Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,667 --> 00:00:26,267
Dragi Henry,
2
00:00:26,267 --> 00:00:29,267
Jedino mislim na
Bijelog O�njaka i Aljasku.
3
00:00:31,267 --> 00:00:36,067
Alex, Belinda i ja nastavljamo sa
popravkom hotela i uskoro �e biti otvorenje.
4
00:00:36,067 --> 00:00:38,667
Jo� jednom se ispri�avam �to sam
te ostavio na cjedilu, ali...
5
00:00:38,667 --> 00:00:41,067
Kad sam vidio razaranje
koje je napravio potres...
6
00:00:41,067 --> 00:00:45,068
Sada mi je jasno za�to im je
o�ajni�ki trebala moja pomo�.
7
00:00:45,068 --> 00:00:47,667
Ipak, moje srce je sa Bijelim O�njakom.
8
00:00:47,667 --> 00:00:50,268
I vratit �u se po njega �to prije
budem mogao.
9
00:00:50,268 --> 00:00:52,267
Hvala jo� jednom �to brine� o njemu.
10
00:00:52,467 --> 00:00:54,668
Ili, mo�da on brine o tebi?
11
00:00:54,668 --> 00:00:56,867
Dok ovo pismo stigne do tebe,
12
00:00:57,068 --> 00:01:00,867
led �e se otopiti, i ti �e� pre�ivjeti
svoju prvu zimu na Aljasci.
13
00:01:01,067 --> 00:01:03,068
Da li si to podnijeo dobro?
14
00:01:06,468 --> 00:01:09,668
Prolje�e je divno doba za
avanture sa Bijelim O�njakom.
15
00:01:09,668 --> 00:01:12,068
Pusti ga da tr�i, Henry.
Pusti ga da te vodi.
16
00:01:12,068 --> 00:01:13,868
On uvijek zna put.
17
00:01:15,268 --> 00:01:18,268
Tvoj prijatelj, Jack.
18
00:01:41,067 --> 00:01:44,867
BIJELI O�NJAK 2
Legenda o Bijelom Vuku
19
00:02:05,668 --> 00:02:08,068
Bijeli O�nja�e!
20
00:02:17,269 --> 00:02:19,468
Bijeli O�nja�e!
21
00:02:19,468 --> 00:02:21,268
�ekaj me, de�ko.
22
00:02:21,469 --> 00:02:23,268
Bijeli O�nja�e!
23
00:03:47,869 --> 00:03:49,669
Oprosti, de�ko.
24
00:03:51,069 --> 00:03:53,069
Izgleda da �emo opet imati
krumpir za ve�eru.
25
00:04:00,269 --> 00:04:02,069
Ajde, de�ko.
Ajde.
26
00:04:10,669 --> 00:04:12,269
Tako je.
27
00:04:20,269 --> 00:04:22,270
Do�i popiti.
28
00:04:58,071 --> 00:05:00,670
Ej!
Ne�to tra�ite?!
29
00:05:00,670 --> 00:05:05,070
Kako si de�ko?
Moje ime je Halverson.
30
00:05:05,270 --> 00:05:08,071
Lloyd Halverson.
31
00:05:08,071 --> 00:05:11,271
Mrzim to ime, stoga me mo�e�
zvati kako god ho�e�.
32
00:05:13,070 --> 00:05:17,671
A ovo je vuk, a?
Odmah se vidi.
33
00:05:17,870 --> 00:05:21,071
Ali mislim da tebe ne poznajem.
34
00:05:21,071 --> 00:05:26,071
Gdje je, uh... Gdje je drugi de�ko?
Kako se ono zove?
35
00:05:26,071 --> 00:05:28,071
Reci ti meni.
36
00:05:30,271 --> 00:05:32,871
Jack!?
37
00:05:33,071 --> 00:05:36,471
Jack, uh... Conroy!
38
00:05:36,471 --> 00:05:38,271
Zar ne?
Jack Conroy?
39
00:05:38,671 --> 00:05:41,071
Uvijek sam imao...
40
00:05:41,472 --> 00:05:44,471
dobar nos za ime,
uvijek je bio dobar prema meni.
41
00:05:44,471 --> 00:05:48,271
Jack je oti�ao nazad u San Francisco
prije godinu dana, ba� u ovo vrijeme.
42
00:05:48,271 --> 00:05:50,872
On je... tvoj brat?
43
00:05:50,872 --> 00:05:55,271
Prijatelj. Ostavio mi je
imovinu na �uvanje.
44
00:05:57,070 --> 00:05:59,271
Da, ja i Jack, pri�ali smo.
45
00:05:59,271 --> 00:06:03,070
Kad ono... prije 2-3 godine,
kad sam prolazio ovuda.
46
00:06:03,270 --> 00:06:05,471
Bio sam zapadno odavde.
47
00:06:05,471 --> 00:06:08,471
Iskopao sam bar dvanaest tura.
Cijela zemlja je...
48
00:06:08,671 --> 00:06:11,470
O�i��ena.
49
00:06:11,670 --> 00:06:14,871
�alosno za vidjeti.
Kako se zove�?
50
00:06:14,871 --> 00:06:18,471
Henry.
Henry Casey.
51
00:06:18,471 --> 00:06:22,071
Ti si... Ovdje sasvim sam?
52
00:06:23,671 --> 00:06:27,071
Pa, Henry.
53
00:06:27,071 --> 00:06:30,871
Kako da ja znam da ti nisi ubio
tog de�ka i sve preuzeo?
54
00:06:33,671 --> 00:06:34,672
Ne mi�i se!
55
00:06:34,672 --> 00:06:38,671
Ne! �ekaj, de�ko. Nisam...
�ekaj malo, ja odlazim.
56
00:06:38,671 --> 00:06:41,471
Gubi se odavde!
57
00:06:41,471 --> 00:06:44,272
- Zadr�i ga!
- On radi �to ho�e.
58
00:06:44,672 --> 00:06:46,671
Samo bez naglih pokreta.
59
00:07:35,672 --> 00:07:37,673
Znam �to misli�.
60
00:07:37,673 --> 00:07:42,673
Misli� kako �e� potro�it svoj dio.
Jesam li u pravu?
61
00:08:18,672 --> 00:08:20,672
Moji mali prijatelji.
62
00:08:22,073 --> 00:08:23,872
Ima vas previ�e.
63
00:08:23,872 --> 00:08:27,073
Moram vas odnijeti u Dawson.
Uskoro.
64
00:08:39,073 --> 00:08:41,073
�to je, de�ko?
65
00:09:03,273 --> 00:09:04,273
Prokletstvo!
66
00:09:55,074 --> 00:09:57,474
Mirno de�ko! Miran!
67
00:10:05,474 --> 00:10:09,675
Skini mi ovu zamku sa guzice, de�ko!
68
00:10:09,675 --> 00:10:11,675
Ili me upucaj ovdje gdje le�im.
69
00:10:21,475 --> 00:10:23,275
Bit �e ih jo�.
70
00:10:23,275 --> 00:10:26,075
Moram odnijeti zlato u banku.
71
00:10:28,675 --> 00:10:32,475
�to ka�e� da...
izvu�emo onaj splav?
72
00:10:32,475 --> 00:10:34,675
I otplovimo do Dawsona?
73
00:10:34,675 --> 00:10:37,075
Trebaju nam namirnice.
74
00:10:37,075 --> 00:10:40,075
Ho�emo li?
75
00:10:40,075 --> 00:10:43,075
Dobro.
76
00:10:43,075 --> 00:10:45,075
Kre�emo ujutro.
77
00:11:42,076 --> 00:11:44,676
�ao mi je zbog smrti tvog oca, Moses.
78
00:11:44,876 --> 00:11:47,676
Molit �u se za vrijeme tvog vodstva.
79
00:11:47,676 --> 00:11:51,477
Hvala ti �to si dijelio hranu samnom.
