All language subtitles for Within the

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,240 --> 00:01:14,840 Komm, wir wecken sie. 2 00:01:18,480 --> 00:01:20,480 Aufwachen! Wacht auf! 3 00:01:23,880 --> 00:01:26,960 Aufstehen! Oh! Nein! 4 00:01:28,640 --> 00:01:30,640 Komm her! 5 00:01:30,920 --> 00:01:34,720 Versuchst du etwa, mich zu kitzeln? - Zeig, was hast du denn da? 6 00:01:36,000 --> 00:01:38,960 Wirst du wohl aufhören! - Ich lese dir weiter vor. 7 00:01:39,240 --> 00:01:42,920 Wo waren wir denn? Blätter mal. Ja, ja, ja. 8 00:01:45,640 --> 00:01:47,640 Morgen. - Morgen. 9 00:01:57,840 --> 00:01:59,840 Beylin 10 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Guten Morgen. 11 00:02:09,640 --> 00:02:11,640 Morgen. 12 00:02:25,560 --> 00:02:27,960 Hopp, hopp, hopp! Die Pferde jagen voran. 13 00:02:28,240 --> 00:02:31,600 Das Kreischen der Räder wird lauter. Der Boden zittert. 14 00:02:31,920 --> 00:02:37,560 Immer schneller, immer wilder. Das liebe ich. Ich bin doch Russin. 15 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Gebt den Pferden die Peitsche! 16 00:02:40,240 --> 00:02:42,600 Treibt sie an und zur Hölle mit der Welt. 17 00:02:42,880 --> 00:02:44,880 Wera! - Oh Russland! 18 00:02:45,160 --> 00:02:48,480 Mein Vaterland! Deine Wege stauben unter mir. 19 00:02:48,760 --> 00:02:52,320 Deine Brücken donnern. Oh ihr Pferde! Russische Pferde! 20 00:02:52,640 --> 00:02:57,200 Stecken Wirbelwinde in euren Mähnen? Die Hufe werden noch schneller. 21 00:02:57,480 --> 00:03:00,960 Unbekannte Kräfte. Verleih mir Flügel! Ich fliege! 22 00:03:01,360 --> 00:03:03,360 Mazincew! - Immer schneller. 23 00:03:03,640 --> 00:03:06,480 Oh Russland, wohin fliegst du? Gib Antwort! 24 00:03:06,760 --> 00:03:09,560 Mir wunderbarem Klange ertönt das Glöckchen. 25 00:03:09,840 --> 00:03:12,760 In Stücke zerrissen, wird die Luft zum Wind. 26 00:03:13,080 --> 00:03:16,360 Alle Dinge der Erde... Alle in den großen Hörsaal! 27 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 Professor Yelvov spricht! 28 00:03:23,600 --> 00:03:25,760 Ich bitte um eine Minute Schweigen. 29 00:03:26,040 --> 00:03:29,520 Um den tragischen Tod des Genossen Kirow zu würdigen. 30 00:03:34,680 --> 00:03:39,080 Genosse Kirow wurde von Verschwörern aus den Reihen der Partei ermordet. 31 00:03:39,360 --> 00:03:43,760 Und zwar auf Anstiftung organisierter trotzkistischer Elemente. 32 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Die Partei wird nicht zögern, die Hand abzuhacken... 33 00:03:53,120 --> 00:03:56,600 Die sich gegen einen ihrer besten Söhne erhoben hat. 34 00:03:56,880 --> 00:04:00,040 Damit der Wundbrand sich nicht verbreiten kann. 35 00:04:08,160 --> 00:04:11,960 Guten Morgen, Genossen. Ich habe eine Mitteilung der Partei. 36 00:04:12,240 --> 00:04:16,880 Feinde der kommunistischen Jugend haben den Genossen Kirow ermordet. 37 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 Dies ist Teil einer Verschwörung. 38 00:04:19,640 --> 00:04:23,240 Trotzkistische Elemente wollen die Macht an sich reißen. 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,760 Die Partei ist fest entschlossen. 40 00:04:26,040 --> 00:04:31,120 Die Errungenschaften des Sozialismus werden mit allen Mitteln verteidigt. 41 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 Alle Maßnahmen werden ergriffen. 42 00:04:38,840 --> 00:04:41,720 Guten Morgen. - Guten Morgen, Professor. 43 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Bitte setzt euch! 44 00:04:45,240 --> 00:04:48,000 Seht euch an, ihr seid alle noch so jung! 45 00:04:48,280 --> 00:04:50,320 Ich beneide euch. 46 00:04:50,600 --> 00:04:54,680 Ihr habt all die Bücher, die ich gelesen habe, noch nicht gelesen. 47 00:04:54,960 --> 00:04:59,120 Ich fürchte, in Zukunft wird mich nichts mehr wirklich berühren. 48 00:04:59,400 --> 00:05:01,440 Also. 49 00:05:02,640 --> 00:05:04,640 Anna. 50 00:05:04,920 --> 00:05:08,360 Bitte lass doch die Verzierungen. Mal nicht alles so aus. 51 00:05:08,640 --> 00:05:11,720 Der Mut zum Weglassen gebiert den tieferen Sinn. 52 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Fertig. - Gut. 53 00:05:34,320 --> 00:05:37,640 Hat Nathalia ihr Examen bestanden? - Sie hat bestanden. 54 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 Wunderbar. 55 00:05:43,440 --> 00:05:47,120 Hier ist mein Text über das Kollektiv, das ich besuchte. 56 00:05:47,400 --> 00:05:49,960 Äußerst positive Produktionsmethoden. 57 00:05:50,240 --> 00:05:53,920 Keine schlechte Arbeit. - Exzellent. Exzellent. 58 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Hm. 59 00:06:15,560 --> 00:06:19,160 Genossin Pitkowskaya, wartest du auf mich? 60 00:06:19,440 --> 00:06:21,400 Ja. 61 00:06:22,480 --> 00:06:24,920 Bitte. - Mein Mann ist verhaftet worden. 62 00:06:25,200 --> 00:06:28,600 Wegen Mitgliedschaft in einer trotzkistischen Gruppe. 63 00:06:28,840 --> 00:06:33,280 Ich hab die Arbeit verloren. Sie haben meinen Parteiausweis eingezogen 64 00:06:33,560 --> 00:06:36,840 Aber ich hab nichts Böses getan. Was soll ich jetzt tun? 65 00:06:38,000 --> 00:06:42,400 Hast du das gelesen? Unglaublich. Warum sollte die Partei das... 66 00:06:45,000 --> 00:06:47,240 Warum hast du sie nicht reingelassen? 67 00:06:48,400 --> 00:06:52,960 Ich dachte, sie sei wieder gegangen. - Genossin, bitte setz dich doch. 68 00:07:00,640 --> 00:07:04,760 Unabhängig von Ihrem Mann, womit hat sie eine solche Behandlung verdient? 69 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Ich glaub, ich geh jetzt. 70 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 Genossin, hier. 71 00:07:29,200 --> 00:07:32,640 Vielleicht brauchst du den, wenn du nach Moskau fährst. 72 00:07:32,920 --> 00:07:35,200 Um deinen Fall vorzutragen. - Nein. 73 00:07:35,480 --> 00:07:39,480 Bitte! Vielleicht kannst du die Fahrkarte damit bezahlen. 74 00:07:44,520 --> 00:07:46,520 Sag jetzt bitte kein Wort! 75 00:07:51,760 --> 00:07:55,520 Ich wüsste nicht, was ich an ihrer Stelle machen würde. 76 00:08:20,200 --> 00:08:23,320 Ich bin's, Yelvov. Bitte mach auf! 77 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Ich muss ins Bett. 78 00:09:07,280 --> 00:09:10,280 Was halten Sie von einer Doktorarbeit zum Thema... 79 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 Yelvov! 80 00:09:17,000 --> 00:09:20,880 Genia, Genia, sag meiner Frau Bescheid! 81 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 Was geht hier vor, Professor? 82 00:09:25,200 --> 00:09:28,960 Ich weiß nicht, aber die werden sicher wissen, was sie tun. 83 00:09:44,600 --> 00:09:48,760 Interpunktion mangelhaft. Kein einziges Komma. Was soll das? 84 00:09:49,960 --> 00:09:53,400 Das Fehlen eröffnet dem Leser Raum für Interpretation. 85 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 Der Text wird vieldeutiger. 86 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 Freispruch. 87 00:10:01,440 --> 00:10:03,440 Unmöglich. 88 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 Urteil zu vollstrecken. 89 00:10:11,360 --> 00:10:15,520 Wird der zum Tode Verurteilte aufgrund dieses Befehls hingerichtet 90 00:10:18,000 --> 00:10:20,440 Da wäre beides möglich, glaube ich. 91 00:10:23,680 --> 00:10:25,840 Und jetzt? - Freispruch. 92 00:10:26,480 --> 00:10:29,920 Unmöglich, Urteil zu vollstrecken. Er bleibt am Leben. 93 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 Und jetzt? - Freispruch unmöglich,... 94 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 Urteil zu vollstrecken. 95 00:10:50,280 --> 00:10:53,520 Hast du das mit Yelvov gewusst? - Nein. 96 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Pavel? 97 00:10:58,320 --> 00:11:00,320 Nichts Bestimmtes. 98 00:11:00,600 --> 00:11:04,360 Wir sind wieder da! Papa, ich hab ein Gedicht geschrieben 99 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 Großartig. 