All language subtitles for Was.it.Love.E05.200722.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 WAS IT LOVE? 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,919 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:14,021 --> 00:00:15,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:16,788 --> 00:00:20,234 RECAP 5 00:01:46,883 --> 00:01:48,676 What are you doing? 6 00:01:49,927 --> 00:01:50,803 And who are you? 7 00:01:51,679 --> 00:01:54,599 Are you her husband, boyfriend, relative, or a family member? 8 00:01:55,516 --> 00:01:56,726 If not, step aside. 9 00:01:58,144 --> 00:01:59,771 Hey, Oh Dae-o! 10 00:02:02,565 --> 00:02:04,942 OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY 11 00:02:06,152 --> 00:02:07,945 You're not any of those things, right? 12 00:02:08,821 --> 00:02:09,697 Then back off. 13 00:02:12,283 --> 00:02:15,411 Who knows? I could be. 14 00:02:19,499 --> 00:02:21,167 Unbelievable. 15 00:02:21,417 --> 00:02:22,877 Both of you, just stop! 16 00:02:24,837 --> 00:02:27,006 Yeon-woo, this is my business. 17 00:02:27,590 --> 00:02:29,884 I'll quickly wrap this up and head back down. All right? 18 00:02:30,176 --> 00:02:31,260 I'm sorry about this. 19 00:02:39,060 --> 00:02:42,355 Hey, do you know where Classroom 1-3 is? 20 00:02:42,438 --> 00:02:44,941 EPISODE 5 21 00:02:49,612 --> 00:02:50,988 NOH HA-NEE 22 00:02:58,329 --> 00:03:01,040 I'm Noh Ha-nee, Noh Ae-jeong's daughter. 23 00:03:07,672 --> 00:03:10,675 You're Ae-jeong's daughter? 24 00:03:10,758 --> 00:03:13,845 Yes, I am. I'm her daughter. 25 00:03:14,053 --> 00:03:15,596 I'm your daughter, too. 26 00:03:15,680 --> 00:03:17,765 Why did you abandon us? 27 00:03:20,852 --> 00:03:21,936 I'm sorry. 28 00:03:22,979 --> 00:03:25,064 I am glad to finally meet you, though. 29 00:03:26,482 --> 00:03:28,359 Can I call you Dad? 30 00:03:32,071 --> 00:03:34,073 Yes, of course, my daughter. 31 00:03:35,825 --> 00:03:37,410 You're no longer Noh Ha-nee. 32 00:03:38,744 --> 00:03:41,038 -You're now Ryu Ha-nee. -Dad! 33 00:03:41,831 --> 00:03:43,291 I've missed you so much. 34 00:03:47,295 --> 00:03:49,422 Mr. Ryu? 35 00:03:49,505 --> 00:03:50,882 What? 36 00:03:54,302 --> 00:03:57,054 I found your phone number on my mom's old phone. 37 00:03:57,972 --> 00:03:59,557 I'll explain in detail later, 38 00:04:00,141 --> 00:04:01,726 but right now, I need your help. 39 00:04:03,269 --> 00:04:05,688 I'm truly sorry about this. This is all my fault. 40 00:04:05,771 --> 00:04:07,523 Why on earth is this your fault? 41 00:04:07,607 --> 00:04:09,483 Ha-nee's mom is to blame. 42 00:04:09,567 --> 00:04:11,694 -Exactly. -She didn't keep her word. 43 00:04:11,777 --> 00:04:13,529 -Absolutely. -She can't be trusted. 44 00:04:13,613 --> 00:04:15,072 Here comes the guest lecturer! 45 00:04:15,156 --> 00:04:16,782 -What? -Who's that? 46 00:04:44,810 --> 00:04:46,145 -Seriously? -Oh, my. 47 00:04:49,523 --> 00:04:51,275 So... 48 00:04:53,152 --> 00:04:54,320 He's... 49 00:04:56,322 --> 00:04:59,033 The guest lecturer for today-- 50 00:05:04,246 --> 00:05:05,498 Hello. 51 00:05:05,581 --> 00:05:07,166 My gosh! Hey, guys! 52 00:05:07,249 --> 00:05:08,584 It's Ryu Jin! 53 00:05:09,669 --> 00:05:12,505 -I'm the guest lecturer for class 1-3. -Who is it? 54 00:05:12,588 --> 00:05:14,465 Hello, I'm the actor Ryu Jin. 55 00:05:14,548 --> 00:05:17,051 -What? -No way! 56 00:05:17,134 --> 00:05:18,427 He's so handsome. 57 00:05:18,511 --> 00:05:20,763 Look how handsome he is. 58 00:05:21,973 --> 00:05:24,392 -It's Ryu Jin. -Really? No way. 59 00:05:24,475 --> 00:05:26,519 Ha-nee's mom and I studied at the same university. 60 00:05:26,602 --> 00:05:29,355 -They studied at the same school. -You're so handsome! 61 00:05:29,438 --> 00:05:30,982 -My gosh. -Goodness. 62 00:05:31,065 --> 00:05:33,359 -Really? -I can't believe it. 63 00:05:37,446 --> 00:05:38,531 Are you insane? 64 00:05:38,864 --> 00:05:42,994 What was so urgent that you had to come here and make a scene? 65 00:05:43,661 --> 00:05:44,620 Everything. 66 00:05:46,706 --> 00:05:48,791 Everything about you for the past 14 years. 67 00:05:50,334 --> 00:05:52,670 -What? -You promised. 68 00:05:53,170 --> 00:05:56,424 If I work with you, you promised to tell me why you left me 69 00:05:56,507 --> 00:05:59,593 as well as everything else you went through in your life. 70 00:06:04,223 --> 00:06:05,224 You... 71 00:06:06,350 --> 00:06:08,936 Why does that even matter to you? 72 00:06:11,355 --> 00:06:12,440 Because I want to know. 73 00:06:14,025 --> 00:06:16,944 I knew every single thing about you 14 years ago, 74 00:06:18,154 --> 00:06:19,572 but now I know nothing. 75 00:06:21,449 --> 00:06:22,450 So I'm curious. 76 00:06:23,451 --> 00:06:25,161 And being curious frustrates me. 77 00:06:25,453 --> 00:06:26,996 That's why I... 78 00:06:29,415 --> 00:06:30,750 I... 79 00:06:32,460 --> 00:06:33,377 It's just... 80 00:06:33,669 --> 00:06:35,629 I'm just super annoyed, all right? 81 00:06:40,217 --> 00:06:41,093 You're annoyed? 82 00:06:43,846 --> 00:06:44,972 Whatever, okay? 83 00:06:46,307 --> 00:06:48,309 Let's start with that jerk who was just here. 84 00:06:49,435 --> 00:06:50,936 I heard he's not even your husband. 85 00:06:51,520 --> 00:06:53,981 What is your husband doing that makes that jerk think he can-- 86 00:06:54,231 --> 00:06:55,441 My husband died. 87 00:06:56,067 --> 00:06:57,276 What? 88 00:06:58,027 --> 00:06:59,278 Is that what you wanted to know? 89 00:07:00,738 --> 00:07:02,031 Is that what you wanted to ask? 90 00:07:04,867 --> 00:07:05,868 What did you just say? 91 00:07:05,951 --> 00:07:07,203 Fine. 92 00:07:07,286 --> 00:07:10,998 It made me uncomfortable every time you brought up my husband anyway. 93 00:07:11,332 --> 00:07:13,709 So let me say this while we're on the subject. 94 00:07:14,293 --> 00:07:17,171 This will be the last time you mention my dead husband. 95 00:07:18,005 --> 00:07:19,298 It's offensive and disgusting. 96 00:07:22,426 --> 00:07:25,888 I mean, I was just... 97 00:07:25,971 --> 00:07:27,264 Can you please leave now? 98 00:07:27,848 --> 00:07:30,101 Stop prying into someone else's pain and just leave. 99 00:07:40,236 --> 00:07:41,237 Do you have a girlfriend? 100 00:07:41,320 --> 00:07:43,030 SPECIAL LECTURE WITH MOVIE ACTOR RYU JIN 101 00:07:43,114 --> 00:07:45,157 Childish much? 102 00:07:45,241 --> 00:07:47,535 I'm in a relationship with... 103 00:07:48,452 --> 00:07:49,578 my fans. 104 00:07:51,997 --> 00:07:53,749 -Boring! -Party pooper! 105 00:07:53,833 --> 00:07:55,417 I only speak the truth. 106 00:07:55,501 --> 00:07:57,795 -As if. -That's a lie! 107 00:07:57,878 --> 00:08:01,173 Guys, please don't waste his time and ask him serious questions. 108 00:08:01,674 --> 00:08:04,760 Okay, then in all seriousness... Can you tell us about your first love? 109 00:08:07,429 --> 00:08:08,973 -Your first love! -Your first love! 110 00:08:09,056 --> 00:08:10,307 -Tell us. -What a joke. 111 00:08:15,813 --> 00:08:17,648 Please tell us. 112 00:08:17,731 --> 00:08:19,567 Who's your first love? 113 00:08:22,778 --> 00:08:23,863 Well, let me think. 114 00:08:25,447 --> 00:08:26,574 My first love... 115 00:08:35,457 --> 00:08:36,917 Come on, tell us. 116 00:08:37,001 --> 00:08:39,295 -Come on. -Please! 117 00:08:40,880 --> 00:08:42,298 Hurry up, please! 118 00:08:51,557 --> 00:08:53,517 The one who made me pursue an acting career. 119 00:09:01,483 --> 00:09:02,776 If it hadn't been for her, 120 00:09:04,820 --> 00:09:06,864 I never could have become an actor. 121 00:09:09,783 --> 00:09:11,452 Can you tell us who she is? 122 00:09:11,535 --> 00:09:13,454 -Tell us. -Tell us more. 123 00:09:22,046 --> 00:09:23,172 Yu-jin, is it? 124 00:09:24,840 --> 00:09:25,925 -Dong-chan. -What? 125 00:09:26,425 --> 00:09:29,553 Out of the two, who do I resemble more? 126 00:09:30,262 --> 00:09:32,181 -Thank you. -Keep up with your studies. 