Vratit �u ti uslugu.
80
00:11:51,477 --> 00:11:53,676
Ne o�ekujemo ni�ta za uzvrat,
Bo�ji �ovje�e.
81
00:11:53,876 --> 00:11:55,877
Bje�i odatle.
Hajde.
82
00:11:58,876 --> 00:12:02,076
- Ne, ne.
- Odbiti je uvreda.
83
00:12:08,877 --> 00:12:11,077
Ima ne�to tvoje �to �elim.
84
00:12:11,276 --> 00:12:15,277
Tvoja du�a, Moses.
Tvoja du�a.
85
00:12:15,277 --> 00:12:19,277
- Putuj sigurno natrag.
- Pita� se za�to te Bog ka�njava?
86
00:12:19,277 --> 00:12:22,677
Nismo u�inili ni�ta �to bi
naljutilo tvog Boga.
87
00:12:22,677 --> 00:12:25,477
A ipak tvoj narod gladuje.
88
00:12:25,678 --> 00:12:27,477
Mora postojati razlog.
89
00:12:27,477 --> 00:12:31,677
Moj djed je �esto govorio o tome da �e
do�i vrijeme kada �e nestati caribou,
90
00:12:31,877 --> 00:12:37,076
o vremenu groma iz zemlje
koga �e pratiti dolazak vuka.
91
00:12:37,076 --> 00:12:41,676
Ako budemo strpljivi, bit �e nam re�eno
kako da povratimo ravnote�u.
92
00:12:41,676 --> 00:12:45,676
To su samo pri�e, Moses.
Ne mo�ete �ivjeti �ivot prema njima.
93
00:12:47,877 --> 00:12:51,676
I u tvojoj knjigi ima pri�a.
94
00:12:51,876 --> 00:12:54,677
Ako ti je stalo do tvog naroda,
95
00:12:54,677 --> 00:12:57,477
povest �e� ih da �ive sa
svojima na otoku.
96
00:13:00,276 --> 00:13:03,477
Nosi� isti ovratnik kao oni prije tebe,
97
00:13:03,477 --> 00:13:05,476
ali tvoje rije�i su prazne.
98
00:13:05,476 --> 00:13:08,277
Vele�asni Michael je podcijenio situaciju.
99
00:13:08,277 --> 00:13:11,277
Za�to dozvoliti da se patnja nastavi?
100
00:13:11,277 --> 00:13:16,077
Povedi svoj narod prije
nego �to bude prekasno.
101
00:13:16,277 --> 00:13:18,077
Dobro je �to se brine�.
102
00:13:18,277 --> 00:13:22,277
Hvala ti.
103
00:14:52,678 --> 00:14:55,078
Lily.
104
00:14:55,278 --> 00:14:58,078
Lily.
105
00:14:58,078 --> 00:15:02,078
Do�la si mi u snovima,
ti i vuk.
106
00:15:03,278 --> 00:15:05,278
Pokazala si mi put.
107
00:15:05,278 --> 00:15:07,878
Krenit �e� ujutro.
108
00:15:09,478 --> 00:15:13,078
- Gdje to idem, uja�e?
- Da vrati� vuka.
109
00:15:13,078 --> 00:15:15,479
On �e nas odvesti do cariboua.
110
00:15:17,278 --> 00:15:20,279
- Gdje da ga tra�im?
- On �e na�i tebe.
111
00:15:34,279 --> 00:15:36,478
Ajde, de�ko. Kre�emo.
112
00:15:38,679 --> 00:15:40,478
Ajde!
113
00:15:41,479 --> 00:15:44,479
�to je?
114
00:15:44,679 --> 00:15:46,479
Sigurno je.
115
00:15:46,479 --> 00:15:48,079
Pogledaj.
116
00:15:51,079 --> 00:15:53,679
Zar ne �eli� i�i?
117
00:16:00,279 --> 00:16:02,279
Ajde, de�ko.
118
00:16:02,279 --> 00:16:05,479
Do�i. Do�i.
119
00:16:06,679 --> 00:16:08,680
Dobar de�ko.
120
00:16:08,680 --> 00:16:13,680
Opusti se. Opusti se.
Ovo je lak�i dio.
121
00:16:17,480 --> 00:16:21,880
Kad sunce iza�e iznad horizonta,
ono otjera mrak.
122
00:16:21,880 --> 00:16:24,679
Tada Ledena �ena,
tvoja imenjakinja,
123
00:16:24,679 --> 00:16:27,880
povede ljude daleko od leda
koji je ru�io sela.
124
00:16:28,080 --> 00:16:29,879
Ovo je njen znak.
125
00:16:29,879 --> 00:16:33,280
Za�tititi �e te od opasnosti.
126
00:16:33,280 --> 00:16:36,880
Nemoj da te zavara ono �to vidi�.
127
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
Vukovi su mo�na bi�a.
128
00:16:38,880 --> 00:16:41,280
Mo�da ti ne bude vidljiv.
129
00:16:41,280 --> 00:16:44,280
Mo�e da mijenja oblik.
130
00:16:44,280 --> 00:16:46,680
Mo�da ne bude kao vuk.
131
00:16:46,680 --> 00:16:48,680
Kad na�em vuka,
132
00:16:50,680 --> 00:16:54,080
�to trebam u�initi?
- Znat �e�.
133
00:17:14,680 --> 00:17:17,679
Dr�i se de�ko.
Sve �e biti u redu.
134
00:17:30,080 --> 00:17:32,880
Ovo ti izgleda poznato?
135
00:17:32,880 --> 00:17:35,880
Voda je izgleda nado�la.
136
00:17:36,880 --> 00:17:38,880
Malo je br�a.
137
00:17:47,080 --> 00:17:48,280
Dr�i se!
138
00:18:16,681 --> 00:18:19,281
Lezi dolje!
Lezi, de�ko!
139
00:18:29,281 --> 00:18:33,281
Dr�i se! Dr�i se!
140
00:18:42,081 --> 00:18:44,282
Dr�i se.
141
00:18:50,881 --> 00:18:53,882
Bijeli O�nja�e!
142
00:19:05,882 --> 00:19:07,882
Bijeli O�nja�e!
143
00:19:11,081 --> 00:19:12,681
Bijeli O�nja�e!
144
00:24:23,685 --> 00:24:25,485
Tko si ti?
145
00:24:27,685 --> 00:24:29,685
Lily.
146
00:24:30,285 --> 00:24:32,285
Gdje idemo?
147
00:24:32,485 --> 00:24:34,686
U moje selo.
148
00:24:37,685 --> 00:24:39,486
Jesi li vidjela vuka?
149
00:24:43,886 --> 00:24:46,285
Da li je pao u vodu?
150
00:24:47,285 --> 00:24:49,486
Da li se izvukao?
151
00:24:51,685 --> 00:24:54,086
Gdje je?
152
00:24:56,285 --> 00:25:00,485
Ja...?
153
00:25:00,685 --> 00:25:03,286
Ne razumijem.
Uh...
154
00:25:05,285 --> 00:25:07,686
Da li je...
Da li je iza�ao iz vode?
155
00:25:19,286 --> 00:25:21,286
Bijeli O�njak.
156
00:25:29,686 --> 00:25:32,487
Moje zlato!
Izgubio sam svoje zlato!
157
00:25:32,487 --> 00:25:34,886
- Sjedni dolje.
- Ne, ne, ne! Moram se vratiti!
158
00:25:34,886 --> 00:25:38,286
- Budi miran! - Mora da je negdje
u ovoj prokletoj rijeci!
159
00:25:42,887 --> 00:25:45,887
Ni�ta mi nije ostalo.
160
00:25:53,885 --> 00:25:57,486
Ovdje je!
Dolazi!
161
00:25:59,286 --> 00:26:00,486
Do vode!
162
00:26:00,486 --> 00:26:02,885
Kanu dolazi!