100 00:11:08,040 --> 00:11:11,480 Viele Tiere verbeugten sich vor Meister Schnurrbart. 101 00:11:11,760 --> 00:11:15,360 Aber sie hofften, der grausame Teufel würde bald sterben. 102 00:11:15,640 --> 00:11:19,240 Wie er mit seiner goldenen Rüstung prahlte. 103 00:11:20,200 --> 00:11:23,680 Bringt mir all eure Jungen, meine lieben Untertanen. 104 00:11:23,960 --> 00:11:28,040 Und ich fresse sie zum Abendbrot. - Sehr gut. 105 00:11:28,320 --> 00:11:31,080 Ich fress dich auch mal auf, mein Kleiner. 106 00:11:31,840 --> 00:11:34,760 Was ist das gefährlichste Tier der Erde? 107 00:11:35,040 --> 00:11:38,280 Meister Schnurrbart natürlich. - Was sagst du da? 108 00:11:38,600 --> 00:11:42,960 Euer Vater hat Angst vor Meister Schnurrbart. 109 00:11:43,240 --> 00:11:46,840 Red nicht so'n dummes Zeug! Ich muss mit dir reden. 110 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Setz dich! 111 00:11:57,080 --> 00:12:00,040 Setz dich! 112 00:12:04,320 --> 00:12:08,440 Die machen Yelvov fertig. - Was? 113 00:12:09,000 --> 00:12:11,920 Wir müssen uns jetzt um unsere Haut kümmern. 114 00:12:12,200 --> 00:12:16,280 Wir sind beide Parteimitglied. Du bist ein wichtiger Funktionär. 115 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Du hast mit Yelvov gearbeitet. Du warst seine Vertraute. 116 00:12:20,480 --> 00:12:25,280 Sie wissen, dass ich immer für die Partei da war. 117 00:12:25,840 --> 00:12:29,240 Ich hab mich für dich entschuldigt. Nicht angenommen. 118 00:12:29,560 --> 00:12:33,640 Du hast was? Dich für mich entschuldigt? Wie kannst du es wagen 119 00:12:36,360 --> 00:12:39,720 Wieso solltest du die Partei belügen? 120 00:12:40,200 --> 00:12:44,160 Ich sympatisierte vorrübergehend mit staatsfeindlichen Elementen. 121 00:12:44,440 --> 00:12:48,080 Ich zeigte vorrübergehend bourgeoise Tendenzen. 122 00:12:48,360 --> 00:12:51,920 Ich missverstand die Theorie der permanenten Revolution und... 123 00:12:52,200 --> 00:12:56,720 Genossin, komm rein! Was hast du zu deiner Verteidigung vorzubringen? 124 00:13:00,480 --> 00:13:02,480 Ich habe nichts zu sagen. 125 00:13:04,160 --> 00:13:08,520 Was wollt ihr denn hören? - Du bereust deine Verfehlungen nicht? 126 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 Tja, das... 127 00:13:12,240 --> 00:13:16,480 Du hast es versäumt, den Trotzkisten Yelvov zu entlarven. 128 00:13:17,080 --> 00:13:21,280 Du hast keine vernichtende Kritik über seine Arbeiten geschrieben. 129 00:13:21,560 --> 00:13:24,320 Du hast nie deine Stimme gegen ihn erhoben. 130 00:13:24,600 --> 00:13:27,840 Das hat niemand getan. - Das ist nicht deine Sache. 131 00:13:28,120 --> 00:13:30,800 Jeder selber muss das rechtfertigen. - Moment! 132 00:13:31,080 --> 00:13:34,360 Die Regionalverantwortlichen haben ihm vertraut. 133 00:13:34,640 --> 00:13:39,600 Er war gewählter Vertreter. - Du hättest dagegen aufstehen müssen. 134 00:13:39,880 --> 00:13:41,880 Ist Yelvovs Schuld erwiesen? 135 00:13:42,160 --> 00:13:45,640 Unschuldige werden in diesem Land nicht verhaftet. 136 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 Du machst einen Fehler, weißt du? 137 00:13:55,840 --> 00:13:58,920 Du solltest deinen Irrtum eingestehen, Genia. 138 00:13:59,520 --> 00:14:04,000 Soll ich etwa aufstehen und Lügen erzählen? 139 00:14:05,120 --> 00:14:08,160 Du bekommst einen politischen Verweis. 140 00:14:15,120 --> 00:14:18,160 Dies ist ein Mangel an politischer Wachsamkeit. 141 00:14:18,440 --> 00:14:21,600 Das stellt die Genossin Ginzburg auf eine Stufe. 142 00:14:21,880 --> 00:14:24,920 Mit Yelvovs potentiellen Kollaborateuren. 143 00:14:49,760 --> 00:14:52,440 : Sag bitte was! Ich habe Angst. 144 00:14:54,040 --> 00:14:56,720 Was habe ich dir gesagt? Das alles ist... 145 00:14:58,520 --> 00:15:03,280 Wir müssen höher ansetzen. Beylin ist am Sonntag in der Datscha. 146 00:15:03,560 --> 00:15:07,760 Beylin? Mach dich nicht lächerlich, Pavel! 147 00:15:44,480 --> 00:15:46,480 Wirklich sehr nett hier. 148 00:15:47,520 --> 00:15:50,160 Sieht lecker aus. Bitte sehr. 149 00:15:51,280 --> 00:15:53,720 Jetzt! 150 00:16:01,640 --> 00:16:03,640 Grüß dich, Genosse Beylin. 151 00:16:04,840 --> 00:16:08,720 Grüß dich, grüß dich! Das ist meine Genia. 152 00:16:11,480 --> 00:16:15,120 Ja. Ich hab von dir gehört. 153 00:16:24,360 --> 00:16:26,440 Wenn du willst, rede ich mit ihm. 154 00:16:28,080 --> 00:16:32,600 Mir ist diese Situation auch unangenehm, weißt du? 155 00:16:33,480 --> 00:16:37,240 Wirklich? Weil ich zu einem Feind der Partei geworden bin? 156 00:16:37,640 --> 00:16:41,840 Oder weil Beylin mich in der Hand hat. Oh Gott, das ergibt keinen Sinn 157 00:16:42,120 --> 00:16:44,120 Hör auf damit! 158 00:16:45,760 --> 00:16:49,160 Sie nennen dich Yelvovs potentiellen Mitverschwörer. 159 00:16:49,440 --> 00:16:51,920 Verstehst du nicht, was das bedeutet? 160 00:17:03,680 --> 00:17:05,640 Genosse Beylin. 161 00:17:14,640 --> 00:17:17,280 Es geht um die Yelvov Affäre. 162 00:17:18,920 --> 00:17:21,640 Da scheint es, Missverständnisse zu geben. 163 00:17:21,920 --> 00:17:26,040 Was hast du dabei missverstanden, Frau Ginzburg? 164 00:17:26,320 --> 00:17:29,080 Ich... Ich will die Partei nicht belügen. 165 00:17:29,440 --> 00:17:31,680 Das versteht sich wohl von selbst. 166 00:17:34,280 --> 00:17:36,280 Es ist nur, dass... 167 00:17:37,120 --> 00:17:41,600 Ich erkenne keinerlei trotzkistische Abweichung in Yelvovs Arbeiten. 168 00:17:42,160 --> 00:17:47,160 Du wusstest nicht, dass Yelvovs Sicht der permanenten Revolution falsch war 169 00:17:47,440 --> 00:17:51,120 Hast du Stalins Leitartikel dazu nicht gelesen? 170 00:17:51,400 --> 00:17:55,480 Du bist Professor. Du beeinflusst das Bewusstsein. 171 00:17:55,760 --> 00:17:57,760 Der Artikel ist mir bekannt. 172 00:17:58,040 --> 00:18:02,320 Er ist erst, nachdem Yelvov seinen Text geschrieben hat, erschienen. 173 00:18:02,600 --> 00:18:06,360 Er konnte den Standpunkt Stalins nicht kennen. Ich auch nicht. 174 00:18:06,640 --> 00:18:11,240 Niemand in der Partei hatte damals, an den Texten etwas auszusetzen. 175 00:18:11,520 --> 00:18:16,120 Deshalb erkenne ich einfach nicht... - Ich verstehe. Sehr gut. 176 00:18:16,520 --> 00:18:20,040 Du und Yelvov, ihr seid wie ein Schwanenpaar. 177 00:18:20,320 --> 00:18:23,640 Wo der eine hingleitet, schwimmt der andere auch hin. 178 00:18:36,920 --> 00:18:39,560 Er hat mir Unterrichtsverbot erteilt. 179 00:18:39,880 --> 00:18:42,800 Dieses Schleimschwein hat mir verboten... 180 00:19:29,840 --> 00:19:33,680 Genia? Genia Ginzburg? 181 00:19:34,200 --> 00:19:38,240 Dikowitski. Dimitri Dikowitski. 182 00:19:38,880 --> 00:19:42,920 So, du fährst also nach Moskau. Schön, schön. 183 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 Da fahre ich auch hin. 184 00:19:46,600 --> 00:19:51,200 Um mich zu erklären. Um mich zu verbiegen. Um zu bitten. 185 00:19:52,200 --> 00:19:54,240 Zum Speichel lecken. 186 00:19:58,240 --> 00:20:00,840 Weißt du noch, Genia, damals als wir... 187 00:20:02,320 --> 00:20:05,480 Als wir noch so viel jünger waren als jetzt. 188 00:20:05,920 --> 00:20:08,920 "Oh wie er trinkt, wie er liebt, wie er tanzt." 189 00:20:09,200 --> 00:20:14,800 "Selbst die schönsten Mädchen haben keine Chance." 190 00:20:15,080 --> 00:20:21,480 "Männlich, zärtlich, Leinenjackett. - So ein hübscher, süßer Geck." 191 00:20:22,480 --> 00:20:25,840 Warum fährst du nach Moskau, mein Schatz, warum? 192 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 Was denkst du? 193 00:20:32,200 --> 00:20:34,440 Nein. Eine Frau wie du. 194 00:20:36,040 --> 00:20:38,040 Wie können sie nur? 195 00:20:38,320 --> 00:20:41,760 Du bist doch Parteimitglied. Du bist Professorin. 