127 00:09:33,474 --> 00:09:34,850 -Sang-eun, is it? -I'm not sure. 128 00:09:36,393 --> 00:09:37,895 Who do you like more? 129 00:09:40,689 --> 00:09:42,524 -Sorry, kids. Coming through! -What the hell? 130 00:09:42,608 --> 00:09:44,485 Jin! Will you step aside? 131 00:09:45,319 --> 00:09:47,488 -Kwae-nam? -Can I help you, sir? 132 00:09:47,571 --> 00:09:48,948 I'm sorry about this, 133 00:09:49,365 --> 00:09:52,826 but he needs to leave for another job. I'm sorry. 134 00:09:52,910 --> 00:09:54,370 -Jin, let's go. -Wait, no. 135 00:09:54,453 --> 00:09:55,996 -He can't leave! -Just a second. 136 00:09:56,080 --> 00:09:58,415 -Make way, please. -Hold on a second! 137 00:09:58,499 --> 00:10:00,918 -But wait... -Kids, please step aside. 138 00:10:01,001 --> 00:10:02,544 -Hey! -No touching! 139 00:10:02,628 --> 00:10:04,755 -Hold on. -I said, no touching! 140 00:10:05,923 --> 00:10:08,300 What's wrong with you all? Move! 141 00:10:09,593 --> 00:10:11,887 -Please, don't go. -Watch your step. 142 00:10:11,971 --> 00:10:14,431 -Just a second. -I want an autograph! 143 00:10:15,599 --> 00:10:17,393 Seriously, Kwae-nam? 144 00:10:18,102 --> 00:10:20,145 -I needed more time-- -Here. 145 00:10:21,855 --> 00:10:22,898 Read this. 146 00:10:27,486 --> 00:10:30,531 Because of this, people are accusing you of being the father of a student here. 147 00:10:32,116 --> 00:10:32,950 A father? 148 00:10:33,534 --> 00:10:36,078 Whatever. We'll talk about it later. 149 00:10:41,667 --> 00:10:43,210 What the hell? 150 00:10:43,294 --> 00:10:45,462 Is she insane? 151 00:10:46,297 --> 00:10:47,256 Can we please talk? 152 00:10:48,173 --> 00:10:49,049 Hello, Mr. Myeong. 153 00:10:49,133 --> 00:10:51,302 Did you think I'd be happy to see you when-- 154 00:10:51,385 --> 00:10:53,554 Thank you for coming all this way. 155 00:10:56,807 --> 00:10:57,850 Hey, what are you doing? 156 00:10:57,933 --> 00:11:00,227 Jin, hold on. Why's he getting out? 157 00:11:03,230 --> 00:11:04,273 Jin. 158 00:11:05,399 --> 00:11:06,608 You know her? 159 00:11:07,026 --> 00:11:08,193 Yes, Kwae-nam. 160 00:11:09,653 --> 00:11:11,363 We went to the same university. 161 00:11:12,364 --> 00:11:13,407 The same university? 162 00:11:14,158 --> 00:11:15,784 It's been so long. 163 00:11:17,202 --> 00:11:18,954 Hasn't it been 14 years? 164 00:11:30,257 --> 00:11:33,052 But how did you know I was here? 165 00:11:33,218 --> 00:11:34,678 Did you call me at work? 166 00:11:35,888 --> 00:11:37,931 And why were you speaking as the guest lecturer? 167 00:11:39,099 --> 00:11:42,269 Well, you see... 168 00:11:46,440 --> 00:11:48,108 Please, don't tell her. 169 00:11:49,651 --> 00:11:50,527 No! 170 00:12:01,872 --> 00:12:03,957 I want to be in the movie. 171 00:12:04,583 --> 00:12:05,667 -What? -What? 172 00:12:05,751 --> 00:12:07,419 -The movie? -The movie? 173 00:12:10,589 --> 00:12:12,966 Ae-jeong, I want to make a movie with you. 174 00:12:14,927 --> 00:12:16,929 With me? 175 00:12:17,805 --> 00:12:18,806 You'll be in my movie? 176 00:12:21,558 --> 00:12:23,394 Jin, thank you so much! 177 00:12:24,937 --> 00:12:27,398 Thank you so much, Jin. 178 00:12:28,899 --> 00:12:31,026 I can't thank you enough. 179 00:12:31,402 --> 00:12:34,738 Thank you so much, Jin. Thank you. 180 00:12:35,948 --> 00:12:37,574 Please tell me that was a joke. 181 00:12:37,866 --> 00:12:42,329 What will you do if Ms. Song manages to persuade James? 182 00:12:42,871 --> 00:12:46,125 Well, it's not a big deal, right? You can take it back. 183 00:12:46,250 --> 00:12:47,668 It's not like you signed a contract. 184 00:12:49,586 --> 00:12:50,629 Kwae-nam, 185 00:12:52,047 --> 00:12:54,383 hypothetically speaking, 186 00:12:55,676 --> 00:12:57,970 will I still be able to debut in Hollywood 187 00:12:58,720 --> 00:13:01,014 even if people find out that I have an illegitimate child? 188 00:13:03,058 --> 00:13:04,560 Of course not. 189 00:13:05,310 --> 00:13:07,771 Your career will be over the moment they find out. 190 00:13:08,564 --> 00:13:11,150 Who wants a dad to play a bodyguard? 191 00:13:11,233 --> 00:13:13,235 You'll also be offered different ad campaigns. 192 00:13:13,485 --> 00:13:15,946 Instead of coffee, you'll be modeling baby formula. 193 00:13:16,029 --> 00:13:17,239 And strollers instead of cars. 194 00:13:17,322 --> 00:13:18,407 Still, 195 00:13:19,324 --> 00:13:23,036 won't people admire the fact that I'm doing the right thing? 196 00:13:24,246 --> 00:13:26,331 Everyone makes mistakes. 197 00:13:27,207 --> 00:13:31,253 But wouldn't it be admirable if I did the right thing? 198 00:13:32,087 --> 00:13:35,007 it’s frightening that you want to be admired for something like that. 199 00:13:36,925 --> 00:13:41,221 Please don't tell me that a student at the school is a child of yours. 200 00:13:52,357 --> 00:13:53,275 Jin! 201 00:13:56,820 --> 00:13:58,155 Kwae-nam? 202 00:13:59,114 --> 00:14:00,741 Answer me. Tell me it's not true! 203 00:14:11,293 --> 00:14:13,962 AE-JEONG, I WAS WONDERING IF YOU WERE ALL RIGHT... 204 00:14:22,179 --> 00:14:24,181 I wrote this while thinking of you. 205 00:14:26,266 --> 00:14:27,601 No, that's too cheesy. 206 00:14:27,684 --> 00:14:28,936 TO AE-JEONG 207 00:14:29,853 --> 00:14:31,063 I like you, Ae-jeong. 208 00:14:31,146 --> 00:14:32,356 -Bye, Ae-jeong. -Sure. 209 00:14:32,439 --> 00:14:34,191 Bye, I'll call you when I'm done. 210 00:14:34,274 --> 00:14:35,859 Don't doze off in class. 211 00:14:45,911 --> 00:14:50,832 YEAR 2006 212 00:15:09,643 --> 00:15:11,353 You're quite the oddball. 213 00:15:11,812 --> 00:15:14,940 Why would you try and get credit for a class as boring as this one 214 00:15:15,023 --> 00:15:17,609 all the way at my university? 215 00:15:18,610 --> 00:15:20,237 It's not even close. 216 00:15:20,320 --> 00:15:22,030 It takes you more than an hour, doesn't it? 217 00:15:23,407 --> 00:15:25,826 What's this song, though? I love it. 218 00:15:25,909 --> 00:15:28,704 Isn't it great? The lyrics are incredible, too. 219 00:15:28,787 --> 00:15:31,039 I thought you said this wasn't working. 220 00:15:33,000 --> 00:15:34,001 That's true. 221 00:15:34,501 --> 00:15:37,504 But my boyfriend fixed it for me. 222 00:15:40,424 --> 00:15:42,175 OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY 223 00:15:51,143 --> 00:15:55,063 I should get ready for another interesting class. 224 00:16:00,152 --> 00:16:01,028 Ms. Noh! 225 00:16:02,362 --> 00:16:03,322 Hye-jin? 226 00:16:03,405 --> 00:16:06,533 I bought a cake to celebrate us completing the mission. 227 00:16:06,617 --> 00:16:08,994 Gosh, you shouldn't have. 228 00:16:09,661 --> 00:16:12,581 Let's hurry inside and celebrate with the others. 229 00:16:13,248 --> 00:16:14,750 -The others? -Yes. 230 00:16:16,293 --> 00:16:18,128 -The others? -Yes. 231 00:16:18,211 --> 00:16:20,756 -Is someone else joining us? -Yes. 232 00:16:23,467 --> 00:16:24,551 You're here! 233 00:16:27,554 --> 00:16:28,639 I'm sorry. 234 00:16:29,640 --> 00:16:33,268 You said we were going to celebrate, so I thought you wanted everyone here. 235 00:16:33,852 --> 00:16:36,647 You've got to be kidding me! 236 00:16:37,147 --> 00:16:38,106 Which one is it? 237 00:16:40,025 --> 00:16:41,568 The man who's driving you crazy. 238 00:16:42,235 --> 00:16:44,279 It has to be one of the three. 239 00:16:51,787 --> 00:16:53,497 Who's that man over there? 240 00:16:54,206 --> 00:16:55,582 He seems intimidating. 241 00:16:56,583 --> 00:16:57,459 Who? 242 00:17:01,380 --> 00:17:03,131 I'll introduce you to him. Excuse me. 243 00:17:04,257 --> 00:17:05,092 Please say hello. 244 00:17:05,676 --> 00:17:09,012 -He's-- -I'm President Koo Pa-do of Nine Capital. 245 00:17:10,180 --> 00:17:11,598 I'm also the movie's investor. 