163
00:26:41,486 --> 00:26:43,287
Zbog koga je ovo?
164
00:26:43,287 --> 00:26:45,287
Tebe.
165
00:26:54,287 --> 00:26:56,086
�ekaj!
166
00:27:11,087 --> 00:27:13,487
Tko je ovo, Lily?
167
00:27:13,687 --> 00:27:15,687
On je taj, uja�e.
168
00:27:16,887 --> 00:27:19,688
- Ovaj dje�ak.
- Vidjela sam promjenu.
169
00:27:19,888 --> 00:27:23,088
Vuk je pao u vodu.
Iza�ao je dje�ak.
170
00:27:23,288 --> 00:27:25,887
Ne, ne. Samo malo.
Samo trenutak.
171
00:27:26,287 --> 00:27:28,888
Nitko se nije preobrazio u ni�ta.
172
00:27:28,888 --> 00:27:32,088
Vuk je moj prijatelj.
�ivjeli smo zajedno.
173
00:27:32,088 --> 00:27:34,088
I izgubio sam ga u rijeci.
174
00:27:34,088 --> 00:27:36,888
�ivio si sa vukom?
175
00:27:37,088 --> 00:27:39,688
Da, gospodine.
176
00:27:43,288 --> 00:27:46,888
To je ba� dobro.
Dobrodo�ao u na�e selo.
177
00:27:47,088 --> 00:27:50,088
Ja sam Moses Joseph,
poglavica Haidasa.
178
00:27:51,488 --> 00:27:54,488
Henry Casey iz San Francisca.
179
00:27:55,488 --> 00:27:59,089
Henry Casey.
Casey Henry.
180
00:27:59,288 --> 00:28:01,687
Smije�no ime.
181
00:28:01,887 --> 00:28:03,688
Hvala.
182
00:28:03,688 --> 00:28:05,687
Do�i.
183
00:29:26,888 --> 00:29:29,089
U vrijeme djeda moga djeda,
184
00:29:29,089 --> 00:29:33,089
na�a majka, zemlja, tresla se,
185
00:29:33,089 --> 00:29:37,690
i dio planine koju vi zovete
�avolji Palac se odlomio.
186
00:29:37,690 --> 00:29:42,090
Mnogo na�ih ljudi je poginulo,
ali zauzvrat,
187
00:29:42,090 --> 00:29:44,690
Stvoritelj nam je dao cariboue.
188
00:29:44,890 --> 00:29:49,290
Svake godine nam dolaze
s �avoljeg Palca.
189
00:29:49,290 --> 00:29:54,491
Zato, mi po�tujemo planinu
i ne idemo tamo.
190
00:29:56,090 --> 00:29:59,091
Ve� dvije godine,
cariboui se nisu vratili.
191
00:29:59,091 --> 00:30:01,490
Osam lovaca je oti�lo da ih prona�e.
192
00:30:01,690 --> 00:30:03,491
Ni oni se nisu vratili.
193
00:30:04,491 --> 00:30:06,490
Bez cariboua...
194
00:30:06,490 --> 00:30:10,091
ravnote�a u na�im �ivotima je nestala.
195
00:30:10,091 --> 00:30:14,690
Bez te ravnote�e, moj narod...
196
00:30:14,890 --> 00:30:22,090
polako umire od gladi.
197
00:30:22,090 --> 00:30:25,490
Ako mi san poka�e put
onog Bo�jeg �ovjeka,
198
00:30:25,690 --> 00:30:28,890
re�i �u svom narodu da krene.
199
00:30:28,890 --> 00:30:33,090
Ali san je govorio o vuku...
200
00:30:33,090 --> 00:30:34,890
koji �e nas odvesti do cariboua.
201
00:30:35,090 --> 00:30:39,091
A sada, Henry Casey, ti si tu.
202
00:30:40,890 --> 00:30:43,091
Ja?
203
00:30:47,290 --> 00:30:50,290
Imate pogre�nog �ovjeka.
204
00:30:50,290 --> 00:30:54,091
Nisam ba� neki lovac.
Vi�e sam rudar.
205
00:30:56,491 --> 00:30:58,891
To je zanimljivo.
206
00:30:58,891 --> 00:31:01,291
Stvarno.
207
00:31:04,290 --> 00:31:06,691
Onaj vuk s kojim me je
va�a ne�akinja vidjela...
208
00:31:06,891 --> 00:31:09,691
bio je ljubimac.
209
00:31:09,691 --> 00:31:12,691
On je lovac.
210
00:31:14,491 --> 00:31:16,491
Bio je poseban.
211
00:31:17,491 --> 00:31:19,491
Ali sada ga vi�e nema.
212
00:31:19,491 --> 00:31:23,891
Mo�da �ivi u tebi.
Vuk ima mo� promjene.
213
00:31:23,891 --> 00:31:25,891
U meni.
214
00:31:28,891 --> 00:31:32,292
Nemam ni�ta protiv da vjerujete.
215
00:31:32,292 --> 00:31:34,291
Ali ja ne.
216
00:31:35,891 --> 00:31:38,091
Ja nisam vuk.
217
00:31:40,091 --> 00:31:42,492
Ja sam �ovjek.
218
00:31:45,892 --> 00:31:47,891
To je sve.
219
00:32:07,492 --> 00:32:09,692
Ovaj dje�ak je slobodan
oti�i kad god �eli.
220
00:32:12,692 --> 00:32:14,692
Hvala.
221
00:32:14,692 --> 00:32:19,092
Trebaju mi namirnice. Trebam ne�to
novca da po�aljem telegram.
222
00:32:19,092 --> 00:32:21,493
Mora postojat neki grad u blizini.
223
00:32:21,493 --> 00:32:23,692
Kad bude� spreman,
pokazat �emo ti put.
224
00:32:23,692 --> 00:32:28,291
Ako vam ne smeta, ostao bih
no�as ovdje. Oti�i �u ujutro.
225
00:32:28,291 --> 00:32:33,291
Dobra ideja.
Katrin �e ti pokazati smje�taj.
226
00:32:33,291 --> 00:32:35,292
Spavaj sad, Casey Henry.
227
00:32:37,891 --> 00:32:42,291
- Mo�emo pri�ati opet ujutro.
- Dobro.
228
00:32:42,491 --> 00:32:45,492
On je ba� dobar starac, a?
229
00:32:47,091 --> 00:32:49,892
Starac je moj otac.
230
00:32:50,092 --> 00:32:53,092
- A tko si ti u ovoj ku�i?
- Nisam mislio ni�ta lo�e.
231
00:32:53,092 --> 00:32:56,292
Henry, ovuda.
232
00:33:12,292 --> 00:33:14,693
Bijeli O�njak.
233
00:33:20,093 --> 00:33:23,293
Trebala sam znati.
Ti ne vidi�.
234
00:33:23,493 --> 00:33:26,292
Nisam tra�io da me ovdje dovede�.
235
00:33:28,293 --> 00:33:32,693
- Pjevala sam pjesmu ozdravljenja za tebe.
- �to bi to trebalo zna�iti?
236
00:33:32,893 --> 00:33:35,092
Spasila sam ti �ivot.
237
00:33:39,293 --> 00:33:41,493
Ti vjeruje� u te stvari?
238
00:33:44,093 --> 00:33:46,693
Sve u �to ti vjeruje� je tvoje zlato.
239
00:33:49,893 --> 00:33:53,493
Zahvalan sam za sve
�to si u�inila za mene.
240
00:33:56,893 --> 00:34:00,493
Ali ne�u i�i u neko mjesto od
Boga zaboravljeno da lovim caribue.
241
00:34:00,493 --> 00:34:02,693
Mislili smo da si vuk.
242
00:34:04,093 --> 00:34:06,093
�ao mi je.
243
00:34:06,093 --> 00:34:10,893
Vuk je veliki lovac sa srcem ratnika.