196 00:20:42,360 --> 00:20:44,320 Dein Mann ist... 197 00:20:45,080 --> 00:20:48,520 Wenn dir das passiert, kann das jedem passieren. 198 00:20:49,760 --> 00:20:52,920 Genia, lass uns abhauen in die Steppen. 199 00:20:53,200 --> 00:20:57,160 Wir schließen uns einer Karawane an. Ich kenne die alle. Die freuen sich. 200 00:20:57,520 --> 00:21:01,440 Du bist betrunken. - Ich wünschte, ich wär's. 201 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 Ah! 202 00:23:05,680 --> 00:23:08,720 Freut mich, dich wiederzusehen, Genossin Ginzburg. 203 00:23:09,000 --> 00:23:11,720 Professor Siderov. - Bitte, bitte setz dich! 204 00:23:13,320 --> 00:23:17,680 Wie kann man dir verbieten, die Prinzipien des Marxismus zu lehren? 205 00:23:17,920 --> 00:23:21,520 Die sind wohl übereifrig. Ich hab das dazu geschrieben. 206 00:23:21,800 --> 00:23:26,360 Unter Bezugnahme auf die Entscheidung des akademischen Lehrkörpers. 207 00:23:26,640 --> 00:23:30,480 Der ernste Verweis plus Warnung wird hiermit aufgehoben. 208 00:23:30,760 --> 00:23:34,080 Stattdessen wird ein einfacher Verweis erteilt. 209 00:23:34,360 --> 00:23:37,960 Auch das Unterrichtsverbot wird hiermit aufgehoben. 210 00:23:38,920 --> 00:23:40,920 Nicht schlecht, was? 211 00:23:41,600 --> 00:23:45,760 Man hat dir nur ungenügende politische Wachsamkeit vorgeworfen. 212 00:23:46,040 --> 00:23:49,840 Jetzt liegt es an dir, die Partei vom Gegenteil zu überzeugen. 213 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Meine besten Grüße an Pavel. 214 00:24:18,240 --> 00:24:20,840 Genossin Ginzburg, komm noch mal rein! 215 00:24:25,160 --> 00:24:27,160 Ja? Hab ich was vergessen? 216 00:24:27,440 --> 00:24:31,000 Der Status deines Vergehens ist neu bewertet worden. 217 00:24:31,240 --> 00:24:34,960 Es geht nicht mehr um unzureichende politische Wachsamkeit. 218 00:24:35,240 --> 00:24:39,160 Sondern um Kollaboration und Konspiration mit den Feinden. 219 00:24:39,440 --> 00:24:42,920 Du verstehst, dass die Umstände... - Was für Umstände? 220 00:24:45,840 --> 00:24:47,840 Wo ist er? 221 00:24:55,640 --> 00:24:59,600 Wieso lässt sich ein Mann wie du derart schändlich missbrauchen? 222 00:24:59,880 --> 00:25:02,120 Wieso ich? Wieso tust du mir das an? 223 00:25:03,160 --> 00:25:08,000 Wieso mir? Ich bin Lehrerin. Ich habe einen Mann. 224 00:25:08,280 --> 00:25:11,400 Ich habe Kinder. Verstehst du, was das bedeutet? 225 00:25:11,680 --> 00:25:14,400 Warum werde ich bestraft und nicht du? 226 00:25:14,680 --> 00:25:18,720 Du hast Yelvov auch unterstützt. Du bist das Gewissen der Partei. 227 00:25:19,000 --> 00:25:24,520 Ich, immer Diener der Partei, habe mich in diesem Fall täuschen lassen. 228 00:25:24,800 --> 00:25:27,440 Jetzt gibst du mir deinen Parteiausweis. 229 00:25:27,720 --> 00:25:31,880 Das soll ein Scherz sein, Professor? - Gib ihn mir! 230 00:25:32,240 --> 00:25:35,040 Besser hier, als vor aller Öffentlichkeit. 231 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 Erspar dir diese Demütigung. 232 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Pavel. Du musst mir ein Kind machen. 233 00:26:24,200 --> 00:26:28,040 Schwanger können sie mich nicht verhaften. 234 00:26:28,720 --> 00:26:32,640 Bist du verrückt? - Liebst du mich? 235 00:26:35,240 --> 00:26:38,560 Ich betone auf allen Treffen, dass du unschuldig bist. 236 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Mitkommen! 237 00:27:25,560 --> 00:27:27,640 Na los! Rein! 238 00:27:35,400 --> 00:27:38,040 Nein! 239 00:27:51,040 --> 00:27:55,240 : Wenn du jetzt nicht kommst, spiele ich nie wieder mit dir! 240 00:27:56,160 --> 00:27:58,120 Nicht. 241 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 Ich spiele nie wieder mit dir! 242 00:28:06,240 --> 00:28:09,440 Mami, bist du krank? 243 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 Hallo. 244 00:28:57,600 --> 00:29:00,720 Ist für dich, Genia. Beylin. 245 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Hallo. 246 00:29:14,520 --> 00:29:16,520 Ich habe zur Zeit immer frei. 247 00:29:19,040 --> 00:29:20,800 Wie lang wird das dauern? 248 00:29:27,320 --> 00:29:29,840 Mami, da brennt es. 249 00:29:30,240 --> 00:29:34,880 Isst du schon wieder Süßigkeiten? Wo hast du die her? Mutter! 250 00:29:35,520 --> 00:29:39,600 Du ruinierst dir damit die Zähne, also her damit! 251 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 Gehen wir? 252 00:30:16,800 --> 00:30:19,080 Mama! Mama! 253 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 Mama! 254 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 Genia! 255 00:31:11,280 --> 00:31:14,120 Ginzburg! Ins Büro des Genossen Beylin! 256 00:31:27,040 --> 00:31:31,560 Du hast ausgesagt, die Angeklagte hat beim 'Roten Tartar' mitgearbeitet. 257 00:31:31,840 --> 00:31:35,600 Die Redaktion sei infiltriert von konterrevolutionären Kräften. 258 00:31:35,840 --> 00:31:38,200 Würdest du das wiederholen! 259 00:31:38,760 --> 00:31:40,760 Das stimmt. 260 00:31:41,040 --> 00:31:45,360 Woher weißt du das? Du hast dort nicht gearbeitet. 261 00:31:46,440 --> 00:31:48,920 Unterschreiben! Hier! 262 00:31:57,720 --> 00:32:01,240 Ich habe dich für ein treues Parteimitglied gehalten. 263 00:32:02,000 --> 00:32:05,600 Ich wollte sogar mal so wie du werden. 264 00:32:08,840 --> 00:32:11,840 "Man gab mir einen Körper. Wer sagt mir, wozu?" 265 00:32:12,120 --> 00:32:15,120 "Er ist nur mein. Nur er." 266 00:32:16,440 --> 00:32:19,400 "Die stille Freude, atmen zu dürfen, leben." 267 00:32:19,680 --> 00:32:21,960 "Wem sei der Dank dafür gegeben?" 268 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Das ist verboten! 269 00:32:25,640 --> 00:32:28,560 "Ich soll der Gärtner, soll die Blume sein." 270 00:32:29,160 --> 00:32:31,760 "Im Kerker Welt, da bin ich nicht allein." 271 00:32:33,600 --> 00:32:38,080 "Noch lebe ich. Mag das auch bald als Sünde gelten." 272 00:32:38,440 --> 00:32:42,320 "Denn Menschen sollten nicht leben in solchen düsteren Welten." 273 00:32:42,600 --> 00:32:47,280 Ich lehnte eine kurze Leiter an den zerzausten Heuhaufen und stieg rauf. 274 00:32:48,800 --> 00:32:51,640 Ich blies in den Heustaub der Milchstraße. 275 00:32:51,920 --> 00:32:54,520 Fuhr durch den Wuschelschopf des Alls. 276 00:32:55,200 --> 00:32:58,920 Es stehen 7 Sterne im Sternbild des großen Bären. 277 00:33:26,800 --> 00:33:30,600 Du glaubst, wir seien deine Feinde, aber wieso, frage ich mich. 278 00:33:32,560 --> 00:33:35,240 Wache! 279 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Sprich! Ich bin krank, Genia. 280 00:33:46,240 --> 00:33:48,920 Yelvov. - Ich musste deinen Namen nennen. 281 00:33:49,200 --> 00:33:53,280 Die verhängen Todesurteile! - Nikolai, wir waren Freunde. 282 00:33:56,080 --> 00:33:58,640 "Man gab mir einen Körper." 283 00:33:58,920 --> 00:34:01,640 "Wer sagt mir, wozu? Er ist nur mein. Nur er." 284 00:34:01,920 --> 00:34:04,840 "Die stille Freude atmen zu dürfen, leben." 285 00:34:09,240 --> 00:34:12,480 "Im Kerker Welt, da bin ich nicht allein." 286 00:34:12,760 --> 00:34:14,760 Wache! 287 00:34:15,040 --> 00:34:17,800 Wache! Was passiert da? 288 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 Warum arbeitest du auch gegen die Regierung? 289 00:34:21,560 --> 00:34:25,800 Ich hab nicht gegen die Regierung gearbeitet. Das würde ich nie tun. 290 00:34:26,080 --> 00:34:29,320 Was wolltest du noch, was du nicht schon hattest? 291 00:34:29,600 --> 00:34:33,000 Die Verantwortlichen haben einen Fehler gemacht. 292 00:35:02,400 --> 00:35:05,560 Tag der Roten Armee und Sommerferien natürlich. 293 00:35:05,840 --> 00:35:09,440 Dein Sohn Aljoscha ist sicher auch da unten. Nicht wahr? 294 00:35:09,720 --> 00:35:11,720 Ach, bitte verzeih mir! 295 00:35:15,520 --> 00:35:17,520 Bedien dich ruhig. 