All language subtitles for White Fang 2 - Myth Of The White Wolf (1994)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,667 --> 00:00:26,267 Dragi Henry, 2 00:00:26,267 --> 00:00:29,267 Jedino mislim na Bijelog O�njaka i Aljasku. 3 00:00:31,267 --> 00:00:36,067 Alex, Belinda i ja nastavljamo sa popravkom hotela i uskoro �e biti otvorenje. 4 00:00:36,067 --> 00:00:38,667 Jo� jednom se ispri�avam �to sam te ostavio na cjedilu, ali... 5 00:00:38,667 --> 00:00:41,067 Kad sam vidio razaranje koje je napravio potres... 6 00:00:41,067 --> 00:00:45,068 Sada mi je jasno za�to im je o�ajni�ki trebala moja pomo�. 7 00:00:45,068 --> 00:00:47,667 Ipak, moje srce je sa Bijelim O�njakom. 8 00:00:47,667 --> 00:00:50,268 I vratit �u se po njega �to prije budem mogao. 9 00:00:50,268 --> 00:00:52,267 Hvala jo� jednom �to brine� o njemu. 10 00:00:52,467 --> 00:00:54,668 Ili, mo�da on brine o tebi? 11 00:00:54,668 --> 00:00:56,867 Dok ovo pismo stigne do tebe, 12 00:00:57,068 --> 00:01:00,867 led �e se otopiti, i ti �e� pre�ivjeti svoju prvu zimu na Aljasci. 13 00:01:01,067 --> 00:01:03,068 Da li si to podnijeo dobro? 14 00:01:06,468 --> 00:01:09,668 Prolje�e je divno doba za avanture sa Bijelim O�njakom. 15 00:01:09,668 --> 00:01:12,068 Pusti ga da tr�i, Henry. Pusti ga da te vodi. 16 00:01:12,068 --> 00:01:13,868 On uvijek zna put. 17 00:01:15,268 --> 00:01:18,268 Tvoj prijatelj, Jack. 18 00:01:41,067 --> 00:01:44,867 BIJELI O�NJAK 2 Legenda o Bijelom Vuku 19 00:02:05,668 --> 00:02:08,068 Bijeli O�nja�e! 20 00:02:17,269 --> 00:02:19,468 Bijeli O�nja�e! 21 00:02:19,468 --> 00:02:21,268 �ekaj me, de�ko. 22 00:02:21,469 --> 00:02:23,268 Bijeli O�nja�e! 23 00:03:47,869 --> 00:03:49,669 Oprosti, de�ko. 24 00:03:51,069 --> 00:03:53,069 Izgleda da �emo opet imati krumpir za ve�eru. 25 00:04:00,269 --> 00:04:02,069 Ajde, de�ko. Ajde. 26 00:04:10,669 --> 00:04:12,269 Tako je. 27 00:04:20,269 --> 00:04:22,270 Do�i popiti. 28 00:04:58,071 --> 00:05:00,670 Ej! Ne�to tra�ite?! 29 00:05:00,670 --> 00:05:05,070 Kako si de�ko? Moje ime je Halverson. 30 00:05:05,270 --> 00:05:08,071 Lloyd Halverson. 31 00:05:08,071 --> 00:05:11,271 Mrzim to ime, stoga me mo�e� zvati kako god ho�e�. 32 00:05:13,070 --> 00:05:17,671 A ovo je vuk, a? Odmah se vidi. 33 00:05:17,870 --> 00:05:21,071 Ali mislim da tebe ne poznajem. 34 00:05:21,071 --> 00:05:26,071 Gdje je, uh... Gdje je drugi de�ko? Kako se ono zove? 35 00:05:26,071 --> 00:05:28,071 Reci ti meni. 36 00:05:30,271 --> 00:05:32,871 Jack!? 37 00:05:33,071 --> 00:05:36,471 Jack, uh... Conroy! 38 00:05:36,471 --> 00:05:38,271 Zar ne? Jack Conroy? 39 00:05:38,671 --> 00:05:41,071 Uvijek sam imao... 40 00:05:41,472 --> 00:05:44,471 dobar nos za ime, uvijek je bio dobar prema meni. 41 00:05:44,471 --> 00:05:48,271 Jack je oti�ao nazad u San Francisco prije godinu dana, ba� u ovo vrijeme. 42 00:05:48,271 --> 00:05:50,872 On je... tvoj brat? 43 00:05:50,872 --> 00:05:55,271 Prijatelj. Ostavio mi je imovinu na �uvanje. 44 00:05:57,070 --> 00:05:59,271 Da, ja i Jack, pri�ali smo. 45 00:05:59,271 --> 00:06:03,070 Kad ono... prije 2-3 godine, kad sam prolazio ovuda. 46 00:06:03,270 --> 00:06:05,471 Bio sam zapadno odavde. 47 00:06:05,471 --> 00:06:08,471 Iskopao sam bar dvanaest tura. Cijela zemlja je... 48 00:06:08,671 --> 00:06:11,470 O�i��ena. 49 00:06:11,670 --> 00:06:14,871 �alosno za vidjeti. Kako se zove�? 50 00:06:14,871 --> 00:06:18,471 Henry. Henry Casey. 51 00:06:18,471 --> 00:06:22,071 Ti si... Ovdje sasvim sam? 52 00:06:23,671 --> 00:06:27,071 Pa, Henry. 53 00:06:27,071 --> 00:06:30,871 Kako da ja znam da ti nisi ubio tog de�ka i sve preuzeo? 54 00:06:33,671 --> 00:06:34,672 Ne mi�i se! 55 00:06:34,672 --> 00:06:38,671 Ne! �ekaj, de�ko. Nisam... �ekaj malo, ja odlazim. 56 00:06:38,671 --> 00:06:41,471 Gubi se odavde! 57 00:06:41,471 --> 00:06:44,272 - Zadr�i ga! - On radi �to ho�e. 58 00:06:44,672 --> 00:06:46,671 Samo bez naglih pokreta. 59 00:07:35,672 --> 00:07:37,673 Znam �to misli�. 60 00:07:37,673 --> 00:07:42,673 Misli� kako �e� potro�it svoj dio. Jesam li u pravu? 61 00:08:18,672 --> 00:08:20,672 Moji mali prijatelji. 62 00:08:22,073 --> 00:08:23,872 Ima vas previ�e. 63 00:08:23,872 --> 00:08:27,073 Moram vas odnijeti u Dawson. Uskoro. 64 00:08:39,073 --> 00:08:41,073 �to je, de�ko? 65 00:09:03,273 --> 00:09:04,273 Prokletstvo! 66 00:09:55,074 --> 00:09:57,474 Mirno de�ko! Miran! 67 00:10:05,474 --> 00:10:09,675 Skini mi ovu zamku sa guzice, de�ko! 68 00:10:09,675 --> 00:10:11,675 Ili me upucaj ovdje gdje le�im. 69 00:10:21,475 --> 00:10:23,275 Bit �e ih jo�. 70 00:10:23,275 --> 00:10:26,075 Moram odnijeti zlato u banku. 71 00:10:28,675 --> 00:10:32,475 �to ka�e� da... izvu�emo onaj splav? 72 00:10:32,475 --> 00:10:34,675 I otplovimo do Dawsona? 73 00:10:34,675 --> 00:10:37,075 Trebaju nam namirnice. 74 00:10:37,075 --> 00:10:40,075 Ho�emo li? 75 00:10:40,075 --> 00:10:43,075 Dobro. 76 00:10:43,075 --> 00:10:45,075 Kre�emo ujutro. 77 00:11:42,076 --> 00:11:44,676 �ao mi je zbog smrti tvog oca, Moses. 78 00:11:44,876 --> 00:11:47,676 Molit �u se za vrijeme tvog vodstva. 