All language subtitles for When.Love.Is.Not.Enough.The.Lois.Wilson.Story.2010.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,027 --> 00:00:05,942 Grupo Nuevo Amanecer Distrito Local - Area Laguna de Coahuila 2 00:00:06,505 --> 00:00:12,445 CUANDO EL AMOR NO BASTA: LA HISTORIA DE LOIS WILSON 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,532 Mi familia pasaba 4 00:00:35,567 --> 00:00:36,724 el verano en Vermont. 5 00:00:37,069 --> 00:00:37,658 Yo era la hija de un 6 00:00:37,693 --> 00:00:39,738 doctor de la ciudad de Nueva York. 7 00:00:39,773 --> 00:00:41,783 Pensaba que era muy sofisticada 8 00:00:41,818 --> 00:00:44,712 con mi t�tulo de bachiller. 9 00:00:46,614 --> 00:00:47,776 Bill Wilson era un 10 00:00:47,811 --> 00:00:48,904 joven campesino local. 11 00:00:48,939 --> 00:00:50,383 Que nunca hab�a estado m�s 12 00:00:50,418 --> 00:00:52,159 all� de las monta�as verdes. 13 00:00:52,194 --> 00:00:54,139 �l era 4 a�os m�s joven que yo. 14 00:00:54,174 --> 00:00:56,084 "Una pareja inusual" dec�a mi padre. 15 00:00:56,648 --> 00:00:57,535 Pero nos hab�amos 16 00:00:57,570 --> 00:00:58,933 encontrado el uno al otro. 17 00:00:58,968 --> 00:01:00,491 Y sab�amos lo afortunados y 18 00:01:00,526 --> 00:01:02,014 bendecidos que hab�amos sido. 19 00:01:02,372 --> 00:01:03,497 1 DE JULIO DE 1917 20 00:01:03,532 --> 00:01:05,830 Es perfecta... 21 00:01:05,865 --> 00:01:08,094 que bella... 22 00:01:08,129 --> 00:01:09,859 Una mirada, una sola. 23 00:01:09,894 --> 00:01:11,179 No vayas... 24 00:01:14,823 --> 00:01:16,236 Felicidades. 25 00:01:16,271 --> 00:01:17,650 Gracias. 26 00:01:18,006 --> 00:01:19,394 Es de mala suerte. 27 00:01:19,429 --> 00:01:20,525 Si lo es. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,120 Se dice que como prometido, no menos 29 00:01:22,155 --> 00:01:23,681 de 4 personas son involucradas en el 30 00:01:23,716 --> 00:01:25,584 torbellino del alcoholismo. 31 00:01:26,010 --> 00:01:27,825 Cuando pienso en mi boda, 32 00:01:27,860 --> 00:01:29,640 encuentro a 7 personas. 33 00:01:29,967 --> 00:01:33,010 Mi madre solo quer�a que yo fuera feliz. 34 00:01:34,745 --> 00:01:36,817 Elise era mi amiga, en la que m�s confiaba. 35 00:01:37,362 --> 00:01:38,875 Y yo estaba segura de que nada 36 00:01:38,910 --> 00:01:40,388 podr�a interponerse entre las dos. 37 00:01:41,389 --> 00:01:43,000 Bella. 38 00:01:43,758 --> 00:01:45,848 Ten cari�o con este crosage. 39 00:01:45,883 --> 00:01:47,939 Frank, el esposo de Elise. 40 00:02:05,368 --> 00:02:08,173 �l es mi padre, el Dr. Clark Burham. 41 00:02:08,767 --> 00:02:10,942 Quien estaba convencido de que la guerra 42 00:02:10,977 --> 00:02:13,117 no era motivo para apresurarse a casarse. 43 00:02:15,332 --> 00:02:18,329 Ebby Thatcher, nuestro amigo quien estaba enfermo. 44 00:02:19,483 --> 00:02:21,478 Mi fideicomisario, mi hermano menor, Rogers. 45 00:02:21,810 --> 00:02:25,632 Y yo, quien evolucionaba justo como hab�a pensado. 46 00:02:26,647 --> 00:02:28,767 Me estaba casando con Bill Wilson. 47 00:02:28,802 --> 00:02:30,777 El hombre de mis sue�os. 48 00:02:30,812 --> 00:02:32,917 �bamos a empezar una familia. 49 00:02:33,744 --> 00:02:37,846 Cre�a con todo mi coraz�n, que cualquier problema 50 00:02:37,881 --> 00:02:40,095 que enfrent�ramos en el futuro 51 00:02:40,130 --> 00:02:42,309 lo conquistar�amos con el amor. 52 00:02:52,730 --> 00:02:54,351 M� adorada, Lois. 53 00:02:54,386 --> 00:02:58,674 El 27 de junio, a las 10:00 p.m. mira la luna. 54 00:02:58,709 --> 00:03:01,321 Aqu� en Francia la estar� viendo 55 00:03:01,356 --> 00:03:03,933 c�mo se oculta antes del amanecer. 56 00:03:03,968 --> 00:03:06,424 La guardare en mi recuerdo, 57 00:03:06,459 --> 00:03:09,536 como te sostengo a ti en mis brazos. 58 00:03:51,421 --> 00:03:52,261 Bill... 59 00:04:19,809 --> 00:04:24,925 Sala de psiquiatr�a de mujeres... 60 00:04:58,061 --> 00:04:58,826 Cari�o. 61 00:04:58,861 --> 00:04:59,557 Bill. 62 00:04:59,592 --> 00:05:01,134 Hola Lo. 63 00:05:01,169 --> 00:05:04,351 Bill, llegaste temprano a casa. 64 00:05:04,386 --> 00:05:06,137 �Como estas? 65 00:05:06,172 --> 00:05:07,854 Bien. 66 00:05:07,889 --> 00:05:08,659 �Tienes hambre? 67 00:05:08,694 --> 00:05:09,211 S�. 68 00:05:09,246 --> 00:05:12,658 �Como estuvo tu d�a? 69 00:05:12,693 --> 00:05:16,036 Renuncie a mi trabajo. 70 00:05:16,071 --> 00:05:17,823 Si... Ya me conoces. No estaba 71 00:05:17,858 --> 00:05:19,575 hecho para la contabilidad. 72 00:05:20,992 --> 00:05:22,053 No hay de qu� preocuparse, vendr� 73 00:05:22,088 --> 00:05:23,879 algo mejor. Siempre es as�. 74 00:05:26,220 --> 00:05:28,561 �Por qu� no llamas al esposo de Elise? 75 00:05:29,269 --> 00:05:30,857 Frank, te admira, puede que sepa 76 00:05:30,892 --> 00:05:32,446 que trabajo es mejor para ti. 77 00:05:32,711 --> 00:05:34,130 No s�, Ebby trabaja para �l. 78 00:05:34,165 --> 00:05:36,216 El otro d�a me dijo que 79 00:05:36,251 --> 00:05:38,268 Wall Street es una locura. 80 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Hoy me transfirieron, de la sala 81 00:05:43,170 --> 00:05:45,304 de maternidad a la de psiquiatr�a. 82 00:05:46,287 --> 00:05:48,345 La paga extra nos vendr� bien. 83 00:05:48,794 --> 00:05:49,920 �Estar�s a salvo ah�? 84 00:05:49,955 --> 00:05:52,506 Eso creo. 85 00:05:54,177 --> 00:05:55,881 Es terriblemente triste, la mayor�a 86 00:05:55,916 --> 00:05:58,479 son borrachas y psic�ticas. 87 00:05:59,294 --> 00:06:01,476 No se puede hacer mucho por ellas. 88 00:06:01,709 --> 00:06:03,568 Estar� bien, no te preocupes. 89 00:06:10,780 --> 00:06:12,340 Sabes que... 90 00:06:12,856 --> 00:06:14,750 Frank, es un hombre inteligente. 91 00:06:14,785 --> 00:06:16,127 Lo es. 92 00:06:16,162 --> 00:06:17,506 Y gana mucho dinero. 93 00:06:17,541 --> 00:06:18,957 Es cierto. 94 00:06:22,190 --> 00:06:23,464 Creo que lo llamare. 95 00:06:23,499 --> 00:06:24,888 Bien. 96 00:06:26,199 --> 00:06:27,570 No se pierde, ni se gana nada, �cierto? 97 00:06:27,605 --> 00:06:28,647 As� es. 98 00:06:32,839 --> 00:06:34,039 Ir� a preparar la cena. 99 00:06:34,074 --> 00:06:35,804 Est� bien. 100 00:06:46,273 --> 00:06:47,234 Lo. 101 00:06:47,269 --> 00:06:49,333 Eres muy dulce, �gracias! 102 00:06:49,565 --> 00:06:52,031 Frank, mira quien vino. 103 00:06:54,026 --> 00:06:55,642 Bill, est� muy emocionado de 104 00:06:55,677 --> 00:06:57,804 trabajar contigo. Muchas gracias. 105 00:06:58,033 --> 00:06:58,719 Tambi�n somos afortunados. 106 00:06:58,754 --> 00:07:00,047 Adi�s. 107 00:07:00,082 --> 00:07:01,305 Adi�s. 108 00:07:01,340 --> 00:07:02,518 Bill, tiene exactamente el 109 00:07:02,553 --> 00:07:03,697 optimismo que Frank necesita. 110 00:07:03,732 --> 00:07:04,540 Ven a ver a Emma. 111 00:07:04,575 --> 00:07:05,181 Si, si. 112 00:07:07,689 --> 00:07:08,979 Hola. 113 00:07:09,014 --> 00:07:11,151 Mira a la beb� Lo. 114 00:07:12,711 --> 00:07:15,148 Hola, �ngel. 115 00:07:16,161 --> 00:07:19,205 Puedo besarte, �puedo? 116 00:07:20,188 --> 00:07:21,824 Ya, te bese. 117 00:07:23,852 --> 00:07:26,320 No puedo decirte lo que esto 118 00:07:26,355 --> 00:07:27,879 significa para m�. 119 00:07:27,914 --> 00:07:29,369 Lo, no hice nada. 120 00:07:29,404 --> 00:07:32,103 Elise, creo que estoy embarazada. 121 00:07:32,138 --> 00:07:33,835 Cari�o. 122 00:07:33,870 --> 00:07:35,783 �Te imaginas?, y aqu� estamos. 123 00:07:35,818 --> 00:07:38,579 Aqu� estamos. 124 00:07:46,785 --> 00:07:50,583 Compa��a de Elevadores, 128 y 1/2. 125 00:07:50,618 --> 00:07:54,382 Est�ndar Gas y Electricidad 55 y 7/8. 126 00:07:54,817 --> 00:07:58,734 Am�rica Still 46 y 1/2. 127 00:07:59,220 --> 00:08:02,133 Corporaci�n Priceles 56. 128 00:08:02,168 --> 00:08:06,344 Standar, Gas y Electricidad 66 y 1/4. 129 00:08:06,766 --> 00:08:10,728 Ree, Corporaci�n Icecream, 58. 130 00:08:11,399 --> 00:08:15,518 Compa��a Otis de Elevadores 129 y 7/8. 131 00:08:15,895 --> 00:08:20,447 Compa��a Internacional de Calzado 172, 3/4. 132 00:08:20,900 --> 00:08:22,709 Lo's Inc. 133 00:08:22,744 --> 00:08:25,783 Eres un mentiroso, yo fui el que te 134 00:08:25,818 --> 00:08:27,931 dijo eso desde el primer d�a. 135 00:08:27,966 --> 00:08:30,044 Le dije que vi atreves de �l. 136 00:08:30,588 --> 00:08:32,193 La verdad es que nadie 137 00:08:32,228 --> 00:08:33,629 sabe que hacen estas compa��as. 138 00:08:35,273 --> 00:08:36,893 �Nos trae un Ginger Ale por favor? 139 00:08:37,588 --> 00:08:38,684 �Quien est� en la l�nea de 140 00:08:38,719 --> 00:08:40,755 producci�n de estas compa��as? 141 00:08:40,790 --> 00:08:42,945 Nadie tiene ni idea de 142 00:08:42,980 --> 00:08:44,790 c�mo administran estas compa��as. 143 00:08:45,583 --> 00:08:47,740 Es porque tienes que leer entre l�neas. 144 00:08:49,423 --> 00:08:50,871 Lo, �es lo �nico que comer�s? 145 00:08:50,906 --> 00:08:52,229 Com� sopa. 146 00:08:52,264 --> 00:08:54,118 �No se supone que comas por dos?, �por �l beb�? 147 00:08:54,153 --> 00:08:55,710 No tengo hambre, cari�o. 148 00:08:56,130 --> 00:08:58,532 Tienes suerte, Ebby, porque tengo una idea. 149 00:08:59,410 --> 00:09:01,194 Tengo una idea, �porque no nos vamos? 150 00:09:01,195 --> 00:09:02,978 Cari�o es tarde. 151 00:09:04,412 --> 00:09:05,452 Est� bien. 152 00:09:05,487 --> 00:09:06,614 Buenas noches, Ebby. 153 00:09:06,649 --> 00:09:07,742 Buenas noches, Lois. 154 00:09:09,722 --> 00:09:11,028 Voy enseguida. 155 00:09:13,023 --> 00:09:14,311 Yo me encargo. 156 00:09:15,617 --> 00:09:17,050 Continuaremos esta ma�ana. 157 00:09:17,085 --> 00:09:18,530 Lo haremos. 158 00:09:20,528 --> 00:09:23,100 Solo estaba hablando. 159 00:09:23,135 --> 00:09:25,491 Quiero que est�s orgullosa de m�. 160 00:09:25,526 --> 00:09:26,669 Lo estoy, 161 00:09:26,704 --> 00:09:29,657 pero no me gusta cuando te pones est�pido. 162 00:09:30,183 --> 00:09:31,693 �Crees que soy un est�pido? 163 00:09:31,728 --> 00:09:34,367 No, solo no me gusta cuando bebes tanto. 164 00:09:34,866 --> 00:09:35,911 Te pones diferente. 165 00:09:35,946 --> 00:09:37,076 Est� bien. 166 00:09:37,111 --> 00:09:39,452 Lo dejare, por ti. 167 00:09:40,393 --> 00:09:41,978 Es f�cil, s�. 168 00:09:43,069 --> 00:09:45,034 Lo dejare, �est� bien? 169 00:09:49,843 --> 00:09:52,120 Sabes que har�a cualquier cosa por ti. 170 00:09:52,838 --> 00:09:53,895 �No me crees cari�o? 171 00:09:53,930 --> 00:09:55,720 �Qu�? 172 00:09:55,755 --> 00:09:59,157 �Que pasa cari�o? 173 00:09:59,626 --> 00:10:01,245 Llama a mi padre. 174 00:10:01,588 --> 00:10:04,322 Ll�malo. 175 00:10:06,989 --> 00:10:08,730 Operadora. 176 00:10:09,078 --> 00:10:10,363 Brooklyn, Nueva York. 177 00:10:10,398 --> 00:10:11,649 Con el Dr. Clark Burham. 178 00:10:12,557 --> 00:10:14,299 Lo siento mucho. 179 00:10:14,862 --> 00:10:16,752 De verdad lo siento. 180 00:10:19,402 --> 00:10:20,930 Est� bien. 181 00:10:22,307 --> 00:10:24,020 Tendremos m�s hijos. 182 00:10:26,826 --> 00:10:30,171 Tendremos una gran familia. 