296 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 Deine Söhne vermissen dich. 297 00:35:27,440 --> 00:35:31,480 Ich weiß, wie viel Schmerz das Herz einer Mutter empfinden kann. 298 00:35:32,680 --> 00:35:35,520 Vor allem jetzt, wo... wo dein Mann sich... 299 00:35:35,800 --> 00:35:40,240 Tut mir leid, das zu sagen. Er hat die Scheidung eingereicht. 300 00:35:42,120 --> 00:35:45,320 Zeig mal her! - Sofort. 301 00:35:46,560 --> 00:35:50,360 Erst bringen wir das Geständnis hinter uns. 302 00:35:50,640 --> 00:35:54,800 Wir essen einen Bissen und dann kannst du sie sehen. 303 00:35:55,160 --> 00:35:59,240 Jetzt hab ich die Namen vergessen. Lassen sich gern was vorlesen. 304 00:35:59,520 --> 00:36:02,280 Die Geschichte vom Meister Schnurrbart. 305 00:36:37,920 --> 00:36:40,680 Jeder macht mal einen Fehler, Genossin. 306 00:36:44,600 --> 00:36:48,360 Im Gegensatz zu anderen, mache ich keine solchen Fehler. 307 00:36:53,080 --> 00:36:55,840 Du kleines, arrogantes Miststück! 308 00:37:00,280 --> 00:37:04,000 "Mag sein, die Zeit fällt eisern dem Untergang anheim." 309 00:37:04,280 --> 00:37:08,040 "Mag sein, des Dichters Worte verfehlen Sinn und Reim." 310 00:37:22,600 --> 00:37:24,880 Deine Verhandlung ist morgen früh. 311 00:37:37,640 --> 00:37:41,560 Die Anklageschrift ist dir vertraut. Gibst du die Schuld zu? 312 00:37:41,840 --> 00:37:43,840 Nein. - Es gibt viele Zeugen. 313 00:37:44,120 --> 00:37:46,600 Für deine Beziehung mit Yelvov, der.. 314 00:37:47,000 --> 00:37:49,160 Der bereits hingerichtet wurde. 315 00:37:50,960 --> 00:37:54,400 Ihr bezichtigt mich eines Vergehens nach § 8 58. 316 00:37:54,680 --> 00:37:56,720 Die Anklage lautet auf Terrorismus. 317 00:37:57,000 --> 00:38:01,040 Nennt mir den politischen Führer, den ich angegriffen haben soll. 318 00:38:01,320 --> 00:38:04,640 Genosse Kirow wurde Opfer eines Mordanschlags in Leningrad. 319 00:38:04,920 --> 00:38:08,120 Da befand ich mich in Kasan. - Bist du Rechtsanwältin? 320 00:38:09,440 --> 00:38:12,920 Ich bin Lehrerin. - Was soll die bourgeoise Sophisterei? 321 00:38:13,200 --> 00:38:16,200 Die Mörder teilen deine Ideen. - Was für Ideen? 322 00:38:17,680 --> 00:38:21,480 Ihr teilt die moralische und strafrechtliche Verantwortung. 323 00:38:21,760 --> 00:38:24,680 Das Gericht zieht sich zur Beratung zurück! 324 00:38:49,440 --> 00:38:53,800 Im Namen der Vereinigten Sozialistischen Sowjetrepubliken. 325 00:38:54,080 --> 00:38:58,600 Das Gericht erklärt Eugenia Ginzburg der Mitgliedschaft schuldig. 326 00:38:58,960 --> 00:39:02,800 In einer trotzkistischen, konterrevolutionären Gruppe. 327 00:39:03,080 --> 00:39:07,480 Die die physische Vernichtung der Führer der Partei zum Ziel hatte. 328 00:39:07,760 --> 00:39:11,600 Nach § 8 Artikel 58 verurteilt das Gericht die Angeklagte. 329 00:39:11,880 --> 00:39:13,880 Zu 10 Jahren Straflager. 330 00:39:14,160 --> 00:39:16,840 Unter Verlust der bürgerlichen Rechte. 331 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 Und der Konfiszierung aller Besitztümer. 332 00:39:32,760 --> 00:39:34,760 Hat er 10 Jahre gesagt? 333 00:39:36,800 --> 00:39:38,800 Ich werde leben. 334 00:39:40,440 --> 00:39:42,440 Ich lebe weiter. 335 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Ja. 336 00:40:13,720 --> 00:40:17,560 : "Oh Stalin! Du Sonnenparadies." 337 00:40:18,280 --> 00:40:23,160 "Wie gern ich für dich mein Leben ließ." 338 00:40:31,880 --> 00:40:36,360 Ich versteh ja, dass man sich in der Freiheit von ihm blenden lässt. 339 00:40:36,640 --> 00:40:39,280 Aber ihn in diesem Höllenloch zu besingen! 340 00:40:39,560 --> 00:40:42,880 Stalin weiß nichts von diesen Gesetzlosigkeiten. 341 00:40:43,160 --> 00:40:46,400 Wenn er davon erfährt, wird er es nicht zulassen. 342 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 Dass man sein Volk so behandelt. 343 00:40:48,960 --> 00:40:51,560 Wir sollten ihm schreiben, was denkt ihr? 344 00:40:52,840 --> 00:40:56,880 Lena, Stalin plant die Eliminierung der besten Köpfe der Partei. 345 00:40:57,160 --> 00:41:00,160 Weil er denkt, sie stehen ihm im Weg. 346 00:41:01,840 --> 00:41:05,840 "Oh Stalin! Du Sonnenparadies." 347 00:41:06,080 --> 00:41:10,120 "Wie gern ich für dich mein Leben ließ." 348 00:41:10,360 --> 00:41:12,800 Ich hatte einen wunderschönen Traum. 349 00:41:13,080 --> 00:41:16,040 Ich bin über eine Wiese gelaufen, voller Blumen. 350 00:41:16,320 --> 00:41:20,080 Nicht schon wieder! Du bist eine Professorin. 351 00:41:20,360 --> 00:41:23,880 Wieso redest du nicht einmal über was Interessantes? 352 00:41:25,720 --> 00:41:30,800 Du bist auch Professorin? - Ja. Mathematik. 353 00:41:31,160 --> 00:41:34,000 Ich bin seit 1935 an der Universität in Moskau. 354 00:41:34,280 --> 00:41:36,280 Russische Literatur. 355 00:41:36,560 --> 00:41:39,160 Die Hälfte der Kollegen ist verhaftet. 356 00:41:39,640 --> 00:41:41,960 Ja. Bei uns auch. 357 00:41:42,240 --> 00:41:45,560 Fast alle haben die Lügen über uns geglaubt. 358 00:41:45,840 --> 00:41:48,600 Es war schwer, sich dafür nicht zu schämen. 359 00:41:48,880 --> 00:41:54,320 Ein paar, die nicht verhaftet wurden, haben sich wohl auch geschämt. 360 00:41:56,520 --> 00:42:00,320 Das ist lange her oder überhaupt niemals passiert. 361 00:42:21,800 --> 00:42:26,080 Kennt ihr den mit dem Arzt, der die Häftlinge untersucht? 362 00:42:26,360 --> 00:42:29,880 Er packt sein Stethoskop aus und bittet den Häftling, zu atmen. 363 00:42:30,440 --> 00:42:35,720 Wozu, Herr Doktor? Ich bin ein verurteilter Artikel 58er. 364 00:42:36,000 --> 00:42:41,160 Mindeststrafe 10 Jahre. Der Arzt: In dem Fall atmest du besser nicht. 365 00:43:03,720 --> 00:43:05,720 Zwiebeln! Sind die frisch? 366 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 Es geht weiter! 367 00:43:50,480 --> 00:43:53,000 Joscha. Aljoscha! 368 00:44:20,840 --> 00:44:24,520 Ich lehnte eine kurze Leiter an den zerzausten Heuhaufen. 369 00:44:24,760 --> 00:44:29,320 Und stieg hinauf. Ich blies in den Heustaub der Milchstraße. 370 00:44:29,640 --> 00:44:32,520 Fuhr durch den Wuschelschopf des Alls. 371 00:44:33,800 --> 00:44:38,240 Es stehen 7 Sterne im Sternbild des Großen Bären. 372 00:44:38,520 --> 00:44:40,680 Es gibt 5 gute Sinne auf Erden. 373 00:44:40,960 --> 00:44:45,960 Die Dunkelheit schweigt und läutet, schweigt und läutet noch lauter. 374 00:44:46,200 --> 00:44:51,240 Ein pferdeloser, goldener Wagen steigt auf ins unendliche All. 375 00:44:52,200 --> 00:44:57,320 Und das uralte Chaos des Heuhaufens zerfällt und wird zu Staub. 376 00:45:18,120 --> 00:45:20,800 Seht mal da drüben! Da sind Frauen. Ja. Hey! 377 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 Da sind Männer. 378 00:45:23,840 --> 00:45:25,840 Das sind unsere Männer. 379 00:45:32,480 --> 00:45:35,240 Häftlinge wie wir. - Kommt sofort zurück! 380 00:45:35,520 --> 00:45:38,880 Ist jemand aus Gorki? Gorki? 381 00:45:42,160 --> 00:45:44,600 Kasan? - Ich bin aus Kasan. 382 00:45:46,080 --> 00:45:49,160 Kennst du meinen Mann Pavel? - Bestimmt kenne ich den. 383 00:45:49,800 --> 00:45:51,920 Dein Mann ist verhaftet worden. 384 00:45:56,000 --> 00:45:59,360 Meine Kinder? Weißt du was über meine Kinder? 385 00:45:59,640 --> 00:46:03,320 Nein, tut mir leid. - Sag mir was über meine Kinder! 386 00:47:22,120 --> 00:47:24,440 Ich muss diese Frauen untersuchen. 387 00:47:25,440 --> 00:47:28,520 Sie können nur arbeiten, wenn sie gesund sind. 388 00:47:34,400 --> 00:47:36,720 Zeigen Sie mal die Zunge! Weiter raus! 389 00:47:47,520 --> 00:47:50,600 Entschuldigen Sie bitte, dürfte ich... 390 00:47:51,200 --> 00:47:53,200 Darf ich? 391 00:47:56,720 --> 00:47:59,320 Den Kopf nach oben. Jetzt die Zunge raus. 392 00:48:04,360 --> 00:48:07,360 Diese Frau muss ins Krankenhaus. - Ich will nicht. 393 00:48:07,640 --> 00:48:09,640 Ich will bei dir bleiben. Bitte! 