246 00:17:13,225 --> 00:17:14,393 It's good to meet you. 247 00:17:15,227 --> 00:17:16,978 I see. It's good to meet you, too. 248 00:17:17,062 --> 00:17:18,355 I'm Ryu Jin. 249 00:17:19,564 --> 00:17:22,526 Just so you know, he threatened to pull his investment 250 00:17:22,609 --> 00:17:25,404 unless we brought you on board for the leading role. 251 00:17:25,487 --> 00:17:27,114 I didn't see it as a threat. 252 00:17:30,659 --> 00:17:31,827 It was more of a deal. 253 00:17:32,536 --> 00:17:35,038 Really? So that's how you make deals. 254 00:17:35,122 --> 00:17:36,998 I thought I was being threatened. 255 00:17:38,875 --> 00:17:40,419 Sorry to have kept you waiting. 256 00:17:42,045 --> 00:17:43,755 We'll start with the appetizer. 257 00:17:43,839 --> 00:17:45,507 -Thank you. -Now then. 258 00:17:46,550 --> 00:17:48,051 Have you introduced yourselves? 259 00:17:48,135 --> 00:17:50,345 -Yes, we exchanged greetings. -I see. 260 00:18:01,940 --> 00:18:04,317 -Jin? -Is this what you were reaching for? 261 00:18:05,652 --> 00:18:07,237 Right, thanks. 262 00:18:09,197 --> 00:18:10,449 You know, 263 00:18:10,532 --> 00:18:12,868 Dae-o had already told me about the movie. 264 00:18:14,494 --> 00:18:18,248 I'm sorry. I should have contacted you first. 265 00:18:20,834 --> 00:18:23,170 I feel like I'm always in your debt. 266 00:18:24,087 --> 00:18:25,213 What? 267 00:18:27,466 --> 00:18:30,594 Thank you for putting your trust in me 268 00:18:31,178 --> 00:18:32,679 and accepting the role. 269 00:18:35,974 --> 00:18:37,684 I need to work very hard now 270 00:18:37,768 --> 00:18:39,728 so that I don't leave a stain on your career. 271 00:18:41,438 --> 00:18:43,857 Gosh, there's no need to look at me like that. 272 00:18:44,191 --> 00:18:46,359 I'm doing well in life. 273 00:18:47,527 --> 00:18:49,112 I'm really happy. 274 00:18:49,237 --> 00:18:50,906 I'm happier than most people, you know. 275 00:18:53,074 --> 00:18:57,204 So you don't need to worry about me. 276 00:18:59,289 --> 00:19:01,124 Well, I'm not worried. 277 00:19:02,667 --> 00:19:05,754 Why would I be? You're doing great. 278 00:19:06,338 --> 00:19:09,925 You came back in my life better than you have ever been. 279 00:19:10,926 --> 00:19:12,969 So much so that you've put me to shame. 280 00:19:17,933 --> 00:19:19,810 -Anyway-- -Ms. Noh. 281 00:19:23,313 --> 00:19:25,232 What are you two doing in here? 282 00:19:25,315 --> 00:19:26,608 Look at all this dust. 283 00:19:27,275 --> 00:19:29,945 Hye-jin, when did you get so drunk? 284 00:19:47,254 --> 00:19:48,213 Well, 285 00:19:49,130 --> 00:19:51,216 I see you can hold your liquor. 286 00:19:51,925 --> 00:19:53,802 There's no better cure for insomnia. 287 00:19:55,345 --> 00:19:58,473 You must have done so many terrible things 288 00:19:58,557 --> 00:19:59,599 if you can't sleep. 289 00:20:02,310 --> 00:20:05,188 Sorry about that. I can't help but think of your darker side. 290 00:20:06,022 --> 00:20:10,443 I take it you're not very happy that I'm involved in this movie. 291 00:20:10,527 --> 00:20:11,903 I'm not. 292 00:20:12,737 --> 00:20:14,197 I have my doubts. 293 00:20:14,906 --> 00:20:17,200 What reason do you have for wanting to invest in this movie? 294 00:20:23,999 --> 00:20:25,500 You were out of snacks. 295 00:20:25,959 --> 00:20:29,462 You'll need some for the strong drink I'll be serving. 296 00:20:30,088 --> 00:20:31,423 There it comes. 297 00:20:33,049 --> 00:20:35,427 That was quite a long trip to the restroom. 298 00:20:36,303 --> 00:20:40,181 We're here to celebrate our movie, so a special drink had to be served. 299 00:20:40,974 --> 00:20:42,642 I appreciate your hard work, Ms. Noh. 300 00:20:44,394 --> 00:20:48,106 Thank you, Mr. Koo. I'm truly grateful. 301 00:20:48,189 --> 00:20:51,443 Why would you thank him when you had to go through hell? 302 00:20:52,485 --> 00:20:55,238 Actually, wasn't it you 303 00:20:55,822 --> 00:20:58,992 who made her jump through the most hoops? 304 00:21:00,201 --> 00:21:01,786 You've got to be kidding me. 305 00:21:01,870 --> 00:21:05,999 Frankly speaking, casting Ryu Jin was the biggest obstacle. 306 00:21:07,876 --> 00:21:09,586 There's no need to involve me in this. 307 00:21:10,712 --> 00:21:13,882 Still, I'm grateful that you agreed to be in this movie 308 00:21:13,965 --> 00:21:16,718 purely for the sake of our friendship. 309 00:21:17,427 --> 00:21:19,346 You three are all just as bad. 310 00:21:19,721 --> 00:21:20,931 Seriously. 311 00:21:21,014 --> 00:21:24,434 You have no idea how rough it was for Ms. Noh. 312 00:21:25,143 --> 00:21:28,104 Look at how much weight she's lost. 313 00:21:30,065 --> 00:21:32,192 It's okay, Hye-jin. Today's a good day, isn't it? 314 00:21:32,275 --> 00:21:35,487 Let's forget about the past and drink to the future. 315 00:21:35,570 --> 00:21:40,367 Mr. Jin, Ms. Noh went to the screening event of your movie 316 00:21:40,450 --> 00:21:41,952 in hopes of approaching you, 317 00:21:42,911 --> 00:21:45,163 but got knocked over by the reporters. 318 00:21:47,040 --> 00:21:48,625 -Mr. Cheon! -Yes? 319 00:21:49,668 --> 00:21:51,962 You put Ms. Noh through the wringer 320 00:21:52,045 --> 00:21:54,673 pushing her around with all your contract issues. 321 00:21:54,756 --> 00:21:57,342 Have you any idea how difficult it was? 322 00:21:58,885 --> 00:22:00,095 And Mr. Koo! 323 00:22:02,138 --> 00:22:03,473 Gosh, you're terrifying. 324 00:22:04,057 --> 00:22:06,726 Because of that letter you sent her, 325 00:22:06,810 --> 00:22:12,440 she couldn't even once enjoy a meal in peace. 326 00:22:13,024 --> 00:22:14,401 Hye-jin, that's enough. 327 00:22:15,151 --> 00:22:16,653 Enough! 328 00:22:16,736 --> 00:22:18,029 I saw it all, you know. 329 00:22:18,822 --> 00:22:23,159 The sweat and tears Ms. Noh had to shed. 330 00:22:28,164 --> 00:22:29,749 -Hye-jin! -Ms. Noh, 331 00:22:29,833 --> 00:22:31,751 you're the best. 332 00:22:35,046 --> 00:22:36,464 -I feel bad. -You did well, Ms. Noh. 333 00:22:36,548 --> 00:22:40,176 She's still the same Ae-jeong that we remember. 334 00:22:42,178 --> 00:22:46,850 Well, I'd like to be the one who picks up the tab today 335 00:22:47,183 --> 00:22:49,352 and congratulates Ms. Noh on her achievements. 336 00:22:49,436 --> 00:22:50,645 Ma'am? 337 00:22:51,438 --> 00:22:55,025 Do you perhaps have a bottle of Cabernet Franc? 338 00:22:55,525 --> 00:22:58,486 If you do, I'd like to treat everyone to it. 339 00:22:59,738 --> 00:23:01,698 I knew the night wouldn't end early. 340 00:23:08,830 --> 00:23:10,206 Be careful. 341 00:23:10,665 --> 00:23:13,251 That's right. Watch out! 342 00:23:13,334 --> 00:23:15,003 -Oh God. -I'm going to go home! 343 00:23:15,086 --> 00:23:16,629 Keep it down, will you? 344 00:23:17,005 --> 00:23:19,049 Just like old times. 345 00:23:19,132 --> 00:23:20,508 She hasn't changed a bit. 346 00:23:21,509 --> 00:23:23,011 Hold her! 347 00:23:23,094 --> 00:23:25,013 -Why did you stop? -Move! 348 00:23:25,096 --> 00:23:27,849 Take the second alley 349 00:23:28,224 --> 00:23:30,602 and then turn right. 350 00:23:31,436 --> 00:23:33,772 Yes, the dry cleaner's! 351 00:23:42,530 --> 00:23:43,740 -This way! -Hey! 352 00:23:44,949 --> 00:23:47,035 Where to? 353 00:23:47,911 --> 00:23:49,079 Let's go this way. 354 00:23:50,121 --> 00:23:52,248 Who does he think he is ordering us around? 355 00:23:52,332 --> 00:23:54,375 -Dae-o, no! -Another round? 356 00:23:54,459 --> 00:23:55,877 I like karaoke. 357 00:23:55,960 --> 00:23:57,378 -She's too heavy. -Round two! 358 00:23:58,546 --> 00:24:00,799 We should grab a few more drinks. 359 00:24:00,882 --> 00:24:02,759 -I can't believe this. -Let me see. 360 00:24:04,302 --> 00:24:05,887 Turn right. 361 00:24:08,848 --> 00:24:10,517 Aren't you Dong-chan's father? 362 00:24:11,434 --> 00:24:12,811 Mr. Oh, what are you doing here? 363 00:24:12,894 --> 00:24:14,479 What the hell? 364 00:24:14,687 --> 00:24:16,481 They must really live in the same house. 