79 00:11:47,676 --> 00:11:51,477 Hvala ti �to si dijelio hranu samnom. Vratit �u ti uslugu. 80 00:11:51,477 --> 00:11:53,676 Ne o�ekujemo ni�ta za uzvrat, Bo�ji �ovje�e. 81 00:11:53,876 --> 00:11:55,877 Bje�i odatle. Hajde. 82 00:11:58,876 --> 00:12:02,076 - Ne, ne. - Odbiti je uvreda. 83 00:12:08,877 --> 00:12:11,077 Ima ne�to tvoje �to �elim. 84 00:12:11,276 --> 00:12:15,277 Tvoja du�a, Moses. Tvoja du�a. 85 00:12:15,277 --> 00:12:19,277 - Putuj sigurno natrag. - Pita� se za�to te Bog ka�njava? 86 00:12:19,277 --> 00:12:22,677 Nismo u�inili ni�ta �to bi naljutilo tvog Boga. 87 00:12:22,677 --> 00:12:25,477 A ipak tvoj narod gladuje. 88 00:12:25,678 --> 00:12:27,477 Mora postojati razlog. 89 00:12:27,477 --> 00:12:31,677 Moj djed je �esto govorio o tome da �e do�i vrijeme kada �e nestati caribou, 90 00:12:31,877 --> 00:12:37,076 o vremenu groma iz zemlje koga �e pratiti dolazak vuka. 91 00:12:37,076 --> 00:12:41,676 Ako budemo strpljivi, bit �e nam re�eno kako da povratimo ravnote�u. 92 00:12:41,676 --> 00:12:45,676 To su samo pri�e, Moses. Ne mo�ete �ivjeti �ivot prema njima. 93 00:12:47,877 --> 00:12:51,676 I u tvojoj knjigi ima pri�a. 94 00:12:51,876 --> 00:12:54,677 Ako ti je stalo do tvog naroda, 95 00:12:54,677 --> 00:12:57,477 povest �e� ih da �ive sa svojima na otoku. 96 00:13:00,276 --> 00:13:03,477 Nosi� isti ovratnik kao oni prije tebe, 97 00:13:03,477 --> 00:13:05,476 ali tvoje rije�i su prazne. 98 00:13:05,476 --> 00:13:08,277 Vele�asni Michael je podcijenio situaciju. 99 00:13:08,277 --> 00:13:11,277 Za�to dozvoliti da se patnja nastavi? 100 00:13:11,277 --> 00:13:16,077 Povedi svoj narod prije nego �to bude prekasno. 101 00:13:16,277 --> 00:13:18,077 Dobro je �to se brine�. 102 00:13:18,277 --> 00:13:22,277 Hvala ti. 103 00:14:52,678 --> 00:14:55,078 Lily. 104 00:14:55,278 --> 00:14:58,078 Lily. 105 00:14:58,078 --> 00:15:02,078 Do�la si mi u snovima, ti i vuk. 106 00:15:03,278 --> 00:15:05,278 Pokazala si mi put. 107 00:15:05,278 --> 00:15:07,878 Krenit �e� ujutro. 108 00:15:09,478 --> 00:15:13,078 - Gdje to idem, uja�e? - Da vrati� vuka. 109 00:15:13,078 --> 00:15:15,479 On �e nas odvesti do cariboua. 110 00:15:17,278 --> 00:15:20,279 - Gdje da ga tra�im? - On �e na�i tebe. 111 00:15:34,279 --> 00:15:36,478 Ajde, de�ko. Kre�emo. 112 00:15:38,679 --> 00:15:40,478 Ajde! 113 00:15:41,479 --> 00:15:44,479 �to je? 114 00:15:44,679 --> 00:15:46,479 Sigurno je. 115 00:15:46,479 --> 00:15:48,079 Pogledaj. 116 00:15:51,079 --> 00:15:53,679 Zar ne �eli� i�i? 117 00:16:00,279 --> 00:16:02,279 Ajde, de�ko. 118 00:16:02,279 --> 00:16:05,479 Do�i. Do�i. 119 00:16:06,679 --> 00:16:08,680 Dobar de�ko. 120 00:16:08,680 --> 00:16:13,680 Opusti se. Opusti se. Ovo je lak�i dio. 121 00:16:17,480 --> 00:16:21,880 Kad sunce iza�e iznad horizonta, ono otjera mrak. 122 00:16:21,880 --> 00:16:24,679 Tada Ledena �ena, tvoja imenjakinja, 123 00:16:24,679 --> 00:16:27,880 povede ljude daleko od leda koji je ru�io sela. 124 00:16:28,080 --> 00:16:29,879 Ovo je njen znak. 125 00:16:29,879 --> 00:16:33,280 Za�tititi �e te od opasnosti. 126 00:16:33,280 --> 00:16:36,880 Nemoj da te zavara ono �to vidi�. 127 00:16:36,880 --> 00:16:38,880 Vukovi su mo�na bi�a. 128 00:16:38,880 --> 00:16:41,280 Mo�da ti ne bude vidljiv. 129 00:16:41,280 --> 00:16:44,280 Mo�e da mijenja oblik. 130 00:16:44,280 --> 00:16:46,680 Mo�da ne bude kao vuk. 131 00:16:46,680 --> 00:16:48,680 Kad na�em vuka, 132 00:16:50,680 --> 00:16:54,080 �to trebam u�initi? - Znat �e�. 133 00:17:14,680 --> 00:17:17,679 Dr�i se de�ko. Sve �e biti u redu. 134 00:17:30,080 --> 00:17:32,880 Ovo ti izgleda poznato? 135 00:17:32,880 --> 00:17:35,880 Voda je izgleda nado�la. 136 00:17:36,880 --> 00:17:38,880 Malo je br�a. 137 00:17:47,080 --> 00:17:48,280 Dr�i se! 138 00:18:16,681 --> 00:18:19,281 Lezi dolje! Lezi, de�ko! 139 00:18:29,281 --> 00:18:33,281 Dr�i se! Dr�i se! 140 00:18:42,081 --> 00:18:44,282 Dr�i se. 141 00:18:50,881 --> 00:18:53,882 Bijeli O�nja�e! 142 00:19:05,882 --> 00:19:07,882 Bijeli O�nja�e! 143 00:19:11,081 --> 00:19:12,681 Bijeli O�nja�e! 144 00:24:23,685 --> 00:24:25,485 Tko si ti? 145 00:24:27,685 --> 00:24:29,685 Lily. 146 00:24:30,285 --> 00:24:32,285 Gdje idemo? 147 00:24:32,485 --> 00:24:34,686 U moje selo. 148 00:24:37,685 --> 00:24:39,486 Jesi li vidjela vuka? 149 00:24:43,886 --> 00:24:46,285 Da li je pao u vodu? 150 00:24:47,285 --> 00:24:49,486 Da li se izvukao? 151 00:24:51,685 --> 00:24:54,086 Gdje je? 152 00:24:56,285 --> 00:25:00,485 Ja...? 153 00:25:00,685 --> 00:25:03,286 Ne razumijem. Uh... 154 00:25:05,285 --> 00:25:07,686 Da li je... Da li je iza�ao iz vode? 155 00:25:19,286 --> 00:25:21,286 Bijeli O�njak. 156 00:25:29,686 --> 00:25:32,487 Moje zlato! Izgubio sam svoje zlato! 157 00:25:32,487 --> 00:25:34,886 - Sjedni dolje. - Ne, ne, ne! Moram se vratiti! 158 00:25:34,886 --> 00:25:38,286 - Budi miran! - Mora da je negdje u ovoj prokletoj rijeci! 159 00:25:42,887 --> 00:25:45,887 Ni�ta mi nije ostalo. 160 00:25:53,885 --> 00:25:57,486 Ovdje je! Dolazi! 161 00:25:59,286 --> 00:26:00,486 Do vode! 162 00:26:00,486 --> 00:26:02,885 Kanu dolazi! 