183 00:11:00,305 --> 00:11:01,977 �Bill? 184 00:11:04,474 --> 00:11:06,145 �Bill? 185 00:11:07,373 --> 00:11:08,745 Bienvenida a tu nueva casa. 186 00:11:08,780 --> 00:11:11,445 �Que hiciste? 187 00:11:12,941 --> 00:11:14,977 Es una tienda �te gusta? 188 00:11:15,405 --> 00:11:17,158 No s�... 189 00:11:18,811 --> 00:11:20,665 Bueno he estado pensando que 190 00:11:21,007 --> 00:11:24,709 necesitamos comenzar desde cero. 191 00:11:25,846 --> 00:11:28,403 Y alejarnos del ruido y de la ciudad. 192 00:11:28,438 --> 00:11:30,961 Tengo una idea que nadie quiere 193 00:11:32,195 --> 00:11:34,313 apoyar, porque todav�a no la ven, pero es buena. 194 00:11:34,348 --> 00:11:35,993 Quiero salir a investigar a las 195 00:11:36,028 --> 00:11:37,639 compa��as que venden al p�blico. 196 00:11:37,674 --> 00:11:40,225 Darles una cuenta de c�mo 197 00:11:40,490 --> 00:11:41,738 son la cosas y de donde 198 00:11:41,988 --> 00:11:43,283 ponen su dinero. 199 00:11:43,318 --> 00:11:44,548 Y pens� que puedes ser mi 200 00:11:44,583 --> 00:11:46,122 chica exploradora. 201 00:11:46,378 --> 00:11:48,150 Podemos acampar en todo EE.UU. 202 00:11:48,185 --> 00:11:50,307 Y vivir de la bondad de la tierra. 203 00:11:51,675 --> 00:11:53,672 Y podr�a poner mis teor�as en pr�ctica. 204 00:11:55,435 --> 00:11:58,029 Bill, �que hay de mi trabajo? 205 00:11:59,106 --> 00:12:01,130 Deber�as presentar tu renuncia ma�ana. 206 00:12:02,799 --> 00:12:04,454 Pero Bill, �que hay de nuestro 207 00:12:04,489 --> 00:12:06,178 apartamento y de tu trabajo? 208 00:12:06,213 --> 00:12:07,868 Si esto funciona, me ascender�n 209 00:12:07,903 --> 00:12:09,490 a un puesto de ejecutivo. 210 00:12:09,525 --> 00:12:11,060 Y hasta nos compraremos nuestra 211 00:12:11,095 --> 00:12:12,596 casa en el centro de la ciudad. 212 00:12:13,288 --> 00:12:14,451 No hay raz�n para no hacer esto. 213 00:12:15,842 --> 00:12:17,587 Ser�a nuestra segunda luna de miel. 214 00:12:18,196 --> 00:12:19,374 Solo que m�s barata. 215 00:12:20,834 --> 00:12:22,768 Solo t� y yo. 216 00:12:23,690 --> 00:12:25,200 �Que podr�a ser mejor que eso? 217 00:12:26,682 --> 00:12:28,045 �Que podr�a ser mejor que eso cari�o? 218 00:12:29,332 --> 00:12:31,020 Camino abierto, Lo. 219 00:12:34,483 --> 00:12:38,022 �Muchas oportunidades! 220 00:12:46,233 --> 00:12:48,088 Fue bueno hablar contigo, Lois. 221 00:12:48,123 --> 00:12:49,613 Cu�denla. 222 00:12:49,648 --> 00:12:51,893 Lo haremos, fue un placer, Tom. 223 00:12:54,203 --> 00:12:57,133 Bueno, Magmont no quiere hablar. 224 00:12:58,617 --> 00:13:01,392 El que lleva ropa azul es Tom, 225 00:13:01,952 --> 00:13:04,185 y ese es Winston y su hermano, Jim. 226 00:13:04,641 --> 00:13:07,226 Ellos son los que terminan las herramientas. 227 00:13:09,475 --> 00:13:10,817 Te amo. 228 00:13:11,175 --> 00:13:12,593 Sab�a que ten�a raz�n en traerte. 229 00:13:13,014 --> 00:13:14,133 Para Frank Shaw. 230 00:13:14,168 --> 00:13:15,743 Administrador de Making Tool. 231 00:13:16,169 --> 00:13:18,165 Se recomienda fuerte desarrollo de 232 00:13:18,381 --> 00:13:20,408 G.E. En espera de su respuesta. 233 00:13:32,592 --> 00:13:35,234 Nos atascamos... 234 00:13:35,492 --> 00:13:36,943 Cari�o conduce t� y yo te empujo. 235 00:13:37,225 --> 00:13:39,192 Est� bien. 236 00:13:43,324 --> 00:13:44,711 Listo. 237 00:13:45,275 --> 00:13:46,396 No. 238 00:13:47,770 --> 00:13:51,403 Espera, espera, Lo. 239 00:14:00,096 --> 00:14:02,776 �Que haces? 240 00:14:03,404 --> 00:14:05,475 Lo siento. 241 00:14:06,114 --> 00:14:07,564 Aqu� vamos. 242 00:14:08,488 --> 00:14:09,326 No. 243 00:14:09,361 --> 00:14:10,721 Wilson, no te atrevas. 244 00:14:10,756 --> 00:14:11,793 S� que quieres. 245 00:14:11,828 --> 00:14:14,105 No, no te atrevas. 246 00:14:56,049 --> 00:14:57,719 Supongo que deber� caminar hasta el 247 00:14:57,754 --> 00:14:59,390 pueblo y encontrar a un mec�nico. 248 00:15:00,949 --> 00:15:02,369 Voy contigo. 249 00:15:02,404 --> 00:15:03,790 No, qu�date. 250 00:15:04,491 --> 00:15:05,660 Mantente caliente. 251 00:15:06,490 --> 00:15:07,324 Yo volver� pronto. 252 00:15:07,359 --> 00:15:08,159 �Estas seguro? 253 00:15:08,194 --> 00:15:09,923 S�. 254 00:15:10,715 --> 00:15:11,232 Muy bien. 255 00:15:14,529 --> 00:15:16,521 Te amo. 256 00:15:54,477 --> 00:15:57,938 Hola, busco a mi esposo, es alto, 257 00:15:58,826 --> 00:16:00,171 y est� cubierto de lodo. 258 00:16:01,949 --> 00:16:03,773 Bill, te he estado esperando. 259 00:16:03,808 --> 00:16:04,362 S�rvele champa�a. 260 00:16:04,397 --> 00:16:06,423 No, no queremos. No podemos pagarla. 261 00:16:07,612 --> 00:16:10,122 Lo compre, y podemos celebrar, l�elo. 262 00:16:10,157 --> 00:16:12,127 "Bill, nos gusta tu concepto, 263 00:16:12,420 --> 00:16:13,450 bienvenido al equipo". 264 00:16:13,485 --> 00:16:15,620 Lo logramos. 265 00:16:17,774 --> 00:16:20,126 Es nuestro boleto para la posici�n 266 00:16:20,161 --> 00:16:22,376 de ejecutivo en Wall Street. 267 00:16:23,199 --> 00:16:24,852 �Brindar�as conmigo? 268 00:16:25,493 --> 00:16:27,816 Quiero un brindis por mi chica, que 269 00:16:27,851 --> 00:16:29,737 aposto todo por m�. 270 00:16:34,242 --> 00:16:35,933 Escogiste a un ganador. 271 00:16:45,027 --> 00:16:47,224 Como Bill predijo, nos mudamos 272 00:16:47,259 --> 00:16:48,896 al distrito residencial. 273 00:16:48,931 --> 00:16:51,392 Y viv�amos la vida de nuestros sue�os. 274 00:16:51,427 --> 00:16:52,457 Rogers, hola. 275 00:16:52,492 --> 00:16:53,487 Hola, hermana. 276 00:16:55,392 --> 00:16:56,710 �Que te parece? 277 00:16:56,745 --> 00:16:58,416 Oh, Dios m�o. 278 00:16:58,451 --> 00:16:59,902 Muy lindo. 279 00:16:59,937 --> 00:17:01,318 Es bello. 280 00:17:01,353 --> 00:17:02,628 No est� mal, hermana. 281 00:17:05,534 --> 00:17:07,545 �Crees que Bill invertir�a mi dinero? 282 00:17:07,580 --> 00:17:09,370 No est�s en posici�n de apostar. 283 00:17:12,334 --> 00:17:14,595 Mira esto. 284 00:17:22,341 --> 00:17:23,878 Hace 3 a�os, Bill, no ten�a donde 285 00:17:23,913 --> 00:17:25,191 caerse muerto. 286 00:17:25,767 --> 00:17:28,202 Y m�ralo ahora, es un genio. 287 00:17:31,099 --> 00:17:32,626 Bill, me est� dando carta 288 00:17:32,661 --> 00:17:34,174 abierta para decorar todo el lugar. 289 00:17:34,595 --> 00:17:35,701 La �nica cosa en la que 290 00:17:35,736 --> 00:17:38,107 insisti� fue en el candelabro. 291 00:17:38,142 --> 00:17:40,478 Le encanta, es de Francia. 292 00:17:40,513 --> 00:17:41,756 �Robo un banco? 293 00:17:42,394 --> 00:17:43,785 �Cuando volver� a casa? 294 00:17:44,161 --> 00:17:45,828 Est� en la oficina d�a y noche, 295 00:17:46,095 --> 00:17:47,520 trabaja much�simo. 296 00:17:47,555 --> 00:17:48,945 Qu� bueno por �l. 297 00:17:49,179 --> 00:17:50,558 Ven, quiero mostrarte algo. 298 00:17:55,576 --> 00:17:58,892 Este, es el cuarto del beb�. 299 00:17:59,432 --> 00:18:00,236 Cari�o. 300 00:18:00,271 --> 00:18:01,006 S�. 301 00:18:01,041 --> 00:18:02,451 Mi ni�a. 302 00:18:02,486 --> 00:18:04,016 �Cuanto tiempo? 303 00:18:04,051 --> 00:18:05,747 Creo que seis semanas. 304 00:18:06,278 --> 00:18:07,615 Todav�a no le he dicho a Bill, 305 00:18:07,650 --> 00:18:10,866 no quiero que se desilusione, en caso de que... 306 00:18:10,901 --> 00:18:14,095 Cari�o, estar�s bien. 307 00:18:19,178 --> 00:18:20,178 Hola, cari�o. 308 00:18:20,213 --> 00:18:21,316 Hola. 309 00:18:21,351 --> 00:18:23,013 �Vinieron tus padres? 310 00:18:23,048 --> 00:18:24,611 �Que les pareci� la casa? 311 00:18:24,646 --> 00:18:25,886 Les encanto. 312 00:18:25,921 --> 00:18:27,528 Si, �y mi candelabro? 313 00:18:27,563 --> 00:18:29,135 Est�n boquiabiertos. 314 00:18:31,478 --> 00:18:32,446 Te ves cansado. 315 00:18:32,481 --> 00:18:33,380 Estoy cansado. 316 00:18:33,415 --> 00:18:35,174 �Porque no vienes m�s temprano a casa? 317 00:18:35,209 --> 00:18:36,912 Pasare por tu restaurante 318 00:18:36,947 --> 00:18:38,753 favorito, te comprar� un bistec. 319 00:18:38,788 --> 00:18:40,723 Y tengo una botella de vino esperando. 320 00:18:43,545 --> 00:18:45,293 Sabes que hay prohibici�n, 321 00:18:45,328 --> 00:18:47,961 y tendr� que entregarte a la polic�a. 322 00:18:48,927 --> 00:18:50,207 League. 323 00:18:50,504 --> 00:18:52,361 Bill. 324 00:18:57,228 --> 00:18:58,654 Bill. 325 00:19:02,861 --> 00:19:04,855 Bill. 326 00:19:05,311 --> 00:19:06,561 Bill. 327 00:19:07,728 --> 00:19:09,291 �Por qu� bailas? 328 00:19:12,066 --> 00:19:12,938 Sal. 329 00:19:12,973 --> 00:19:13,776 �Qu�? 330 00:19:13,811 --> 00:19:16,565 Estas borracho y te dormiste 331 00:19:16,600 --> 00:19:19,319 con un cigarrillo prendido. 332 00:19:19,354 --> 00:19:20,564 �Qu�? 333 00:19:20,895 --> 00:19:22,403 Estas borracho otra vez. 334 00:19:22,438 --> 00:19:24,335 No estoy borracho, estoy cansado. 335 00:19:24,370 --> 00:19:26,761 Esta semana he dormido solo 4 horas. 336 00:19:26,796 --> 00:19:28,386 Pudiste haber muerto, 337 00:19:28,421 --> 00:19:30,741 pudiste haber matado a nuestro beb�. 338 00:19:31,548 --> 00:19:34,885 �Qu�?, �que dijiste? 339 00:19:34,920 --> 00:19:37,471 Estoy embarazada de nuevo. 340 00:19:37,506 --> 00:19:40,022 Bill. Estoy embarazada. 341 00:19:42,453 --> 00:19:43,993 Cari�o. 342 00:19:44,028 --> 00:19:46,695 Estas temblando. 343 00:19:48,993 --> 00:19:50,898 Ser� Pap�. 344 00:19:59,072 --> 00:20:00,837 Gracias cari�o. 345 00:20:04,640 --> 00:20:07,908 Se me resbalo la navaja. 346 00:20:11,850 --> 00:20:13,974 S� que quieres parar de beber Bill. 347 00:20:14,718 --> 00:20:17,167 S� cu�nto estas luchando para lograrlo. 348 00:20:20,210 --> 00:20:21,914 Quiero que hagas una promesa. 349 00:20:22,721 --> 00:20:25,405 No a m�, sino a Dios. 350 00:20:28,058 --> 00:20:29,060 Lo. 351 00:20:30,864 --> 00:20:32,721 Esto no puede continuar, 352 00:20:33,207 --> 00:20:34,982 no con nuestro beb� en camino. 353 00:20:35,234 --> 00:20:36,678 Lo s�, cari�o. 354 00:20:36,713 --> 00:20:38,570 Quiero que jures sobre 355 00:20:38,605 --> 00:20:40,411 esta biblia que pararas. 356 00:20:40,446 --> 00:20:42,217 Tengo que beber de vez 357 00:20:42,984 --> 00:20:45,194 en cuando con los chicos. 358 00:20:45,990 --> 00:20:46,999 Bill. 359 00:20:47,034 --> 00:20:48,896 Lo hago porque es parte del trabajo. 360 00:20:49,530 --> 00:20:51,328 Necesito que lo prometas. 361 00:20:51,363 --> 00:20:53,480 Bueno, ya lo hice. 362 00:20:54,973 --> 00:20:58,368 Lo. Te prometo que no volver� a tomar. 363 00:21:00,396 --> 00:21:03,006 Entonces quiero que lo escribas 364 00:21:03,298 --> 00:21:06,050 y con la ayuda y gracias de Dios lo mantendr�s. 365 00:21:06,085 --> 00:21:07,142 No tengo tiempo. 366 00:21:07,177 --> 00:21:07,982 Bill. 367 00:21:10,163 --> 00:21:13,348 Lo hablaremos cuando vuelva del trabajo. 368 00:21:16,793 --> 00:21:17,873 Te amo. 369 00:21:33,002 --> 00:21:34,009 Es perfecto. 370 00:21:34,044 --> 00:21:34,982 Gracias. 371 00:21:35,017 --> 00:21:36,420 Ser�s la mejor madre... 372 00:21:36,455 --> 00:21:37,490 En el mundo. 373 00:21:37,525 --> 00:21:38,865 En el universo. 374 00:21:38,900 --> 00:21:40,883 Vamos a hacer una fiesta para �l beb�. 