365 00:24:17,273 --> 00:24:18,942 Why are you still out here? 366 00:24:20,860 --> 00:24:22,195 Ae-jeong! 367 00:24:22,946 --> 00:24:24,280 Could this be...? 368 00:24:25,448 --> 00:24:28,451 It's my beloved Choi Hyang-ja! 369 00:24:28,535 --> 00:24:30,578 Hyang-ja, my love. 370 00:24:30,662 --> 00:24:32,122 -I'll carry her inside. -Please do. 371 00:24:32,205 --> 00:24:34,499 -Hyang-ja, you... -Be quiet. 372 00:24:34,582 --> 00:24:36,209 My movie is a go, Hyang-ja. 373 00:24:36,292 --> 00:24:38,086 We'll soon be able to move to a high-rise. 374 00:24:38,169 --> 00:24:40,505 The high-rise underneath the stars! 375 00:24:40,672 --> 00:24:43,967 It'll be ours. Ours! 376 00:24:45,343 --> 00:24:47,178 -A high-rise! -Does that mean you're-- 377 00:24:47,929 --> 00:24:49,472 -I'm the director-- -I'm the investor-- 378 00:24:49,931 --> 00:24:51,099 My goodness. 379 00:24:51,349 --> 00:24:54,102 I had no idea such respectable men were escorting her home. 380 00:24:54,519 --> 00:24:57,063 -I thank you in advance. -It's our pleasure. 381 00:24:57,564 --> 00:24:59,899 Grandma, what's up with Mom? 382 00:24:59,983 --> 00:25:01,609 She's totally out of it-- 383 00:25:02,318 --> 00:25:06,197 These are the people working with your mom. 384 00:25:09,325 --> 00:25:11,578 That being said, you should come in. 385 00:25:11,661 --> 00:25:14,122 Emergency! Ms. Song called for you! 386 00:25:14,205 --> 00:25:16,749 Please come in. Let me make you some honey tea. 387 00:25:19,252 --> 00:25:20,086 Mr. Ryu. 388 00:25:20,837 --> 00:25:22,213 You'll come in, right? 389 00:25:24,215 --> 00:25:25,425 Yes. 390 00:25:26,134 --> 00:25:27,177 Hi. 391 00:25:28,678 --> 00:25:30,597 You must be Ae-jeong's daughter. 392 00:25:31,181 --> 00:25:32,932 Yes. Hello. 393 00:25:33,016 --> 00:25:34,017 Hi. 394 00:25:41,649 --> 00:25:44,986 Ma'am, I'm sorry. I'm afraid I'll need a rain check. 395 00:25:45,445 --> 00:25:47,947 -We should go. -Let's stay for tea. 396 00:25:48,031 --> 00:25:49,157 Let's go. 397 00:25:49,657 --> 00:25:51,868 -Let's stay. -Wait. 398 00:25:52,744 --> 00:25:55,163 This is Ms. Noh's bag. 399 00:25:56,873 --> 00:25:58,333 -Let's go. -See you next time. 400 00:25:59,334 --> 00:26:01,044 We'll be back in when it's actually daytime. 401 00:26:01,127 --> 00:26:02,337 -Okay. -Good night. 402 00:26:02,420 --> 00:26:03,838 Good night. 403 00:26:05,673 --> 00:26:08,343 I was hoping to take a picture with the movie star. 404 00:26:10,762 --> 00:26:16,392 Ae-jeong isn't dead. 405 00:26:16,476 --> 00:26:19,896 -Noh Ae-jeong -Right. You aren't dead. 406 00:26:19,979 --> 00:26:23,358 will not die. 407 00:26:33,785 --> 00:26:35,995 Noh Ae-jeong. 408 00:26:36,621 --> 00:26:37,830 This is driving me nuts. 409 00:26:42,085 --> 00:26:44,337 Mr. Ryu, why do you pretend you don't know me? 410 00:26:44,629 --> 00:26:45,922 Are you avoiding me? 411 00:26:50,635 --> 00:26:52,971 KWAE-NAM 412 00:26:54,472 --> 00:26:55,306 Yes, what? 413 00:26:55,640 --> 00:26:58,559 Jin. Wait until I get there, okay? 414 00:26:58,726 --> 00:27:00,270 I'll be there soon. 415 00:27:01,562 --> 00:27:02,563 What is it? 416 00:27:08,861 --> 00:27:11,281 -Congratulations! -Congratulations! 417 00:27:11,406 --> 00:27:14,075 -This is great! -I knew you'd get it. 418 00:27:14,200 --> 00:27:15,535 Congratulations, Ryu. 419 00:27:15,618 --> 00:27:17,620 James changed his mind. 420 00:27:18,496 --> 00:27:21,416 You're going to Hollywood. 421 00:27:29,507 --> 00:27:31,634 What is it? Did something happen? 422 00:27:34,637 --> 00:27:35,972 I'm sorry, everyone. 423 00:27:36,764 --> 00:27:37,598 I... 424 00:27:38,891 --> 00:27:40,977 won't be going to Hollywood. 425 00:27:41,060 --> 00:27:42,186 All of a sudden? 426 00:27:43,354 --> 00:27:45,606 I received the chance to star in a better movie. 427 00:27:46,607 --> 00:27:47,859 What? 428 00:27:49,610 --> 00:27:50,778 Jin. 429 00:27:52,655 --> 00:27:53,865 You're here already. 430 00:27:54,032 --> 00:27:55,033 Kwae-nam. 431 00:27:56,159 --> 00:27:57,410 Did you know about this? 432 00:27:58,661 --> 00:27:59,746 -Ms. Song. -Pardon? 433 00:28:00,288 --> 00:28:01,622 Did you know about this? 434 00:28:07,170 --> 00:28:08,880 You should throw the cake at me. 435 00:28:10,465 --> 00:28:12,550 I'm the one who said I wouldn't go to Hollywood, 436 00:28:14,052 --> 00:28:14,886 not him. 437 00:28:22,268 --> 00:28:24,187 Mr. Park, it's me, Ryu Jin. 438 00:28:24,771 --> 00:28:26,272 I have an exclusive for you. 439 00:28:29,025 --> 00:28:30,193 The headline will read, 440 00:28:31,444 --> 00:28:32,403 "Ryu Jin 441 00:28:33,363 --> 00:28:34,489 gives up Hollywood." 442 00:28:39,744 --> 00:28:40,912 Ryu. 443 00:28:42,955 --> 00:28:44,374 How can you do this to me? 444 00:28:52,215 --> 00:28:53,758 Things will be quiet for a while 445 00:28:55,259 --> 00:28:56,427 thanks to you. 446 00:29:12,193 --> 00:29:14,028 Here. 447 00:29:14,737 --> 00:29:17,198 You must be hungover. You should eat well. 448 00:29:18,074 --> 00:29:21,702 Mom, why are you being so nice to me? 449 00:29:21,786 --> 00:29:22,954 Did I do something wrong? 450 00:29:23,538 --> 00:29:26,290 How come you never told me 451 00:29:26,374 --> 00:29:28,709 about your wonderful working environment? 452 00:29:29,627 --> 00:29:31,045 What do you mean? 453 00:29:31,963 --> 00:29:33,589 You really don't remember? 454 00:29:33,673 --> 00:29:35,967 Three men carried you home. 455 00:29:36,050 --> 00:29:37,218 What? 456 00:29:37,635 --> 00:29:40,096 Three men carried me home? 457 00:29:40,179 --> 00:29:41,305 Yes. 458 00:29:54,735 --> 00:29:55,903 Let's eat. 459 00:29:55,987 --> 00:29:58,906 A movie star is a movie star. 460 00:29:58,990 --> 00:30:01,659 He's more handsome in person. 461 00:30:01,909 --> 00:30:05,663 The investor is reserved and charismatic. 462 00:30:05,913 --> 00:30:07,748 The director is... 463 00:30:09,083 --> 00:30:12,086 Wait. Was he the guest lecturer for Ha-nee's-- 464 00:30:12,170 --> 00:30:14,422 Someone else came instead. 465 00:30:15,006 --> 00:30:16,174 It was Ryu Jin. 466 00:30:16,757 --> 00:30:18,384 What? Why? 467 00:30:18,468 --> 00:30:20,553 Did Cheon Eok-man bail on you? 468 00:30:21,220 --> 00:30:24,265 Well, Mom. Something happened. 469 00:30:25,141 --> 00:30:26,767 I thought it was great. 470 00:30:26,851 --> 00:30:28,686 I got to hear about his first love. 471 00:30:28,769 --> 00:30:30,021 First love? 472 00:30:30,104 --> 00:30:33,065 Yes, he said this in class yesterday. 473 00:30:33,524 --> 00:30:36,360 He said his first love helped him become an actor. 474 00:30:37,236 --> 00:30:39,989 -Did he? -It must've been fun. 475 00:30:40,823 --> 00:30:41,824 I should've been there. 476 00:30:44,494 --> 00:30:47,705 By the way, Mom. Who's your first love? 477 00:30:50,124 --> 00:30:50,958 What? 478 00:30:51,918 --> 00:30:55,630 I'm curious what kind of man you're into. 479 00:30:58,966 --> 00:31:01,093 Your mom is like me. 480 00:31:01,344 --> 00:31:03,638 She likes someone with well-defined features. 481 00:31:05,640 --> 00:31:08,976 Goodness. Now that I think of it, all three men from last night had-- 482 00:31:09,060 --> 00:31:10,811 What are you saying? 483 00:31:11,395 --> 00:31:13,648 Gosh, you don't know anything. 484 00:31:13,856 --> 00:31:15,525 I'm not into that type. 485 00:31:16,275 --> 00:31:18,903 Okay, fine. Don't scream at me. 486 00:31:20,488 --> 00:31:22,740 I guess I don't look like my dad then. 487 00:31:27,245 --> 00:31:29,497 I have a big nose and big eyes. 488 00:31:29,580 --> 00:31:32,124 My dad must've had small features. 489 00:31:38,297 --> 00:31:39,340 If not, never mind. 490 00:31:40,049 --> 00:31:41,259 Thanks for the meal. 491 00:31:44,929 --> 00:31:46,138 Ae-jeong! 492 00:31:50,685 --> 00:31:51,686 Hi, Yeon-woo. 493 00:31:51,769 --> 00:31:53,271 Are you off to work already? 