163 00:26:41,486 --> 00:26:43,287 Zbog koga je ovo? 164 00:26:43,287 --> 00:26:45,287 Tebe. 165 00:26:54,287 --> 00:26:56,086 �ekaj! 166 00:27:11,087 --> 00:27:13,487 Tko je ovo, Lily? 167 00:27:13,687 --> 00:27:15,687 On je taj, uja�e. 168 00:27:16,887 --> 00:27:19,688 - Ovaj dje�ak. - Vidjela sam promjenu. 169 00:27:19,888 --> 00:27:23,088 Vuk je pao u vodu. Iza�ao je dje�ak. 170 00:27:23,288 --> 00:27:25,887 Ne, ne. Samo malo. Samo trenutak. 171 00:27:26,287 --> 00:27:28,888 Nitko se nije preobrazio u ni�ta. 172 00:27:28,888 --> 00:27:32,088 Vuk je moj prijatelj. �ivjeli smo zajedno. 173 00:27:32,088 --> 00:27:34,088 I izgubio sam ga u rijeci. 174 00:27:34,088 --> 00:27:36,888 �ivio si sa vukom? 175 00:27:37,088 --> 00:27:39,688 Da, gospodine. 176 00:27:43,288 --> 00:27:46,888 To je ba� dobro. Dobrodo�ao u na�e selo. 177 00:27:47,088 --> 00:27:50,088 Ja sam Moses Joseph, poglavica Haidasa. 178 00:27:51,488 --> 00:27:54,488 Henry Casey iz San Francisca. 179 00:27:55,488 --> 00:27:59,089 Henry Casey. Casey Henry. 180 00:27:59,288 --> 00:28:01,687 Smije�no ime. 181 00:28:01,887 --> 00:28:03,688 Hvala. 182 00:28:03,688 --> 00:28:05,687 Do�i. 183 00:29:26,888 --> 00:29:29,089 U vrijeme djeda moga djeda, 184 00:29:29,089 --> 00:29:33,089 na�a majka, zemlja, tresla se, 185 00:29:33,089 --> 00:29:37,690 i dio planine koju vi zovete �avolji Palac se odlomio. 186 00:29:37,690 --> 00:29:42,090 Mnogo na�ih ljudi je poginulo, ali zauzvrat, 187 00:29:42,090 --> 00:29:44,690 Stvoritelj nam je dao cariboue. 188 00:29:44,890 --> 00:29:49,290 Svake godine nam dolaze s �avoljeg Palca. 189 00:29:49,290 --> 00:29:54,491 Zato, mi po�tujemo planinu i ne idemo tamo. 190 00:29:56,090 --> 00:29:59,091 Ve� dvije godine, cariboui se nisu vratili. 191 00:29:59,091 --> 00:30:01,490 Osam lovaca je oti�lo da ih prona�e. 192 00:30:01,690 --> 00:30:03,491 Ni oni se nisu vratili. 193 00:30:04,491 --> 00:30:06,490 Bez cariboua... 194 00:30:06,490 --> 00:30:10,091 ravnote�a u na�im �ivotima je nestala. 195 00:30:10,091 --> 00:30:14,690 Bez te ravnote�e, moj narod... 196 00:30:14,890 --> 00:30:22,090 polako umire od gladi. 197 00:30:22,090 --> 00:30:25,490 Ako mi san poka�e put onog Bo�jeg �ovjeka, 198 00:30:25,690 --> 00:30:28,890 re�i �u svom narodu da krene. 199 00:30:28,890 --> 00:30:33,090 Ali san je govorio o vuku... 200 00:30:33,090 --> 00:30:34,890 koji �e nas odvesti do cariboua. 201 00:30:35,090 --> 00:30:39,091 A sada, Henry Casey, ti si tu. 202 00:30:40,890 --> 00:30:43,091 Ja? 203 00:30:47,290 --> 00:30:50,290 Imate pogre�nog �ovjeka. 204 00:30:50,290 --> 00:30:54,091 Nisam ba� neki lovac. Vi�e sam rudar. 205 00:30:56,491 --> 00:30:58,891 To je zanimljivo. 206 00:30:58,891 --> 00:31:01,291 Stvarno. 207 00:31:04,290 --> 00:31:06,691 Onaj vuk s kojim me je va�a ne�akinja vidjela... 208 00:31:06,891 --> 00:31:09,691 bio je ljubimac. 209 00:31:09,691 --> 00:31:12,691 On je lovac. 210 00:31:14,491 --> 00:31:16,491 Bio je poseban. 211 00:31:17,491 --> 00:31:19,491 Ali sada ga vi�e nema. 212 00:31:19,491 --> 00:31:23,891 Mo�da �ivi u tebi. Vuk ima mo� promjene. 213 00:31:23,891 --> 00:31:25,891 U meni. 214 00:31:28,891 --> 00:31:32,292 Nemam ni�ta protiv da vjerujete. 215 00:31:32,292 --> 00:31:34,291 Ali ja ne. 216 00:31:35,891 --> 00:31:38,091 Ja nisam vuk. 217 00:31:40,091 --> 00:31:42,492 Ja sam �ovjek. 218 00:31:45,892 --> 00:31:47,891 To je sve. 219 00:32:07,492 --> 00:32:09,692 Ovaj dje�ak je slobodan oti�i kad god �eli. 220 00:32:12,692 --> 00:32:14,692 Hvala. 221 00:32:14,692 --> 00:32:19,092 Trebaju mi namirnice. Trebam ne�to novca da po�aljem telegram. 222 00:32:19,092 --> 00:32:21,493 Mora postojat neki grad u blizini. 223 00:32:21,493 --> 00:32:23,692 Kad bude� spreman, pokazat �emo ti put. 224 00:32:23,692 --> 00:32:28,291 Ako vam ne smeta, ostao bih no�as ovdje. Oti�i �u ujutro. 225 00:32:28,291 --> 00:32:33,291 Dobra ideja. Katrin �e ti pokazati smje�taj. 226 00:32:33,291 --> 00:32:35,292 Spavaj sad, Casey Henry. 227 00:32:37,891 --> 00:32:42,291 - Mo�emo pri�ati opet ujutro. - Dobro. 228 00:32:42,491 --> 00:32:45,492 On je ba� dobar starac, a? 229 00:32:47,091 --> 00:32:49,892 Starac je moj otac. 230 00:32:50,092 --> 00:32:53,092 - A tko si ti u ovoj ku�i? - Nisam mislio ni�ta lo�e. 231 00:32:53,092 --> 00:32:56,292 Henry, ovuda. 232 00:33:12,292 --> 00:33:14,693 Bijeli O�njak. 233 00:33:20,093 --> 00:33:23,293 Trebala sam znati. Ti ne vidi�. 234 00:33:23,493 --> 00:33:26,292 Nisam tra�io da me ovdje dovede�. 235 00:33:28,293 --> 00:33:32,693 - Pjevala sam pjesmu ozdravljenja za tebe. - �to bi to trebalo zna�iti? 236 00:33:32,893 --> 00:33:35,092 Spasila sam ti �ivot. 237 00:33:39,293 --> 00:33:41,493 Ti vjeruje� u te stvari? 238 00:33:44,093 --> 00:33:46,693 Sve u �to ti vjeruje� je tvoje zlato. 239 00:33:49,893 --> 00:33:53,493 Zahvalan sam za sve �to si u�inila za mene. 240 00:33:56,893 --> 00:34:00,493 Ali ne�u i�i u neko mjesto od Boga zaboravljeno da lovim caribue. 241 00:34:00,493 --> 00:34:02,693 Mislili smo da si vuk. 242 00:34:04,093 --> 00:34:06,093 �ao mi je. 243 00:34:06,093 --> 00:34:10,893 Vuk je veliki lovac sa srcem ratnika. 