375 00:21:40,918 --> 00:21:43,050 Una fiesta magnifica. 376 00:21:43,085 --> 00:21:44,266 Extravagante. 377 00:21:44,732 --> 00:21:45,656 No, no. 378 00:21:45,691 --> 00:21:46,545 S�, s�. 379 00:21:46,580 --> 00:21:48,054 Ya eres oficialmente una esposa de 380 00:21:48,089 --> 00:21:49,528 Wall Street, por lo tanto debes... 381 00:21:49,563 --> 00:21:50,721 Sufrir las consecuencias. 382 00:21:50,756 --> 00:21:51,913 Es una oportunidad 383 00:21:51,948 --> 00:21:52,774 maravillosa para consentirte. 384 00:21:52,809 --> 00:21:53,989 Danos una lista de 385 00:21:54,024 --> 00:21:56,724 invitados y haremos el resto. 386 00:21:58,024 --> 00:21:59,986 Est� bien. 387 00:22:23,444 --> 00:22:25,774 �Estas bien? 388 00:22:27,329 --> 00:22:28,935 Hola, Lois. Entramos por 389 00:22:28,970 --> 00:22:31,403 la puerta de atr�s, espero que no te moleste. 390 00:22:31,438 --> 00:22:33,507 D�jenlo ah� por favor. 391 00:22:33,817 --> 00:22:35,267 Te pondremos aqu�. 392 00:22:35,302 --> 00:22:37,204 Est� bien, nos tenemos que ir. 393 00:22:38,301 --> 00:22:40,306 Ese es Clint. 394 00:22:48,515 --> 00:22:52,585 Bill, cree que te enojaras, pero no lo est�s, �cierto? 395 00:22:52,962 --> 00:22:56,380 Est�bamos celebrando su futura paternidad. 396 00:22:56,415 --> 00:22:58,143 Ir� a acostarme. 397 00:22:59,537 --> 00:23:01,557 As� de grande. 398 00:23:02,826 --> 00:23:06,753 Estas en problemas. 399 00:23:09,670 --> 00:23:11,513 Este es mi �ltimo trago. 400 00:23:12,402 --> 00:23:15,711 Tengo que prepararme para ser Pap�. 401 00:23:33,916 --> 00:23:36,351 Este me encanta. 402 00:23:36,386 --> 00:23:39,483 Ser� perfecto para una ni�a o un ni�o. 403 00:23:39,826 --> 00:23:41,870 Creo que a Bill tambi�n le encantara. 404 00:23:42,495 --> 00:23:44,383 Es precioso. 405 00:23:46,411 --> 00:23:48,610 Cari�o, este tema es algo embarazoso. 406 00:23:53,335 --> 00:23:56,237 Hay rumores, solo rumores... 407 00:23:56,649 --> 00:23:59,765 Que miembros de nuestra firma, est�n apareciendo 408 00:24:00,607 --> 00:24:02,274 bastante borrachos en p�blico. 409 00:24:02,963 --> 00:24:04,516 Y Frank, est� preocupado. 410 00:24:04,551 --> 00:24:06,070 No tiene que estarlo. 411 00:24:06,470 --> 00:24:10,073 Es solo que bebe socialmente. 412 00:24:11,370 --> 00:24:15,270 Y he hablado con Bill sobre eso, y prometi� parar. 413 00:24:15,869 --> 00:24:17,217 Es muy embarazoso. 414 00:24:17,252 --> 00:24:19,618 Tienes toda la raz�n en aclarar las cosas. 415 00:24:19,653 --> 00:24:22,351 Y las cosas est�n claras, al menos en este hogar. 416 00:24:22,386 --> 00:24:23,926 Gracias. 417 00:24:48,920 --> 00:24:50,620 Con Bill Wilson por favor. 418 00:24:53,985 --> 00:24:56,581 D�gale a Bill Wilson, que llame a su esposa 419 00:24:56,616 --> 00:24:58,819 tan pronto como se pueda. 420 00:25:10,051 --> 00:25:11,882 Bill. 421 00:25:12,877 --> 00:25:15,971 Tu padre y yo estamos aqu�. Bill, llegara pronto. 422 00:25:20,819 --> 00:25:22,250 Dime. 423 00:25:23,186 --> 00:25:25,776 Estas bien. 424 00:25:27,619 --> 00:25:30,037 Pap�, dime. 425 00:25:31,767 --> 00:25:33,453 La Trompa de Falopio exploto. 426 00:25:34,919 --> 00:25:38,381 La �nica opci�n era un histerectom�a. 427 00:25:47,292 --> 00:25:48,226 Lo. 428 00:25:49,070 --> 00:25:50,411 �Estas aqu�? 429 00:25:51,298 --> 00:25:54,340 Llevamos horas busc�ndote �y apareces en este estado? 430 00:25:54,375 --> 00:25:56,419 Mi hija casi se muere. 431 00:25:59,442 --> 00:26:00,609 Lo. 432 00:26:05,196 --> 00:26:06,199 Cari�o. 433 00:26:06,677 --> 00:26:08,177 Bill. 434 00:26:09,569 --> 00:26:11,373 Bill. 435 00:26:13,964 --> 00:26:15,523 Nuestro beb�. 436 00:26:15,558 --> 00:26:16,363 No, no. 437 00:26:53,885 --> 00:26:55,992 Cari�o, habla conmigo. 438 00:27:00,623 --> 00:27:02,077 S� que me culpas. 439 00:27:03,433 --> 00:27:05,476 No fue tu culpa. 440 00:27:06,634 --> 00:27:08,752 Quiero hacer una promesa por ti. 441 00:27:10,076 --> 00:27:13,232 Ante ti, y ante Dios. 442 00:27:30,015 --> 00:27:31,451 A m� adorada esposa... 443 00:27:34,318 --> 00:27:37,660 Quien ha sufrido tanto... 444 00:27:40,797 --> 00:27:43,258 Que esto quede... 445 00:27:47,209 --> 00:27:52,336 Como evidencia de mi promesa a ti. 446 00:27:56,317 --> 00:27:59,642 Que he parado ya de beber. 447 00:28:01,121 --> 00:28:03,276 Para siempre. 448 00:28:13,777 --> 00:28:14,577 Lo siento tanto. 449 00:28:24,072 --> 00:28:27,493 Has perdido tu fe en m�. 450 00:28:27,528 --> 00:28:30,915 A�n tengo fe en ti, Bill. 451 00:28:33,999 --> 00:28:35,669 Sr. Brown, Sr. Philips, los ver� en la entrada. 452 00:28:36,291 --> 00:28:38,213 Amigote, iremos a beber a O�Maleys. 453 00:28:38,248 --> 00:28:40,167 Hola, Lois. 454 00:28:40,202 --> 00:28:41,635 Un dia de campo. 455 00:28:41,670 --> 00:28:43,033 Miren esto. 456 00:28:43,068 --> 00:28:45,324 Que tengan un adorable almuerzo y si 457 00:28:45,359 --> 00:28:48,201 les queda algo, me avisan. 458 00:28:48,648 --> 00:28:50,122 Nos vemos despu�s. 459 00:28:50,157 --> 00:28:51,597 Nos hablamos despu�s. 460 00:28:56,086 --> 00:28:57,659 Estoy aqu�. 461 00:28:58,673 --> 00:29:00,342 Si lo est�s. 462 00:29:02,178 --> 00:29:03,177 Te amo. 463 00:29:03,401 --> 00:29:05,050 Yo tambi�n. 464 00:29:17,176 --> 00:29:20,025 Hoy he abierto esa gaveta una 465 00:29:20,060 --> 00:29:22,839 docena de veces, solo para mirarla. 466 00:29:30,338 --> 00:29:32,884 Hay otra dentro de la caja de ah�. 467 00:29:46,159 --> 00:29:48,826 Dentro de unas horas, Clint me invitara 468 00:29:49,246 --> 00:29:52,551 a tomar unas copas antes de volver a casa. 469 00:29:57,435 --> 00:30:00,602 �Por qu� no nos vamos de Nueva York por un tiempo? 470 00:30:01,588 --> 00:30:04,626 Recuerdas nuestro viaje, �cuan felices �ramos? 471 00:30:05,347 --> 00:30:08,326 Si, puedo pensar en algo. 472 00:30:09,570 --> 00:30:11,457 El otro d�a hablaba con Frank 473 00:30:11,492 --> 00:30:13,550 sobre una compa��a de acero en Canad�. 474 00:30:13,893 --> 00:30:14,969 Te enviaran a una misi�n. 475 00:30:15,004 --> 00:30:16,592 S�. 476 00:30:17,556 --> 00:30:20,124 �Por qu� no? 477 00:30:25,942 --> 00:30:30,336 Bienvenido a Canad�. 478 00:30:30,371 --> 00:30:34,009 Las rom�nticas Cataratas del Ni�gara. 479 00:30:43,954 --> 00:30:45,956 Me dedico a hacer informes sobre 480 00:30:45,991 --> 00:30:48,157 compa��as como la suya y los doy a conocer, 481 00:30:48,192 --> 00:30:50,324 en el mercado de EE.UU. Y los inversionistas 482 00:30:50,359 --> 00:30:52,196 van revoloteando como abejas 483 00:30:52,231 --> 00:30:54,034 en un panal de miel. 484 00:30:54,379 --> 00:30:56,480 Pero ya nos publican anualmente. 485 00:30:56,515 --> 00:30:59,649 Pero la pregunta es, �es real o imaginaria? 486 00:31:00,059 --> 00:31:01,736 Porque 1/3 de las compa��as 487 00:31:01,771 --> 00:31:04,780 que existen son un espejismo, son trucos de magia. 488 00:31:05,156 --> 00:31:08,123 Dan a conocer tablas y gr�ficos falsos. 489 00:31:08,452 --> 00:31:11,290 Escuche, quiero comprar un caballo. 490 00:31:11,649 --> 00:31:13,906 Y ver si el caballo es saludable. 491 00:31:14,286 --> 00:31:16,159 Le miro los dientes y les toco las patas. 492 00:31:16,547 --> 00:31:17,875 Esas son la cosas a las que me dedico. 493 00:31:17,910 --> 00:31:19,203 Bueno, Bill. No me toques las patas. 494 00:31:25,518 --> 00:31:27,324 Estaban hablando bober�as y se dieron cuenta. 495 00:31:27,699 --> 00:31:29,927 Yo hablaba de caballos y ellos en otro ingl�s. 496 00:31:31,073 --> 00:31:33,391 Hiciste lo mejor que pudiste. 497 00:31:34,420 --> 00:31:37,806 Oh. Cari�o, Frank no me paga por un informe 498 00:31:37,841 --> 00:31:39,459 educado sobre el acero canadiense. 499 00:31:46,141 --> 00:31:47,302 Necesito aire fresco, 500 00:31:47,337 --> 00:31:49,025 ir� a comprar cigarrillos. 501 00:31:49,060 --> 00:31:50,173 Cari�o. 502 00:31:50,208 --> 00:31:51,629 Pasamos una tienda en la esquina. 503 00:31:51,664 --> 00:31:54,561 Vuelvo enseguida. 504 00:33:06,811 --> 00:33:08,726 Hola dulcecito. 505 00:33:14,244 --> 00:33:16,133 S�quenlo de aqui. 506 00:33:17,053 --> 00:33:18,578 Vete de aqu�. 507 00:33:18,613 --> 00:33:20,103 Ya sali�. 508 00:33:23,141 --> 00:33:25,073 Su�lteme. 509 00:33:25,108 --> 00:33:27,005 Sal de aqu�. 510 00:33:27,317 --> 00:33:28,634 Vete. 511 00:33:29,317 --> 00:33:30,157 Al�jate. 512 00:33:37,238 --> 00:33:38,690 Hola, Lo. 513 00:33:42,060 --> 00:33:43,605 Hola, cari�o. 514 00:33:46,900 --> 00:33:48,050 Cari�o espera. 515 00:33:49,659 --> 00:33:50,846 Lo, espera. 516 00:33:51,138 --> 00:33:52,591 �Donde est�n las llaves?, d�melas. 517 00:33:54,476 --> 00:33:55,529 Para. 518 00:33:55,564 --> 00:33:56,948 T� para. 519 00:33:56,983 --> 00:33:58,333 Yo manejo. 520 00:33:59,443 --> 00:34:01,542 Juraste por la biblia que no volver�as a beber. 521 00:34:03,824 --> 00:34:05,961 Dije que no volver�amos a hablar de eso. 522 00:34:05,996 --> 00:34:08,099 Me dejaste sin las llaves por horas. 523 00:34:09,439 --> 00:34:10,666 Lo �nico en que podr�as 524 00:34:10,701 --> 00:34:12,136 pensar, era en beber de nuevo. 525 00:34:12,605 --> 00:34:13,588 No quiero hablar m�s de eso. 526 00:34:13,623 --> 00:34:14,548 Estas enfermo. 527 00:34:14,583 --> 00:34:15,574 Ni otra palabra. 528 00:34:15,609 --> 00:34:16,566 Eres un enfermo. 529 00:34:20,006 --> 00:34:20,819 Si estoy enfermo. 530 00:34:21,221 --> 00:34:23,279 Enfermo y harto de tu cantaleta. 531 00:34:24,309 --> 00:34:27,133 Y de tu persecuci�n. 532 00:34:28,755 --> 00:34:29,758 Cielos. 533 00:34:30,066 --> 00:34:31,079 Estoy harto. 534 00:34:37,694 --> 00:34:40,256 Quiero me jures por la biblia... 535 00:34:42,171 --> 00:34:44,060 J�rame... 536 00:34:45,434 --> 00:34:48,160 Que dejaras de perseguirme. 537 00:34:59,117 --> 00:34:59,957 Oh, Lo. 538 00:35:08,434 --> 00:35:10,550 Luche contra la culpa y la furia. 539 00:35:10,585 --> 00:35:12,645 Un cambio de emociones que manten�an 540 00:35:12,680 --> 00:35:14,705 a Bill como el centro de mi vida. 541 00:35:15,520 --> 00:35:18,405 Lo deje, pensando que eso lo har�a parar. 542 00:35:23,006 --> 00:35:24,814 No veo que abandonarlo lo ayude. 543 00:35:26,127 --> 00:35:28,375 Paciencia y rezos son la �nica esperanza. 544 00:35:29,400 --> 00:35:30,790 Hiciste una promesa ante Dios. 545 00:35:31,077 --> 00:35:32,698 En la salud y la enfermedad. 546 00:35:34,208 --> 00:35:35,562 Sabes que te ama. 547 00:35:37,158 --> 00:35:38,385 No es suficiente, madre. 548 00:35:39,313 --> 00:35:40,820 Cari�o, es lo �nico que se necesita. 549 00:35:42,052 --> 00:35:43,756 Nunca sabemos cu�nto tiempo tenemos. 550 00:35:44,208 --> 00:35:45,282 �Eso que significa? 551 00:35:45,317 --> 00:35:48,704 �Por que perder tiempo, si tu lo amas? 552 00:35:50,854 --> 00:35:53,465 Cuando este sobrio, volver� a casa. 553 00:36:05,985 --> 00:36:07,939 Hola, soy la Sra. Wilson. 554 00:36:08,188 --> 00:36:10,664 �Hay alg�n mensaje para m�? 555 00:36:11,649 --> 00:36:13,339 Nadie llamo. 556 00:36:13,630 --> 00:36:15,955 Est� bien, gracias. 