394 00:48:11,120 --> 00:48:14,040 In Ordnung. Bleiben Sie bei Ihrer Freundin. 395 00:48:15,280 --> 00:48:17,280 Sie darf nicht arbeiten. 396 00:48:18,120 --> 00:48:20,120 Zunge rausstrecken. 397 00:48:20,400 --> 00:48:23,400 Habt ihr das gehört? Sie soll nicht arbeiten. 398 00:48:23,960 --> 00:48:27,280 Endlich jemand, der denen nicht in den Arsch kriecht. 399 00:48:40,960 --> 00:48:44,040 Geht zur Seite! Ich hab hier das Kommando. 400 00:48:44,320 --> 00:48:48,000 Hört auf mich, da braucht ihr euch nicht zu fürchten. 401 00:48:48,280 --> 00:48:51,360 Zu zweit auf 1 Bett. Türe zu! Es gibt heißes Wasser. 402 00:48:51,640 --> 00:48:56,120 Ihr dürft euch richtig satt trinken, es ist genug Wasser da. 403 00:48:56,400 --> 00:48:59,560 Die ersten 10 Jahre sind die schlimmsten. 404 00:48:59,800 --> 00:49:01,800 Danach geht's den Berg runter. 405 00:50:02,600 --> 00:50:05,360 Aufstehen! Komm schon! 406 00:50:06,480 --> 00:50:09,200 Jetzt steh schon auf, Mäuschen. 407 00:50:14,560 --> 00:50:16,600 Wache! 408 00:50:18,360 --> 00:50:21,000 Was willst du? Zurück an die Arbeit. 409 00:50:21,280 --> 00:50:23,960 50 Grad minus. Wir dürfen zum Lager zurück. 410 00:50:24,240 --> 00:50:27,960 Vergiss es, es sind definitiv nicht mehr als 45. 411 00:50:28,600 --> 00:50:33,640 Es sind über 50. - Ich hab gesagt, 45. 412 00:50:33,960 --> 00:50:39,160 Es ist viel zu kalt zum Arbeiten. Selbst du könntest das spüren. 413 00:51:02,040 --> 00:51:05,720 Ich war das nicht! Fotze, guck unter der Matratze. 414 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 Nichts als Müll! 415 00:51:10,000 --> 00:51:14,120 Hier ist es nicht drin, du Hexe! Du hast das Tuch selber verschlampt. 416 00:51:14,400 --> 00:51:19,120 Ich will mein verdammtes Tuch wieder haben. Du hast es gestohlen! 417 00:51:20,160 --> 00:51:22,880 Gib mir mein Tuch oder ich mach dich alle! 418 00:51:23,160 --> 00:51:25,760 Gib das Tuch heraus, du verdammte Hure! 419 00:51:26,280 --> 00:51:28,280 Was ist das? - Kriminelle. 420 00:51:28,560 --> 00:51:31,240 Die Schlimmsten. Halte dich fern von ihnen! 421 00:51:31,560 --> 00:51:34,760 Was gibt's zu glotzen? Lachst du etwa über mich? 422 00:51:36,560 --> 00:51:38,960 Geht es noch schlimmer? - Gib es raus! 423 00:51:41,000 --> 00:51:45,440 Riecht gut. Riecht gut. Riecht nach Kartoffeln. 424 00:51:51,320 --> 00:51:53,280 Nächste! 425 00:51:54,760 --> 00:51:56,760 Nächste! 426 00:52:03,160 --> 00:52:05,160 Mazincew? 427 00:52:05,480 --> 00:52:08,520 Alle meine Freunde von der Universität sind tot. 428 00:52:08,800 --> 00:52:12,640 Oder es erging ihnen wie mir. Wie uns. 429 00:52:18,160 --> 00:52:22,400 Erfrierungen. Und dann Wundbrand. 430 00:52:23,360 --> 00:52:25,960 Die schicken mich morgen ins Bergwerk. 431 00:52:26,240 --> 00:52:30,880 Die wollen mich vermutlich umbringen, aber so schnell sterbe ich nicht. 432 00:52:31,280 --> 00:52:34,960 Freispruch -Komma- unmöglich Urteil zu vollstrecken. 433 00:52:40,320 --> 00:52:44,040 So hatte er es beschlossen und so tat er es denn auch. 434 00:52:44,840 --> 00:52:49,160 Nachdem er den Tee getrunken hatte, stützte er sich auf den Ellbogen. 435 00:52:49,480 --> 00:52:53,080 Im Begriff mit einem Schwung aus dem Bett aufzustehen. 436 00:52:53,360 --> 00:52:56,200 Er entdeckte einen seiner Pantoffeln. 437 00:52:56,480 --> 00:53:01,320 Er streckte seinen linken Fuß in die Richtung, zog ihn aber gleich zurück 438 00:53:02,400 --> 00:53:06,720 Die Turmuhr schlug halb zehn und Oblomov hielt vor Schreck inne. 439 00:53:07,000 --> 00:53:10,400 Was ist nur los mit mir, rief er unwillig aus. 440 00:53:10,680 --> 00:53:14,560 Alles, was recht ist, aber diesmal begebe ich mich an die Arbeit. 441 00:53:14,840 --> 00:53:17,600 Wenn ich nur wüsste, wie ich mich ts, ts... 442 00:53:17,880 --> 00:53:20,200 Er brach ab und schrie laut: Zachar! 443 00:53:21,200 --> 00:53:27,320 Ein alter Mann kam herein, in grauem Rock mit glänzenden Messingknöpfen. 444 00:53:27,600 --> 00:53:31,720 Ein Mann mit einem Schädel so kahl wie eine Billardkugel. 445 00:53:32,000 --> 00:53:36,600 Aber dafür mit einem langen, krausen, buschigen Backenbart. 446 00:53:36,880 --> 00:53:41,160 Der hätte für 3 normale Männerbärte ausgereicht. 447 00:53:41,480 --> 00:53:43,480 : Dieser schwule Sack! 448 00:54:11,760 --> 00:54:13,760 Das ist gut. 449 00:54:18,040 --> 00:54:20,040 Ginzburg! 450 00:54:22,160 --> 00:54:24,160 In die Verwaltungsbaracke! 451 00:54:27,240 --> 00:54:29,240 Ein Brief von deiner Mutter. 452 00:54:29,800 --> 00:54:32,040 Bitte, könnte ich den Brief sehen? 453 00:54:33,680 --> 00:54:37,400 Dein ehemaliger Mann war zu einem Verhör vorgeladen worden. 454 00:54:37,680 --> 00:54:41,000 Er hat sich in der Untersuchungshaft umgebracht. 455 00:54:47,680 --> 00:54:50,200 Bitte, ich möchte den Brief. 456 00:54:52,440 --> 00:54:55,640 Steht da was über die Kinder? Sind sie bei ihr? 457 00:54:55,960 --> 00:54:59,640 Dein Sohn Vasja lebt jetzt bei der Schwester deines Mannes. 458 00:54:59,920 --> 00:55:02,160 Ah, das ist gut. 459 00:55:03,320 --> 00:55:05,640 Bitte, darf ich den Brief mal sehen? 460 00:55:10,480 --> 00:55:13,080 Was ist mit Aljoscha? 461 00:55:13,320 --> 00:55:17,480 Schreibt sie was über Aljoscha? - Deine Mutter hat nachgefragt. 462 00:55:17,760 --> 00:55:22,280 Sie wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass er in einem Jugendlager ist. 463 00:55:22,560 --> 00:55:25,560 Leningrad wurde von den Deutschen belagert. 464 00:55:25,840 --> 00:55:28,080 Aljoscha ist an Hunger gestorben. 465 00:55:30,280 --> 00:55:32,640 Hier! Lies selbst! 466 00:55:33,840 --> 00:55:35,840 Gut, wenn du nicht willst. 467 00:56:00,960 --> 00:56:02,960 Komm schon! 468 00:56:07,560 --> 00:56:09,560 Weiter! 469 00:56:13,480 --> 00:56:15,480 : Aljoscha! 470 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Aljoscha! 471 00:56:20,080 --> 00:56:22,120 Aljoscha! 472 00:56:22,400 --> 00:56:24,400 Aljoscha! 473 00:56:24,680 --> 00:56:26,880 Aljoscha! - Stehen bleiben! 474 00:56:28,000 --> 00:56:31,280 Halt! - Aljoscha. 475 00:56:43,480 --> 00:56:46,200 Bewegt euch! Antreten! 476 00:56:47,680 --> 00:56:49,680 Wird's bald! 477 00:56:57,400 --> 00:56:59,400 Oh! Hey! 478 00:57:00,600 --> 00:57:02,600 Komm her, Kleiner! 479 00:58:09,680 --> 00:58:11,680 Aljoscha. 480 00:58:58,200 --> 00:59:00,840 Wieso bin ich hier? - Sie hatten Glück. 481 00:59:01,160 --> 00:59:04,120 Die Wache wollte in ihrer Schicht keine Toten. 482 00:59:05,360 --> 00:59:07,360 Ich nenne das nicht Glück. 483 00:59:20,200 --> 00:59:22,200 Nehmen Sie das. 484 00:59:28,800 --> 00:59:32,520 Ich bitte Sie, was soll das heißen? - Ich will nichts essen. 485 00:59:32,800 --> 00:59:34,800 Sie müssen es versuchen. 486 00:59:37,680 --> 00:59:39,720 Nur ein paar Löffel. 487 00:59:40,560 --> 00:59:42,560 Vielleicht später. 488 00:59:56,440 --> 00:59:58,760 Ja so. - Die stirbt sowieso, Doktor. 489 00:59:59,040 --> 01:00:02,200 Das lohnt nicht, die zu füttern. - Verzeihen Sie! 490 01:00:02,480 --> 01:00:04,560 Er ist ein unwissender Trottel. 491 01:00:15,920 --> 01:00:17,880 Lassen Sie mich in Ruhe! 492 01:00:19,000 --> 01:00:21,040 Süß ist es zu schlafen. 493 01:00:22,760 --> 01:00:25,240 Süßer noch wäre es, ein Stein zu sein. 494 01:00:25,520 --> 01:00:29,040 In dieser schrecklichen Zeit der Furcht und der Schande. 495 01:00:30,200 --> 01:00:33,440 Dreimal gesegnet, wer da weder sieht noch fühlt. 496 01:00:34,000 --> 01:00:37,680 Sie haben im Schlaf Namen gerufen. Sind das Ihre Kinder? 497 01:00:39,440 --> 01:00:43,400 Aljoscha und Vasja, glaube ich. 498 01:00:43,840 --> 01:00:48,000 Das ist ewig her, wahrscheinlich ist es sogar nie passiert. 499 01:00:49,680 --> 01:00:51,680 Ist Vasja der Ältere? 500 01:00:52,400 --> 01:00:55,680 Nein, er ist das Baby. Er ist 4. - Er ist 4? 