244 00:34:11,093 --> 00:34:13,893 Ti si kao i svi ostali bijelci. 245 00:34:33,693 --> 00:34:37,694 Prati rijeku. Do�i �e� tamo prije mraka. 246 00:35:26,494 --> 00:35:28,694 - Bojni�e. - Ne bi trebao biti ovdje. 247 00:35:28,894 --> 00:35:30,894 Rekao sam ti da ne... 248 00:35:31,094 --> 00:35:33,294 Pratite me. 249 00:35:33,294 --> 00:35:36,894 - Razumijem. - Idemo! 250 00:35:57,094 --> 00:35:59,495 Jutro! Zdravo. 251 00:36:12,695 --> 00:36:15,894 Mislio sam da je najbolje da produ�im dalje. 252 00:36:15,894 --> 00:36:19,495 Barem ne�u jesti njihovu hranu. 253 00:36:19,495 --> 00:36:21,695 A Lily, 254 00:36:21,695 --> 00:36:24,295 Indijanka... 255 00:36:25,895 --> 00:36:28,295 Ona me je odvela do rijeke i uputila ovamo. 256 00:36:29,295 --> 00:36:32,295 Za�to nisi ostao i pomogao im? 257 00:36:32,295 --> 00:36:36,895 Za�to? Rekao sam vam za�to. Vi ste Indijanac, zar ne? 258 00:36:39,895 --> 00:36:44,296 Tako sam i mislio. Vi ih vjerojatno bolje razumijete od mene. 259 00:36:44,495 --> 00:36:47,496 Oni vjeruju... u neke �udne stvari. 260 00:36:47,496 --> 00:36:50,495 Kao u njihove snove, npr. 261 00:36:50,495 --> 00:36:52,695 Potrebna im je pomo�. 262 00:36:55,094 --> 00:36:57,295 Mislim da sam vidio vojnike na putu ovamo. 263 00:36:57,295 --> 00:36:58,894 Gdje su smje�teni? 264 00:36:58,894 --> 00:37:01,495 Vojska je u Dawsonu. 265 00:37:01,695 --> 00:37:03,695 Ne. Malo prije sam ih vidio. 266 00:37:06,095 --> 00:37:08,694 Vidio si samo nekog u prolazu. 267 00:37:09,895 --> 00:37:11,895 I sada �e� oti�i ku�i... 268 00:37:12,095 --> 00:37:14,495 i zaboraviti ljude koji su ti pomogli. 269 00:37:14,495 --> 00:37:19,295 Da sam mislio da im mogu pomo�i, pomogao bih. 270 00:37:19,495 --> 00:37:22,695 - Oni misle da mo�e�. - Oni misle da sam bijeli vuk. 271 00:37:23,695 --> 00:37:25,495 Mo�da i jesi. 272 00:37:45,896 --> 00:37:50,096 To je on, uja�e. To je vuk. 273 00:37:51,896 --> 00:37:54,896 Druga polovica. To je dobar znak. 274 00:37:57,295 --> 00:37:59,096 Dobar znak. 275 00:38:26,696 --> 00:38:30,297 Ne boj se, brate. Ne boj se. 276 00:39:42,297 --> 00:39:44,296 Tu�no, zar ne? 277 00:41:36,698 --> 00:41:38,698 Vra�am se. 278 00:42:21,299 --> 00:42:23,299 Gospodo. 279 00:42:24,499 --> 00:42:26,299 Da li je ju�er do�la po�ta za mene , G. Hale? 280 00:42:26,499 --> 00:42:29,899 - Jedna za Vel. Michaela. - Ja �u to uzeti. 281 00:42:29,899 --> 00:42:31,699 Koliko �e im trebati? 282 00:42:31,899 --> 00:42:35,499 Telegram �e sti�i za dva, tri dana najvi�e. 283 00:42:35,499 --> 00:42:38,700 Naravno, kada �e sti�i tvoj novac je sasvim druga pri�a. 284 00:42:38,900 --> 00:42:40,899 Najmanje tjedan dana, mo�da i vi�e. 285 00:42:40,899 --> 00:42:44,699 Mogu li dobiti kredit? Idem u selo sutra. 286 00:42:44,699 --> 00:42:47,099 Nadao sam se da �u im mo�i odnijeti ne�to hrane. 287 00:42:47,099 --> 00:42:50,499 �ao mi je, de�ko. Nema kredita. 288 00:42:50,499 --> 00:42:54,099 Ja �u to platiti. G. Heath. Daj mu �to �eli. 289 00:42:54,099 --> 00:42:56,700 U redu. 290 00:42:59,499 --> 00:43:01,300 Ja sam Leland Drury. 291 00:43:01,300 --> 00:43:06,100 - Henry Casey. - Slu�ajno sam �uo. 292 00:43:06,300 --> 00:43:08,699 Ja �esto idem u selo. Njihovu patnju je te�ko ignorirati. 293 00:43:08,699 --> 00:43:11,500 Imam mazge koje znaju put. 294 00:43:11,500 --> 00:43:13,699 Ako ti ne smeta, uzmi jednu. 295 00:43:13,900 --> 00:43:16,700 Hvala. 296 00:43:16,700 --> 00:43:19,100 Po�tedio si me putovanja. 297 00:43:25,500 --> 00:43:27,301 Hoda kao vojnik. 298 00:43:28,700 --> 00:43:30,499 Protestant. 299 00:45:29,701 --> 00:45:32,502 Razumije� li u �emu je problem? Ho�u da bude uklonjen! 300 00:45:32,702 --> 00:45:34,701 I to odmah! 301 00:45:34,901 --> 00:45:36,902 U redu. 302 00:47:35,303 --> 00:47:37,703 Ovo je za tebe. 303 00:47:45,504 --> 00:47:47,303 Za�to bih ovo nosila? 304 00:47:47,503 --> 00:47:50,903 Ne znam. Mislio sam da �e ti lijepo stajati. 305 00:47:51,103 --> 00:47:53,103 Lijepo kao bijeloj djevojci? 306 00:47:55,103 --> 00:47:59,903 Ne. Zna� �to, nemoj ga nositi. 307 00:47:59,903 --> 00:48:02,903 Ba� me briga. Daj mi natrag! 308 00:48:03,103 --> 00:48:07,703 �to bih trebao u�initi? Pogledaj me, ovdje sam! 309 00:48:07,703 --> 00:48:09,703 I vratio sam se da na�em te caribue, 310 00:48:09,902 --> 00:48:12,103 vjerovala ti ili ne. 311 00:48:12,103 --> 00:48:14,303 Mo�da �e� jednog dana kad sve bude gotovo, 312 00:48:14,303 --> 00:48:16,503 shvatiti da nisam bezvrijedan kao �to misli�. 313 00:48:16,703 --> 00:48:19,902 Henry Casey. 314 00:48:19,902 --> 00:48:22,103 - Bio je ovdje i tra�io te. - Tko je bio? 315 00:48:22,103 --> 00:48:24,502 Vuk. 316 00:48:25,703 --> 00:48:29,703 - Bijeli O�njak? �iv je? - Aha. 317 00:48:29,703 --> 00:48:32,903 - Sigurna si da je to on? - Isti vuk. 318 00:48:32,903 --> 00:48:37,703 - Pa, gdje je? Gdje je oti�ao? - Budi strpljiv. On �e te na�i. 319 00:48:37,703 --> 00:48:42,904 Lily. Prona�i Katrin. Ve�eras �emo obaviti sve�anost. 320 00:49:11,305 --> 00:49:14,505 G. Heath? 321 00:49:22,305 --> 00:49:25,105 On je samo dje�ak, Leland. 