557 00:36:55,595 --> 00:36:56,739 Bill. 558 00:37:00,554 --> 00:37:03,255 S� que puedo acabar con esto. 559 00:37:04,361 --> 00:37:06,472 Pero no puedo hacerlo sin ti. 560 00:37:08,872 --> 00:37:12,191 Te necesito, cari�o. 561 00:37:13,907 --> 00:37:14,987 Oh, Bill. 562 00:37:16,810 --> 00:37:18,790 S� que est� mal. 563 00:37:19,139 --> 00:37:21,009 Quer�amos tener hijos 564 00:37:21,044 --> 00:37:22,880 y no pude d�rtelos. 565 00:37:23,861 --> 00:37:25,472 Pudimos haber adoptado. 566 00:37:28,589 --> 00:37:30,220 Este peque��n tiene a 567 00:37:30,255 --> 00:37:31,851 otra familia esperando. 568 00:37:32,832 --> 00:37:34,243 Para su adopci�n hay 569 00:37:34,278 --> 00:37:35,655 todo un procedimiento... 570 00:37:35,875 --> 00:37:37,203 Aqu� tiene. 571 00:37:37,238 --> 00:37:38,532 Hola, Matt. 572 00:37:38,567 --> 00:37:39,532 Hola. 573 00:37:40,446 --> 00:37:41,765 Necesitaremos la historia 574 00:37:41,800 --> 00:37:43,049 completa de sus dos familias. 575 00:37:43,084 --> 00:37:45,104 Su historial de trabajo y su salario. 576 00:37:45,139 --> 00:37:46,912 Y las recomendaciones necesarias 577 00:37:46,947 --> 00:37:48,685 para ver que sean aptos como padres. 578 00:37:48,720 --> 00:37:50,245 Por supuesto. 579 00:37:52,666 --> 00:37:54,613 Mi coraz�n se est� derritiendo. 580 00:37:55,535 --> 00:37:56,751 S�, no quer�a que perdieras 581 00:37:56,786 --> 00:37:57,968 una oportunidad como esta. 582 00:37:58,003 --> 00:37:59,677 Ahora es el momento 583 00:37:59,712 --> 00:38:01,352 adecuado para comprar. 584 00:38:01,387 --> 00:38:02,367 Si, est� bien. 585 00:38:02,402 --> 00:38:03,616 Te llamare a la oficina. 586 00:38:03,651 --> 00:38:04,831 Muy bien, nos vemos. 587 00:38:07,937 --> 00:38:09,560 Cari�o, antes de que lo olvide, le promet� 588 00:38:09,595 --> 00:38:11,036 a Rogers que lo meter�a en este negocio. 589 00:38:11,071 --> 00:38:12,477 Y convence a tu padre para que deje de 590 00:38:12,852 --> 00:38:14,162 guardar el dinero debajo del colch�n. 591 00:38:15,349 --> 00:38:16,225 �Que pasa? 592 00:38:16,913 --> 00:38:18,406 �Por qu� no llamo a la 593 00:38:18,441 --> 00:38:20,730 agencia de adopci�n todav�a? 594 00:38:21,170 --> 00:38:22,145 �Crees que ser�a muy 595 00:38:22,180 --> 00:38:23,912 persistente que vaya hasta all�? 596 00:38:23,947 --> 00:38:24,961 No, cari�o. 597 00:38:25,271 --> 00:38:26,331 No te preocupes tanto. 598 00:38:26,969 --> 00:38:28,535 Nuestro hijito est� naciendo. 599 00:38:29,716 --> 00:38:32,828 Pronto estar�s cambiando pa�ales. 600 00:38:33,543 --> 00:38:34,319 �Est� bien? 601 00:38:34,354 --> 00:38:35,444 S�. 602 00:38:36,913 --> 00:38:38,876 Ens��ale esto a tu hermano, dile que me llame. 603 00:38:41,993 --> 00:38:42,712 Te amo. 604 00:38:44,507 --> 00:38:45,783 Nos vemos en la noche. 605 00:39:00,062 --> 00:39:01,305 Sra. Wilson. 606 00:39:52,929 --> 00:39:54,104 Hola, cari�o. 607 00:39:57,423 --> 00:39:58,794 Hace 12 horas, dijiste 608 00:39:58,829 --> 00:40:00,166 que volver�as a casa. 609 00:40:01,199 --> 00:40:04,078 Hace 12 horas yo quer�a que me tomaras en tus 610 00:40:04,113 --> 00:40:06,958 brazos y me dijeras que no era muy tarde. 611 00:40:08,167 --> 00:40:09,561 �No!, �no te acerques! 612 00:40:10,429 --> 00:40:11,806 �Me das asco! 613 00:40:13,081 --> 00:40:14,736 �Me das asco! 614 00:40:15,379 --> 00:40:17,482 Soy una est�pida por confiar en ti. 615 00:40:17,517 --> 00:40:19,213 Me has fallado una y otra y otra vez. 616 00:40:28,759 --> 00:40:30,647 S� que me culpas por que 617 00:40:32,429 --> 00:40:34,345 no nos dieron al beb�. 618 00:40:35,580 --> 00:40:37,710 Tienes raz�n en pensar, 619 00:40:37,745 --> 00:40:39,840 que estar�s mejor sin m�. 620 00:41:03,645 --> 00:41:05,095 Deb�a haber llamado antes de venir. 621 00:41:05,404 --> 00:41:07,200 No, me alegra que vinieras. 622 00:41:13,222 --> 00:41:14,944 No me dejaron tener al beb�. 623 00:41:17,213 --> 00:41:19,337 Ni si quiera me dijeron la raz�n. 624 00:41:20,011 --> 00:41:22,938 Lo siento tanto. Este es un mal momento. 625 00:41:23,767 --> 00:41:25,014 Hare t�. 626 00:41:31,021 --> 00:41:32,288 Vine a advertirte. 627 00:41:34,408 --> 00:41:36,105 Quer�a ser la primera en dec�rtelo. 628 00:41:38,368 --> 00:41:40,952 Frank, est� bajo mucha presi�n de 629 00:41:40,987 --> 00:41:43,537 los socios para despedir a Bill. 630 00:41:45,186 --> 00:41:46,590 Le dio un �ltimo aviso. 631 00:41:48,588 --> 00:41:50,755 Hoy hubo una escena en el almuerzo, 632 00:41:50,790 --> 00:41:53,251 y Bill estaba muy borracho. 633 00:41:56,229 --> 00:41:59,291 Sab�a que era un descuidado. 634 00:42:02,548 --> 00:42:04,513 Lo pude sentir estos �ltimos d�as. 635 00:42:06,358 --> 00:42:07,480 �Estos �ltimos d�as? 636 00:42:08,913 --> 00:42:13,017 Cari�o, han pasado a�os, al menos 3 a�os. 637 00:42:15,856 --> 00:42:19,087 Quiz�s esta sea la sacudida que Bill necesita. 638 00:42:19,122 --> 00:42:21,782 Cari�o, Bill necesita ayuda. 639 00:42:22,830 --> 00:42:24,344 Necesita ayuda profesional. 640 00:42:24,379 --> 00:42:25,859 Un sanatorio, especialistas. 641 00:42:29,102 --> 00:42:31,006 Tiene que haber algo que se pueda hacer. 642 00:42:31,041 --> 00:42:33,756 Tiene que haber una esperanza. 643 00:42:34,608 --> 00:42:37,358 No puedes controlarlo, nunca podr�s. 644 00:42:43,691 --> 00:42:45,441 Crec� con un borracho en casa. 645 00:42:48,044 --> 00:42:50,179 Y no podr�a desear eso a ning�n ni�o. 646 00:42:53,195 --> 00:42:56,437 Y me parte el coraz�n decirte esto. 647 00:43:01,710 --> 00:43:03,407 Tuve que hacerlo. 648 00:43:05,592 --> 00:43:06,593 �Qu�? 649 00:43:09,977 --> 00:43:12,290 Todav�a sigues sin entender. 650 00:43:14,640 --> 00:43:16,636 Le dije a la agencia de adopci�n sobre 651 00:43:16,671 --> 00:43:18,633 el problema con la bebida de Bill. 652 00:43:19,182 --> 00:43:21,007 Tuve que decirles la verdad, lo siento. 653 00:43:22,066 --> 00:43:24,141 Lo siento. 654 00:43:35,018 --> 00:43:37,010 Quiero que te vayas. 655 00:43:38,915 --> 00:43:41,103 Por favor sal de mi casa. 656 00:43:59,531 --> 00:44:01,477 No est� aqu� Se�ora Wilson. 657 00:44:02,864 --> 00:44:04,486 �Sabe d�nde est�? 658 00:44:04,521 --> 00:44:06,294 Lois... 659 00:44:08,244 --> 00:44:09,364 Si le�ste los peri�dicos, sabr�s que 660 00:44:09,399 --> 00:44:12,051 estamos en medio de una terrible crisis. 661 00:44:12,469 --> 00:44:14,949 Bill, no est� aqu�... 662 00:44:15,762 --> 00:44:17,405 ...y no volver�. 663 00:44:17,777 --> 00:44:20,925 Tuve que dejarlo ir. 664 00:44:25,932 --> 00:44:28,226 �Sabes d�nde podr�a encontrarlo? 665 00:44:29,910 --> 00:44:32,177 Yo dir�a que en el bar m�s cercano. 666 00:44:53,111 --> 00:44:54,439 �Lois? 667 00:44:56,077 --> 00:44:57,994 Necesito ayuda. 668 00:44:58,524 --> 00:44:59,725 Bill no ha vuelto a casa. 669 00:45:00,566 --> 00:45:02,804 Revise en todas partes. Fui a la 670 00:45:02,839 --> 00:45:05,042 Polic�a, a la morgue. Se desapareci�. 671 00:45:05,388 --> 00:45:07,444 Yo desaparecer�a tambi�n, si fuera �l. 672 00:45:08,179 --> 00:45:09,661 Gracias a �l, medio Nueva York 673 00:45:09,696 --> 00:45:11,211 est� en la quiebra. 674 00:45:11,487 --> 00:45:13,484 Incluido yo, y definitivamente t�. 675 00:45:14,657 --> 00:45:18,225 Subir�, siempre lo hace. 676 00:45:20,349 --> 00:45:21,391 "Esta es tu oportunidad, Roge. 677 00:45:21,426 --> 00:45:23,143 Si quieres ser un hombre importante 678 00:45:23,178 --> 00:45:24,922 aprovecha nuestro margen". 679 00:45:27,787 --> 00:45:31,284 �Porque estamos hablando de esto ahora? 680 00:45:35,918 --> 00:45:37,477 Mam� est� en problemas, 681 00:45:38,535 --> 00:45:39,926 los an�lisis dieron positivo. 682 00:45:40,910 --> 00:45:41,986 �De que hablas? 683 00:45:43,933 --> 00:45:45,836 Hace meses que esta con un dolor. 684 00:45:46,437 --> 00:45:49,112 Por supuesto que nunca le dijo nada a nadie. 685 00:45:50,035 --> 00:45:51,644 Nunca se quej�. 686 00:45:54,889 --> 00:45:56,260 Ella tiene c�ncer. 687 00:46:16,399 --> 00:46:18,085 Por aqu�. 688 00:46:18,120 --> 00:46:19,771 Gracias. 689 00:46:20,547 --> 00:46:21,547 Mam�. 690 00:46:28,433 --> 00:46:29,700 Te amo Mam�. 691 00:46:29,735 --> 00:46:30,968 Estar� bien. 692 00:46:31,452 --> 00:46:33,452 No te preocupes, estar� bien. 693 00:46:33,487 --> 00:46:35,167 �Estas bien? 694 00:46:41,872 --> 00:46:43,374 Bill. 695 00:46:51,202 --> 00:46:53,341 Finalmente lo hice. 696 00:46:54,994 --> 00:46:56,099 Estoy quebrado. 697 00:46:58,034 --> 00:46:59,861 Peor que eso, cari�o. 698 00:47:06,586 --> 00:47:08,318 No beber� ya m�s. 699 00:47:11,746 --> 00:47:13,649 Ojala tuviera tu fe. 700 00:47:14,760 --> 00:47:17,687 Pero no la tengo. 701 00:47:21,511 --> 00:47:23,494 No s� c�mo. 702 00:47:53,492 --> 00:47:54,602 Hola, Roge. 703 00:47:55,019 --> 00:47:56,659 Bill. 704 00:48:14,411 --> 00:48:15,986 Este no es el momento para que Pap� 705 00:48:16,021 --> 00:48:17,660 y Mam� asuman otra carga. 706 00:48:17,910 --> 00:48:19,267 No nos quedaremos mucho tiempo. 707 00:48:19,302 --> 00:48:20,822 No hablo de ti. 708 00:48:21,476 --> 00:48:22,849 Solo estaremos hasta que 709 00:48:22,884 --> 00:48:24,187 Bill encuentre trabajo. 710 00:48:24,222 --> 00:48:26,479 No creo que sea mala idea estar aqu�, para 711 00:48:26,514 --> 00:48:28,736 ayudar a Mam� cuando vuelva del hospital. 712 00:48:33,380 --> 00:48:34,847 �Cuanto tiempo seguir�s disimulando? 713 00:48:36,798 --> 00:48:38,779 Puede que apuestes todo por Bill, pero no 714 00:48:38,814 --> 00:48:40,760 tienes que seguirlo hasta el precipicio. 715 00:48:41,554 --> 00:48:42,821 Eso es horrible. 716 00:48:44,362 --> 00:48:46,407 Es mi esposo, mi amor. 717 00:48:47,688 --> 00:48:49,426 Todos amamos a Bill. Todos cre�amos en �l. 718 00:48:51,900 --> 00:48:53,533 �Cuando ha pensado en 719 00:48:53,568 --> 00:48:55,064 alguien m�s, que �l? 720 00:48:57,124 --> 00:48:58,398 Es devoto a nosotros, nos ama. 721 00:48:59,088 --> 00:49:00,723 No tanto como ama a su licor. 722 00:49:02,066 --> 00:49:04,998 �l quiere dejarlo, lo est� intentando. 723 00:49:06,228 --> 00:49:08,228 Y tengo que creer que puede hacerlo. 724 00:49:09,788 --> 00:49:10,958 Es mi decisi�n. 725 00:49:17,492 --> 00:49:19,728 Ya sea para un asiento extra en las 726 00:49:19,763 --> 00:49:21,878 vacaciones, o para una partida de bridge. 727 00:49:22,254 --> 00:49:24,234 La mesa Hardy es su respuesta. 728 00:49:25,807 --> 00:49:27,386 Puedes instalarla en segundos. 729 00:49:28,308 --> 00:49:30,207 Y cada pata se pone en su posici�n 730 00:49:30,445 --> 00:49:32,673 con un borde para proteger su ropa. 731 00:49:36,416 --> 00:49:38,876 Tiene una superficie f�cil de 732 00:49:38,911 --> 00:49:41,548 limpiar, que puede adornar como desee. 733 00:49:48,380 --> 00:49:51,204 Quiero hablar con Lois. 734 00:50:01,718 --> 00:50:03,155 No siempre te he dado 735 00:50:04,674 --> 00:50:07,804 los consejos m�s sabios. 736 00:50:08,571 --> 00:50:10,283 Oh, Mam�. 737 00:50:11,687 --> 00:50:13,028 Todo lo bueno que hay, 738 00:50:13,340 --> 00:50:15,879 en m�, lo aprend� de ti. 739 00:50:15,914 --> 00:50:18,588 Te admiro por quedarte junto a Bill. 740 00:50:22,190 --> 00:50:24,311 Todos rezamos por �l. 741 00:50:25,311 --> 00:50:29,710 Y t� lo has ayudado lo mejor que has podido. 