494 00:31:53,354 --> 00:31:55,481 I see you just had your workout. 495 00:31:55,565 --> 00:31:57,441 Ae-jeong, you don't look well today. 496 00:31:58,484 --> 00:31:59,610 Really? 497 00:32:01,821 --> 00:32:03,406 By the way, Yeon-woo. 498 00:32:04,115 --> 00:32:06,659 Is everything okay with Ha-nee in school? 499 00:32:07,243 --> 00:32:08,119 Ha-nee? 500 00:32:09,412 --> 00:32:10,871 Why do you ask? 501 00:32:11,789 --> 00:32:16,377 I've been so busy at work, I haven't been able to keep up with her. 502 00:32:17,128 --> 00:32:18,337 If it's all right, 503 00:32:18,879 --> 00:32:21,507 I'm thinking of attending parent meetings. 504 00:32:21,591 --> 00:32:23,593 That will help Ha-nee, right? 505 00:32:24,385 --> 00:32:26,387 Well, I think so. 506 00:32:27,722 --> 00:32:29,932 Ha-nee's adjusting really well, 507 00:32:30,016 --> 00:32:31,976 so you don't have to worry. 508 00:32:32,560 --> 00:32:33,519 Is that right? 509 00:32:36,439 --> 00:32:37,648 It seems to me 510 00:32:38,149 --> 00:32:40,234 that you're the one who isn't doing well. 511 00:32:40,693 --> 00:32:42,528 You drank so much last night. 512 00:32:43,738 --> 00:32:46,115 Last night, I had something to celebrate. 513 00:32:48,534 --> 00:32:49,619 Last night? 514 00:32:51,579 --> 00:32:54,624 Did you see me get carried home last night? 515 00:32:54,707 --> 00:32:57,543 I didn't do anything wrong, did I? 516 00:32:58,544 --> 00:32:59,420 What? 517 00:32:59,587 --> 00:33:00,588 Wrong? 518 00:33:04,717 --> 00:33:07,470 Well, I don't know. 519 00:33:08,512 --> 00:33:10,222 I'm not sure. 520 00:33:10,306 --> 00:33:11,223 I guess I did. 521 00:33:12,016 --> 00:33:14,644 I did something, didn't I? 522 00:33:15,645 --> 00:33:17,480 Why can't I remember though? 523 00:33:18,939 --> 00:33:20,691 Yeon-woo, I'm sorry. 524 00:33:21,692 --> 00:33:24,070 Forget about what happened. I'm sorry about everything. 525 00:33:24,153 --> 00:33:27,031 I'll make it up to you somehow. 526 00:33:27,698 --> 00:33:28,908 How? 527 00:33:32,370 --> 00:33:34,997 Right. What should I do to make it up to you? 528 00:33:35,873 --> 00:33:37,875 Take me to the movies first. 529 00:33:38,334 --> 00:33:39,627 You promised. 530 00:33:40,670 --> 00:33:42,630 You didn't forget, did you? 531 00:33:43,297 --> 00:33:45,508 Take you to the movies? Yes. 532 00:33:45,675 --> 00:33:47,051 Okay. 533 00:33:47,885 --> 00:33:48,886 All right. 534 00:33:49,095 --> 00:33:50,471 What should we see? 535 00:33:51,097 --> 00:33:52,306 Action? Comedy? 536 00:33:53,683 --> 00:33:54,975 Hold on, Yeon-woo. 537 00:33:55,267 --> 00:33:56,352 Hello? 538 00:33:57,384 --> 00:34:00,596 I'm sorry, Ms. Song. I should've gone to see you first. 539 00:34:00,679 --> 00:34:02,306 Sorry for making you come here. 540 00:34:03,182 --> 00:34:04,141 Thank you. 541 00:34:06,602 --> 00:34:10,105 I wondered how splendid you must be 542 00:34:10,647 --> 00:34:13,775 to make Ryu give up Hollywood. 543 00:34:14,735 --> 00:34:15,694 Splendid? 544 00:34:15,777 --> 00:34:18,030 No. I should work harder. 545 00:34:19,114 --> 00:34:21,450 I'll do my best to make Jin shine more brightly 546 00:34:21,533 --> 00:34:24,286 in our movie than in any other movie. 547 00:34:25,120 --> 00:34:30,459 I know very well when he shines the most. 548 00:34:33,420 --> 00:34:34,254 I see. 549 00:34:34,838 --> 00:34:38,425 That's because you went to university with Jin. 550 00:34:38,550 --> 00:34:39,885 Yes. 551 00:34:40,636 --> 00:34:45,057 I looked up to him a lot when we were in university. 552 00:34:46,433 --> 00:34:49,228 Are you okay? 553 00:34:50,646 --> 00:34:52,397 After Ryu made his debut, 554 00:34:52,481 --> 00:34:54,483 so many people called. 555 00:34:55,817 --> 00:34:57,528 Some asked him to lend them money. 556 00:34:57,611 --> 00:35:00,697 Some asked him to buy stuff from them. 557 00:35:01,615 --> 00:35:02,699 Do you know what I'm saying? 558 00:35:07,329 --> 00:35:11,208 I don't see much difference between you and them. 559 00:35:12,543 --> 00:35:17,506 I'd say this happened because Ryu couldn't turn a blind eye 560 00:35:19,508 --> 00:35:20,551 to his struggling friend. 561 00:35:24,054 --> 00:35:25,889 But I'm a businesswoman, 562 00:35:26,723 --> 00:35:28,308 so I should keep a cool head. 563 00:35:30,060 --> 00:35:31,728 I need to see 564 00:35:31,812 --> 00:35:36,400 whether this movie is worth giving up Hollywood for. 565 00:35:37,776 --> 00:35:40,821 CASTING LIST FOR FEMALE LEAD 566 00:35:46,493 --> 00:35:49,413 What is this, Ms. Noh? 567 00:35:50,622 --> 00:35:53,375 It's a list of actresses for the female lead 568 00:35:53,542 --> 00:35:56,003 that Ms. Song wants us to cast in our movie. 569 00:35:57,588 --> 00:35:59,089 I'm taken aback again. 570 00:35:59,172 --> 00:36:01,842 That woman is using you to bully her. 571 00:36:02,426 --> 00:36:06,221 If we can get these actresses to star in our movie, 572 00:36:06,305 --> 00:36:09,141 we'd have an all-star cast. 573 00:36:09,224 --> 00:36:13,061 And what if we fail to meet her demands? 574 00:36:13,145 --> 00:36:14,813 Jin... 575 00:36:17,983 --> 00:36:19,151 won't be able to work with us. 576 00:36:21,111 --> 00:36:22,070 Pardon? 577 00:36:24,072 --> 00:36:26,450 I'll talk to Ms. Song. 578 00:36:26,533 --> 00:36:29,202 No, Jin. Don't do that. 579 00:36:29,745 --> 00:36:31,455 I'm really okay. 580 00:36:33,040 --> 00:36:33,957 I mean... 581 00:36:35,125 --> 00:36:36,084 This... 582 00:36:36,168 --> 00:36:39,087 I'm not okay with this. 583 00:36:39,171 --> 00:36:41,548 If we can get any one of them, 584 00:36:41,632 --> 00:36:44,134 it'd be a benefit, not a drawback. 585 00:36:46,303 --> 00:36:48,138 Ms. Noh. You really have no clue. 586 00:36:48,639 --> 00:36:50,474 You can't solve this problem by being pushy. 587 00:36:51,058 --> 00:36:52,017 You're wrong. 588 00:36:52,100 --> 00:36:55,604 If I can make our film successful, I'll stick to the job no matter what. 589 00:36:56,688 --> 00:36:58,357 Gosh. 590 00:37:02,986 --> 00:37:04,988 If you can't cast one of these actresses, 591 00:37:05,072 --> 00:37:09,409 Thumb Film will have to pay the costs for breaching the Hollywood contract. 592 00:37:26,510 --> 00:37:27,636 I can do it. 593 00:37:30,514 --> 00:37:31,973 I'll have to help. 594 00:37:32,516 --> 00:37:34,059 It all happened because of me, 595 00:37:34,142 --> 00:37:36,395 -so I should take care of-- -No. 596 00:37:36,937 --> 00:37:38,230 It's because of me. 597 00:37:38,772 --> 00:37:42,359 It was my fault to include you in the investment conditions. 598 00:37:42,943 --> 00:37:43,985 If I change my mind 599 00:37:44,069 --> 00:37:46,780 and hire a different actor to star in this film-- 600 00:37:46,863 --> 00:37:49,616 Are you crazy? I rejected Hollywood for this movie. 601 00:37:49,700 --> 00:37:50,951 What kind of nonsense-- 602 00:37:51,034 --> 00:37:53,537 Stop it. Both of you, stop. 603 00:37:53,620 --> 00:37:55,622 I'll take care of this. 604 00:37:56,373 --> 00:37:58,041 Don't you know how responsible Ms. Noh is? 605 00:37:58,125 --> 00:38:00,877 She won't like it if the leading actor and investor 606 00:38:00,961 --> 00:38:02,587 tried to fix things for her. 607 00:38:03,463 --> 00:38:05,006 What makes you think you're different? 608 00:38:05,924 --> 00:38:10,762 Jin, I'm the person in charge and the director of this movie. 609 00:38:10,846 --> 00:38:13,724 You getting involved will only irritate Ms. Song. 610 00:38:13,807 --> 00:38:15,559 She's trying to get back at you. 611 00:38:17,936 --> 00:38:20,564 You should back off, too. 612 00:38:26,737 --> 00:38:27,654 Back off? 613 00:38:29,990 --> 00:38:30,991 No. 614 00:38:32,534 --> 00:38:34,369 Please stand aside a little. 615 00:38:35,787 --> 00:38:39,458 You're knowledgeable about loans, but not about the entertainment business. 616 00:38:39,541 --> 00:38:42,085 It's a common problem in this industry. 