322 00:49:25,305 --> 00:49:27,705 Taj dje�ak bi mogao sve upropastiti. 323 00:49:30,305 --> 00:49:33,105 Moram li sve u�initi sam? 324 00:49:47,105 --> 00:49:49,105 Ne bih trebao ovdje biti. 325 00:49:49,506 --> 00:49:51,506 Pusti vuka iz sebe da te oslobodi. 326 00:50:43,906 --> 00:50:46,305 To je Bijeli O�njak. 327 00:50:46,305 --> 00:50:48,706 Idi. Idi. 328 00:51:21,906 --> 00:51:24,107 Bijeli O�nja�e? 329 00:51:30,706 --> 00:51:32,707 �ekaj ovdje. 330 00:51:45,707 --> 00:51:47,707 Bijeli O�nja�e? 331 00:51:50,707 --> 00:51:52,707 Jesi li to ti? 332 00:51:59,107 --> 00:52:01,307 Bijeli O�nja�e. 333 00:52:11,307 --> 00:52:13,307 Bijeli O�nja�e! 334 00:52:25,307 --> 00:52:28,506 Bijeli O�nja�e! Do�i! 335 00:52:32,706 --> 00:52:34,907 Na�ao si prijateljicu. 336 00:52:39,507 --> 00:52:41,907 Henry Casey! 337 00:52:43,907 --> 00:52:45,907 Moses. 338 00:52:46,907 --> 00:52:48,907 Ho�e� li sa mnom, de�ko? 339 00:52:53,507 --> 00:52:55,908 Dobro. 340 00:52:55,908 --> 00:52:57,907 U redu je. 341 00:53:04,107 --> 00:53:08,107 Nedostajao sam ti. Znao sam. 342 00:53:35,308 --> 00:53:37,108 Bijeli vuk. 343 00:53:49,108 --> 00:53:51,908 Ovo je pripadalo mom bratu. 344 00:53:53,909 --> 00:53:57,108 Za lov. 345 00:53:58,509 --> 00:54:01,508 Pogrije�ila sam u vezi tebe. 346 00:54:02,709 --> 00:54:05,108 U redu je, Lily. 347 00:54:07,509 --> 00:54:09,309 Lijepo spavaj... 348 00:54:10,508 --> 00:54:12,309 Bijeli Vu�e. 349 00:54:16,309 --> 00:54:18,709 Svi�am joj se. 350 00:54:19,708 --> 00:54:21,509 De�ko, svi�am joj se. 351 00:54:26,509 --> 00:54:28,909 Ovo je tishlinjao. 352 00:54:28,909 --> 00:54:32,109 Vra�ji kamen i slana voda. 353 00:54:32,309 --> 00:54:36,108 Tri dana �e� tr�ati i piti samo ovo. 354 00:54:36,108 --> 00:54:40,108 Lov je sveti �in. 355 00:54:40,108 --> 00:54:43,109 Mora� pro�istiti tijelo da bi bio dostojan ulova. 356 00:54:43,309 --> 00:54:45,708 Tvoj um mora biti o�i��en od svega ostalog, 357 00:54:45,908 --> 00:54:48,509 bez ometanja. 358 00:54:55,108 --> 00:54:57,309 Svi�a ti se Lily. 359 00:54:57,509 --> 00:54:59,308 Da. 360 00:54:59,508 --> 00:55:02,109 Lily ne popu�ta lako. 361 00:55:02,109 --> 00:55:05,509 - �vrsta je. - Sve �ene Haida su takve, 362 00:55:05,709 --> 00:55:07,509 ali Lily je to nau�ila kad je bila jako mlada. 363 00:55:07,509 --> 00:55:11,109 - Kako to? - Mrtvi su je tri puta posje�ivali. 364 00:55:11,109 --> 00:55:15,509 Njena majka, otac i brat. 365 00:55:15,709 --> 00:55:19,509 Sve su ih uzele male boginje, bolest bijelaca. 366 00:55:19,709 --> 00:55:23,109 I Lily je prona�la svoju snagu. 367 00:55:23,109 --> 00:55:24,909 Tu si nemo�an Bijeli Vu�e. 368 00:55:25,109 --> 00:55:29,509 �ene Haida biraju, i Sunce �e prije biti na vrhu moje glave... 369 00:55:29,509 --> 00:55:31,910 nego �to �e Lily popustiti. 370 00:55:31,910 --> 00:55:33,909 Izbaci je iz glave. 371 00:55:33,909 --> 00:55:35,910 To ne�e biti lako. 372 00:55:37,509 --> 00:55:39,709 Popij ovo. 373 00:55:44,910 --> 00:55:46,510 Skroz. Popij sve. 374 00:55:47,109 --> 00:55:49,109 Jo�. 375 00:55:49,109 --> 00:55:51,110 Eto tako. 376 00:56:42,911 --> 00:56:44,711 Dobar hitac. 377 00:56:45,909 --> 00:56:48,510 Zdravo?! 378 00:56:48,510 --> 00:56:50,509 Tko je tamo? 379 00:56:53,510 --> 00:56:55,309 Tko je tamo? 380 00:56:59,310 --> 00:57:01,310 To si bila ti? 381 00:57:10,310 --> 00:57:12,510 Mogu te nau�iti. 382 00:57:14,111 --> 00:57:15,910 Nje�no. 383 00:57:19,710 --> 00:57:22,310 Ne postoji ni�ta na ovom svijetu... 384 00:57:22,511 --> 00:57:24,710 osim tebe, ove strijele i drveta. 385 00:57:24,910 --> 00:57:26,710 A ti si sve to. 386 00:57:29,110 --> 00:57:30,910 Pusti je. 387 00:57:46,911 --> 00:57:50,711 Imamo vuka. �to �e nam dje�ak? 388 00:57:50,711 --> 00:57:52,511 Oni su jedno. 389 00:57:52,711 --> 00:57:54,511 U snu je bio vuk. 390 00:57:54,511 --> 00:57:57,311 - Snovi imaju mnogo oblika. Ali... 391 00:57:57,511 --> 00:58:01,111 Znam. Znam. Veoma ti je te�ko, sine. 392 00:58:01,111 --> 00:58:04,311 Budi strpljiv. Tvoje vrijeme �e do�i. 393 00:58:05,311 --> 00:58:07,312 Tvoje vrijeme �e do�i. 394 00:58:28,111 --> 00:58:30,112 Djedov luk. 395 00:58:33,512 --> 00:58:36,312 - Ne mogu uzeti ovo. - Trebat �e ti. 396 00:58:41,512 --> 00:58:43,712 Dozvolite da Peter i Lily po�u sa mnom. 397 00:58:44,912 --> 00:58:46,712 �ene ne love. 398 00:58:46,712 --> 00:58:48,312 Za�to? 399 00:58:48,512 --> 00:58:50,712 Stari obi�aji. 400 00:58:52,512 --> 00:58:55,112 Ali, Peter, on mo�e i�i? 401 00:58:55,312 --> 00:58:57,711 On je spreman i vi to znate. 402 00:58:57,911 --> 00:59:00,712 Razgovarat �u sa svetim �ovjekom. 403 00:59:30,312 --> 00:59:32,112 Kako izgledam? 404 01:00:10,512 --> 01:00:13,713 Mo�e� i�i na planinu. Mo�e� loviti. 405 01:00:29,113 --> 01:00:32,313 Uja�e, u vu�jem �oporu, �enka je ta koja... 406 01:00:32,513 --> 01:00:35,913 Lily, ti ne mo�e� i�i. Ali ja sam bolja od Peter sa lukom. Zna� to. 407 01:00:36,113 --> 01:00:38,913 - Prestani. Boli me glava. - Tko je na�ao Bijelog Vuka? 408 01:00:40,113 --> 01:00:42,113 On je na�ao tebe. 409 01:00:44,713 --> 01:00:46,513 Moses. 