501 01:00:55,960 --> 01:01:01,480 Natürlich nicht. Vor 7 Jahren war er 4, als ich verhaftet wurde. 502 01:01:02,320 --> 01:01:05,920 Und Aljoscha? - Er ist tot. 503 01:01:07,960 --> 01:01:12,680 Einfach verhungert. Er ist in Leningrad verhungert. 504 01:01:13,920 --> 01:01:16,160 Während der deutschen Besatzung. 505 01:01:18,560 --> 01:01:22,560 Zuletzt hab ich ihm gesagt, er soll nicht so viel Süßes essen. 506 01:01:23,880 --> 01:01:26,120 Ich sagte, du ruinierst deine Zähne. 507 01:01:26,400 --> 01:01:28,800 Ziemlich komisch, finden Sie nicht? 508 01:01:32,360 --> 01:01:35,440 Wie idiotisch von mir, Ihnen das zu erzählen. 509 01:01:36,720 --> 01:01:42,000 Ja, ja. Sie sind ein Idiot und ich bin ein Idiot. 510 01:01:43,120 --> 01:01:47,800 Wir sind alle Idioten. Vasja braucht seine Mutter noch. 511 01:01:49,840 --> 01:01:52,240 Wenn Sie eines Tages entlassen werden. 512 01:01:55,600 --> 01:01:57,840 Und morgen essen Sie ein bisschen. 513 01:01:58,720 --> 01:02:01,320 Und übermorgen noch ein bisschen mehr. 514 01:02:01,600 --> 01:02:04,800 Und am Tag darauf noch mehr. 515 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 So machen wir das. 516 01:02:13,080 --> 01:02:15,560 Ich seh mir das morgen noch mal an. - Ja. 517 01:02:17,160 --> 01:02:19,160 Umdrehen bitte! 518 01:02:24,840 --> 01:02:26,840 Und atmen! 519 01:02:27,120 --> 01:02:30,800 Was bringt das? Ich bin Artikel 58erin. 10 Jahre Minimum. 520 01:02:31,080 --> 01:02:35,160 In diesem Fall atmen Sie nicht. Ich muss Sie in die Baracke schicken. 521 01:02:35,440 --> 01:02:38,440 Nicht überanstrengen. - Ich werd's mir merken. 522 01:02:39,040 --> 01:02:42,200 Suchen Sie sich einen anderen Arbeitsbereich. 523 01:02:42,480 --> 01:02:45,560 Bitte nehmen Sie das Lebertranöl regelmäßig. 524 01:02:47,800 --> 01:02:49,800 Es wird Wunder wirken. 525 01:02:57,680 --> 01:03:00,080 Guck mal, ist das nicht wunderschön? 526 01:03:00,360 --> 01:03:03,280 Jeder Häftling nur 1 Teil! Das steht dir gut! 527 01:03:03,720 --> 01:03:06,280 Nur ein Teil! Gehört mir, Finger weg! 528 01:03:08,760 --> 01:03:10,760 Los, gib her! 529 01:03:13,960 --> 01:03:15,960 Genia! 530 01:03:21,080 --> 01:03:25,040 Nimm, sonst kriegst du nichts mehr ab von den Sachen. 531 01:03:25,320 --> 01:03:27,320 Deine Haut ist so zart. 532 01:03:28,680 --> 01:03:30,680 Deine Hände sind so schön. 533 01:03:31,200 --> 01:03:34,720 Komm, deine Hände sind kalt. 534 01:03:35,680 --> 01:03:39,240 Hast du noch 'ne Jacke da oben? Was anderes? 535 01:03:43,200 --> 01:03:46,680 Seht mal das Kleid! Ist das nicht wunderschön? 536 01:03:46,960 --> 01:03:50,280 Wie steht mir das? - Seht mal, was ich habe! 537 01:03:50,560 --> 01:03:54,560 Lebertranöl. - Flüssiges Gold. 538 01:03:57,720 --> 01:03:59,760 Ah! 539 01:04:00,040 --> 01:04:04,120 Lena, stopp! Das muss für alle reichen. 540 01:04:09,720 --> 01:04:14,200 Wo sind Lilly und Klara? - Sie sind fort. 541 01:04:14,960 --> 01:04:19,760 Fort wohin? - Nirgendwohin, Genia. Sie sind fort. 542 01:04:20,120 --> 01:04:23,800 Ihr meint, sie sind tot? - Ja. 543 01:04:24,200 --> 01:04:27,000 Warum sagt ihr nicht einfach, sie sind tot? 544 01:04:33,800 --> 01:04:37,560 Nächste! Stell dich an! 545 01:04:41,640 --> 01:04:43,640 Nächste! 546 01:04:46,080 --> 01:04:48,080 Nächste! 547 01:04:48,360 --> 01:04:50,360 Nächste! 548 01:05:02,280 --> 01:05:04,280 Hey, du da! Bleib stehen! 549 01:05:05,440 --> 01:05:07,440 Wird's bald! 550 01:05:07,760 --> 01:05:09,760 Die letzte Warnung! 551 01:05:18,560 --> 01:05:20,600 Weiter! Macht schon! 552 01:05:20,960 --> 01:05:22,960 Weiter! Weiter! 553 01:05:26,360 --> 01:05:28,440 Ich sagte, weiter! Bewegt euch! 554 01:05:35,080 --> 01:05:37,120 Ist sie tot? 555 01:05:38,440 --> 01:05:42,520 Ja. Trinken Sie! Ein Schluck Brandy wird Ihnen guttun. 556 01:05:48,640 --> 01:05:51,360 Auf die Frau des Kommiteevorsitzenden! 557 01:05:51,640 --> 01:05:53,640 Ich hab ihn nicht vergiftet. 558 01:05:53,920 --> 01:05:56,600 Das wäre gegen den hippokratischen Eid. 559 01:06:00,000 --> 01:06:02,320 Wie gefällt Ihnen das Bäumefällen? 560 01:06:03,760 --> 01:06:06,280 Das war schon immer mein Lebenstraum. 561 01:06:07,840 --> 01:06:12,800 Ich habe berechtigte Hoffnung, dass Sie hier meine Assistentin werden. 562 01:06:13,880 --> 01:06:17,880 Hören Sie auf, mir helfen zu wollen. Ich wäre am liebsten tot. 563 01:06:18,960 --> 01:06:21,120 Was spielen Sie hier eigentlich? 564 01:06:21,400 --> 01:06:24,720 Den guten Doktor mit möglichst niedriger Sterberate? 565 01:06:25,000 --> 01:06:29,560 Ich hoffe, Sie schlafen gut. - Möchten Sie zurück in die Taiga? 566 01:06:29,800 --> 01:06:31,800 Geht Sie das was an? 567 01:06:38,520 --> 01:06:42,320 Ruhen Sie sich ein wenig aus. Bis zum Abend können Sie bleiben. 568 01:06:47,560 --> 01:06:49,560 Das hier hab ich gefunden. 569 01:06:49,840 --> 01:06:52,680 Gott weiß, wie das hierher kommt. 570 01:06:56,080 --> 01:06:58,040 Ist Puschkin. 571 01:07:26,760 --> 01:07:29,520 Genia. Genia. 572 01:07:30,200 --> 01:07:34,680 In der Männerstation ist jemand aus Kasan. Er liegt im Sterben. 573 01:07:38,920 --> 01:07:43,200 Sie ist da. Die Frau aus Kasan, von der ich erzählt habe. 574 01:07:44,840 --> 01:07:47,840 Das esse ich jetzt. So war's abgemacht. 575 01:07:55,160 --> 01:07:59,080 Danke, dass du gekommen bist. - Beylin. 576 01:08:00,160 --> 01:08:04,640 Ja. - Erkennst du mich nicht wieder? 577 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 Nein. 578 01:08:09,360 --> 01:08:15,120 Natürlich nicht. Es gab ja sicher Tausende wie mich. 579 01:08:16,520 --> 01:08:18,560 Habe ich dich verhört? 580 01:08:19,640 --> 01:08:23,240 Du endest wirklich genauso wie wir. 581 01:08:23,560 --> 01:08:25,560 Aber ich bin unschuldig. 582 01:08:28,600 --> 01:08:31,400 Unschuldig. Unschuldig? 583 01:08:34,320 --> 01:08:38,080 Du miese Drecksau. 584 01:08:38,360 --> 01:08:40,360 Wirst in der Hölle braten. 585 01:08:41,440 --> 01:08:45,680 Und das ist noch viel zu wenig für ein Schwein wie dich. 586 01:10:39,680 --> 01:10:41,680 Ah, da sind Sie ja. 587 01:10:41,960 --> 01:10:45,560 Kratzen Sie den Eiter raus, bis sie aufs Fleisch stoßen. 588 01:10:45,840 --> 01:10:50,600 Es darf kein Eiter drinbleiben. Vom sauberen Fleisch noch was abkratzen. 589 01:10:50,880 --> 01:10:55,120 Dann auswaschen und zunähen. Confucius gibt Ihnen Instrumente. 590 01:10:56,120 --> 01:10:59,640 An den Gestank werden Sie sich gewöhnen. Setzen Sie sich. 591 01:10:59,920 --> 01:11:02,880 Das ist Vladi, Schwester Ginzburg. - Ja. 592 01:11:04,280 --> 01:11:08,440 Jetzt zu Ihnen. Tut's noch weh? - Ja sehr. 593 01:11:13,240 --> 01:11:15,240 Tief einatmen! 594 01:11:15,680 --> 01:11:18,240 Die Luft anhalten. Ausatmen. 595 01:11:20,960 --> 01:11:23,560 Tu ich Ihnen weh, Vladi? - Nein. 596 01:11:24,520 --> 01:11:27,200 Es geht ein bisschen besser, nicht wahr? 597 01:11:32,680 --> 01:11:35,360 Gold des Welkens färbt schon meine Tage. 598 01:11:36,000 --> 01:11:38,640 Meine Jugendkräfte hab ich nun verbraucht. 599 01:11:40,440 --> 01:11:44,840 Nun mein Herz schon angerührt von Kälte, schlägst nicht mehr. 600 01:11:45,760 --> 01:11:48,720 Wie einst so ungestüm. Blass der Blick. 601 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 Und flau die Herzensflut. 602 01:11:52,520 --> 01:11:55,920 Du, mein Leben. Träumte ich dich bloß? 603 01:11:56,200 --> 01:11:59,440 Warst wie ein Ritt im frischen Frühlingsmorgen. 604 01:11:59,680 --> 01:12:02,280 Warst wie ein Flug auf einem rosa Ross. 605 01:12:02,640 --> 01:12:08,200 Gäste sind wir hier auf Erden. Nur geduldet und vergänglich. 606 01:12:08,560 --> 01:12:11,960 Kupfer lautlos fließt vom Laub des Ahorns. 607 01:12:21,280 --> 01:12:23,760 Das ist Ihre Apotheke, hab ich recht? 