742 00:50:32,388 --> 00:50:34,931 Pero Lois, debes 743 00:50:35,639 --> 00:50:38,425 encontrar ya tu propia vida. 744 00:50:39,603 --> 00:50:41,970 �Que te hace feliz? 745 00:50:44,780 --> 00:50:46,354 De lo contrario me temo 746 00:50:46,903 --> 00:50:48,959 que un d�a encontraras 747 00:50:49,271 --> 00:50:51,912 que estas amargada por 748 00:50:52,236 --> 00:50:54,529 haberte sido robada esa vida. 749 00:50:56,015 --> 00:50:59,505 No dejes que eso te suceda. 750 00:51:02,520 --> 00:51:03,840 No lo hare. 751 00:51:19,679 --> 00:51:21,053 Pieza por pieza, vendimos 752 00:51:21,298 --> 00:51:23,084 todas nuestras vidas. 753 00:51:24,497 --> 00:51:26,003 Lo �nico que me quedaba, era la 754 00:51:26,038 --> 00:51:27,509 determinaci�n para salvarnos. 755 00:51:34,947 --> 00:51:36,348 Recuerdo este piano. Sol�a 756 00:51:37,221 --> 00:51:38,684 venir aqu� de peque�o. 757 00:51:38,998 --> 00:51:40,632 Tu padre, sol�a pagarme 758 00:51:40,667 --> 00:51:42,266 para que lo puliera. 759 00:51:42,694 --> 00:51:43,821 �Como est� el Dr.? �Est� bien? 760 00:51:43,856 --> 00:51:45,435 Est� muy bien. 761 00:51:45,470 --> 00:51:47,614 Se mud� a Boston, se volvi� a casar. 762 00:51:47,955 --> 00:51:50,653 Que bueno escucharlo. Dele mis recuerdos. 763 00:51:51,088 --> 00:51:52,273 Lo hare. 764 00:51:52,818 --> 00:51:54,401 Gracias. 765 00:51:59,409 --> 00:52:00,671 Ya llegamos. 766 00:52:00,706 --> 00:52:01,898 B�jame. 767 00:52:01,933 --> 00:52:03,259 Ya lo hice. 768 00:52:03,294 --> 00:52:04,945 Me marearas. 769 00:52:04,980 --> 00:52:06,597 Cuidado. 770 00:52:14,336 --> 00:52:17,911 Sra. Wilson har�a caf�. 771 00:52:18,427 --> 00:52:21,203 El Sr. Wilson bebi� un mal whisky. 772 00:52:21,635 --> 00:52:23,134 Como llegaste aqu�, �manejaste? 773 00:52:23,381 --> 00:52:24,467 �Manejando? 774 00:52:24,502 --> 00:52:25,518 No, no. 775 00:52:25,553 --> 00:52:27,879 Vend� el Bentley. 776 00:52:28,451 --> 00:52:31,506 Me mareas, b�jame. 777 00:52:31,541 --> 00:52:33,538 Choque contra una pared. 778 00:52:33,573 --> 00:52:36,300 Acabe con una cocina. 779 00:52:36,335 --> 00:52:39,028 La Sra. me dijo que... 780 00:52:41,073 --> 00:52:42,430 Bill. 781 00:52:42,803 --> 00:52:44,053 �Bill! 782 00:52:44,303 --> 00:52:47,327 ...y dije que se ve maravillosa. 783 00:52:47,687 --> 00:52:49,031 Ebby... 784 00:52:49,372 --> 00:52:51,213 No est� respirando. 785 00:52:51,869 --> 00:52:53,026 Oh, no, Bill. 786 00:52:56,159 --> 00:52:57,390 Ebby, haz algo. 787 00:53:05,037 --> 00:53:07,299 H�blele. 788 00:53:08,140 --> 00:53:10,169 Bill, �me escuchas? 789 00:53:11,683 --> 00:53:13,039 Bill. 790 00:53:14,503 --> 00:53:15,835 Pens� que tu amor 791 00:53:16,048 --> 00:53:17,276 hacia m�, te har�a parar. 792 00:53:17,311 --> 00:53:19,151 Pero si no puedes parar por nosotros 793 00:53:19,186 --> 00:53:22,070 entonces hazlo porque te morir�s, si no lo haces. 794 00:53:24,115 --> 00:53:26,827 Luchare por ti, con todo lo que tengo, 795 00:53:26,862 --> 00:53:29,177 pero necesito que me ayudes. 796 00:53:29,212 --> 00:53:31,493 Necesito que luches conmigo. 797 00:53:33,085 --> 00:53:34,939 Tenemos que hacer esto juntos, cari�o. 798 00:53:36,655 --> 00:53:39,308 Estoy aqu� contigo Bill. 799 00:53:39,343 --> 00:53:41,699 Estoy aqu�. 800 00:54:07,534 --> 00:54:08,506 Bill. 801 00:54:10,064 --> 00:54:12,230 Llegue a casa. 802 00:54:18,523 --> 00:54:20,600 Bill. 803 00:54:23,812 --> 00:54:25,794 Abre la puerta, d�jame entrar. 804 00:54:27,028 --> 00:54:28,343 Ay�dame. 805 00:54:28,634 --> 00:54:31,145 Soy yo. 806 00:54:32,081 --> 00:54:32,734 Bill. 807 00:54:34,684 --> 00:54:36,712 No entres. 808 00:54:41,471 --> 00:54:43,611 No, no. 809 00:54:45,917 --> 00:54:48,010 Saltar� por esta ventana, al�jate. 810 00:54:48,045 --> 00:54:49,244 Soy yo. 811 00:54:49,279 --> 00:54:50,408 Saltare. 812 00:54:50,443 --> 00:54:53,577 Solo estas alucinando, cari�o. 813 00:54:53,612 --> 00:54:56,920 No hay nadie m�s aqu�, estas alucinando. 814 00:54:56,955 --> 00:55:00,695 Ven, abr�zame. 815 00:55:01,378 --> 00:55:03,038 No hay nada. 816 00:55:03,073 --> 00:55:04,698 Estoy aqu�. 817 00:55:07,261 --> 00:55:09,663 Estoy aqu�. 818 00:55:26,745 --> 00:55:28,095 Cari�o, por favor. 819 00:55:28,130 --> 00:55:30,971 No les digas donde estamos. 820 00:55:31,985 --> 00:55:35,199 Estamos a salvo aqu�, entra. 821 00:55:36,071 --> 00:55:38,136 Nadie se enterara. 822 00:55:38,743 --> 00:55:40,087 No digas donde estamos. 823 00:55:40,122 --> 00:55:42,940 No lo hare. 824 00:55:59,564 --> 00:56:00,578 �Sra. Wilson? 825 00:56:00,613 --> 00:56:01,465 S�. 826 00:56:01,500 --> 00:56:02,917 �Termino el inventario? 827 00:56:02,952 --> 00:56:04,606 No, todav�a no. 828 00:56:06,989 --> 00:56:08,292 Al final de su turno... 829 00:56:08,327 --> 00:56:09,595 Me gustar�a hablarle. 830 00:56:09,630 --> 00:56:10,670 Por supuesto. 831 00:56:12,025 --> 00:56:13,589 �Bill? 832 00:56:17,439 --> 00:56:18,689 Hola, Lo. 833 00:56:21,884 --> 00:56:23,483 �Como te sientes? 834 00:56:41,933 --> 00:56:42,934 �Donde conseguiste el dinero 835 00:56:42,969 --> 00:56:45,015 para comprar esto? 836 00:56:45,050 --> 00:56:46,949 No s�. 837 00:56:47,542 --> 00:56:49,047 �Donde? 838 00:56:49,375 --> 00:56:52,444 Encontr� algunos d�lares por ah�. 839 00:56:54,690 --> 00:56:56,440 Lo. 840 00:57:10,213 --> 00:57:12,036 Este era todo el dinero que ten�amos. 841 00:57:12,925 --> 00:57:15,688 Lo siento cari�o. 842 00:57:16,673 --> 00:57:18,649 Acaban de avisarnos que nos desalojaran. 843 00:57:19,435 --> 00:57:21,147 Me falta el periodo. 844 00:57:21,925 --> 00:57:23,213 No puedo hacer nada bien. 845 00:57:26,668 --> 00:57:29,262 Lois, con Dios como mi testigo... 846 00:57:29,836 --> 00:57:32,690 �Con Dios como tu testigo? 847 00:57:36,732 --> 00:57:39,725 Con Dios como tu testigo. 848 00:57:51,675 --> 00:57:52,943 "A mi adorada esposa, 849 00:57:53,485 --> 00:57:54,844 quien ha soportado tanto. 850 00:57:55,249 --> 00:57:57,410 Que esto quede como evidencia 851 00:57:57,445 --> 00:57:59,572 que dejare de beber para siempre". 852 00:57:59,989 --> 00:58:03,461 20 de octubre de 1920, hace 6 a�os. 853 00:58:05,964 --> 00:58:07,116 Segunda entrada. 854 00:58:07,989 --> 00:58:10,034 "Mi fuerza esta renovada 855 00:58:10,582 --> 00:58:12,573 100 veces y mi amor es por ti". 856 00:58:13,607 --> 00:58:16,302 Y 4 a�os atr�s, "para decirte una 857 00:58:16,723 --> 00:58:18,023 vez m�s que pare de beber". 858 00:58:22,699 --> 00:58:24,289 �Sabes que deje de rezar? 859 00:58:24,711 --> 00:58:27,256 Mis oraciones son como ceniza en mi boca. 860 00:58:36,847 --> 00:58:38,237 No, Lo. 861 00:58:38,486 --> 00:58:39,815 No. 862 00:58:40,156 --> 00:58:43,354 Quiero que veas por ti mismo, cuan 863 00:58:43,389 --> 00:58:46,568 pat�tico y rid�culo te vez cuando beb�s. 864 00:58:46,972 --> 00:58:48,016 No. 865 00:58:48,348 --> 00:58:50,466 Cari�o, no. 866 00:58:51,610 --> 00:58:54,360 No, sino puedo hacer que pares, entonces 867 00:58:54,395 --> 00:58:56,342 t� tampoco podr�s hacer que pare. 868 00:58:56,776 --> 00:58:58,631 Tendr�s que soportarlo, Bill. 869 00:59:04,172 --> 00:59:06,135 Tendr�s que soportarlo. 870 00:59:47,819 --> 00:59:49,829 Fue bueno verte, Ebby. 871 00:59:52,159 --> 00:59:54,028 Igualmente, Bill. 872 00:59:57,411 --> 01:00:00,703 Ebby, que Dios me ayude, si vuelves 873 01:00:01,076 --> 01:00:02,686 a traer m�s licor a esta casa... 874 01:00:02,721 --> 01:00:04,228 No, no, basta de licor. 875 01:00:04,263 --> 01:00:07,429 M�rame, estoy sobrio, me un� a 876 01:00:07,464 --> 01:00:10,596 una hermandad, El Grupo de Oxford. 877 01:00:11,952 --> 01:00:13,980 Y Dios me libero del alcohol. 878 01:00:15,417 --> 01:00:17,053 Vine a darle a Bill un folleto, 879 01:00:17,487 --> 01:00:19,581 esperemos que te cuente. 880 01:00:21,311 --> 01:00:22,575 Fue bueno verte. 881 01:00:39,441 --> 01:00:41,811 �Puedes creerlo?, viene 882 01:00:41,846 --> 01:00:44,483 a mi casa a darme un serm�n. 883 01:00:51,130 --> 01:00:52,891 Ebby, esta sobrio. 884 01:00:53,809 --> 01:00:54,648 �Sobrio? 885 01:00:54,683 --> 01:00:56,291 Yo no te dar�a ni un 886 01:00:56,326 --> 01:00:57,900 centavo por esa basura. 887 01:00:58,458 --> 01:01:01,610 Has sido convencida por ese predicador. 888 01:01:03,361 --> 01:01:04,765 Te convenci�. 889 01:01:04,800 --> 01:01:06,169 Si, lo hizo. 890 01:01:07,699 --> 01:01:09,335 No s� qu� est�n tramando Uds. dos, Lo. 891 01:01:11,484 --> 01:01:12,890 Pero tienen algo en contra m�a. 892 01:01:14,245 --> 01:01:15,902 Haci�ndome creer que soy un vago. 893 01:01:18,540 --> 01:01:19,336 Pues soy un hombre. 894 01:01:20,283 --> 01:01:22,482 Y soy el jefe de esta casa y soy quien 895 01:01:22,517 --> 01:01:24,782 decide si tomo o no un trago. 896 01:01:26,465 --> 01:01:28,132 No s� qu� buscas, gastaste 897 01:01:29,416 --> 01:01:31,066 todo, no queda nada, Bill. 898 01:01:31,905 --> 01:01:32,845 Estoy harto de esto. 899 01:01:33,153 --> 01:01:35,189 �Me escuchas?, estoy harto de vivir 900 01:01:35,224 --> 01:01:37,225 con alguien que no me respeta. 901 01:01:37,771 --> 01:01:39,770 Ya no lo soporto. 902 01:01:47,241 --> 01:01:48,379 No eres m�s que un 903 01:01:48,414 --> 01:01:50,955 borrach�n de mala muerte. 904 01:01:51,655 --> 01:01:53,593 Y cada vez que te emborrachas 905 01:01:53,628 --> 01:01:55,615 yo me siento culpable. 906 01:01:55,650 --> 01:01:57,694 Como si fuera mi culpa. Como 907 01:01:57,729 --> 01:01:59,738 si yo no fuera una buena esposa. 908 01:01:59,773 --> 01:02:01,747 No pude tener hijos. 909 01:02:02,549 --> 01:02:04,965 Pero ya no tengo que vivir as�. 910 01:02:06,991 --> 01:02:09,133 Ya no tengo que mentir por ti. 911 01:02:09,377 --> 01:02:11,780 Hace mucho deb� haberte 912 01:02:11,815 --> 01:02:14,183 internado en un sanatorio. 913 01:02:14,218 --> 01:02:15,597 Como me dijo mi padre. 914 01:02:15,632 --> 01:02:17,334 Porque ah� es donde perteneces. 915 01:02:17,369 --> 01:02:20,483 Porque tu est�s loco. 916 01:02:22,016 --> 01:02:24,318 Yo no estoy loco, no estoy loco. 917 01:02:24,353 --> 01:02:28,050 Si, lo est�s, y me estas volviendo loca tambi�n. 918 01:02:30,131 --> 01:02:31,362 No. 919 01:02:31,576 --> 01:02:34,119 Porque desaparecer�s por d�as, 920 01:02:34,577 --> 01:02:37,179 y espere a que regreses. 921 01:02:38,392 --> 01:02:40,482 Y creo que quiz�s esta vez 922 01:02:40,733 --> 01:02:43,353 no volver�s, pero ni siquiera tienes 923 01:02:43,602 --> 01:02:45,963 la decencia de morirte ya. 924 01:03:14,383 --> 01:03:15,089 Hola. 925 01:03:15,649 --> 01:03:16,771 Hola, hermana. 926 01:03:16,806 --> 01:03:17,922 Rogers. 927 01:03:17,957 --> 01:03:20,475 Quer�a que supieras que Bill est� en un 928 01:03:20,510 --> 01:03:22,993 hospital de nuevo. El mismo se inscribi�. 929 01:03:23,777 --> 01:03:26,023 Dijo que yo pagar�a la cuenta. 930 01:03:27,520 --> 01:03:29,174 Yo me encargo. 931 01:03:29,209 --> 01:03:30,828 �Puedes pagarlo? 