410 01:00:46,513 --> 01:00:48,513 �to je jo� vidio? 411 01:00:49,513 --> 01:00:51,714 Jedan se ne�e vratiti. 412 01:00:56,714 --> 01:00:59,513 Tamo odakle si, nema �ena? 413 01:00:59,513 --> 01:01:01,714 Ne vi�a� ih. Samo mu�karce. 414 01:01:01,914 --> 01:01:04,914 Ne, ne. Ima �ena. Lijepih �ena. 415 01:01:04,914 --> 01:01:06,914 Samo su previ�e nje�ne za �ivot ovdje. 416 01:01:07,114 --> 01:01:09,514 - I zato �eli� Haida djevojku. - �elim Lily. 417 01:01:09,514 --> 01:01:11,313 Moja sestri�na je princeza. 418 01:01:11,513 --> 01:01:13,312 To mi nije va�no. 419 01:01:14,713 --> 01:01:17,113 Mi ne kupujemo poklone djevojkama. 420 01:01:17,113 --> 01:01:19,913 Ako �eli� da ka�e� Haida djevojci da ti je stalo do nje, 421 01:01:20,113 --> 01:01:23,113 stane� iza nje, stavi� svoju bradu na njeno rame, 422 01:01:23,313 --> 01:01:25,713 i pri�a� nje�no. 423 01:01:26,113 --> 01:01:27,913 To je to? 424 01:01:27,913 --> 01:01:30,713 - I shvatit �e? - Ili �e ti slomiti nos. 425 01:01:32,713 --> 01:01:36,114 Ti ne bira� Haida �enu. Ona bira tebe. 426 01:01:39,513 --> 01:01:41,314 �ovje�e. 427 01:02:06,713 --> 01:02:08,914 Rudarska torba. 428 01:02:16,514 --> 01:02:18,914 Djedov totem. 429 01:02:19,114 --> 01:02:22,714 Pri�a o velikom poglavici Haida. 430 01:02:24,114 --> 01:02:26,114 Pleme Medvjeda. 431 01:02:28,314 --> 01:02:30,714 Njegov otac, Vuk. 432 01:02:35,514 --> 01:02:37,514 Majka. 433 01:02:39,515 --> 01:02:42,715 Mirna �ena Sa Ribom. 434 01:02:47,515 --> 01:02:49,715 Gavran. 435 01:02:51,515 --> 01:02:53,515 Moj otac. 436 01:02:55,715 --> 01:02:59,914 Biti urezan u totem je velika �ast. 437 01:03:03,115 --> 01:03:06,915 U mome plemenu je bilo mnogo poglavica i �ena ratnika. 438 01:03:06,915 --> 01:03:09,515 Nosim ih sve u sebi, 439 01:03:09,715 --> 01:03:12,515 �ak i one koji �e se tek roditi. 440 01:03:12,515 --> 01:03:14,715 I oni �uvaju mene. 441 01:03:16,115 --> 01:03:18,916 Pripadamo samo jedni drugima. 442 01:03:19,915 --> 01:03:22,915 I to nam nitko ne mo�e oduzeti. 443 01:03:22,915 --> 01:03:24,714 Da li razumije�? 444 01:03:24,914 --> 01:03:29,714 Otkako sam ovdje, i ja se tako osje�am. 445 01:03:29,714 --> 01:03:32,715 Zna�, kao dio ne�ega. 446 01:03:33,714 --> 01:03:37,915 Nigdje se nisam vi�e osje�ao kao kod ku�e. 447 01:03:38,914 --> 01:03:41,515 Kada se vrati� u svoj svijet, 448 01:03:41,515 --> 01:03:44,114 nadam se da ne�e� zaboraviti. 449 01:03:45,115 --> 01:03:47,715 Nikada te ne�u zaboraviti, Lily. 450 01:03:47,715 --> 01:03:50,715 I ja tebe ne�u zaboraviti, Bijeli Vu�e. 451 01:03:51,715 --> 01:03:54,315 Rijeka te je isporu�ila ispred mojih nogu. 452 01:03:57,515 --> 01:04:00,115 Lily, 453 01:04:00,115 --> 01:04:02,115 mora postojati na�in. 454 01:04:05,915 --> 01:04:07,915 �to �eli� da u�inim? 455 01:04:07,915 --> 01:04:10,115 Reci mi i napravit �u. 456 01:04:10,115 --> 01:04:12,915 - Nije mogu�e. - �elim biti s tobom. 457 01:04:12,915 --> 01:04:15,716 - Nemoj tako govoriti. - �elim da budemo zajedno. 458 01:04:15,916 --> 01:04:19,915 Ja sam Lily Joseph. Moj djed je bio poglavica. 459 01:04:19,915 --> 01:04:21,716 Udat �u se za nekog od svojih. 460 01:04:21,916 --> 01:04:23,715 �elim da ovdje stvorim dom. 461 01:04:23,715 --> 01:04:27,515 �elim da nau�im tvoj jezik. �elim da budem dio ovoga s tobom. 462 01:04:27,715 --> 01:04:29,516 - To �e se promijeniti. - Ne, ne�e. 463 01:04:29,516 --> 01:04:33,115 - Ti �e� se promijeniti. - Ne�e se promijeniti �to osje�am za tebe. 464 01:04:33,315 --> 01:04:35,116 Oti�i �e�. 465 01:04:35,116 --> 01:04:37,916 Nije mogu�e. 466 01:04:38,116 --> 01:04:40,516 - Lily. - Ne. 467 01:04:40,516 --> 01:04:42,516 Lily, molim te. 468 01:04:43,716 --> 01:04:45,716 To je... 469 01:04:45,916 --> 01:04:47,716 Nemogu�e. 470 01:04:48,916 --> 01:04:51,116 Vjeruj mi. 471 01:04:55,917 --> 01:04:57,916 Vjeruj mi. 472 01:05:40,916 --> 01:05:43,516 Obuci se, svinjo. 473 01:05:43,716 --> 01:05:47,116 - Za�to? - Idemo u selo. 474 01:06:00,316 --> 01:06:02,917 On nas je ovdje doveo. 475 01:06:03,117 --> 01:06:05,716 Dobar znak. Vra�ji Palac. 476 01:06:12,917 --> 01:06:16,117 Iza planine na�i �e� put. 477 01:06:16,117 --> 01:06:19,316 Prati ga. Odvest �e te do caribua. 478 01:06:28,716 --> 01:06:30,517 Jutro, Moses. 479 01:06:32,917 --> 01:06:34,717 Po�i sa mnom, Henry. 480 01:06:34,917 --> 01:06:36,717 Imam dobre vijesti. 481 01:06:36,717 --> 01:06:38,717 A koje to? 482 01:06:38,717 --> 01:06:41,517 Moj prijatelj �alje tovar zlata u Fort Tongas. 483 01:06:41,717 --> 01:06:45,317 Treba mu netko kome mo�e vjerovati. Pla�a $1000. 484 01:06:45,517 --> 01:06:47,518 To je dovoljno da se vrati� ku�i i jo� da ti ostane, 485 01:06:47,518 --> 01:06:49,517 ali mora� odmah krenuti 486 01:06:49,517 --> 01:06:53,117 Ne mogu. Dao sam Mosesu svoju rije�. 487 01:06:53,117 --> 01:06:56,118 Sutra �e Bijeli Vuk krenuti u lov na Vra�jem Palcu. 488 01:06:56,118 --> 01:06:58,117 Bijeli Vuk? 489 01:06:58,317 --> 01:07:00,318 Henry Casey. 490 01:07:04,518 --> 01:07:06,918 Gubim strpljenje s tobom, Henry. 491 01:07:06,918 --> 01:07:10,318 Ovi ljudi mo�da misle da si ne�to posebno, ali ja znam da nisi. 492 01:07:10,318 --> 01:07:13,317 Upozoravam te, nemoj i�i na tu planinu. 