244
00:34:11,093 --> 00:34:13,893
Ti si kao i svi ostali bijelci.
245
00:34:33,693 --> 00:34:37,694
Prati rijeku.
Do�i �e� tamo prije mraka.
246
00:35:26,494 --> 00:35:28,694
- Bojni�e.
- Ne bi trebao biti ovdje.
247
00:35:28,894 --> 00:35:30,894
Rekao sam ti da ne...
248
00:35:31,094 --> 00:35:33,294
Pratite me.
249
00:35:33,294 --> 00:35:36,894
- Razumijem.
- Idemo!
250
00:35:57,094 --> 00:35:59,495
Jutro! Zdravo.
251
00:36:12,695 --> 00:36:15,894
Mislio sam da je najbolje
da produ�im dalje.
252
00:36:15,894 --> 00:36:19,495
Barem ne�u jesti njihovu hranu.
253
00:36:19,495 --> 00:36:21,695
A Lily,
254
00:36:21,695 --> 00:36:24,295
Indijanka...
255
00:36:25,895 --> 00:36:28,295
Ona me je odvela do rijeke i
uputila ovamo.
256
00:36:29,295 --> 00:36:32,295
Za�to nisi ostao i pomogao im?
257
00:36:32,295 --> 00:36:36,895
Za�to? Rekao sam vam za�to.
Vi ste Indijanac, zar ne?
258
00:36:39,895 --> 00:36:44,296
Tako sam i mislio. Vi ih vjerojatno
bolje razumijete od mene.
259
00:36:44,495 --> 00:36:47,496
Oni vjeruju...
u neke �udne stvari.
260
00:36:47,496 --> 00:36:50,495
Kao u njihove snove, npr.
261
00:36:50,495 --> 00:36:52,695
Potrebna im je pomo�.
262
00:36:55,094 --> 00:36:57,295
Mislim da sam vidio vojnike na
putu ovamo.
263
00:36:57,295 --> 00:36:58,894
Gdje su smje�teni?
264
00:36:58,894 --> 00:37:01,495
Vojska je u Dawsonu.
265
00:37:01,695 --> 00:37:03,695
Ne.
Malo prije sam ih vidio.
266
00:37:06,095 --> 00:37:08,694
Vidio si samo nekog u prolazu.
267
00:37:09,895 --> 00:37:11,895
I sada �e� oti�i ku�i...
268
00:37:12,095 --> 00:37:14,495
i zaboraviti ljude koji su ti pomogli.
269
00:37:14,495 --> 00:37:19,295
Da sam mislio da im mogu pomo�i,
pomogao bih.
270
00:37:19,495 --> 00:37:22,695
- Oni misle da mo�e�.
- Oni misle da sam bijeli vuk.
271
00:37:23,695 --> 00:37:25,495
Mo�da i jesi.
272
00:37:45,896 --> 00:37:50,096
To je on, uja�e.
To je vuk.
273
00:37:51,896 --> 00:37:54,896
Druga polovica.
To je dobar znak.
274
00:37:57,295 --> 00:37:59,096
Dobar znak.
275
00:38:26,696 --> 00:38:30,297
Ne boj se, brate.
Ne boj se.
276
00:39:42,297 --> 00:39:44,296
Tu�no, zar ne?
277
00:41:36,698 --> 00:41:38,698
Vra�am se.
278
00:42:21,299 --> 00:42:23,299
Gospodo.
279
00:42:24,499 --> 00:42:26,299
Da li je ju�er do�la po�ta
za mene , G. Hale?
280
00:42:26,499 --> 00:42:29,899
- Jedna za Vel. Michaela.
- Ja �u to uzeti.
281
00:42:29,899 --> 00:42:31,699
Koliko �e im trebati?
282
00:42:31,899 --> 00:42:35,499
Telegram �e sti�i za dva,
tri dana najvi�e.
283
00:42:35,499 --> 00:42:38,700
Naravno, kada �e sti�i tvoj
novac je sasvim druga pri�a.
284
00:42:38,900 --> 00:42:40,899
Najmanje tjedan dana,
mo�da i vi�e.
285
00:42:40,899 --> 00:42:44,699
Mogu li dobiti kredit?
Idem u selo sutra.
286
00:42:44,699 --> 00:42:47,099
Nadao sam se da �u im mo�i
odnijeti ne�to hrane.
287
00:42:47,099 --> 00:42:50,499
�ao mi je, de�ko.
Nema kredita.
288
00:42:50,499 --> 00:42:54,099
Ja �u to platiti. G. Heath.
Daj mu �to �eli.
289
00:42:54,099 --> 00:42:56,700
U redu.
290
00:42:59,499 --> 00:43:01,300
Ja sam Leland Drury.
291
00:43:01,300 --> 00:43:06,100
- Henry Casey.
- Slu�ajno sam �uo.
292
00:43:06,300 --> 00:43:08,699
Ja �esto idem u selo.
Njihovu patnju je te�ko ignorirati.
293
00:43:08,699 --> 00:43:11,500
Imam mazge koje znaju put.
294
00:43:11,500 --> 00:43:13,699
Ako ti ne smeta, uzmi jednu.
295
00:43:13,900 --> 00:43:16,700
Hvala.
296
00:43:16,700 --> 00:43:19,100
Po�tedio si me putovanja.
297
00:43:25,500 --> 00:43:27,301
Hoda kao vojnik.
298
00:43:28,700 --> 00:43:30,499
Protestant.
299
00:45:29,701 --> 00:45:32,502
Razumije� li u �emu je problem?
Ho�u da bude uklonjen!
300
00:45:32,702 --> 00:45:34,701
I to odmah!
301
00:45:34,901 --> 00:45:36,902
U redu.
302
00:47:35,303 --> 00:47:37,703
Ovo je za tebe.
303
00:47:45,504 --> 00:47:47,303
Za�to bih ovo nosila?
304
00:47:47,503 --> 00:47:50,903
Ne znam.
Mislio sam da �e ti lijepo stajati.
305
00:47:51,103 --> 00:47:53,103
Lijepo kao bijeloj djevojci?
306
00:47:55,103 --> 00:47:59,903
Ne. Zna� �to, nemoj ga nositi.
307
00:47:59,903 --> 00:48:02,903
Ba� me briga.
Daj mi natrag!
308
00:48:03,103 --> 00:48:07,703
�to bih trebao u�initi?
Pogledaj me, ovdje sam!
309
00:48:07,703 --> 00:48:09,703
I vratio sam se da
na�em te caribue,
310
00:48:09,902 --> 00:48:12,103
vjerovala ti ili ne.
311
00:48:12,103 --> 00:48:14,303
Mo�da �e� jednog dana
kad sve bude gotovo,
312
00:48:14,303 --> 00:48:16,503
shvatiti da nisam bezvrijedan
kao �to misli�.
313
00:48:16,703 --> 00:48:19,902
Henry Casey.
314
00:48:19,902 --> 00:48:22,103
- Bio je ovdje i tra�io te.
- Tko je bio?
315
00:48:22,103 --> 00:48:24,502
Vuk.
316
00:48:25,703 --> 00:48:29,703
- Bijeli O�njak? �iv je?
- Aha.
317
00:48:29,703 --> 00:48:32,903
- Sigurna si da je to on?
- Isti vuk.
318
00:48:32,903 --> 00:48:37,703
- Pa, gdje je? Gdje je oti�ao?
- Budi strpljiv. On �e te na�i.
319
00:48:37,703 --> 00:48:42,904
Lily. Prona�i Katrin.
Ve�eras �emo obaviti sve�anost.
320
00:49:11,305 --> 00:49:14,505
G. Heath?
321
00:49:22,305 --> 00:49:25,105
On je samo dje�ak, Leland.
322
00:49:25,305 --> 00:49:27,705
Taj dje�ak bi mogao sve upropastiti.
323
00:49:30,305 --> 00:49:33,105
Moram li sve u�initi sam?