932 01:03:31,682 --> 01:03:32,056 Si. 933 01:03:33,273 --> 01:03:34,241 Gracias. 934 01:03:34,483 --> 01:03:35,862 Gracias por llamar. 935 01:04:11,700 --> 01:04:12,633 Bill. 936 01:04:14,567 --> 01:04:15,583 Bill. 937 01:04:15,946 --> 01:04:17,176 Hola, Lo. 938 01:04:30,890 --> 01:04:32,507 Anoche toque fondo. 939 01:04:33,802 --> 01:04:35,691 Tan bajo como pude caer. 940 01:04:38,981 --> 01:04:41,165 Me sofoque debajo de todo lo 941 01:04:41,399 --> 01:04:44,009 que arruine entre nosotros. 942 01:04:46,640 --> 01:04:49,716 Ment�, no quer�a morir, Lo. 943 01:04:51,883 --> 01:04:54,517 No pude soportar el 944 01:04:54,552 --> 01:04:56,627 sentimiento de vivir sin ti. 945 01:04:58,001 --> 01:05:00,783 Record� lo que Ebby me conto. 946 01:05:01,497 --> 01:05:04,975 Que no pod�a hacerlo solo, 947 01:05:06,342 --> 01:05:07,951 que no ten�a el poder. 948 01:05:10,055 --> 01:05:13,760 As� que grite pidiendo ayuda. 949 01:05:14,861 --> 01:05:17,157 No s� c�mo describirlo, parece 950 01:05:17,192 --> 01:05:21,022 una locura. Quiz�s estoy loco, lo s�. 951 01:05:22,663 --> 01:05:25,284 Pero una luz lleno este cuarto. 952 01:05:26,751 --> 01:05:30,385 Y sent� la presencia de Dios. 953 01:05:34,817 --> 01:05:36,936 Me quito todo el peso de encima, 954 01:05:38,249 --> 01:05:43,049 por primera vez en mi vida, ya me siento libre. 955 01:05:45,985 --> 01:05:47,065 Sin peso. 956 01:05:57,704 --> 01:05:59,792 Mi esposo ciertamente dejo de beber. 957 01:06:03,336 --> 01:06:04,887 Con cautela volv� a creer que 958 01:06:04,922 --> 01:06:08,606 nuestras vidas pod�an restaurarse. 959 01:06:29,617 --> 01:06:32,304 No quieren o�r. 960 01:06:33,286 --> 01:06:36,125 Me ven a los ojos y lo �nico que ven 961 01:06:36,404 --> 01:06:39,780 es el mismo serm�n que han recibido antes. 962 01:06:40,385 --> 01:06:42,392 M�ralos, dos borrachos 963 01:06:42,875 --> 01:06:44,967 cont�ndose sus penosas historias. 964 01:06:45,002 --> 01:06:47,060 Y los dos est�n muy borrachos 965 01:06:47,095 --> 01:06:49,427 para escucharse. 966 01:06:49,462 --> 01:06:51,153 Le juraron a Dios que dejar�an de beber... 967 01:06:51,188 --> 01:06:52,844 Pero ninguno puede mantenerse sobrio. 968 01:06:52,879 --> 01:06:55,233 Bueno, parece que hablarles 969 01:06:55,268 --> 01:06:57,587 te ha mantenido a ti sobrio. 970 01:06:57,920 --> 01:07:00,225 Pero no soy diferente a ellos. Sigo siendo 971 01:07:00,260 --> 01:07:02,531 un borracho que no ha bebido en 4 meses. 972 01:07:02,566 --> 01:07:04,174 Y 27 d�as. 973 01:07:08,793 --> 01:07:09,913 Y 27 d�as. 974 01:07:11,304 --> 01:07:13,737 Estar�s bien, m�s que bien. 975 01:07:15,339 --> 01:07:16,305 He estado tanto 976 01:07:16,340 --> 01:07:17,648 tiempo sin trabajo, Lois. 977 01:07:20,432 --> 01:07:21,452 Espero que no me pidan 978 01:07:21,487 --> 01:07:23,781 hacer ninguna demostraci�n. 979 01:07:24,785 --> 01:07:26,387 Te ver�n por quien eres en realidad. 980 01:07:26,843 --> 01:07:28,823 Un hombre con sentido 981 01:07:28,858 --> 01:07:30,803 de negocios superior, 982 01:07:31,582 --> 01:07:33,156 y antes de que te des cuenta 983 01:07:33,191 --> 01:07:34,756 volveremos a estar de pie. 984 01:07:34,791 --> 01:07:36,368 No te habr�a contratado 985 01:07:36,403 --> 01:07:37,911 si no hubieran cre�do en ti. 986 01:07:37,946 --> 01:07:40,054 Ll�mame en cuanto llegues y todos los d�as. 987 01:07:40,089 --> 01:07:41,333 Si, Se�ora. 988 01:07:45,404 --> 01:07:46,616 Te amo. 989 01:07:46,651 --> 01:07:48,224 Yo tambi�n. 990 01:07:48,259 --> 01:07:50,083 S�, he tratado de comunicarme 991 01:07:50,118 --> 01:07:51,907 con el Sr. Wilson, Bill Wilson. 992 01:07:55,069 --> 01:07:58,407 Si, llevo 4 d�as dej�ndole mensajes. 993 01:07:58,703 --> 01:08:00,638 �Est� seguro de que los ha recibido? 994 01:08:02,268 --> 01:08:03,603 Muy bien, gracias. 995 01:08:27,937 --> 01:08:28,763 Hola. 996 01:08:28,798 --> 01:08:30,012 Cari�o soy yo. 997 01:08:30,047 --> 01:08:32,775 Bill, �donde has estado? 998 01:08:33,120 --> 01:08:34,837 Escucha, estoy bien. 999 01:08:34,872 --> 01:08:36,554 Han pasado tantas cosas. 1000 01:08:36,589 --> 01:08:38,186 El negocio fallo. 1001 01:08:38,221 --> 01:08:40,248 No importa, vuelve a casa. 1002 01:08:40,283 --> 01:08:43,377 No, no puedo, todav�a no, paso algo m�s. 1003 01:08:43,412 --> 01:08:46,246 �Recuerdas que me dijiste que hablarle 1004 01:08:46,281 --> 01:08:49,081 a los borrachos me ha mantenido sobrio? 1005 01:08:49,116 --> 01:08:52,131 Me atuve a eso y cuando fracaso el 1006 01:08:52,166 --> 01:08:54,184 negocio, estaba parado en medio del lobby. 1007 01:08:54,219 --> 01:08:56,881 Y record� que ten�a la lista 1008 01:08:56,916 --> 01:08:59,543 de predicadores, llame a uno. 1009 01:08:59,970 --> 01:09:02,378 Y le dije que necesitaba hablar 1010 01:09:02,413 --> 01:09:04,787 con un borracho y me puso a un Dr. 1011 01:09:05,737 --> 01:09:06,852 Se llama, Dr. Bob. 1012 01:09:07,687 --> 01:09:08,814 Dr. Bob. 1013 01:09:09,236 --> 01:09:11,103 S�, es otro borracho, y te 1014 01:09:11,337 --> 01:09:13,214 juro que me salvo la vida. 1015 01:09:13,492 --> 01:09:15,492 Y admiti� que le salve la vida a �l. 1016 01:09:17,546 --> 01:09:18,784 Es maravilloso. 1017 01:09:21,104 --> 01:09:22,430 �Que pasa cari�o? 1018 01:09:25,472 --> 01:09:26,778 Lo, estoy sobrio. 1019 01:09:29,104 --> 01:09:30,947 No sab�a si estabas vivo, 1020 01:09:30,982 --> 01:09:32,314 herido o tirado por ah�. 1021 01:09:32,349 --> 01:09:33,567 Me he estado muriendo 1022 01:09:33,602 --> 01:09:34,786 de la preocupaci�n. 1023 01:09:38,299 --> 01:09:39,626 Lo siento cari�o. 1024 01:09:40,238 --> 01:09:41,891 Te extra�o y te amo. 1025 01:09:42,978 --> 01:09:44,819 Y quiero que vengas aqu� y 1026 01:09:44,854 --> 01:09:46,626 est�s conmigo en Ohio. 1027 01:09:46,661 --> 01:09:50,567 Te enviare un boleto y podr�s venir 1028 01:09:51,313 --> 01:09:55,772 a estar conmigo. Y te explicare todo. 1029 01:10:12,306 --> 01:10:15,003 Hola, cari�o. 1030 01:10:22,353 --> 01:10:23,643 Son buenas personas, Lo. 1031 01:10:24,086 --> 01:10:25,651 Te agradaran, ya ver�s. 1032 01:10:25,686 --> 01:10:27,339 Ellos est�n ansiosos por conocerte. 1033 01:10:27,920 --> 01:10:29,104 Mira, ella es Anne. 1034 01:10:30,699 --> 01:10:32,103 Ese debe ser el Dr. Bob. 1035 01:10:32,138 --> 01:10:33,553 As� es. 1036 01:10:36,269 --> 01:10:37,856 Lois. 1037 01:10:38,949 --> 01:10:39,773 Hola. 1038 01:10:39,808 --> 01:10:40,597 Lois. 1039 01:10:44,387 --> 01:10:46,379 Que placer... 1040 01:10:46,414 --> 01:10:47,736 Es bueno conocerla. 1041 01:10:47,771 --> 01:10:50,035 Hola, Lois, soy el Dr. Bob. 1042 01:10:50,070 --> 01:10:51,002 Mucho gusto, Bob. 1043 01:10:51,037 --> 01:10:52,142 Igualmente. 1044 01:10:52,177 --> 01:10:53,248 Entren. 1045 01:10:56,416 --> 01:10:58,238 Gracias a tu esposo, yo estoy sobrio. 1046 01:10:59,007 --> 01:11:00,516 Lo que parece ser un milagro 1047 01:11:00,551 --> 01:11:02,187 despu�s de tantos a�os. 1048 01:11:03,449 --> 01:11:04,509 Le estoy agradecido 1049 01:11:04,544 --> 01:11:07,753 no solo a Bill, sino tambi�n a ti, Lois. 1050 01:11:08,815 --> 01:11:12,241 Sin ti y Annie, Bill y yo estar�amos 1051 01:11:12,276 --> 01:11:16,554 enterrados o refundidos en alg�n manicomio. 1052 01:11:17,182 --> 01:11:18,925 Y estoy siendo muy sincero. 1053 01:11:19,536 --> 01:11:20,816 Gracias. 1054 01:11:23,808 --> 01:11:25,968 Los �ltimos d�as hemos estado 1055 01:11:26,003 --> 01:11:28,129 hablando de algunas cosas. 1056 01:11:28,581 --> 01:11:31,140 Y nos dimos cuenta, que puede que sepamos 1057 01:11:31,175 --> 01:11:32,600 algunas cosas sobre como 1058 01:11:32,635 --> 01:11:34,025 mantener a la gente sobria. 1059 01:11:34,632 --> 01:11:35,996 Hasta que conoc� al Dr. Bob... 1060 01:11:36,031 --> 01:11:38,082 Le hablaba a borrachos. 1061 01:11:38,566 --> 01:11:39,772 Juro que hay algo que esta 1062 01:11:39,807 --> 01:11:40,978 haciendo la diferencia. 1063 01:11:47,706 --> 01:11:49,812 Est�n yendo al hospital, hablan 1064 01:11:49,847 --> 01:11:51,918 con los borrachos que llegan. 1065 01:11:51,953 --> 01:11:54,165 A veces los traen aqu�. 1066 01:11:54,200 --> 01:11:57,178 Yo mismo lo he visto. Causas perdidas. 1067 01:11:57,213 --> 01:11:59,065 Son tra�dos de vuelta a la vida. 1068 01:12:00,481 --> 01:12:03,070 Annie siento verg�enza de admitirlo, 1069 01:12:03,665 --> 01:12:05,410 pero cundo Bill me espero en la estaci�n. 1070 01:12:05,743 --> 01:12:09,033 Y vi lo bien que estaba, estaba enojada. 1071 01:12:09,575 --> 01:12:12,607 �C�mo puede un extra�o hacer esa diferencia 1072 01:12:13,009 --> 01:12:15,644 cuando yo he estado intent�ndolo por 17 a�os? 1073 01:12:16,471 --> 01:12:18,019 S� que estamos relacionadas. 1074 01:12:26,566 --> 01:12:28,499 Al principio tambi�n me sent� as� 1075 01:12:28,534 --> 01:12:29,573 con relaci�n a Bill. 1076 01:12:29,608 --> 01:12:31,532 Pero luego empec� a pensar, que quiz�s 1077 01:12:32,056 --> 01:12:35,148 Bob necesita alguien m�s con quien hablar. 1078 01:12:35,800 --> 01:12:37,222 Alguien que no sea un conocido. 1079 01:12:37,625 --> 01:12:39,724 No sabes qu� bueno es hablar 1080 01:12:39,759 --> 01:12:41,823 con alguien que me entiende. 1081 01:12:43,513 --> 01:12:45,514 Si, supongo que estar sobrio 1082 01:12:45,549 --> 01:12:47,516 tiene sus propios desaf�os. 1083 01:12:48,164 --> 01:12:52,028 Si, si los tiene. 1084 01:12:53,815 --> 01:12:56,899 Ten�as raz�n, son personas maravillosas. 1085 01:12:57,956 --> 01:12:59,236 Si, lo son. 1086 01:13:01,889 --> 01:13:04,058 Bob y yo, estamos hablando de 1087 01:13:04,093 --> 01:13:06,227 empezar nuestro propio grupo. 1088 01:13:06,682 --> 01:13:10,188 Nada de jerarqu�a, solo una hermandad. 1089 01:13:10,687 --> 01:13:13,933 Pensamos que quiz�s 1090 01:13:14,199 --> 01:13:16,442 cuando volvamos a Brooklyn 1091 01:13:16,477 --> 01:13:18,420 me dejaras llevar a 1092 01:13:18,455 --> 01:13:21,217 algunos chicos a la casa. 1093 01:13:21,858 --> 01:13:23,121 Hay tanto borrachos que 1094 01:13:23,758 --> 01:13:25,866 quieren estar sobrios. 1095 01:13:26,443 --> 01:13:28,629 Lugares como Bellevue no saben 1096 01:13:28,664 --> 01:13:31,247 qu� hacer con todos ellos. 1097 01:13:35,241 --> 01:13:39,445 S� que es pedir demasiado. 1098 01:13:59,132 --> 01:14:00,699 Podr�an salir de mi escalera. 1099 01:14:01,640 --> 01:14:03,777 �Cu�l es tu problema amigo? 1100 01:14:19,731 --> 01:14:20,743 Padre. 1101 01:14:20,778 --> 01:14:22,517 Hola, Lois. 1102 01:14:22,552 --> 01:14:23,763 Que bueno verte. 1103 01:14:23,798 --> 01:14:24,975 Igualmente. 1104 01:14:25,648 --> 01:14:29,361 Padre, estos son Charlie, Wess, George y Hank. 1105 01:14:29,396 --> 01:14:30,965 Este es mi padre, el Dr. Berham. 1106 01:14:31,000 --> 01:14:32,081 Es un honor, Se�or. 1107 01:14:32,116 --> 01:14:34,352 Dr. Burham, que bueno volver a ver. 1108 01:14:34,387 --> 01:14:36,878 Si, hola Ebby, igualmente. 1109 01:14:38,141 --> 01:14:40,572 Lois, �que pasa aqu�? 1110 01:14:41,200 --> 01:14:42,787 Te prepare algo de comer. 