617 00:38:43,503 --> 00:38:47,382 Does Mr. Cheon have any good ideas then? 618 00:38:49,134 --> 00:38:50,844 I'll start thinking. 619 00:38:52,012 --> 00:38:54,514 Mr. Cheon, you're so naive. 620 00:38:54,598 --> 00:38:57,434 You're always full of reckless enthusiasm. 621 00:38:57,809 --> 00:39:02,314 But you don't even have the phone numbers of any top movie stars. 622 00:39:02,397 --> 00:39:03,690 My goodness. 623 00:39:04,399 --> 00:39:08,361 All these years, he must've been stuck in a small room, mostly writing. 624 00:39:08,570 --> 00:39:10,781 There is no way that he has any connection 625 00:39:11,740 --> 00:39:12,741 to resolve this situation. 626 00:39:22,167 --> 00:39:23,627 CHEON EOK-MAN 627 00:39:25,086 --> 00:39:26,421 CHEON EOK-MAN, NOVELIST 628 00:39:27,714 --> 00:39:28,965 WHY DID CHEON EOK-MAN'S GIRLFRIEND WIN THE MAN BOOKER PRIZE? 629 00:39:29,758 --> 00:39:30,634 All right. Attention. 630 00:39:30,717 --> 00:39:32,260 Attention! 631 00:39:32,344 --> 00:39:34,387 That's enough, Mr. Jang. 632 00:39:34,471 --> 00:39:37,682 As you know, Mrs. Kim is on maternity leave, 633 00:39:37,766 --> 00:39:40,852 so the position of PTA representative has become vacant. 634 00:39:41,186 --> 00:39:43,438 Can someone fill in for her? 635 00:39:47,192 --> 00:39:51,154 If it's all right, I'm thinking of attending parent meetings. 636 00:39:52,322 --> 00:39:53,573 -I-- -Me! 637 00:39:53,657 --> 00:39:55,826 Me! I stood up first. 638 00:39:55,909 --> 00:39:57,035 Excuse me. 639 00:39:58,203 --> 00:40:00,413 -I'm the one who stood up. -What? 640 00:40:01,081 --> 00:40:02,123 -Rock, paper, scissors! -Scissors! 641 00:40:03,375 --> 00:40:04,709 -Rock, paper, scissors! -Yes! 642 00:40:05,418 --> 00:40:06,378 Gosh. 643 00:40:06,461 --> 00:40:07,629 We can't decide like this. 644 00:40:07,712 --> 00:40:11,466 I feel so frustrated, but look at what Mr. Oh's doing. 645 00:40:13,677 --> 00:40:14,678 You're right. 646 00:40:15,512 --> 00:40:17,389 -Your call has been forwarded to... -Again. 647 00:40:17,472 --> 00:40:21,101 Why did Jin even come to the school if he's just going to ignore me again? 648 00:40:21,935 --> 00:40:25,730 Maybe he has some important truth 649 00:40:25,814 --> 00:40:27,858 that he needs to hide from you. 650 00:40:30,026 --> 00:40:31,361 A "truth"? 651 00:40:35,991 --> 00:40:38,326 We can meet her if we go there, right? 652 00:40:38,410 --> 00:40:41,830 Yes, I checked the news and her fan club. 653 00:40:41,913 --> 00:40:45,166 Joo A-rin will attend the pop-up store opening event today. 654 00:40:45,959 --> 00:40:47,377 If we go there now, 655 00:40:49,170 --> 00:40:51,590 we'll barely make it and see her. 656 00:40:52,632 --> 00:40:53,508 What? 657 00:40:54,092 --> 00:40:55,427 Barely make it? 658 00:40:55,844 --> 00:40:57,304 Gosh. 659 00:40:58,096 --> 00:40:59,598 Why now? 660 00:40:59,681 --> 00:41:02,183 Why are all their actresses pregnant, married, 661 00:41:02,267 --> 00:41:04,185 or charged with drink driving? 662 00:41:04,269 --> 00:41:05,645 This is driving me crazy. 663 00:41:05,729 --> 00:41:08,481 I told everyone that I could do it. 664 00:41:09,983 --> 00:41:10,942 But do you really think 665 00:41:11,192 --> 00:41:13,320 it will do any good for us to go? 666 00:41:13,570 --> 00:41:16,531 I heard it takes at least six months for her to even read your script. 667 00:41:19,576 --> 00:41:22,579 A-rin, there's a camera on the second floor by the left railing. 668 00:41:23,955 --> 00:41:25,749 A-rin, 1 o'clock direction northeast. 669 00:41:25,832 --> 00:41:28,209 There's a camera in at 11 o'clock northwest. 670 00:41:29,544 --> 00:41:30,879 A kid fell on the right. 671 00:41:30,962 --> 00:41:33,423 It'll make a nice picture if you help her up. 672 00:41:33,506 --> 00:41:34,716 Is that right? 673 00:41:39,137 --> 00:41:42,515 Sweetie, why are you crying? 674 00:41:44,059 --> 00:41:45,185 What's wrong? 675 00:41:48,146 --> 00:41:50,523 Mommy. 676 00:41:50,607 --> 00:41:52,275 -Where's your mom? -Mommy. 677 00:41:53,026 --> 00:41:54,152 Where's her mom? 678 00:41:54,861 --> 00:41:56,821 Mommy. 679 00:41:56,905 --> 00:41:59,491 -Okay. Don't come. -Mommy. 680 00:41:59,574 --> 00:42:00,575 Go away. 681 00:42:00,659 --> 00:42:02,160 Don't come. 682 00:42:04,871 --> 00:42:06,414 Go away. 683 00:42:13,213 --> 00:42:15,048 There's so much ice cream. 684 00:42:15,131 --> 00:42:18,093 Was this the kind of picture you were hoping for? 685 00:42:18,176 --> 00:42:19,260 You're an angel of Asia. 686 00:42:19,344 --> 00:42:21,137 Angels love kids. 687 00:42:21,513 --> 00:42:23,139 Angel, my foot. 688 00:42:23,932 --> 00:42:26,059 Do I look like an angel to you? 689 00:42:26,142 --> 00:42:27,769 A-rin, use the ashtray. 690 00:42:28,770 --> 00:42:29,813 Oh, God. It smells. 691 00:42:32,023 --> 00:42:33,984 -Goodness. -Gwang-su. 692 00:42:34,609 --> 00:42:35,777 Be careful. 693 00:42:36,403 --> 00:42:37,404 I'm sorry. 694 00:42:37,862 --> 00:42:40,198 A-rin, you know you're an ambassador for anti-smoking, right? 695 00:42:40,281 --> 00:42:42,867 I know, so you just need to keep your mouth shut. 696 00:42:43,451 --> 00:42:44,703 What is she saying? 697 00:42:45,245 --> 00:42:47,664 A-rin! Wait! 698 00:42:47,747 --> 00:42:48,832 I'll empty this. 699 00:42:48,915 --> 00:42:51,084 Don't smoke yet. We don't want the ash falling. 700 00:42:51,167 --> 00:42:53,169 You're making such a big fuss. 701 00:42:58,425 --> 00:42:59,592 Hey, Gwang-su. 702 00:43:00,135 --> 00:43:01,636 Get me something to drink. 703 00:43:01,720 --> 00:43:03,638 My mouth feels dry. Get me something refreshing. 704 00:43:03,722 --> 00:43:05,557 Okay. Something refreshing. 705 00:43:07,308 --> 00:43:09,728 I should really quit. 706 00:43:09,936 --> 00:43:11,646 Excuse me. 707 00:43:11,730 --> 00:43:14,649 Are you Joo A-rin's manager? 708 00:43:19,738 --> 00:43:20,905 Maybe. 709 00:43:22,949 --> 00:43:24,242 How can I help you? 710 00:43:24,826 --> 00:43:26,870 -You are! -Hello. 711 00:43:26,953 --> 00:43:28,163 -Hye-jin, give it to him. -Yes. 712 00:43:28,246 --> 00:43:29,831 This is a script. 713 00:43:29,914 --> 00:43:31,791 We're going to make a film. 714 00:43:31,875 --> 00:43:34,836 -We'd love to work with Ms. Joo. -Yes. 715 00:43:34,919 --> 00:43:37,213 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 716 00:43:37,422 --> 00:43:39,424 -We've brought a film script for Ms. Joo. -Yes. 717 00:43:39,507 --> 00:43:41,801 -Please take this. -A-rin! 718 00:43:42,218 --> 00:43:44,054 -Where's my A-rin? -Where is she? 719 00:43:44,137 --> 00:43:45,096 -Where's she? -Find her. 720 00:43:45,180 --> 00:43:46,306 -Where did she go? -Hey. 721 00:43:46,389 --> 00:43:47,891 -Isn't that her manager? -Where? 722 00:43:47,974 --> 00:43:49,059 -It's her manager. -What? 723 00:43:49,142 --> 00:43:50,810 A-rin! 724 00:43:50,894 --> 00:43:52,937 NATION'S SWEETHEART 725 00:43:55,648 --> 00:43:58,068 GIVE ME A CHANCE I LOVE YOU, JOO A-RIN 726 00:43:58,151 --> 00:43:59,444 IT'S A-RIN 727 00:44:01,780 --> 00:44:04,324 NATION'S SWEETHEART 728 00:44:06,076 --> 00:44:07,410 A-RIN, YOUR UNCLE IS HERE! 729 00:44:09,370 --> 00:44:11,122 WE LOVE A-RIN 730 00:44:11,206 --> 00:44:12,123 I LOVE A-RIN 731 00:44:23,218 --> 00:44:25,303 A-rin! Close the door! 732 00:44:27,347 --> 00:44:28,264 NATION'S SWEETHEART 733 00:44:28,348 --> 00:44:29,849 They're coming. 734 00:44:30,433 --> 00:44:32,477 -What? -Window! Cigarette! Hurry! 735 00:44:34,437 --> 00:44:36,523 What happened? Did they see me? 736 00:44:36,606 --> 00:44:38,942 I don't know. Put out the cigarette. 737 00:44:39,526 --> 00:44:41,319 Why did you throw it out the window? 738 00:44:42,195 --> 00:44:44,948 -Nation's sweetheart, Joo A-rin! -Nation's sweetheart, Joo A-rin! 739 00:45:09,180 --> 00:45:10,974 Where have you been? 740 00:45:11,057 --> 00:45:13,643 You look really terrible. 