713 00:47:30,480 --> 00:47:31,720 To pass in the twilight. 714 00:47:37,400 --> 00:47:39,240 Rugen grants you an audience. 715 00:47:40,840 --> 00:47:42,480 Well, it's about bloody time. 716 00:47:43,200 --> 00:47:45,080 Pray your offering pleases him. 717 00:47:47,160 --> 00:47:48,760 [exhales sharply] Indeed. 718 00:47:50,960 --> 00:47:52,840 [suspenseful music plays] 719 00:48:03,920 --> 00:48:05,160 [hissing] 720 00:48:15,320 --> 00:48:16,680 [hissing] 721 00:48:25,640 --> 00:48:26,880 Take me to your king. 722 00:48:26,960 --> 00:48:29,680 -[growling, snarling] -[Merlin groans] 723 00:48:36,160 --> 00:48:38,160 [eerie ethereal music] 724 00:49:58,160 --> 00:49:59,600 [music ends] 51842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.