608 01:12:24,520 --> 01:12:26,520 Ja, das ist sie in der Tat. 609 01:12:26,800 --> 01:12:29,000 Das hier zum Beispiel ist giftig. 610 01:12:29,280 --> 01:12:33,200 Aber in geringer Dosis hilft es gegen Fieber und Erkältung. 611 01:12:34,560 --> 01:12:36,560 Ah! 612 01:12:36,880 --> 01:12:38,880 Das ist gut gegen Migräne. 613 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 Woher wissen Sie das alles, Doktor Walter? 614 01:12:42,520 --> 01:12:45,240 Ziemlich lange her. In einem anderen Leben. 615 01:12:45,520 --> 01:12:48,920 Ich hab die Bauern nach alten Hausmitteln gefragt. 616 01:12:49,200 --> 01:12:54,160 Viele haben sich bewährt. Hier hilft es über magere Medikamentenzuteilung 617 01:12:54,440 --> 01:12:56,560 Sehen Sie, was ich gefunden habe. 618 01:12:58,920 --> 01:13:00,920 Das da vorne. 619 01:13:01,840 --> 01:13:03,840 Tun Sie es hier rein. 620 01:13:12,360 --> 01:13:14,360 Riecht gut. 621 01:13:32,360 --> 01:13:35,120 Haben Sie das Ihren Kindern vorgesungen? 622 01:13:39,120 --> 01:13:41,120 Ja. 623 01:14:33,600 --> 01:14:38,000 Und nun zu Ihnen, mein Freund. Was habe Sie Neues zu berichten? 624 01:14:43,760 --> 01:14:47,680 Noch kein Cicero, aber eine deutliche Besserung zu gestern. 625 01:14:49,360 --> 01:14:51,320 Ricki, Ricki. 626 01:14:51,640 --> 01:14:55,480 Ich habe meinen Töchtern öfter eine Geschichte vorgelesen. 627 01:14:55,760 --> 01:15:00,200 Von einem Jungen, der seiner Katze das Sprechen beibringen wollte. 628 01:15:00,480 --> 01:15:04,400 Miezekätzchen sag mal, Elektrizität. 629 01:15:05,800 --> 01:15:08,800 Aber das Kätzchen sagte immer nur miau. 630 01:15:12,280 --> 01:15:14,280 Das wird schon wieder. 631 01:15:15,720 --> 01:15:17,720 Muss er immer so vergnügt sein? 632 01:15:19,040 --> 01:15:21,480 Aber warum soll er nicht fröhlich sein? 633 01:15:21,760 --> 01:15:24,360 Er kann jeden Abend zu Frau und Kindern. 634 01:15:24,720 --> 01:15:27,200 Muss er einem das aufs Brot schmieren? 635 01:15:27,480 --> 01:15:30,400 Weißt du nicht, dass Boss ein Häftling sein? 636 01:15:30,680 --> 01:15:32,680 So wie wir alle hier. 637 01:15:33,200 --> 01:15:35,600 Er ist ein Häftling? - Natürlich. 638 01:15:35,880 --> 01:15:38,360 Er von deutsche Minderheit von Wolga. 639 01:15:38,640 --> 01:15:40,960 Alle Deutschen werden deportiert. 640 01:15:41,320 --> 01:15:45,120 Seine Frau und Töchter im Lager von Taskan gestorben. 641 01:15:46,720 --> 01:15:50,240 Ein leckeres Stück Kuchen aus der Offizierskantine. 642 01:15:51,200 --> 01:15:54,040 Das könnt ihr euch teilen. Ich hatte bereits. 643 01:15:54,320 --> 01:15:57,360 Sie sollten längst in der Frauenbaracke sein. 644 01:15:57,640 --> 01:16:02,320 Confucius, bring Schwester Ginzburg rüber. Ich dulde keine Konfusion. 645 01:16:02,600 --> 01:16:06,000 Confucius. - Alles klar, Boss. 646 01:16:18,640 --> 01:16:20,640 Lena. 647 01:16:32,280 --> 01:16:34,280 Das muss ein Traum sein. 648 01:16:38,360 --> 01:16:40,360 Greta. 649 01:16:40,960 --> 01:16:44,000 Greta. Mach mal den Mund auf! 650 01:16:55,320 --> 01:16:57,320 Pscht! Pscht! 651 01:17:00,160 --> 01:17:02,400 Schwester Ginzburg! Wird's bald! 652 01:17:11,280 --> 01:17:13,280 Setzen Sie sich bitte. 653 01:17:13,640 --> 01:17:15,640 Esst! Esst! 654 01:17:17,560 --> 01:17:20,160 Meine Frau ist eine wunderbare Köchin. 655 01:17:21,560 --> 01:17:24,840 Jetzt greifen Sie schon zu! Sie sind unter Freunden. 656 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 Ist es gut? 657 01:17:36,400 --> 01:17:38,440 Nastrowje. - Nastrowje. 658 01:17:38,680 --> 01:17:41,520 Essen Sie bitte nur wenig von jeder Speise. 659 01:17:51,320 --> 01:17:55,480 Unser Doktor hat erzählt, dass Sie Universitätsprofessorin sind. 660 01:17:55,720 --> 01:17:59,880 Ich drücke selbst wieder die Schulbank. Fernkurs in Grammatik. 661 01:18:00,120 --> 01:18:05,120 Ich warne Sie, der Kommandant hat unersättlichen Bildungsappetit. 662 01:18:05,400 --> 01:18:09,520 Er löchert mich unaufhörlich. Sobald ich reinkomme, geht's los. 663 01:18:09,800 --> 01:18:13,720 Wieso sind die Pflanzen grün? Woher weiß man, dass die Erde rund ist? 664 01:18:14,000 --> 01:18:16,680 Was soll ich machen, ich bin ungebildet. 665 01:18:16,960 --> 01:18:21,280 Zum Glück mag Walya mich trotzdem. Das Klavier ist für die Kinder. 666 01:18:22,160 --> 01:18:25,360 Aber wir haben keine gekriegt. Jetzt steht es da. 667 01:18:27,240 --> 01:18:29,240 Können Sie spielen? 668 01:18:29,520 --> 01:18:32,880 Dann los! - Sie würden uns große Freude machen. 669 01:20:17,600 --> 01:20:19,600 Bleiben Sie bei ihm. 670 01:20:20,120 --> 01:20:22,760 Halten Sie seine Hand. - Das kann ich nicht. 671 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 Er stirbt bald. 672 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Schhhh. 673 01:21:39,920 --> 01:21:43,080 "Unser Planet scheint nicht geschaffen zum Glück." 674 01:21:44,160 --> 01:21:47,480 "Lust liegt nur im Erträumen der Zukunft." 675 01:21:48,680 --> 01:21:51,640 "In diesem Leben ist das Sterben nicht schwer." 676 01:21:51,920 --> 01:21:54,600 "An das Leben zu glauben, ist schwerer." 677 01:21:56,120 --> 01:21:59,040 Morgen ist Ostern, das Fest der Auferstehung. 678 01:22:00,000 --> 01:22:04,040 Wir fangen früh an, dann können wir zusammen das Ostermahl feiern. 679 01:22:04,320 --> 01:22:09,720 Wollen Sie mit einer Kommunistin Ostern verbringen? Die Jüdin ist. 680 01:22:10,240 --> 01:22:12,240 Warum denn nicht? 681 01:22:19,720 --> 01:22:22,240 Du brauchst gar nicht so gucken, Genia. 682 01:22:22,520 --> 01:22:27,120 Ich muss schweinische Lieder singen. 1 Minute, puff, er ist gekommen. 683 01:22:27,400 --> 01:22:29,480 Jeder hat eben seine Vorlieben. 684 01:22:31,640 --> 01:22:33,880 Seht mal, was er mir geschenkt hat. 685 01:22:35,120 --> 01:22:37,120 Ah! 686 01:22:37,640 --> 01:22:40,720 Oh! Darf ich mich mal anschauen? 687 01:22:41,640 --> 01:22:44,840 Her damit! Ich will mich auch anschauen! 688 01:22:45,800 --> 01:22:47,800 Steck ihn besser weg, Lena. 689 01:22:50,520 --> 01:22:52,600 Soll ich dir den Spiegel halten? 690 01:22:59,920 --> 01:23:02,680 Genia, hier nimm du es. 691 01:23:06,280 --> 01:23:09,200 Es wird mir sowieso nicht mehr lange passen. 692 01:23:11,280 --> 01:23:13,280 Seht ihr? 693 01:23:15,880 --> 01:23:17,880 Lena! - Das ist wundervoll. 694 01:23:18,160 --> 01:23:20,840 Meine Strafe ist um, bevor es soweit ist. 695 01:23:22,120 --> 01:23:24,440 Dann darf ich mein Baby behalten. 696 01:23:24,720 --> 01:23:26,720 Oh Lena! 697 01:23:31,320 --> 01:23:33,320 Guten Morgen, Vladi. 698 01:23:36,160 --> 01:23:38,160 Danke schön. 699 01:23:48,280 --> 01:23:51,760 Die sind aber schön. - Von einem Verehrer. 700 01:23:52,960 --> 01:23:56,200 Sie haben viele Verehrer. Confucius, nimm das mit. 701 01:23:58,920 --> 01:24:01,920 Ist Ihnen kalt? - Ein wenig. 702 01:24:14,840 --> 01:24:19,520 Vladi hier im Lager sein, weil es ihm hier gefallen. Er ist ein freier Mann 703 01:24:19,800 --> 01:24:22,880 Strafe vor 3 Jahren zu Ende. Leben in Stadt. 704 01:24:24,160 --> 01:24:27,800 Doch dann er heimlich zurückkommen in Lager. 705 01:24:28,080 --> 01:24:32,400 Er machen alte Arbeit, als wäre nie weggewesen. Er Angst draußen. 706 01:24:32,680 --> 01:24:35,560 Zu allein. Also er dürfen hier bleiben. 707 01:24:36,960 --> 01:24:41,480 Innerhalb der steinernen Mauern warten wir mit gestutzten Flügeln. 708 01:24:41,760 --> 01:24:46,040 Ernten Dank für unsere Klagen, dass zu fliegen wir nicht vermocht. 709 01:24:50,600 --> 01:24:54,080 Ich jetzt muss zurückbringen Schüssel. 710 01:24:58,200 --> 01:25:00,200 Genia. 711 01:25:06,480 --> 01:25:08,480 Willst du wirklich gehen? 712 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Sieh dich an. 713 01:25:23,680 --> 01:25:27,360 Wie hübsch du bist. Du bist wunderschön. 714 01:26:29,120 --> 01:26:31,120 Du bist so wunderschön. 