741 00:45:13,726 --> 00:45:15,019 We went to see an actress, 742 00:45:15,103 --> 00:45:18,273 and almost got crushed to death by her fans. 743 00:45:18,356 --> 00:45:19,190 An actress? 744 00:45:19,691 --> 00:45:20,775 Who? 745 00:45:20,859 --> 00:45:23,361 The one who is full of moving stories, Joo A-rin. 746 00:45:23,444 --> 00:45:24,696 Joo A-rin? 747 00:45:26,406 --> 00:45:28,449 ANGEL OF ASIA JOO A-RIN HAS A HEART OF AN ANGEL 748 00:45:30,869 --> 00:45:33,288 She's talented and kind-hearted. 749 00:45:33,496 --> 00:45:34,372 She looks good. 750 00:45:34,956 --> 00:45:39,502 Yes, we have no other choice but Joo A-rin. 751 00:45:40,211 --> 00:45:43,256 All the other actresses are preoccupied. 752 00:45:43,882 --> 00:45:46,134 -All of them? -Yes, all of them. 753 00:45:47,218 --> 00:45:48,970 I see. 754 00:45:49,596 --> 00:45:52,265 Ms. Song gave you only the ones who can't make it. 755 00:45:52,348 --> 00:45:55,351 No. It's just a coincidence. 756 00:45:56,019 --> 00:45:57,687 They're all really hot actresses. 757 00:45:58,271 --> 00:45:59,397 How come you're so naive? 758 00:45:59,480 --> 00:46:02,859 I can't even leave you alone for a moment. 759 00:46:03,776 --> 00:46:05,445 You're like a kid playing in the water. 760 00:46:06,529 --> 00:46:09,199 Hye-jin, you must be going through a lot. 761 00:46:09,866 --> 00:46:13,161 You say you're sick and tired of her, 762 00:46:13,244 --> 00:46:16,247 but you're actually worried about her, right? 763 00:46:16,331 --> 00:46:17,749 -No. -No. 764 00:46:18,166 --> 00:46:19,167 Get a hold of yourself. 765 00:46:19,250 --> 00:46:20,168 Mind your own business. 766 00:46:20,919 --> 00:46:21,920 Goodness. 767 00:46:23,087 --> 00:46:24,464 So annoying. 768 00:46:27,217 --> 00:46:28,843 Sure, take it out on me. 769 00:46:28,927 --> 00:46:30,053 Hey. 770 00:46:30,553 --> 00:46:32,680 Don't get me wrong. 771 00:46:33,306 --> 00:46:35,183 I'm not worried about you. 772 00:46:35,642 --> 00:46:37,685 I said what I said 773 00:46:38,144 --> 00:46:41,731 as a director who is frustrated with the current situation. 774 00:46:41,814 --> 00:46:44,442 Don't get the wrong idea and fall in love with me. 775 00:46:45,693 --> 00:46:47,779 Man, this is hilarious. 776 00:46:47,862 --> 00:46:50,156 You're so full of yourself. 777 00:46:50,823 --> 00:46:52,742 I deserve to be full of myself. 778 00:46:52,825 --> 00:46:55,954 Look at me. Look how tall... 779 00:47:06,965 --> 00:47:10,134 Well, I'm average height. 780 00:47:10,218 --> 00:47:11,427 But my looks are... 781 00:47:12,845 --> 00:47:14,222 Right. 782 00:47:18,393 --> 00:47:21,187 I have sensibility instead. 783 00:47:21,271 --> 00:47:23,690 The most important trait in a good man is his sensibility. 784 00:47:27,068 --> 00:47:27,944 What? 785 00:47:28,403 --> 00:47:29,362 It's raining. 786 00:47:32,949 --> 00:47:35,034 Do you want me to take you home? 787 00:47:36,703 --> 00:47:39,580 No, thanks. Be on your way. 788 00:47:40,456 --> 00:47:42,917 I'll get Joo A-rin on board 789 00:47:43,501 --> 00:47:45,878 no matter what, so butt out. 790 00:47:48,631 --> 00:47:50,466 Hey! 791 00:47:51,509 --> 00:47:52,593 Ae-jeong! 792 00:48:02,103 --> 00:48:03,438 What's this? 793 00:48:04,230 --> 00:48:06,316 Can't you see? It's an umbrella. 794 00:48:07,567 --> 00:48:08,860 I bought it. 795 00:48:09,944 --> 00:48:13,114 I'm not as young as I was, and I have social status, 796 00:48:14,198 --> 00:48:15,783 so I can't pull that out again. 797 00:48:22,123 --> 00:48:24,208 What's wrong? Did you fall for me? 798 00:48:32,467 --> 00:48:33,843 Here. Take it. 799 00:48:39,223 --> 00:48:40,767 Forget it. You can take it. 800 00:48:41,351 --> 00:48:42,685 Hey. 801 00:48:48,983 --> 00:48:50,151 You should've taken it. 802 00:48:50,234 --> 00:48:52,820 You'll have to walk after getting off the bus anyway. 803 00:49:05,083 --> 00:49:08,544 YEAR 2005 804 00:49:08,628 --> 00:49:11,756 Darn rain. Why is it raining so much? 805 00:49:11,923 --> 00:49:13,883 This isn't good. I'm late. 806 00:49:14,217 --> 00:49:15,218 Oh, no. 807 00:49:17,136 --> 00:49:18,179 Ae-jeong! 808 00:49:31,025 --> 00:49:32,026 Hey. 809 00:49:32,610 --> 00:49:34,153 Where did you get that? 810 00:49:35,822 --> 00:49:38,783 I have quite a large umbrella. Would you like to share it with me? 811 00:49:39,784 --> 00:49:42,245 Hey, did you take this umbrella 812 00:49:42,745 --> 00:49:43,704 from there? 813 00:49:45,748 --> 00:49:47,208 Yes, you're right. 814 00:49:47,917 --> 00:49:49,085 Gosh. Hey. 815 00:49:49,168 --> 00:49:50,336 What's wrong? 816 00:49:51,087 --> 00:49:52,463 Did you fall for me? 817 00:49:55,425 --> 00:49:58,719 What? You really must have. 818 00:49:59,971 --> 00:50:02,515 But then again, I do look pretty cool. 819 00:50:04,809 --> 00:50:06,936 Hey, you! What are you doing? 820 00:50:07,520 --> 00:50:08,688 Hey! 821 00:50:08,771 --> 00:50:10,731 Hey, what will you do? 822 00:50:10,815 --> 00:50:12,024 I'm in big trouble! 823 00:50:12,108 --> 00:50:14,235 Ae-jeong, hurry up! Let's run! 824 00:51:14,285 --> 00:51:15,578 TRANSCRIPTION RELAY CHALLENGE 825 00:51:18,123 --> 00:51:22,377 Is this something similar to that Ice Bucket Challenge? 826 00:51:22,460 --> 00:51:24,879 Is this like that challenge where celebrities dared each other? 827 00:51:27,215 --> 00:51:31,261 Forget it. You don't need to pretend like you're interested. 828 00:51:31,970 --> 00:51:34,681 The organization that's hosting it 829 00:51:34,764 --> 00:51:39,686 desperately begged me to make you their first runner, 830 00:51:39,769 --> 00:51:41,020 so I just asked. 831 00:51:41,521 --> 00:51:44,232 After all, I have no control over you despite being your agent. 832 00:51:44,858 --> 00:51:47,694 You've turned down pretty much every suggestion that I've-- 833 00:51:47,777 --> 00:51:48,903 Let's do this. 834 00:51:50,071 --> 00:51:51,823 Let's do it tonight. 835 00:51:52,407 --> 00:51:55,952 Afterward, I can dare whomever I want, right? 836 00:51:56,035 --> 00:51:57,203 It's my choice, right? 837 00:51:57,287 --> 00:51:58,788 Yes. 838 00:52:00,749 --> 00:52:01,750 Great. 839 00:52:06,296 --> 00:52:08,923 Jin, I got your phone fixed. 840 00:52:11,176 --> 00:52:14,137 Not that you can do anything with it anymore. 841 00:52:23,188 --> 00:52:24,397 AE-JEONG'S DAUGHTER IMAGE ATTACHMENT 842 00:52:24,856 --> 00:52:26,399 JIN, I HAVE SOMETHING TO TELL YOU 843 00:52:29,736 --> 00:52:33,198 This is a text my mom sent you 14 years ago. 844 00:52:34,115 --> 00:52:36,159 What did she have to tell you? 845 00:52:36,785 --> 00:52:38,870 You know something, don't you? 846 00:52:39,579 --> 00:52:42,248 Do you know my dad? 847 00:52:48,838 --> 00:52:51,132 So you're going to keep ignoring me? 848 00:52:56,429 --> 00:52:58,389 MR. RYU JIN 849 00:52:58,473 --> 00:52:59,516 What? 850 00:53:12,654 --> 00:53:13,780 Hello? 851 00:53:14,322 --> 00:53:17,200 Hey, I'm Mr. Ryu Jin's manager. 852 00:53:17,992 --> 00:53:20,286 -Sorry? -I have one favor. 853 00:53:20,578 --> 00:53:22,664 Please don't contact him ever again. 854 00:53:22,747 --> 00:53:25,458 There's nothing he can do to help you. 855 00:53:25,750 --> 00:53:27,418 Finding your dad is none of his-- 856 00:53:27,502 --> 00:53:28,545 Excuse me. 857 00:53:30,338 --> 00:53:33,675 Perhaps, you shouldn't look for your dad. 858 00:53:34,259 --> 00:53:36,761 There must be a reason why he hasn't contacted you up to this-- 859 00:53:39,931 --> 00:53:41,015 Hello? 860 00:53:41,599 --> 00:53:42,684 Hello? 861 00:53:53,945 --> 00:53:55,196 AE-JEONG'S DAUGHTER 862 00:53:59,492 --> 00:54:00,326 Kwae-nam. 863 00:54:02,120 --> 00:54:03,496 What have you done? 864 00:54:03,580 --> 00:54:05,164 Let's turn a blind eye until the end. 865 00:54:08,626 --> 00:54:09,586 I'm your manager. 