324
00:49:47,105 --> 00:49:49,105
Ne bih trebao ovdje biti.
325
00:49:49,506 --> 00:49:51,506
Pusti vuka iz sebe da te oslobodi.
326
00:50:43,906 --> 00:50:46,305
To je Bijeli O�njak.
327
00:50:46,305 --> 00:50:48,706
Idi. Idi.
328
00:51:21,906 --> 00:51:24,107
Bijeli O�nja�e?
329
00:51:30,706 --> 00:51:32,707
�ekaj ovdje.
330
00:51:45,707 --> 00:51:47,707
Bijeli O�nja�e?
331
00:51:50,707 --> 00:51:52,707
Jesi li to ti?
332
00:51:59,107 --> 00:52:01,307
Bijeli O�nja�e.
333
00:52:11,307 --> 00:52:13,307
Bijeli O�nja�e!
334
00:52:25,307 --> 00:52:28,506
Bijeli O�nja�e!
Do�i!
335
00:52:32,706 --> 00:52:34,907
Na�ao si prijateljicu.
336
00:52:39,507 --> 00:52:41,907
Henry Casey!
337
00:52:43,907 --> 00:52:45,907
Moses.
338
00:52:46,907 --> 00:52:48,907
Ho�e� li sa mnom, de�ko?
339
00:52:53,507 --> 00:52:55,908
Dobro.
340
00:52:55,908 --> 00:52:57,907
U redu je.
341
00:53:04,107 --> 00:53:08,107
Nedostajao sam ti. Znao sam.
342
00:53:35,308 --> 00:53:37,108
Bijeli vuk.
343
00:53:49,108 --> 00:53:51,908
Ovo je pripadalo mom bratu.
344
00:53:53,909 --> 00:53:57,108
Za lov.
345
00:53:58,509 --> 00:54:01,508
Pogrije�ila sam u vezi tebe.
346
00:54:02,709 --> 00:54:05,108
U redu je, Lily.
347
00:54:07,509 --> 00:54:09,309
Lijepo spavaj...
348
00:54:10,508 --> 00:54:12,309
Bijeli Vu�e.
349
00:54:16,309 --> 00:54:18,709
Svi�am joj se.
350
00:54:19,708 --> 00:54:21,509
De�ko, svi�am joj se.
351
00:54:26,509 --> 00:54:28,909
Ovo je tishlinjao.
352
00:54:28,909 --> 00:54:32,109
Vra�ji kamen i slana voda.
353
00:54:32,309 --> 00:54:36,108
Tri dana �e� tr�ati i
piti samo ovo.
354
00:54:36,108 --> 00:54:40,108
Lov je sveti �in.
355
00:54:40,108 --> 00:54:43,109
Mora� pro�istiti tijelo da bi
bio dostojan ulova.
356
00:54:43,309 --> 00:54:45,708
Tvoj um mora biti o�i��en
od svega ostalog,
357
00:54:45,908 --> 00:54:48,509
bez ometanja.
358
00:54:55,108 --> 00:54:57,309
Svi�a ti se Lily.
359
00:54:57,509 --> 00:54:59,308
Da.
360
00:54:59,508 --> 00:55:02,109
Lily ne popu�ta lako.
361
00:55:02,109 --> 00:55:05,509
- �vrsta je.
- Sve �ene Haida su takve,
362
00:55:05,709 --> 00:55:07,509
ali Lily je to nau�ila
kad je bila jako mlada.
363
00:55:07,509 --> 00:55:11,109
- Kako to?
- Mrtvi su je tri puta posje�ivali.
364
00:55:11,109 --> 00:55:15,509
Njena majka, otac i brat.
365
00:55:15,709 --> 00:55:19,509
Sve su ih uzele male boginje,
bolest bijelaca.
366
00:55:19,709 --> 00:55:23,109
I Lily je prona�la svoju snagu.
367
00:55:23,109 --> 00:55:24,909
Tu si nemo�an Bijeli Vu�e.
368
00:55:25,109 --> 00:55:29,509
�ene Haida biraju, i Sunce �e
prije biti na vrhu moje glave...
369
00:55:29,509 --> 00:55:31,910
nego �to �e Lily popustiti.
370
00:55:31,910 --> 00:55:33,909
Izbaci je iz glave.
371
00:55:33,909 --> 00:55:35,910
To ne�e biti lako.
372
00:55:37,509 --> 00:55:39,709
Popij ovo.
373
00:55:44,910 --> 00:55:46,510
Skroz. Popij sve.
374
00:55:47,109 --> 00:55:49,109
Jo�.
375
00:55:49,109 --> 00:55:51,110
Eto tako.
376
00:56:42,911 --> 00:56:44,711
Dobar hitac.
377
00:56:45,909 --> 00:56:48,510
Zdravo?!
378
00:56:48,510 --> 00:56:50,509
Tko je tamo?
379
00:56:53,510 --> 00:56:55,309
Tko je tamo?
380
00:56:59,310 --> 00:57:01,310
To si bila ti?
381
00:57:10,310 --> 00:57:12,510
Mogu te nau�iti.
382
00:57:14,111 --> 00:57:15,910
Nje�no.
383
00:57:19,710 --> 00:57:22,310
Ne postoji ni�ta na ovom svijetu...
384
00:57:22,511 --> 00:57:24,710
osim tebe, ove strijele i drveta.
385
00:57:24,910 --> 00:57:26,710
A ti si sve to.
386
00:57:29,110 --> 00:57:30,910
Pusti je.
387
00:57:46,911 --> 00:57:50,711
Imamo vuka.
�to �e nam dje�ak?
388
00:57:50,711 --> 00:57:52,511
Oni su jedno.
389
00:57:52,711 --> 00:57:54,511
U snu je bio vuk.
390
00:57:54,511 --> 00:57:57,311
- Snovi imaju mnogo oblika.
Ali...
391
00:57:57,511 --> 00:58:01,111
Znam. Znam.
Veoma ti je te�ko, sine.
392
00:58:01,111 --> 00:58:04,311
Budi strpljiv.
Tvoje vrijeme �e do�i.
393
00:58:05,311 --> 00:58:07,312
Tvoje vrijeme �e do�i.
394
00:58:28,111 --> 00:58:30,112
Djedov luk.
395
00:58:33,512 --> 00:58:36,312
- Ne mogu uzeti ovo.
- Trebat �e ti.
396
00:58:41,512 --> 00:58:43,712
Dozvolite da Peter i Lily
po�u sa mnom.
397
00:58:44,912 --> 00:58:46,712
�ene ne love.
398
00:58:46,712 --> 00:58:48,312
Za�to?
399
00:58:48,512 --> 00:58:50,712
Stari obi�aji.
400
00:58:52,512 --> 00:58:55,112
Ali, Peter, on mo�e i�i?
401
00:58:55,312 --> 00:58:57,711
On je spreman i vi to znate.
402
00:58:57,911 --> 00:59:00,712
Razgovarat �u sa svetim �ovjekom.
403
00:59:30,312 --> 00:59:32,112
Kako izgledam?
404
01:00:10,512 --> 01:00:13,713
Mo�e� i�i na planinu.
Mo�e� loviti.
405
01:00:29,113 --> 01:00:32,313
Uja�e, u vu�jem �oporu,
�enka je ta koja...
406
01:00:32,513 --> 01:00:35,913
Lily, ti ne mo�e� i�i. Ali ja sam
bolja od Peter sa lukom. Zna� to.
407
01:00:36,113 --> 01:00:38,913
- Prestani. Boli me glava.
- Tko je na�ao Bijelog Vuka?
408
01:00:40,113 --> 01:00:42,113
On je na�ao tebe.
409
01:00:44,713 --> 01:00:46,513
Moses.
410
01:00:46,513 --> 01:00:48,513
�to je jo� vidio?