493 01:07:13,317 --> 01:07:15,318 Upozoravate me? 494 01:07:15,318 --> 01:07:17,717 Kojoj vrsti religije vi pripadate? 495 01:07:17,717 --> 01:07:20,518 Istoj kao i ti, de�ko. 496 01:07:20,518 --> 01:07:23,918 Ne znam tko ste vi i �to �elite od ovih ljudi, 497 01:07:23,918 --> 01:07:25,718 ali znam da nije u redu. 498 01:07:25,918 --> 01:07:28,918 Za�to onda ne pokupite svoje stvari i odete odavde?! 499 01:07:29,118 --> 01:07:33,118 Ne pravi se ovdje va�an. 500 01:07:33,118 --> 01:07:35,919 Moglo bi ti se osvetiti. 501 01:07:36,119 --> 01:07:39,718 Rekao sam, gubi se odavde! 502 01:07:52,117 --> 01:07:54,118 Molit �u se za tebe. 503 01:08:07,318 --> 01:08:09,318 Neka se ljudi pripreme. 504 01:08:09,318 --> 01:08:11,918 Dje�ak ide na planinu. 505 01:08:23,718 --> 01:08:25,718 Donjela sam ti hranu. 506 01:08:25,918 --> 01:08:27,518 Lily, ja... 507 01:08:27,718 --> 01:08:30,120 Bio si mi u snovima. 508 01:08:30,120 --> 01:08:32,719 - Ali tu mora da stane. - Za�to? 509 01:08:32,919 --> 01:08:37,119 Iz razloga tko sam ja, a tko si ti. 510 01:08:38,320 --> 01:08:40,319 Tako je to. 511 01:09:23,920 --> 01:09:25,520 Jesi li spreman umrijeti? 512 01:09:25,520 --> 01:09:28,321 Nitko ne�e umrijeti. 513 01:09:28,321 --> 01:09:30,920 Mora� biti spreman. 514 01:09:30,920 --> 01:09:34,120 Kad ja umrem, vratit �u se kao gavran, 515 01:09:34,320 --> 01:09:36,321 �ivjet �u u �umi iza sela, 516 01:09:36,321 --> 01:09:39,120 i pravit �u toliku buku da nitko ne�e mo�i spavati. 517 01:10:14,120 --> 01:10:16,721 Klopke bijelaca. 518 01:11:05,921 --> 01:11:08,521 Moram ga spustiti. 519 01:11:21,721 --> 01:11:23,522 �to je, de�ko? 520 01:11:27,722 --> 01:11:29,722 Peter! 521 01:11:53,723 --> 01:11:55,522 Uvijek sam bio br�i od konja. 522 01:11:55,522 --> 01:11:59,722 - Peter, nemoj. - Na�i caribue. 523 01:11:59,722 --> 01:12:01,722 Peter! 524 01:12:14,921 --> 01:12:17,122 Peter. 525 01:13:43,323 --> 01:13:45,724 Gdje je Peter? 526 01:13:45,724 --> 01:13:47,723 Oti�ao je onuda. 527 01:13:47,723 --> 01:13:49,924 Lily, trebala bih oti�i po pomo�. 528 01:13:50,124 --> 01:13:52,923 Ne. Ostajemo zajedno. 529 01:13:55,924 --> 01:13:58,124 Ja idem s njim. 530 01:15:11,324 --> 01:15:14,524 Na�ao si ih, de�ko, ba� kao �to je Moses rekao. 531 01:15:26,525 --> 01:15:28,724 Pogledaj. 532 01:15:28,924 --> 01:15:31,125 Zato se caribui nisu vra�ali. 533 01:15:31,125 --> 01:15:33,724 Taj zid im blokira prolaz. 534 01:15:40,125 --> 01:15:41,925 Do�i. 535 01:15:42,125 --> 01:15:44,725 Saznajmo tko ga je napravio. 536 01:16:26,526 --> 01:16:28,726 Jesi li dobro? 537 01:16:28,726 --> 01:16:30,126 Gdje smo? 538 01:16:31,925 --> 01:16:35,326 Izgleda kao ventilacijski otvor rudni�kog tunela. 539 01:16:41,724 --> 01:16:43,925 Da li tvoji znaju za ovo? 540 01:16:44,125 --> 01:16:46,725 Ovo je rudnik zlata, Lily. 541 01:16:46,725 --> 01:16:49,725 - Zna� li �to to zna�i? - Novac. 542 01:16:49,725 --> 01:16:52,925 Mnogo novca. Zato �ele da vas dr�e dalje odavde. 543 01:16:56,125 --> 01:16:57,725 Moramo iza�i odavde i dovesti pomo�. 544 01:16:57,725 --> 01:17:00,326 Caribui �e se okrenuti i nikada se vi�e ne�e vratiti. 545 01:17:00,326 --> 01:17:03,325 - Mi tu ni�ta ne mo�emo. - Trebamo raznjeti zid. 546 01:17:03,325 --> 01:17:06,525 - Treba nam dinamit. - Rudari imaju dinamit. 547 01:17:47,726 --> 01:17:50,126 Sada! 548 01:18:18,926 --> 01:18:21,527 Hajde. 549 01:18:21,727 --> 01:18:24,327 Lovci. 550 01:18:25,727 --> 01:18:28,127 - Ovuda. - To je Heath. 551 01:18:35,327 --> 01:18:38,327 Hajde! Po�urite! 552 01:18:43,127 --> 01:18:45,127 Natrag na posao! 553 01:18:46,127 --> 01:18:48,327 Natrag! 554 01:18:49,927 --> 01:18:53,126 Stani! Ili �u ti smjestit metak izme�u o�iju! 555 01:18:55,327 --> 01:18:59,126 Jesi li to ti Henry? 556 01:19:10,327 --> 01:19:12,326 �estitam. 557 01:19:12,326 --> 01:19:15,327 Ti si prvi koji se probio. 558 01:19:15,327 --> 01:19:16,926 Odbij! 559 01:19:17,126 --> 01:19:19,327 Zvu�i� vrlo zlokobno, Henry. 560 01:19:19,727 --> 01:19:23,327 Rekao sam ti: Ti i ja imamo istu religiju. 561 01:19:23,327 --> 01:19:25,327 Zlato. 562 01:19:25,327 --> 01:19:28,927 Tko si ti? Siguran sam da nisi propovjednik. 563 01:19:28,927 --> 01:19:33,727 Ne. Ja sam samo jo� jedan pohlepni Amerikanac kao i ti. 564 01:19:33,727 --> 01:19:36,927 - Ja nisam kao ti. - Daj molim te, Henry. 565 01:19:38,527 --> 01:19:41,927 Ti bi od svih, trebao razumijeti. 566 01:19:43,327 --> 01:19:45,328 Svo ovo zlato. 567 01:19:47,327 --> 01:19:49,328 Oni nisu rudari. 568 01:19:49,528 --> 01:19:51,327 Nikada nisu dolazili ovdje. 569 01:19:51,327 --> 01:19:54,528 - Koga bi povrijedilo? - Koga? 570 01:19:54,528 --> 01:19:58,128 Izgladnjuje� ove ljude i krade� od njih u isto vrijeme. 571 01:19:58,128 --> 01:19:59,928 Nisam tako planirao. 572 01:20:00,128 --> 01:20:02,528 Mislio sam da �e oti�i. 573 01:20:02,728 --> 01:20:05,927 Ti si bolestan. I gorjet �e� u paklu. 574 01:20:05,927 --> 01:20:07,728 Te�ke rije�i, Henry. 575 01:20:07,928 --> 01:20:10,328 Veoma te�ke rije�i. 576 01:20:10,328 --> 01:20:13,528 Ali ne�u ti dozvoliti da se okrene� protiv svojih. 