866 00:54:09,669 --> 00:54:12,130 I have to protect everything that you've accomplished so far. 867 00:54:12,213 --> 00:54:13,298 Kwae-nam. 868 00:54:16,175 --> 00:54:17,260 Not like this. 869 00:54:18,845 --> 00:54:20,179 You should go home. 870 00:54:20,680 --> 00:54:22,807 What will you do if Ms. Song finds out? 871 00:54:22,891 --> 00:54:23,975 -You'll bee-- -Kwae-nam! 872 00:54:28,605 --> 00:54:29,439 All right. 873 00:54:32,191 --> 00:54:34,986 Look. Just keep denying everything. 874 00:54:35,069 --> 00:54:36,696 -I'll take care of-- -Kwae-nam. 875 00:55:02,388 --> 00:55:03,848 How dare you? 876 00:55:03,932 --> 00:55:05,308 -Look-- -You could've just said no. 877 00:55:05,391 --> 00:55:06,434 -Ha-nee-- -Who are you 878 00:55:06,517 --> 00:55:08,645 to tell me not to find my own dad? 879 00:55:18,529 --> 00:55:20,239 AE-JEONG'S DAUGHTER 880 00:55:20,323 --> 00:55:22,742 DO YOU KNOW MY DAD? 881 00:55:24,327 --> 00:55:26,412 What did she have to tell you? 882 00:56:10,039 --> 00:56:11,416 Gosh, my head is killing me. 883 00:56:17,839 --> 00:56:19,007 Where is it? 884 00:56:27,765 --> 00:56:31,602 JIN, I'M GOING HOME. LET'S FORGET ABOUT YESTERDAY. 885 00:56:31,686 --> 00:56:33,604 TO AE-JEONG 886 00:56:45,533 --> 00:56:47,118 Yeon-woo. 887 00:56:47,201 --> 00:56:48,244 -Hey. -Hey. 888 00:56:49,454 --> 00:56:51,080 I'm sorry. I'm very late, right? 889 00:56:51,164 --> 00:56:52,415 No, there's still time. 890 00:56:52,498 --> 00:56:53,458 We're late. 891 00:56:53,541 --> 00:56:54,751 -Let's hurry. -Okay. 892 00:56:57,837 --> 00:57:00,214 This is huge! 893 00:57:01,007 --> 00:57:02,967 Gwang-su, it's my day off today. 894 00:57:03,051 --> 00:57:05,136 A-rin, that's not important right now. 895 00:57:05,219 --> 00:57:08,848 Check this out. You were nominated. 896 00:57:09,682 --> 00:57:11,893 HELLO, THIS IS CHEON EOK-MAN. 897 00:57:20,026 --> 00:57:21,694 Hello, Joo A-rin. 898 00:57:21,944 --> 00:57:23,321 I am Cheon Eok-man, the writer. 899 00:57:24,363 --> 00:57:27,366 For this Transcription Relay Challenge, 900 00:57:27,658 --> 00:57:30,036 I decided to nominate you. 901 00:57:30,703 --> 00:57:31,746 Here. 902 00:57:32,747 --> 00:57:35,291 Do you see this? Through this opportunity, 903 00:57:35,374 --> 00:57:38,795 I'd like you to join me 904 00:57:38,878 --> 00:57:39,962 -on my debut movie. -Mr. Oh? 905 00:57:43,049 --> 00:57:46,094 A-rin, why are you looking through your high school yearbook? 906 00:57:50,056 --> 00:57:53,392 All right. Imagine meeting me again after 14 years. 907 00:57:55,436 --> 00:57:56,979 Do you think you'd recognize me? 908 00:57:58,356 --> 00:57:59,690 KO HYO-SIM 909 00:58:00,900 --> 00:58:01,943 This is you? 910 00:58:02,026 --> 00:58:03,736 Answer me. 911 00:58:08,074 --> 00:58:11,953 So was there something going on between you and Mr. Cheon? 912 00:58:12,036 --> 00:58:14,622 Just answer me. Would you recognize me? 913 00:58:14,705 --> 00:58:15,915 Okay. 914 00:58:16,541 --> 00:58:19,752 I'm not sure. I don't think I would unless you told me. 915 00:58:19,836 --> 00:58:21,129 Really? 916 00:58:21,212 --> 00:58:25,091 Everything about you is fake. Your name, age, and personality... 917 00:58:27,051 --> 00:58:29,262 Anyway, unless you showed him your ID, 918 00:58:29,345 --> 00:58:31,639 I doubt he'd recognize you. 919 00:58:31,722 --> 00:58:32,807 Really? 920 00:58:36,561 --> 00:58:38,062 -Let's do it. -What? 921 00:58:38,813 --> 00:58:39,897 Let's reply back to him. 922 00:58:40,148 --> 00:58:42,150 I'm going to do that subscription challenge. 923 00:58:42,817 --> 00:58:46,487 Oh, it's "transcription", not "subscription." 924 00:58:46,571 --> 00:58:47,446 Better yet, 925 00:58:48,030 --> 00:58:49,323 tell him I'd like to meet him. 926 00:58:50,366 --> 00:58:52,285 Tell him I, Joo A-rin, will go meet Cheon Eok-man. 927 00:58:58,374 --> 00:58:59,834 It's so hard to make a living. 928 00:59:06,257 --> 00:59:08,384 What? It's Joo A-rin. 929 00:59:08,968 --> 00:59:13,890 Mr. Cheon, thank you for allowing me to participate in this challenge. 930 00:59:13,973 --> 00:59:17,977 I'd be honored to be a part of your movie. 931 00:59:18,060 --> 00:59:21,522 Let's use this opportunity to meet in person. 932 00:59:21,731 --> 00:59:22,732 What? 933 00:59:23,232 --> 00:59:26,110 She replied back right away. "Honored"? 934 00:59:27,111 --> 00:59:29,238 Am I that great? 935 00:59:31,199 --> 00:59:32,575 Yes, of course. 936 00:59:33,409 --> 00:59:36,495 I've been to Hollywood. Right. 937 00:59:36,579 --> 00:59:39,916 It totally makes sense that she wants to work with me. 938 00:59:39,999 --> 00:59:41,375 Yes. 939 00:59:41,709 --> 00:59:43,961 Maybe I shouldn't have said those things in my video. 940 00:59:44,045 --> 00:59:46,923 Gosh, this is embarrassing. 941 00:59:47,798 --> 00:59:50,301 You guys looked down on me. 942 00:59:50,384 --> 00:59:54,055 First, I should see how Ae-jeong reacts. 943 01:00:44,355 --> 01:00:45,481 Yeon-woo. 944 01:00:46,399 --> 01:00:48,818 -Yes? -You have something on you. 945 01:00:49,735 --> 01:00:50,736 Here? 946 01:00:50,903 --> 01:00:51,904 No. 947 01:00:53,197 --> 01:00:54,240 Let me. 948 01:01:27,648 --> 01:01:30,735 Your call cannot be reached. Please leave a message after... 949 01:01:30,818 --> 01:01:34,947 What is she doing with her phone off? 950 01:01:35,031 --> 01:01:37,116 She has no idea what she's in for. 951 01:01:40,453 --> 01:01:42,538 I bet she'll be so excited. 952 01:01:53,215 --> 01:01:55,426 Yeon-woo, what did you think about the movie? 953 01:01:56,135 --> 01:01:59,638 I haven't felt this warm inside in a very long time. 954 01:01:59,722 --> 01:02:02,558 I loved that director ever since I was young. 955 01:02:03,059 --> 01:02:04,226 I guess it was okay. 956 01:02:05,269 --> 01:02:07,063 Come on. You've been saying that all night. 957 01:02:07,480 --> 01:02:09,440 "Yes, it was nice." 958 01:02:09,523 --> 01:02:12,151 "Sure." That's all you've been saying tonight. 959 01:02:12,234 --> 01:02:14,904 Tell me what you thought. I'm curious. 960 01:02:16,572 --> 01:02:17,698 It was... 961 01:02:18,657 --> 01:02:19,658 good. 962 01:02:27,666 --> 01:02:31,212 I should call my mom and see what she and Ha-nee are up to. 963 01:02:38,761 --> 01:02:40,679 What? "Oh Dae-o?" 964 01:02:41,555 --> 01:02:43,307 Why did he call me so many times? 965 01:02:43,391 --> 01:02:45,768 I'm sorry. I need to make a call. 966 01:02:47,853 --> 01:02:48,729 What? 967 01:03:06,872 --> 01:03:08,833 I'm not sure how the movie was. 968 01:03:11,127 --> 01:03:12,837 I don't remember 969 01:03:14,255 --> 01:03:15,673 anything. 970 01:03:18,592 --> 01:03:19,427 What? 971 01:03:20,553 --> 01:03:22,346 I think 972 01:03:26,725 --> 01:03:28,185 I like you a lot. 973 01:03:40,406 --> 01:03:43,367 The more I think about it, the angrier I get. 974 01:04:02,678 --> 01:04:04,346 GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU 975 01:04:07,686 --> 01:04:13,717 Subtitle translation by Soo-ji Kim 976 01:04:23,008 --> 01:04:25,977 WAS IT LOVE? 977 01:04:26,076 --> 01:04:28,746 It took me 14 years for me to give this to you. 978 01:04:28,829 --> 01:04:30,456 I don't care how long it takes. 979 01:04:30,539 --> 01:04:32,583 I want to be the one next to you in the end. 980 01:04:32,666 --> 01:04:34,293 I saw your gaze. 981 01:04:34,376 --> 01:04:35,961 Are you two going out or something? 982 01:04:36,045 --> 01:04:39,215 I haven't thought of anyone else for this role except for you, Ms. Joo. 983 01:04:39,298 --> 01:04:40,424 About Ms. Noh... 984 01:04:40,508 --> 01:04:44,011 Is there any reason we need her for the movie? 985 01:04:44,094 --> 01:04:48,015 But talking to you, it feels as though we've become friends. 986 01:04:48,098 --> 01:04:49,141 The nation's sweetheart. 987 01:04:49,225 --> 01:04:50,643 He's my dad. 988 01:04:50,726 --> 01:04:52,353 How could you do this to me? 989 01:04:53,479 --> 01:04:56,482 I still love you. 990 01:04:57,515 --> 01:04:59,804 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.