1111 01:14:43,100 --> 01:14:44,407 No, Lois. 1112 01:14:44,442 --> 01:14:45,837 Tengo un cuarto vac�o. 1113 01:14:45,872 --> 01:14:47,232 No me puedo quedar. 1114 01:14:48,152 --> 01:14:50,088 �Convertiste nuestro hogar en un refugio? 1115 01:14:50,123 --> 01:14:52,852 Estos son mis hu�spedes, padre. 1116 01:14:53,457 --> 01:14:55,869 No ten�as suficiente con un borracho. 1117 01:14:55,904 --> 01:14:58,282 No es mejor que vivan en el sal�n 1118 01:14:59,280 --> 01:15:01,116 de alcoh�licos de Bellevue. 1119 01:15:02,614 --> 01:15:04,159 �Donde est� Bill? 1120 01:15:04,566 --> 01:15:05,997 Est� en la misi�n, 1121 01:15:06,032 --> 01:15:07,540 ayudando a los borrachos. 1122 01:15:07,575 --> 01:15:10,632 Habl�ndoles les ayuda, esta sobrio. 1123 01:15:11,994 --> 01:15:13,074 Me alegro por �l. 1124 01:15:16,068 --> 01:15:18,128 Ustedes no han estado pagando, 1125 01:15:19,091 --> 01:15:20,557 recib� un aviso del banco. 1126 01:15:21,698 --> 01:15:23,365 Est�n amenazando con desalojarlos. 1127 01:15:25,068 --> 01:15:26,596 Nos encargaremos. 1128 01:15:27,098 --> 01:15:28,518 Lo haremos, lo prometo. 1129 01:15:29,342 --> 01:15:31,779 Te mereces algo mejor que esto. 1130 01:15:47,859 --> 01:15:49,353 El d�a que todo cambio para m�, 1131 01:15:49,388 --> 01:15:52,414 fue el d�a en que permit� a mi creador... 1132 01:15:52,449 --> 01:15:55,441 Suavizar mi carga, lavar mis pecados. 1133 01:15:55,476 --> 01:15:57,948 Y desde entonces no he 1134 01:15:57,983 --> 01:15:59,966 bebido ni una gota de alcohol. 1135 01:16:00,483 --> 01:16:02,392 No dir� que ha sido f�cil, 1136 01:16:02,427 --> 01:16:04,301 por qu� no lo ha sido. 1137 01:16:04,930 --> 01:16:06,628 Lois, puede ser testiga de eso. 1138 01:16:07,501 --> 01:16:09,401 Es lo primero que ha funcionado para m�. 1139 01:16:10,073 --> 01:16:13,335 No s� c�mo funciona, pero lo hace. 1140 01:16:15,906 --> 01:16:17,034 �Como te sientes, Wess? 1141 01:16:17,069 --> 01:16:18,046 Muy bien. 1142 01:16:18,081 --> 01:16:19,624 Me alegro por ti. 1143 01:16:31,402 --> 01:16:32,285 Hola, cari�o. 1144 01:16:32,320 --> 01:16:34,268 Necesito hablarte de la casa. 1145 01:16:34,892 --> 01:16:35,999 Est� bien. 1146 01:16:36,034 --> 01:16:37,761 Nos enviaron otro aviso de desalojo. 1147 01:16:37,796 --> 01:16:39,667 Voy retrasado para la reuni�n del grupo. 1148 01:16:39,944 --> 01:16:40,895 Tu reuni�n. 1149 01:16:41,190 --> 01:16:42,419 Tengo 10 minutos para llegar. 1150 01:16:42,454 --> 01:16:44,466 �Hablamos de esto cuando vuelva? 1151 01:16:44,501 --> 01:16:46,444 No, quiero hablarlo ahora. 1152 01:16:46,479 --> 01:16:50,488 Prometo que hablaremos cuando vuelva de la reuni�n. 1153 01:16:50,523 --> 01:16:52,739 Malditas sean tus reuniones. 1154 01:16:59,442 --> 01:17:02,389 Has estado conmigo todos estos a�os. 1155 01:17:03,422 --> 01:17:06,838 Y no tienes idea por lo que he pasado. 1156 01:17:08,740 --> 01:17:10,937 Eres mi esposo y no puedo 1157 01:17:10,972 --> 01:17:13,204 depender de ti en lo absoluto. 1158 01:17:13,534 --> 01:17:15,646 He rezado y luchado 1159 01:17:15,681 --> 01:17:17,758 por ti, como nadie m�s. 1160 01:17:20,445 --> 01:17:21,482 �Porque mi amor no fue 1161 01:17:21,517 --> 01:17:24,266 suficiente para hacerte parar? 1162 01:17:26,932 --> 01:17:29,034 �Cuando ser� mi turno? 1163 01:17:35,245 --> 01:17:38,834 �Cuando estar�s ah� para m�? 1164 01:18:03,306 --> 01:18:04,832 Hola Lois. 1165 01:18:04,867 --> 01:18:06,359 Hola chicos. 1166 01:18:08,191 --> 01:18:09,373 Hola cari�o. 1167 01:18:12,495 --> 01:18:13,772 �Tienes ganas de hablar? 1168 01:18:13,807 --> 01:18:15,221 No. 1169 01:18:16,438 --> 01:18:17,064 Est� bien. 1170 01:18:17,689 --> 01:18:21,275 He estado pensando en escribir un libro. 1171 01:18:22,229 --> 01:18:24,755 Incluir algunos de los pasos de 1172 01:18:24,790 --> 01:18:27,909 recuperaci�n, de los que hemos hablado aqu�. 1173 01:18:29,307 --> 01:18:31,413 Pens� que podr�amos ayudar 1174 01:18:31,859 --> 01:18:34,930 a otros chicos como nosotros. 1175 01:18:38,421 --> 01:18:40,681 Quiz�s pagar algunas cuentas. 1176 01:18:43,055 --> 01:18:44,885 Eso ayudar�a much�simo. 1177 01:18:46,765 --> 01:18:48,230 �Como piensas hacerlo? 1178 01:18:48,265 --> 01:18:51,461 He estado hablando con el Dr. Bob. 1179 01:18:51,496 --> 01:18:54,657 Y hemos intercambiado algunas ideas. 1180 01:18:56,238 --> 01:18:57,862 Pens� que podr�amos 1181 01:18:58,152 --> 01:18:59,886 escribir un manuscrito. 1182 01:19:01,631 --> 01:19:02,543 Disculpe. 1183 01:19:03,365 --> 01:19:05,453 �Conoce a alguien de la reuni�n? 1184 01:19:05,860 --> 01:19:07,597 Mi esposo. 1185 01:19:09,046 --> 01:19:10,852 El m�o tambi�n est� ah�. 1186 01:19:11,164 --> 01:19:12,478 Le gustar�a entrar. 1187 01:19:13,038 --> 01:19:14,910 No quiero molestarla. 1188 01:19:14,945 --> 01:19:16,782 No, no ser� molestia. 1189 01:19:17,370 --> 01:19:19,295 Puedo preparar t�. 1190 01:19:19,776 --> 01:19:21,850 Y me vendr�a bien tener alguien 1191 01:19:21,885 --> 01:19:23,925 con quien hablar esta noche. 1192 01:19:29,093 --> 01:19:30,868 Vinimos desde Westchester. 1193 01:19:32,865 --> 01:19:34,424 Soy Anne Bingham. 1194 01:19:34,459 --> 01:19:35,984 Soy Lois Wilson. 1195 01:19:36,203 --> 01:19:38,425 Si yo no conduzco, no puedo 1196 01:19:38,460 --> 01:19:40,613 garantizar que llegue. 1197 01:19:40,648 --> 01:19:43,444 Durante a�os sol�a esconderle 1198 01:19:43,479 --> 01:19:44,979 las llaves a mi esposo. 1199 01:19:45,014 --> 01:19:47,980 Tem�a que se matara o a alguien m�s. 1200 01:19:48,015 --> 01:19:49,698 As�, es. 1201 01:19:49,945 --> 01:19:52,069 No s� c�mo nunca pens�, como llegaban 1202 01:19:52,104 --> 01:19:54,194 todos estos hombres a las reuniones. 1203 01:19:55,205 --> 01:19:56,405 �Deber�amos invitarlas? 1204 01:19:57,321 --> 01:19:58,460 Hag�moslo. 1205 01:20:00,817 --> 01:20:02,861 Disculpe, �conoce a alguien de la reuni�n? 1206 01:20:02,896 --> 01:20:04,030 S�. 1207 01:20:04,514 --> 01:20:05,995 Soy Lois Wilson y es mi 1208 01:20:06,030 --> 01:20:07,477 casa, �le gustar�a entrar? 1209 01:20:08,260 --> 01:20:11,676 Hola, soy Anne, todas vamos a entrar. 1210 01:20:14,982 --> 01:20:16,106 �Dora? 1211 01:20:16,141 --> 01:20:17,230 Lois. 1212 01:20:19,646 --> 01:20:21,424 No ten�a ni idea. 1213 01:20:31,456 --> 01:20:32,878 Entra, por favor. 1214 01:20:33,389 --> 01:20:35,032 Hola, soy Lois Wilson... 1215 01:20:39,103 --> 01:20:40,863 Por el pasillo, hacia la cocina. 1216 01:20:50,747 --> 01:20:52,651 Por el pasillo. 1217 01:21:01,497 --> 01:21:04,693 �Que pasa? 1218 01:21:05,271 --> 01:21:06,643 Esto es para nosotras, 1219 01:21:06,678 --> 01:21:08,016 vuelve a tu reuni�n. 1220 01:21:10,727 --> 01:21:12,703 Me corri� por gastar mucho dinero, pero 1221 01:21:12,738 --> 01:21:15,102 era mi dinero el que robaba, para comprar su licor. 1222 01:21:15,137 --> 01:21:16,203 Eso lo conozco bien. 1223 01:21:16,238 --> 01:21:18,162 Por un tiempo, la �nica forma de tolerar 1224 01:21:18,197 --> 01:21:20,087 la situaci�n, era bebiendo yo tambi�n. 1225 01:21:20,633 --> 01:21:23,272 Las borracheras de mi esposo me llevaron a beber. 1226 01:21:23,307 --> 01:21:24,748 Pero cuando vi lo que le 1227 01:21:24,783 --> 01:21:26,155 hizo a los ni�os, la deje. 1228 01:21:26,190 --> 01:21:27,968 Si yo puedo parar, �por que no puede �l? 1229 01:21:28,289 --> 01:21:30,036 Eso es lo que intentan 1230 01:21:30,071 --> 01:21:31,749 hacer aqu�, �cierto? 1231 01:21:31,784 --> 01:21:33,469 No es que entienda m�s que nadie, 1232 01:21:33,504 --> 01:21:35,029 hoy le lance un zapato a mi esposo. 1233 01:21:35,064 --> 01:21:36,555 Yo le pegue al m�o con una pala. 1234 01:21:36,590 --> 01:21:38,859 Yo hice que la polic�a se 1235 01:21:38,894 --> 01:21:41,129 llevar� al m�o, 4 veces. 1236 01:21:43,672 --> 01:21:45,083 �Por qu� no puedo perdonarlo 1237 01:21:45,118 --> 01:21:46,460 ahora que esta sobrio? 1238 01:21:46,495 --> 01:21:48,169 Por resentimiento, puro y sencillo. 1239 01:21:48,789 --> 01:21:50,489 Supongo que cre� que una vez que dejara de beber 1240 01:21:50,524 --> 01:21:53,389 todo ser�a amor y cari�o y no es as�. 1241 01:21:53,685 --> 01:21:55,416 Debe ser por todas las cosas que 1242 01:21:55,451 --> 01:21:57,148 hicieron y no podemos olvidarlas. 1243 01:21:58,989 --> 01:22:00,585 Esc�chenlos divirti�ndose, mientras 1244 01:22:01,053 --> 01:22:03,389 nosotras cargamos con toda su basura. 1245 01:22:04,689 --> 01:22:06,648 Creo que intentan sentirse mejor, 1246 01:22:06,900 --> 01:22:10,487 mientras nosotras hacemos lo contrario. 1247 01:22:10,522 --> 01:22:13,062 Tuve suficiente, buenas noches. 1248 01:22:18,972 --> 01:22:20,649 Creo que nuestros esposos hacen 1249 01:22:20,684 --> 01:22:22,326 lo mejor que pueden para s� mismos. 1250 01:22:22,872 --> 01:22:24,639 Y eso deber�amos hacer nosotras. 1251 01:22:34,889 --> 01:22:37,257 Bill se dedic� al grupo y al libro 1252 01:22:37,292 --> 01:22:40,021 que hablaba de sus principios. 1253 01:22:40,563 --> 01:22:42,061 Mientras nosotras, las esposas 1254 01:22:42,096 --> 01:22:43,459 de los alcoh�licos, comenzamos 1255 01:22:43,494 --> 01:22:44,822 nuestras propias reuniones. 1256 01:22:55,723 --> 01:22:56,718 Bill. 1257 01:22:57,345 --> 01:22:58,498 Hola, Wess, �como estas? 1258 01:22:58,533 --> 01:22:59,642 Bien. 1259 01:23:00,573 --> 01:23:02,460 No s� c�mo me siento 1260 01:23:02,495 --> 01:23:04,348 con respecto a esto. 1261 01:23:04,383 --> 01:23:05,718 �A qu�? 1262 01:23:06,592 --> 01:23:07,697 Nuestra esposas 1263 01:23:07,732 --> 01:23:09,448 chismorreando sobre nosotros. 1264 01:23:10,492 --> 01:23:11,457 �Crees que se enteraran 1265 01:23:11,492 --> 01:23:13,745 de algo nuestro que ya no sepan? 1266 01:23:15,140 --> 01:23:17,171 Solo intentan recuperarse de 1267 01:23:17,206 --> 01:23:20,885 lo que nosotros les hicimos, es todo. 1268 01:23:21,943 --> 01:23:24,813 Intentan mejorarse, igual que nosotros. 1269 01:23:27,609 --> 01:23:29,461 Pero si beber como lo 1270 01:23:29,736 --> 01:23:32,581 hacen es una enfermedad, 1271 01:23:33,009 --> 01:23:35,317 �no somos tontas al pensar que 1272 01:23:35,352 --> 01:23:37,626 podemos hacer algo al respecto? 1273 01:23:38,550 --> 01:23:40,338 Quiz�s pensar que podemos 1274 01:23:40,373 --> 01:23:42,900 hacer algo, es nuestro problema. 1275 01:23:42,935 --> 01:23:45,965 Nuestra propia obsesi�n 1276 01:23:46,000 --> 01:23:49,517 con saber lo que piensan, sienten, 1277 01:23:49,997 --> 01:23:51,773 si se sienten tentados, �volver�n a recaer? 1278 01:23:51,808 --> 01:23:54,439 �Cuando ser� el pr�ximo desastre? 1279 01:23:55,252 --> 01:23:59,357 Pens� que si yo era mejor, 1280 01:23:59,918 --> 01:24:01,335 �l no beber�a. 1281 01:24:01,758 --> 01:24:03,333 Hubo veces en las que pens� 1282 01:24:03,368 --> 01:24:05,510 que era mi culpa. 1283 01:24:05,545 --> 01:24:07,652 No pude tener hijos. 1284 01:24:08,348 --> 01:24:09,946 Si hay sanaci�n para ellos, tiene 1285 01:24:09,981 --> 01:24:11,864 que haber una esperanza para nosotras. 