577 01:20:13,528 --> 01:20:17,528 Spreman sam da ti ponudim dio svega �to izvadimo iz ovog rudnika... 578 01:20:17,728 --> 01:20:19,729 od sada pa nadalje. 579 01:20:19,929 --> 01:20:21,728 �to ka�e�? 580 01:20:21,728 --> 01:20:24,128 Nije tvoje da daje�. 581 01:20:24,128 --> 01:20:26,728 - Naravno da je, Henry. - Odbij! 582 01:20:26,728 --> 01:20:28,729 Imamo li dogovor? 583 01:20:34,529 --> 01:20:36,728 Uhvatite ga! 584 01:20:36,728 --> 01:20:39,129 Uhvatite ga! 585 01:20:39,329 --> 01:20:41,728 Uhvatite ga! 586 01:21:18,728 --> 01:21:19,728 Hajde. 587 01:21:21,528 --> 01:21:23,928 - Lily! - Idi, Bijeli Vu�e! 588 01:21:25,528 --> 01:21:28,129 Idi! Idi! 589 01:22:21,130 --> 01:22:23,529 Leland ! Leland ! 590 01:22:23,529 --> 01:22:25,530 Pusti de�ka. 591 01:22:25,530 --> 01:22:28,129 Vjerojatno je na pola puta do Dawsona da bi doveo pomo�. 592 01:22:28,129 --> 01:22:30,930 Ima dinamit. Raznjet �e zid. 593 01:22:32,329 --> 01:22:34,330 - Dovedi djevojku. - �to? 594 01:22:34,530 --> 01:22:36,529 Dovedi djevojku! 595 01:22:41,129 --> 01:22:42,930 Po�i sa mnom. 596 01:23:01,530 --> 01:23:02,930 Ok. 597 01:23:41,130 --> 01:23:42,130 Imam ga! 598 01:24:22,531 --> 01:24:25,131 Henry! Mi odlazimo, Henry! 599 01:24:26,731 --> 01:24:28,731 Stavi je u ko�iju! 600 01:24:37,331 --> 01:24:40,531 Hajde! Naprijed! 601 01:25:24,132 --> 01:25:27,132 Naprijed! 602 01:25:47,931 --> 01:25:50,332 Bijeli O�nja�e! 603 01:25:50,332 --> 01:25:54,532 - Bijeli Vu�e! - Peter! �ekaj! 604 01:26:05,132 --> 01:26:07,132 Peter! 605 01:26:08,132 --> 01:26:09,132 Gdje idemo? 606 01:26:10,732 --> 01:26:12,732 Gdje idemo? 607 01:27:13,134 --> 01:27:15,133 Henry! 608 01:27:16,533 --> 01:27:18,333 Odve�i me! 609 01:27:20,733 --> 01:27:22,934 Ne mogu! 610 01:27:56,334 --> 01:27:58,534 To je moje zlato. 611 01:27:58,534 --> 01:28:00,934 To je moje zlato. 612 01:28:24,735 --> 01:28:27,734 Do�i, de�ko! 613 01:28:27,934 --> 01:28:31,135 Bijeli O�nja�e! 614 01:28:31,135 --> 01:28:33,335 Do�i! 615 01:28:44,535 --> 01:28:46,134 Bijeli O�nja�e! 616 01:29:44,536 --> 01:29:47,336 Moses. 617 01:29:47,336 --> 01:29:49,536 Gotovo je. 618 01:29:50,536 --> 01:29:52,336 Peter. 619 01:29:55,135 --> 01:29:57,135 Nisu mogli uhvatiti moga sina. 620 01:29:28,136 --> 01:29:59,735 Pucali su mu u le�a. 621 01:30:02,936 --> 01:30:04,735 Ne. 622 01:30:04,735 --> 01:30:08,535 To je nemogu�e. Tr�ao je sa mnom. 623 01:30:08,735 --> 01:30:10,736 Pokraj mene. 624 01:30:12,336 --> 01:30:14,535 Peter je volio tr�ati. 625 01:30:27,536 --> 01:30:29,736 Spavaj. 626 01:30:29,936 --> 01:30:32,336 Ja �u ga pazit. 627 01:31:03,937 --> 01:31:05,937 Lily! 628 01:31:30,537 --> 01:31:32,737 Bijeli O�nja�e! Do�i! 629 01:31:32,737 --> 01:31:35,538 Do�i. 630 01:31:38,737 --> 01:31:41,337 Evo ti. 631 01:31:41,337 --> 01:31:44,338 Kako si, de�ko? Dobro? 632 01:32:00,737 --> 01:32:02,538 Hvala. 633 01:32:08,737 --> 01:32:11,137 To je Peter. 634 01:32:14,337 --> 01:32:16,137 Ba� kao �to je obe�ao. 635 01:32:28,938 --> 01:32:31,137 Lily , ho�e� li stati? 636 01:32:31,337 --> 01:32:34,138 �to je bilo? �to nije u redu? 637 01:32:40,137 --> 01:32:41,938 Moje zlato. 638 01:32:43,938 --> 01:32:45,937 Na�la si ga. 639 01:32:47,538 --> 01:32:49,337 Sad mo�e� oti�i. 640 01:32:50,738 --> 01:32:52,538 Ne �elim oti�i. 641 01:32:54,737 --> 01:32:56,538 Lily. 642 01:32:57,738 --> 01:32:59,538 Lily! 643 01:33:03,338 --> 01:33:05,138 Gdje �e� sada? 644 01:33:05,338 --> 01:33:07,338 Jo� ne znam. 645 01:33:07,338 --> 01:33:09,138 Gdje je dom? 646 01:33:09,338 --> 01:33:11,138 San Francisco. 647 01:33:11,138 --> 01:33:13,139 Ali tamo nema ni�ta za mene. 648 01:33:13,538 --> 01:33:15,338 Ne vi�e. 649 01:33:15,338 --> 01:33:19,338 Ni�ta? �ak ni za �ovjeka sa zlatom? 650 01:33:19,338 --> 01:33:21,939 Ni�ta �to bi me zanimalo. 651 01:33:21,939 --> 01:33:23,938 Ni�ta �to �elim. 652 01:33:38,138 --> 01:33:40,339 Ako vidi� Lily... 653 01:33:53,939 --> 01:33:57,539 Hvala ti, Moses. Za sve. 654 01:34:00,939 --> 01:34:03,339 Ti si taj koji je davao. 655 01:34:04,339 --> 01:34:06,340 Neka te Veliki Duh... 656 01:34:06,340 --> 01:34:08,139 i svi duhovi... 657 01:34:08,339 --> 01:34:10,339 �uvaju i �tite. 658 01:34:10,540 --> 01:34:12,939 Ti si �ovjek... 659 01:34:12,939 --> 01:34:16,340 hrabar i �astan. 660 01:34:16,340 --> 01:34:18,939 Kada budemo govorili o tebi, 661 01:34:18,939 --> 01:34:22,938 bit �e to sa ponosom. 662 01:34:36,738 --> 01:34:39,939 Henry, vrati se u prolje�e! 663 01:35:03,339 --> 01:35:06,339 Bijeli O�nja�e! Do�i! 664 01:35:07,539 --> 01:35:09,140 Do�i, de�ko! 665 01:35:14,739 --> 01:35:18,140 Idemo. Hajde, idemo! 666 01:35:39,339 --> 01:35:41,140 Bijeli Vu�e! 667 01:35:47,540 --> 01:35:49,540 Bijeli Vu�e! 668 01:35:52,340 --> 01:35:54,340 Bijeli Vu�e. 669 01:35:56,140 --> 01:35:58,141 Izabrala sam tebe. 670 01:36:32,740 --> 01:36:35,540 Izabrala sam tebe, Henry Casey. 671 01:37:19,741 --> 01:37:22,141 TRI MJESECA POSLIJE 672 01:37:38,141 --> 01:37:40,342 Hej, Bijeli O�nja�e! 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.