411
01:00:49,513 --> 01:00:51,714
Jedan se ne�e vratiti.
412
01:00:56,714 --> 01:00:59,513
Tamo odakle si, nema �ena?
413
01:00:59,513 --> 01:01:01,714
Ne vi�a� ih.
Samo mu�karce.
414
01:01:01,914 --> 01:01:04,914
Ne, ne. Ima �ena.
Lijepih �ena.
415
01:01:04,914 --> 01:01:06,914
Samo su previ�e nje�ne za �ivot ovdje.
416
01:01:07,114 --> 01:01:09,514
- I zato �eli� Haida djevojku.
- �elim Lily.
417
01:01:09,514 --> 01:01:11,313
Moja sestri�na je princeza.
418
01:01:11,513 --> 01:01:13,312
To mi nije va�no.
419
01:01:14,713 --> 01:01:17,113
Mi ne kupujemo poklone djevojkama.
420
01:01:17,113 --> 01:01:19,913
Ako �eli� da ka�e� Haida djevojci
da ti je stalo do nje,
421
01:01:20,113 --> 01:01:23,113
stane� iza nje,
stavi� svoju bradu na njeno rame,
422
01:01:23,313 --> 01:01:25,713
i pri�a� nje�no.
423
01:01:26,113 --> 01:01:27,913
To je to?
424
01:01:27,913 --> 01:01:30,713
- I shvatit �e?
- Ili �e ti slomiti nos.
425
01:01:32,713 --> 01:01:36,114
Ti ne bira� Haida �enu.
Ona bira tebe.
426
01:01:39,513 --> 01:01:41,314
�ovje�e.
427
01:02:06,713 --> 01:02:08,914
Rudarska torba.
428
01:02:16,514 --> 01:02:18,914
Djedov totem.
429
01:02:19,114 --> 01:02:22,714
Pri�a o velikom poglavici Haida.
430
01:02:24,114 --> 01:02:26,114
Pleme Medvjeda.
431
01:02:28,314 --> 01:02:30,714
Njegov otac, Vuk.
432
01:02:35,514 --> 01:02:37,514
Majka.
433
01:02:39,515 --> 01:02:42,715
Mirna �ena Sa Ribom.
434
01:02:47,515 --> 01:02:49,715
Gavran.
435
01:02:51,515 --> 01:02:53,515
Moj otac.
436
01:02:55,715 --> 01:02:59,914
Biti urezan u totem je velika �ast.
437
01:03:03,115 --> 01:03:06,915
U mome plemenu je bilo mnogo
poglavica i �ena ratnika.
438
01:03:06,915 --> 01:03:09,515
Nosim ih sve u sebi,
439
01:03:09,715 --> 01:03:12,515
�ak i one koji �e se tek roditi.
440
01:03:12,515 --> 01:03:14,715
I oni �uvaju mene.
441
01:03:16,115 --> 01:03:18,916
Pripadamo samo jedni drugima.
442
01:03:19,915 --> 01:03:22,915
I to nam nitko ne mo�e oduzeti.
443
01:03:22,915 --> 01:03:24,714
Da li razumije�?
444
01:03:24,914 --> 01:03:29,714
Otkako sam ovdje,
i ja se tako osje�am.
445
01:03:29,714 --> 01:03:32,715
Zna�, kao dio ne�ega.
446
01:03:33,714 --> 01:03:37,915
Nigdje se nisam vi�e
osje�ao kao kod ku�e.
447
01:03:38,914 --> 01:03:41,515
Kada se vrati� u svoj svijet,
448
01:03:41,515 --> 01:03:44,114
nadam se da ne�e� zaboraviti.
449
01:03:45,115 --> 01:03:47,715
Nikada te ne�u zaboraviti, Lily.
450
01:03:47,715 --> 01:03:50,715
I ja tebe ne�u zaboraviti, Bijeli Vu�e.
451
01:03:51,715 --> 01:03:54,315
Rijeka te je isporu�ila ispred
mojih nogu.
452
01:03:57,515 --> 01:04:00,115
Lily,
453
01:04:00,115 --> 01:04:02,115
mora postojati na�in.
454
01:04:05,915 --> 01:04:07,915
�to �eli� da u�inim?
455
01:04:07,915 --> 01:04:10,115
Reci mi i napravit �u.
456
01:04:10,115 --> 01:04:12,915
- Nije mogu�e.
- �elim biti s tobom.
457
01:04:12,915 --> 01:04:15,716
- Nemoj tako govoriti.
- �elim da budemo zajedno.
458
01:04:15,916 --> 01:04:19,915
Ja sam Lily Joseph.
Moj djed je bio poglavica.
459
01:04:19,915 --> 01:04:21,716
Udat �u se za nekog od svojih.
460
01:04:21,916 --> 01:04:23,715
�elim da ovdje stvorim dom.
461
01:04:23,715 --> 01:04:27,515
�elim da nau�im tvoj jezik.
�elim da budem dio ovoga s tobom.
462
01:04:27,715 --> 01:04:29,516
- To �e se promijeniti.
- Ne, ne�e.
463
01:04:29,516 --> 01:04:33,115
- Ti �e� se promijeniti.
- Ne�e se promijeniti �to osje�am za tebe.
464
01:04:33,315 --> 01:04:35,116
Oti�i �e�.
465
01:04:35,116 --> 01:04:37,916
Nije mogu�e.
466
01:04:38,116 --> 01:04:40,516
- Lily.
- Ne.
467
01:04:40,516 --> 01:04:42,516
Lily, molim te.
468
01:04:43,716 --> 01:04:45,716
To je...
469
01:04:45,916 --> 01:04:47,716
Nemogu�e.
470
01:04:48,916 --> 01:04:51,116
Vjeruj mi.
471
01:04:55,917 --> 01:04:57,916
Vjeruj mi.
472
01:05:40,916 --> 01:05:43,516
Obuci se, svinjo.
473
01:05:43,716 --> 01:05:47,116
- Za�to?
- Idemo u selo.
474
01:06:00,316 --> 01:06:02,917
On nas je ovdje doveo.
475
01:06:03,117 --> 01:06:05,716
Dobar znak.
Vra�ji Palac.
476
01:06:12,917 --> 01:06:16,117
Iza planine na�i �e� put.
477
01:06:16,117 --> 01:06:19,316
Prati ga.
Odvest �e te do caribua.
478
01:06:28,716 --> 01:06:30,517
Jutro, Moses.
479
01:06:32,917 --> 01:06:34,717
Po�i sa mnom, Henry.
480
01:06:34,917 --> 01:06:36,717
Imam dobre vijesti.
481
01:06:36,717 --> 01:06:38,717
A koje to?
482
01:06:38,717 --> 01:06:41,517
Moj prijatelj �alje tovar
zlata u Fort Tongas.
483
01:06:41,717 --> 01:06:45,317
Treba mu netko kome mo�e vjerovati.
Pla�a $1000.
484
01:06:45,517 --> 01:06:47,518
To je dovoljno da se vrati�
ku�i i jo� da ti ostane,
485
01:06:47,518 --> 01:06:49,517
ali mora� odmah krenuti
486
01:06:49,517 --> 01:06:53,117
Ne mogu.
Dao sam Mosesu svoju rije�.
487
01:06:53,117 --> 01:06:56,118
Sutra �e Bijeli Vuk krenuti u lov
na Vra�jem Palcu.
488
01:06:56,118 --> 01:06:58,117
Bijeli Vuk?
489
01:06:58,317 --> 01:07:00,318
Henry Casey.
490
01:07:04,518 --> 01:07:06,918
Gubim strpljenje s tobom, Henry.
491
01:07:06,918 --> 01:07:10,318
Ovi ljudi mo�da misle da si ne�to
posebno, ali ja znam da nisi.
492
01:07:10,318 --> 01:07:13,317
Upozoravam te,
nemoj i�i na tu planinu.