1286 01:24:12,182 --> 01:24:14,177 Lois, tienes raz�n. 1287 01:24:19,073 --> 01:24:20,339 �Puedo ense�arte algo? 1288 01:24:21,214 --> 01:24:22,760 Si�ntate. 1289 01:24:22,987 --> 01:24:25,423 �Que es? 1290 01:24:25,928 --> 01:24:29,398 Bill, lo terminaste. 1291 01:24:29,433 --> 01:24:32,005 Bueno, desear�a haberlo terminado antes de 1292 01:24:32,040 --> 01:24:33,598 que el banco se quedara con la casa. 1293 01:24:33,633 --> 01:24:35,659 Pero, tenemos amigos por toda la ciudad que 1294 01:24:35,694 --> 01:24:37,685 nos hospedaran el tiempo que necesitemos. 1295 01:24:37,720 --> 01:24:40,057 As�, que estaremos bien, y cuando 1296 01:24:40,092 --> 01:24:42,394 lo vendamos, nos recuperaremos. 1297 01:24:44,275 --> 01:24:47,814 ALCOH�LICOS AN�NIMOS 1298 01:24:48,500 --> 01:24:50,150 "Aqu� est�n los pasos que seguimos y 1299 01:24:50,185 --> 01:24:51,891 que se los proponemos como 1300 01:24:51,926 --> 01:24:53,598 un programa de recuperaci�n". 1301 01:24:53,633 --> 01:24:55,198 Paso 1: Admitamos que no 1302 01:24:55,233 --> 01:24:57,359 ten�amos poder frente el alcohol. 1303 01:24:57,394 --> 01:24:59,323 Que nuestras vidas se hab�an 1304 01:24:59,358 --> 01:25:01,579 vuelto inmanejables. 1305 01:25:01,614 --> 01:25:03,548 Paso 2: Llegamos a cree 1306 01:25:03,583 --> 01:25:05,472 que un poder superior 1307 01:25:05,507 --> 01:25:07,327 a nosotros podr�a 1308 01:25:07,362 --> 01:25:08,744 devolvernos la cordura. 1309 01:25:08,779 --> 01:25:10,320 Paso 3: Tomar la decisi�n de 1310 01:25:10,355 --> 01:25:12,141 entregar nuestra vida y 1311 01:25:12,176 --> 01:25:13,923 voluntad al cuidado de Dios, 1312 01:25:13,958 --> 01:25:15,670 a medida que lo entendimos. 1313 01:25:17,932 --> 01:25:20,648 Paso 4: Hacer un inventario moral de 1314 01:25:20,683 --> 01:25:23,365 b�squeda, sin miedo de nosotros mismos. 1315 01:25:32,316 --> 01:25:36,168 Paso 5: Admitir a Dios, nosotros y a otro 1316 01:25:36,203 --> 01:25:37,909 ser humano, la naturaleza 1317 01:25:37,944 --> 01:25:39,616 exacta de nuestro da�o. 1318 01:25:40,447 --> 01:25:43,753 Paso 6: Estamos completamente dispuestos a 1319 01:25:43,788 --> 01:25:45,448 que Dios remueva todos 1320 01:25:45,483 --> 01:25:47,449 nuestros defectos de car�cter. 1321 01:25:47,484 --> 01:25:49,416 Paso 7: Pedir humildemente que 1322 01:25:49,451 --> 01:25:51,366 nos quite las reca�das. 1323 01:26:07,882 --> 01:26:09,756 Paso 8: Hacer un lista de todas 1324 01:26:09,791 --> 01:26:11,596 las personas a las que lastimamos 1325 01:26:11,631 --> 01:26:14,325 y estar as� dispuestos a reparar nuestros da�os. 1326 01:26:14,779 --> 01:26:17,682 Paso 9: Repara el da�o directamente 1327 01:26:17,717 --> 01:26:20,586 con esas personas, si fuera posible. 1328 01:26:20,621 --> 01:26:22,251 Excepto cuando al hacerlo, los 1329 01:26:22,286 --> 01:26:23,882 lastimemos a ellos o a otros. 1330 01:26:29,365 --> 01:26:31,445 Paso 10: Continuar haciendo 1331 01:26:31,480 --> 01:26:33,731 inventario personal 1332 01:26:33,766 --> 01:26:36,385 y cuando estemos equivocados, admitirlo. 1333 01:26:36,814 --> 01:26:37,678 Lo. 1334 01:26:37,713 --> 01:26:39,505 Elise. 1335 01:26:40,180 --> 01:26:41,451 Fue una sorpresa 1336 01:26:41,486 --> 01:26:42,486 maravillosa recibir tu carta. 1337 01:26:42,521 --> 01:26:44,995 Nos enteramos del buen trabajo de Bill. 1338 01:26:45,030 --> 01:26:46,619 Gracias por reunirte conmigo. 1339 01:26:47,165 --> 01:26:48,599 Desear�a tener m�s tiempo. 1340 01:26:48,634 --> 01:26:50,756 Hay tanto que hacer 1341 01:26:50,791 --> 01:26:52,465 para la boda de Emma. 1342 01:26:52,500 --> 01:26:53,936 Estoy tan feliz por ti, 1343 01:26:53,971 --> 01:26:55,373 por toda la familia. 1344 01:26:56,080 --> 01:26:57,071 Gracias. 1345 01:27:00,550 --> 01:27:01,644 Elise... 1346 01:27:03,516 --> 01:27:05,908 ...Lamento tanto las cosas terribles 1347 01:27:05,943 --> 01:27:08,301 que te dije la �ltima vez que nos vimos. 1348 01:27:08,520 --> 01:27:11,312 Eso fue hace a�os. 1349 01:27:13,182 --> 01:27:14,542 Cuando le advertiste a la 1350 01:27:14,577 --> 01:27:16,431 agencia de adopci�n sobre Bill. 1351 01:27:16,916 --> 01:27:18,608 Estabas protegiendo a un ni�o 1352 01:27:18,643 --> 01:27:20,301 de una crianza desastrosa. 1353 01:27:22,668 --> 01:27:24,089 Te respeto por ser honesta 1354 01:27:24,124 --> 01:27:27,489 conmigo y por hacerlo dif�cil. 1355 01:27:33,041 --> 01:27:34,762 Quiero que sepas que lo siento 1356 01:27:35,108 --> 01:27:37,098 mucho, por mi comportamiento. 1357 01:27:38,221 --> 01:27:39,516 Y por qu� ello haya causado 1358 01:27:39,876 --> 01:27:42,065 nuestro distanciamiento. 1359 01:27:45,210 --> 01:27:48,034 Nunca tuve una amiga tan dulce como t�. 1360 01:27:50,155 --> 01:27:53,134 Y te extra�o much�simo. 1361 01:27:53,430 --> 01:27:55,749 Paso 11: Buscar mediante la meditaci�n y 1362 01:27:55,784 --> 01:27:58,069 el rezo, mejorar nuestro contacto consciente 1363 01:27:58,104 --> 01:28:00,982 con Dios, como cada quien lo entienda. 1364 01:28:01,598 --> 01:28:03,740 Rezar solo por su voluntad, 1365 01:28:03,775 --> 01:28:05,882 para que nos ayude a lograrlo. 1366 01:28:07,676 --> 01:28:09,733 Paso 12: Tener un despertar espiritual, 1367 01:28:09,768 --> 01:28:11,870 como resultado de estos pasos. 1368 01:28:11,905 --> 01:28:14,746 Intentamos llevar este mensaje a otros y 1369 01:28:14,781 --> 01:28:17,056 llevar a cabo estos principios 1370 01:28:17,091 --> 01:28:19,332 en todas nuestras acciones. 1371 01:28:32,458 --> 01:28:34,262 Bill y yo, perdimos la casa de mi familia, 1372 01:28:34,297 --> 01:28:36,066 vivimos con nuestras maletas en la mano 1373 01:28:36,101 --> 01:28:37,107 y dependientes de que 1374 01:28:37,142 --> 01:28:39,121 nuestros amigos nos ayuden. 1375 01:28:39,526 --> 01:28:41,635 Hemos dormido en el suelo y en las salas. 1376 01:28:42,584 --> 01:28:44,859 51 lugares en 2 a�os. 1377 01:28:45,592 --> 01:28:46,868 Lo que nos mantuvo en marcha, 1378 01:28:46,903 --> 01:28:49,138 fue saber que los pasos funcionaban. 1379 01:28:49,603 --> 01:28:50,419 La vida de las 1380 01:28:50,454 --> 01:28:52,228 personas iba mejorando. 1381 01:28:52,263 --> 01:28:54,101 Aun as�, ansiaba un lugar 1382 01:28:54,136 --> 01:28:55,940 al cual llamarle mi hogar. 1383 01:29:14,390 --> 01:29:15,737 Lois Wilson. 1384 01:29:15,772 --> 01:29:16,648 S�. 1385 01:29:16,683 --> 01:29:18,680 Hola, soy Helen Griffiths. 1386 01:29:18,715 --> 01:29:20,572 Hola, Helen. 1387 01:29:21,036 --> 01:29:24,360 Una amiga muy querida cuyo nombre 1388 01:29:24,395 --> 01:29:27,685 no dir�, es parte de tu programa. 1389 01:29:28,092 --> 01:29:29,836 T� y Bill, han hecho m�s por ella 1390 01:29:29,871 --> 01:29:32,159 de lo que jam�s sabr�n. 1391 01:29:32,471 --> 01:29:34,219 Aqu� todos nos ayudamos, 1392 01:29:34,254 --> 01:29:35,967 as� es como funciona. 1393 01:29:38,477 --> 01:29:41,083 Me entere que por el 1394 01:29:41,118 --> 01:29:43,497 momento no tienes hogar. 1395 01:29:43,532 --> 01:29:45,841 No, siempre tenemos alg�n 1396 01:29:45,876 --> 01:29:48,804 amigo que nos aloja cada noche. 1397 01:29:49,837 --> 01:29:51,846 Bueno, tengo una casa. 1398 01:29:54,083 --> 01:29:56,163 En Bedford Hills. 1399 01:29:56,198 --> 01:29:58,527 No queda lejos, pero est� en el campo. 1400 01:29:58,810 --> 01:30:00,800 Nunca voy. 1401 01:30:00,835 --> 01:30:03,268 Si quieres, podr�as vivir 1402 01:30:03,926 --> 01:30:06,409 ah� y me vas pagando como puedas. 1403 01:30:07,859 --> 01:30:10,364 Eso es tan amable yo... 1404 01:30:10,399 --> 01:30:12,624 es bella... 1405 01:30:12,659 --> 01:30:14,376 La direcci�n est� en el reverso, 1406 01:30:14,411 --> 01:30:17,714 y ah� est� mi tel�fono. 1407 01:30:18,277 --> 01:30:19,024 Yo... 1408 01:30:19,059 --> 01:30:22,960 No, qu�date con eso, 1409 01:30:22,995 --> 01:30:25,642 y me llamas. 1410 01:30:38,308 --> 01:30:39,526 Bill. 1411 01:30:42,516 --> 01:30:44,576 Quiero pedirte tu perd�n. 1412 01:30:47,617 --> 01:30:49,255 �Por qu� cari�o? 1413 01:30:52,172 --> 01:30:54,660 Entre en nuestro matrimonio con un 1414 01:30:54,695 --> 01:30:57,148 sentido tan arrogante de bienestar. 1415 01:31:00,472 --> 01:31:01,859 Lo, 1416 01:31:03,092 --> 01:31:04,562 eres buena, Lo. 1417 01:31:06,493 --> 01:31:08,260 Eres buena, cari�o. 1418 01:31:10,831 --> 01:31:12,642 No eras arrogante. 1419 01:31:13,918 --> 01:31:15,809 Yo era arrogante, era el rey, 1420 01:31:17,026 --> 01:31:19,192 pr�ncipe y Pap� de la arrogancia. 1421 01:31:19,709 --> 01:31:23,139 Hablo de mi ahora Bill. 1422 01:31:38,517 --> 01:31:39,962 Bill. 1423 01:31:39,997 --> 01:31:41,949 Si, por aqu�, cari�o. 1424 01:31:42,350 --> 01:31:44,298 Vamos, llegaremos tarde. 1425 01:31:45,034 --> 01:31:46,388 �Que pasa? 1426 01:31:46,423 --> 01:31:47,983 Quiero un hogar, Bill. 1427 01:31:48,018 --> 01:31:49,532 Lo s�, cari�o. 1428 01:31:49,858 --> 01:31:51,384 Durante todos estos a�os he vivido, 1429 01:31:51,419 --> 01:31:52,910 respirando y teniendo esperanza 1430 01:31:52,945 --> 01:31:54,409 en Bill Wilson. 1431 01:31:54,689 --> 01:31:56,241 Me he vuelto tan adicta 1432 01:31:56,276 --> 01:31:57,794 a ti, como t� al alcohol. 1433 01:32:00,413 --> 01:32:01,440 Me ir� a quedar en Bedford 1434 01:32:01,475 --> 01:32:03,656 Hills por un tiempo. 1435 01:32:04,622 --> 01:32:05,820 Lo, espera. 1436 01:32:05,855 --> 01:32:08,959 Te amo, pero tengo que hacer esto. 1437 01:32:09,309 --> 01:32:11,490 Lo siento. 1438 01:32:12,084 --> 01:32:13,940 �Lo? 1439 01:33:12,673 --> 01:33:15,482 Creo que lo que he aprendido de mi viaje 1440 01:33:16,045 --> 01:33:17,433 y el apoyo de todos 1441 01:33:17,468 --> 01:33:18,786 los que han recorrido 1442 01:33:18,821 --> 01:33:21,027 el mismo camino que nosotras, 1443 01:33:21,062 --> 01:33:23,198 y de todas sus historias. 1444 01:33:23,233 --> 01:33:26,431 Es que hay esperanza y existe la forma de 1445 01:33:26,466 --> 01:33:29,630 encontrar nuestro regreso a la cordura. 1446 01:33:29,665 --> 01:33:32,260 Y al concentrarnos en vivir 1447 01:33:32,295 --> 01:33:34,856 nuestras vidas al m�ximo. 1448 01:33:36,729 --> 01:33:38,153 �Rezamos? 1449 01:33:45,836 --> 01:33:49,447 "Dios dame la serenidad para enfrentar las cosas que 1450 01:33:49,482 --> 01:33:53,059 no puedo cambiar, valor para cambiar las que si puedo 1451 01:33:53,094 --> 01:33:56,790 y la sabidur�a para reconocer la diferencia". 1452 01:34:00,485 --> 01:34:02,313 Nos vemos pronto. 1453 01:34:18,395 --> 01:34:19,485 �Donde est� mi Lo? 1454 01:34:21,113 --> 01:34:22,823 Aqu� estoy. 1455 01:34:24,289 --> 01:34:26,149 Aqu� estoy. 1456 01:34:47,152 --> 01:34:49,178 "Nuestro coraz�n no necesita la l�gica, 1457 01:34:49,179 --> 01:34:51,205 ellos pueden amar, perdonar y aceptar 1458 01:34:51,240 --> 01:34:54,915 aquello, que nuestras mentes no pueden entender. 1459 01:34:54,950 --> 01:34:58,785 Los corazones entienden en formas que la mente no puede". 1460 01:34:58,820 --> 01:35:03,293 LOIS WILSON. 1461 01:35:03,328 --> 01:35:15,772 Dedicado a: Josefina, Susana, Jacqueline y Josceline... 96524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.