715 01:26:54,280 --> 01:26:56,440 Wie hießen deine beiden Töchter? 716 01:26:59,160 --> 01:27:01,160 Nina und Nathalie. 717 01:27:01,760 --> 01:27:04,080 Sie sahen beide aus wie ihre Mutter. 718 01:27:06,680 --> 01:27:08,680 Und wie war sie? 719 01:27:14,640 --> 01:27:16,640 Eine faszinierende Frau. 720 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Begabte Malerin. 721 01:27:21,200 --> 01:27:24,680 Augen, in die ich schon beim ersten Treffen versank. 722 01:27:30,160 --> 01:27:32,160 Wie hältst du es ohne sie aus? 723 01:27:38,240 --> 01:27:40,560 Das frage ich mich selbst jeden Tag. 724 01:27:52,600 --> 01:27:56,160 Und doch gibt es immer noch Freude. 725 01:27:57,400 --> 01:27:59,400 Wie heute. 726 01:28:36,920 --> 01:28:40,400 Sie hat Strafverlängerung bekommen. - Wie viel? 727 01:28:40,680 --> 01:28:42,680 5 Jahre. 728 01:28:57,760 --> 01:29:00,760 Was wird jetzt aus meinem Baby? 729 01:29:16,240 --> 01:29:20,320 Der Ring gehört seiner Frau. Ich habe versprochen, ihn zu schicken. 730 01:29:20,600 --> 01:29:22,760 Ich hab ihn gefunden. - Her mit dem Ring! 731 01:29:23,080 --> 01:29:26,040 Fahr zur Hölle! Was meinst du, wer du bist? 732 01:29:27,400 --> 01:29:30,240 Ich kann den Kerl einfach nicht ausstehen! 733 01:29:30,520 --> 01:29:32,520 Wen? - Weski. 734 01:29:32,800 --> 01:29:35,880 Er ist ein Dieb. Wie kannst du nur mit ihm arbeiten? 735 01:29:36,160 --> 01:29:40,840 Er kommt an Medikamente, die ich für meine Patienten brauche. Beziehungen 736 01:29:41,120 --> 01:29:43,440 Dafür hat er absolut kein Gewissen. 737 01:29:43,720 --> 01:29:47,800 Ich kann nicht wählerisch in Bezug auf Geschäftspartner sein. 738 01:29:48,080 --> 01:29:52,280 Geh ihm aus dem Weg. - Haben wir richtig Krach miteinander? 739 01:29:53,360 --> 01:29:55,360 Wie ein altes Ehepaar. 740 01:30:32,160 --> 01:30:34,160 Gib mir mal den Fummel da! 741 01:30:45,160 --> 01:30:49,680 Eine Beziehung zwischen einem männlichen und weiblichen Häftling. 742 01:30:49,920 --> 01:30:53,960 Dazu ein Feldbett und ein rotes Kleid in einem Behandlungsraum. 743 01:30:55,080 --> 01:30:58,240 Wenn es nicht so komisch wäre, würde ich schreien. 744 01:31:04,520 --> 01:31:06,840 Kann Timoszkin uns nicht helfen? 745 01:31:07,120 --> 01:31:10,600 Er hat's versucht. Die geben nicht nach. 746 01:31:10,880 --> 01:31:13,880 Die schicken mich in ein anderes Straflager. 747 01:31:25,400 --> 01:31:32,600 Wenn sie mich rauslassen, warte ich am Tag deiner Entlassung am Tor. 748 01:31:32,880 --> 01:31:35,600 Wenn ich vor dir entlassen werde, wie willst du mich finden? 749 01:31:35,880 --> 01:31:39,440 Ich werde dich finden. - Wie kann ich dich gehen lassen? 750 01:31:40,080 --> 01:31:42,800 Zum Überleben müssen wir es akzeptieren. 751 01:31:43,080 --> 01:31:47,400 Die schicken dich ins Bergwerk. Von dort kam noch niemand zurück. 752 01:31:47,680 --> 01:31:52,040 Wie kannst du so ruhig sein? - Weil du selbst dort bei mir bist. 753 01:31:54,280 --> 01:31:56,280 Ich spüre deine Hand. 754 01:31:57,800 --> 01:31:59,800 Und du spürst meine Hand. 755 01:32:00,320 --> 01:32:03,160 Wir sind enger beisammen als jemals zuvor. 756 01:32:05,440 --> 01:32:08,520 Das ist der Duft der Haare meiner großen Liebe. 757 01:32:11,240 --> 01:32:14,160 Das ist die sanfte Weichheit, die ich fühle. 758 01:32:15,640 --> 01:32:17,920 Wenn meine Hand ihre Haut berührt. 759 01:32:19,080 --> 01:32:21,920 Der Hauch ihrer Lippen auf meinen. 760 01:32:25,640 --> 01:32:28,240 Wir trennen uns gar nicht voneinander. 761 01:32:29,000 --> 01:32:31,040 Denn das ist unmöglich. 762 01:32:34,240 --> 01:32:36,240 Ja. 763 01:32:38,680 --> 01:32:40,680 Uns zu trennen, ist unmöglich. 764 01:33:10,960 --> 01:33:13,480 "So wie die rechte und die linke Hand..." 765 01:33:13,760 --> 01:33:16,520 "...sind unsere Seelen einander verwandt." 766 01:33:16,800 --> 01:33:19,360 "Wir sind verbunden warm und ungezügelt." 767 01:33:19,640 --> 01:33:21,800 "So wie ein rechter und ein linker Flügel." 768 01:33:22,080 --> 01:33:25,480 "Ein Wirbelsturm erhebt sich und ein Abgrund blinkt." 769 01:33:25,760 --> 01:33:28,640 "Vom rechten Flügel bis zum Flügel links." 770 01:33:57,480 --> 01:34:00,640 Wo ist Lena? - Nicht zurückgekommen letzte Nacht. 771 01:34:06,640 --> 01:34:09,320 Die braucht das doch sowieso nicht mehr. 772 01:34:09,600 --> 01:34:12,760 Weg mit euch, ihr Geier! Lasst ihre Sachenin Ruhe! 773 01:34:13,040 --> 01:34:15,040 Verpiss dich! 774 01:34:15,320 --> 01:34:18,480 Nehmt eure schmierigen Hände von ihren Sachen! 775 01:34:47,400 --> 01:34:50,560 "Dies Jahrhundert, das schlimmste, jüngste." 776 01:34:52,520 --> 01:34:54,520 "Wir sehen's, ihr und ich." 777 01:34:55,720 --> 01:34:58,120 "Den Himmel weckt gemeinste Sünde." 778 01:34:58,760 --> 01:35:01,360 "Gelächter von den Lippen schwindet." 779 01:35:02,960 --> 01:35:05,120 "Die Schwermut blanken Nichts." 780 01:35:11,040 --> 01:35:14,200 Genia, Genia, wach auf! 781 01:35:18,320 --> 01:35:20,320 Sie lassen mich morgen raus. 782 01:35:22,080 --> 01:35:26,040 Was? Warum hast du mir nichts davon gesagt? 783 01:35:26,600 --> 01:35:28,600 Ich hab es niemandem gesagt. 784 01:35:28,880 --> 01:35:32,200 Ich hatte sogar zu viel Angst, es mir selbst zu sagen. 785 01:35:32,480 --> 01:35:37,080 Aber jetzt, glaube ich, werden sie mein Strafmaß nicht mehr raufsetzen. 786 01:35:38,200 --> 01:35:42,480 Oder mich wegen Sabotage erschießen oder was ihnen sonst noch einfällt. 787 01:35:43,680 --> 01:35:47,200 Ich werde frei sein. Ich werde morgen frei sein. 788 01:35:47,480 --> 01:35:49,480 Oh Gott! 789 01:35:51,720 --> 01:35:54,920 Lenas Strafmaß haben sie ohne Grund erhöht. 790 01:35:55,200 --> 01:35:58,440 Katja haben sie noch ein paar Jahre aufgebrummt. 791 01:35:58,720 --> 01:36:01,120 Ihre Schwester haben sie entlassen. 792 01:36:01,400 --> 01:36:03,560 Sie machen das absolut willkürlich. 793 01:36:03,840 --> 01:36:08,360 Das verstehen zu wollen, ist wie Schach spielen mit einem Orang-Utan. 794 01:36:31,080 --> 01:36:33,080 Ginzburg! 795 01:36:48,240 --> 01:36:52,920 Du weißt, dass du nach der Entlassung nicht ins Mutterland zurück darfst. 796 01:36:53,200 --> 01:36:55,400 Ja Genossin, das ist mir bewusst. 797 01:37:47,480 --> 01:37:51,400 Wenn Anton noch nicht frei ist und nicht draußen wartet? 798 01:37:52,960 --> 01:37:56,560 Wenn er nicht da ist, gehst du nach Magadan. 799 01:37:56,840 --> 01:37:59,080 Das Leben geht weiter. 800 01:37:59,360 --> 01:38:01,360 Und viel Glück! 801 01:38:01,680 --> 01:38:03,680 Danke. 802 01:38:06,680 --> 01:38:08,720 Das ist für dich. - Oh! 803 01:38:10,200 --> 01:38:12,200 Danke. - Lass es dir gut gehen. 804 01:38:13,040 --> 01:38:18,640 In 6 Monaten besuche ich dich, wenn sie die Strafe nicht verlängern. 805 01:38:18,880 --> 01:38:22,240 Ganz sicher nicht. Sie lassen dich gehen. 806 01:39:53,500 --> 01:39:56,580 "Man gab mir einen Körper. Wer sagt mir, wozu?" 807 01:39:57,380 --> 01:39:59,380 "Er ist nur mein. Nur er." 808 01:40:00,300 --> 01:40:03,300 "Die stille Freude, atmen zu dürfen, leben." 809 01:40:03,580 --> 01:40:05,660 "Wem sei der Dank dafür gegeben?" 810 01:40:05,980 --> 01:40:08,860 "Ich soll der Gärtner, soll die Blume sein?" 811 01:40:09,140 --> 01:40:11,660 "Im Kerker Welt, da bin ich nicht allein." 812 01:40:11,900 --> 01:40:16,180 "Das Glas der Ewigkeit behaucht. Mein Atem, meine Wärme drauf." 813 01:40:18,180 --> 01:40:22,300 "Die Zeichnung auf dem Glas, die Schrift, du liest sie nicht." 814 01:40:22,540 --> 01:40:24,580 "Erkennst sie nicht." 815 01:40:24,820 --> 01:40:27,020 "Die Trübung, mag sie vergehen." 816 01:40:27,300 --> 01:40:29,900 "Es bleibt die zarte Zeichnung stehen." 817 01:41:59,780 --> 01:42:03,780 Untertitel-Studio Rhein-Main OMNIMAGO GmbH 61698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.