493
01:07:13,317 --> 01:07:15,318
Upozoravate me?
494
01:07:15,318 --> 01:07:17,717
Kojoj vrsti religije vi pripadate?
495
01:07:17,717 --> 01:07:20,518
Istoj kao i ti, de�ko.
496
01:07:20,518 --> 01:07:23,918
Ne znam tko ste vi i
�to �elite od ovih ljudi,
497
01:07:23,918 --> 01:07:25,718
ali znam da nije u redu.
498
01:07:25,918 --> 01:07:28,918
Za�to onda ne pokupite svoje stvari
i odete odavde?!
499
01:07:29,118 --> 01:07:33,118
Ne pravi se ovdje va�an.
500
01:07:33,118 --> 01:07:35,919
Moglo bi ti se osvetiti.
501
01:07:36,119 --> 01:07:39,718
Rekao sam, gubi se odavde!
502
01:07:52,117 --> 01:07:54,118
Molit �u se za tebe.
503
01:08:07,318 --> 01:08:09,318
Neka se ljudi pripreme.
504
01:08:09,318 --> 01:08:11,918
Dje�ak ide na planinu.
505
01:08:23,718 --> 01:08:25,718
Donjela sam ti hranu.
506
01:08:25,918 --> 01:08:27,518
Lily, ja...
507
01:08:27,718 --> 01:08:30,120
Bio si mi u snovima.
508
01:08:30,120 --> 01:08:32,719
- Ali tu mora da stane.
- Za�to?
509
01:08:32,919 --> 01:08:37,119
Iz razloga tko sam ja,
a tko si ti.
510
01:08:38,320 --> 01:08:40,319
Tako je to.
511
01:09:23,920 --> 01:09:25,520
Jesi li spreman umrijeti?
512
01:09:25,520 --> 01:09:28,321
Nitko ne�e umrijeti.
513
01:09:28,321 --> 01:09:30,920
Mora� biti spreman.
514
01:09:30,920 --> 01:09:34,120
Kad ja umrem, vratit �u se kao gavran,
515
01:09:34,320 --> 01:09:36,321
�ivjet �u u �umi iza sela,
516
01:09:36,321 --> 01:09:39,120
i pravit �u toliku buku da
nitko ne�e mo�i spavati.
517
01:10:14,120 --> 01:10:16,721
Klopke bijelaca.
518
01:11:05,921 --> 01:11:08,521
Moram ga spustiti.
519
01:11:21,721 --> 01:11:23,522
�to je, de�ko?
520
01:11:27,722 --> 01:11:29,722
Peter!
521
01:11:53,723 --> 01:11:55,522
Uvijek sam bio br�i od konja.
522
01:11:55,522 --> 01:11:59,722
- Peter, nemoj.
- Na�i caribue.
523
01:11:59,722 --> 01:12:01,722
Peter!
524
01:12:14,921 --> 01:12:17,122
Peter.
525
01:13:43,323 --> 01:13:45,724
Gdje je Peter?
526
01:13:45,724 --> 01:13:47,723
Oti�ao je onuda.
527
01:13:47,723 --> 01:13:49,924
Lily, trebala bih oti�i po pomo�.
528
01:13:50,124 --> 01:13:52,923
Ne. Ostajemo zajedno.
529
01:13:55,924 --> 01:13:58,124
Ja idem s njim.
530
01:15:11,324 --> 01:15:14,524
Na�ao si ih, de�ko,
ba� kao �to je Moses rekao.
531
01:15:26,525 --> 01:15:28,724
Pogledaj.
532
01:15:28,924 --> 01:15:31,125
Zato se caribui nisu vra�ali.
533
01:15:31,125 --> 01:15:33,724
Taj zid im blokira prolaz.
534
01:15:40,125 --> 01:15:41,925
Do�i.
535
01:15:42,125 --> 01:15:44,725
Saznajmo tko ga je napravio.
536
01:16:26,526 --> 01:16:28,726
Jesi li dobro?
537
01:16:28,726 --> 01:16:30,126
Gdje smo?
538
01:16:31,925 --> 01:16:35,326
Izgleda kao ventilacijski otvor
rudni�kog tunela.
539
01:16:41,724 --> 01:16:43,925
Da li tvoji znaju za ovo?
540
01:16:44,125 --> 01:16:46,725
Ovo je rudnik zlata, Lily.
541
01:16:46,725 --> 01:16:49,725
- Zna� li �to to zna�i?
- Novac.
542
01:16:49,725 --> 01:16:52,925
Mnogo novca. Zato �ele da vas
dr�e dalje odavde.
543
01:16:56,125 --> 01:16:57,725
Moramo iza�i odavde i dovesti pomo�.
544
01:16:57,725 --> 01:17:00,326
Caribui �e se okrenuti i
nikada se vi�e ne�e vratiti.
545
01:17:00,326 --> 01:17:03,325
- Mi tu ni�ta ne mo�emo.
- Trebamo raznjeti zid.
546
01:17:03,325 --> 01:17:06,525
- Treba nam dinamit.
- Rudari imaju dinamit.
547
01:17:47,726 --> 01:17:50,126
Sada!
548
01:18:18,926 --> 01:18:21,527
Hajde.
549
01:18:21,727 --> 01:18:24,327
Lovci.
550
01:18:25,727 --> 01:18:28,127
- Ovuda.
- To je Heath.
551
01:18:35,327 --> 01:18:38,327
Hajde! Po�urite!
552
01:18:43,127 --> 01:18:45,127
Natrag na posao!
553
01:18:46,127 --> 01:18:48,327
Natrag!
554
01:18:49,927 --> 01:18:53,126
Stani! Ili �u ti smjestit metak
izme�u o�iju!
555
01:18:55,327 --> 01:18:59,126
Jesi li to ti Henry?
556
01:19:10,327 --> 01:19:12,326
�estitam.
557
01:19:12,326 --> 01:19:15,327
Ti si prvi koji se probio.
558
01:19:15,327 --> 01:19:16,926
Odbij!
559
01:19:17,126 --> 01:19:19,327
Zvu�i� vrlo zlokobno, Henry.
560
01:19:19,727 --> 01:19:23,327
Rekao sam ti:
Ti i ja imamo istu religiju.
561
01:19:23,327 --> 01:19:25,327
Zlato.
562
01:19:25,327 --> 01:19:28,927
Tko si ti?
Siguran sam da nisi propovjednik.
563
01:19:28,927 --> 01:19:33,727
Ne. Ja sam samo jo� jedan
pohlepni Amerikanac kao i ti.
564
01:19:33,727 --> 01:19:36,927
- Ja nisam kao ti.
- Daj molim te, Henry.
565
01:19:38,527 --> 01:19:41,927
Ti bi od svih, trebao razumijeti.
566
01:19:43,327 --> 01:19:45,328
Svo ovo zlato.
567
01:19:47,327 --> 01:19:49,328
Oni nisu rudari.
568
01:19:49,528 --> 01:19:51,327
Nikada nisu dolazili ovdje.
569
01:19:51,327 --> 01:19:54,528
- Koga bi povrijedilo?
- Koga?
570
01:19:54,528 --> 01:19:58,128
Izgladnjuje� ove ljude i
krade� od njih u isto vrijeme.
571
01:19:58,128 --> 01:19:59,928
Nisam tako planirao.
572
01:20:00,128 --> 01:20:02,528
Mislio sam da �e oti�i.
573
01:20:02,728 --> 01:20:05,927
Ti si bolestan.
I gorjet �e� u paklu.
574
01:20:05,927 --> 01:20:07,728
Te�ke rije�i, Henry.
575
01:20:07,928 --> 01:20:10,328
Veoma te�ke rije�i.
576
01:20:10,328 --> 01:20:13,528
Ali ne�u ti dozvoliti da se
okrene� protiv svojih.
577
01:20:13,528 --> 01:20:17,528
Spreman sam da ti ponudim dio
svega �to izvadimo iz ovog rudnika...
578
01:20:17,728 --> 01:20:19,729
od sada pa nadalje.
579
01:20:19,929 --> 01:20:21,728
�to ka�e�?
580
01:20:21,728 --> 01:20:24,128
Nije tvoje da daje�.
581
01:20:24,128 --> 01:20:26,728
- Naravno da je, Henry.
- Odbij!
582
01:20:26,728 --> 01:20:28,729
Imamo li dogovor?
583
01:20:34,529 --> 01:20:36,728
Uhvatite ga!
584
01:20:36,728 --> 01:20:39,129
Uhvatite ga!
585
01:20:39,329 --> 01:20:41,728
Uhvatite ga!
586
01:21:18,728 --> 01:21:19,728
Hajde.
587
01:21:21,528 --> 01:21:23,928
- Lily!
- Idi, Bijeli Vu�e!
588
01:21:25,528 --> 01:21:28,129
Idi! Idi!
589
01:22:21,130 --> 01:22:23,529
Leland ! Leland !
590
01:22:23,529 --> 01:22:25,530
Pusti de�ka.
591
01:22:25,530 --> 01:22:28,129
Vjerojatno je na pola puta do
Dawsona da bi doveo pomo�.
592
01:22:28,129 --> 01:22:30,930
Ima dinamit.
Raznjet �e zid.
593
01:22:32,329 --> 01:22:34,330
- Dovedi djevojku.
- �to?
594
01:22:34,530 --> 01:22:36,529
Dovedi djevojku!
595
01:22:41,129 --> 01:22:42,930
Po�i sa mnom.
596
01:23:01,530 --> 01:23:02,930
Ok.
597
01:23:41,130 --> 01:23:42,130
Imam ga!
598
01:24:22,531 --> 01:24:25,131
Henry! Mi odlazimo, Henry!
599
01:24:26,731 --> 01:24:28,731
Stavi je u ko�iju!
600
01:24:37,331 --> 01:24:40,531
Hajde! Naprijed!
601
01:25:24,132 --> 01:25:27,132
Naprijed!
602
01:25:47,931 --> 01:25:50,332
Bijeli O�nja�e!
603
01:25:50,332 --> 01:25:54,532
- Bijeli Vu�e!
- Peter! �ekaj!
604
01:26:05,132 --> 01:26:07,132
Peter!
605
01:26:08,132 --> 01:26:09,132
Gdje idemo?
606
01:26:10,732 --> 01:26:12,732
Gdje idemo?
607
01:27:13,134 --> 01:27:15,133
Henry!
608
01:27:16,533 --> 01:27:18,333
Odve�i me!
609
01:27:20,733 --> 01:27:22,934
Ne mogu!
610
01:27:56,334 --> 01:27:58,534
To je moje zlato.
611
01:27:58,534 --> 01:28:00,934
To je moje zlato.
612
01:28:24,735 --> 01:28:27,734
Do�i, de�ko!
613
01:28:27,934 --> 01:28:31,135
Bijeli O�nja�e!
614
01:28:31,135 --> 01:28:33,335
Do�i!
615
01:28:44,535 --> 01:28:46,134
Bijeli O�nja�e!
616
01:29:44,536 --> 01:29:47,336
Moses.
617
01:29:47,336 --> 01:29:49,536
Gotovo je.
618
01:29:50,536 --> 01:29:52,336
Peter.
619
01:29:55,135 --> 01:29:57,135
Nisu mogli uhvatiti moga sina.
620
01:29:28,136 --> 01:29:59,735
Pucali su mu u le�a.
621
01:30:02,936 --> 01:30:04,735
Ne.
622
01:30:04,735 --> 01:30:08,535
To je nemogu�e.
Tr�ao je sa mnom.
623
01:30:08,735 --> 01:30:10,736
Pokraj mene.
624
01:30:12,336 --> 01:30:14,535
Peter je volio tr�ati.
625
01:30:27,536 --> 01:30:29,736
Spavaj.
626
01:30:29,936 --> 01:30:32,336
Ja �u ga pazit.
627
01:31:03,937 --> 01:31:05,937
Lily!
628
01:31:30,537 --> 01:31:32,737
Bijeli O�nja�e!
Do�i!
629
01:31:32,737 --> 01:31:35,538
Do�i.
630
01:31:38,737 --> 01:31:41,337
Evo ti.
631
01:31:41,337 --> 01:31:44,338
Kako si, de�ko? Dobro?
632
01:32:00,737 --> 01:32:02,538
Hvala.
633
01:32:08,737 --> 01:32:11,137
To je Peter.
634
01:32:14,337 --> 01:32:16,137
Ba� kao �to je obe�ao.
635
01:32:28,938 --> 01:32:31,137
Lily , ho�e� li stati?
636
01:32:31,337 --> 01:32:34,138
�to je bilo?
�to nije u redu?
637
01:32:40,137 --> 01:32:41,938
Moje zlato.
638
01:32:43,938 --> 01:32:45,937
Na�la si ga.
639
01:32:47,538 --> 01:32:49,337
Sad mo�e� oti�i.
640
01:32:50,738 --> 01:32:52,538
Ne �elim oti�i.
641
01:32:54,737 --> 01:32:56,538
Lily.
642
01:32:57,738 --> 01:32:59,538
Lily!
643
01:33:03,338 --> 01:33:05,138
Gdje �e� sada?
644
01:33:05,338 --> 01:33:07,338
Jo� ne znam.
645
01:33:07,338 --> 01:33:09,138
Gdje je dom?
646
01:33:09,338 --> 01:33:11,138
San Francisco.
647
01:33:11,138 --> 01:33:13,139
Ali tamo nema ni�ta za mene.
648
01:33:13,538 --> 01:33:15,338
Ne vi�e.
649
01:33:15,338 --> 01:33:19,338
Ni�ta? �ak ni za �ovjeka sa zlatom?
650
01:33:19,338 --> 01:33:21,939
Ni�ta �to bi me zanimalo.
651
01:33:21,939 --> 01:33:23,938
Ni�ta �to �elim.
652
01:33:38,138 --> 01:33:40,339
Ako vidi� Lily...
653
01:33:53,939 --> 01:33:57,539
Hvala ti, Moses.
Za sve.
654
01:34:00,939 --> 01:34:03,339
Ti si taj koji je davao.
655
01:34:04,339 --> 01:34:06,340
Neka te Veliki Duh...
656
01:34:06,340 --> 01:34:08,139
i svi duhovi...
657
01:34:08,339 --> 01:34:10,339
�uvaju i �tite.
658
01:34:10,540 --> 01:34:12,939
Ti si �ovjek...
659
01:34:12,939 --> 01:34:16,340
hrabar i �astan.
660
01:34:16,340 --> 01:34:18,939
Kada budemo govorili o tebi,
661
01:34:18,939 --> 01:34:22,938
bit �e to sa ponosom.
662
01:34:36,738 --> 01:34:39,939
Henry, vrati se u prolje�e!
663
01:35:03,339 --> 01:35:06,339
Bijeli O�nja�e!
Do�i!
664
01:35:07,539 --> 01:35:09,140
Do�i, de�ko!
665
01:35:14,739 --> 01:35:18,140
Idemo.
Hajde, idemo!
666
01:35:39,339 --> 01:35:41,140
Bijeli Vu�e!
667
01:35:47,540 --> 01:35:49,540
Bijeli Vu�e!
668
01:35:52,340 --> 01:35:54,340
Bijeli Vu�e.
669
01:35:56,140 --> 01:35:58,141
Izabrala sam tebe.
670
01:36:32,740 --> 01:36:35,540
Izabrala sam tebe, Henry Casey.
671
01:37:19,741 --> 01:37:22,141
TRI MJESECA POSLIJE
672
01:37:38,141 --> 01:37:40,342
Hej, Bijeli O�nja�e!
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.