Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,918 --> 00:01:26,168
Sono nervosissima.
2
00:01:30,668 --> 00:01:32,459
Non ti offendere,
3
00:01:34,334 --> 00:01:36,418
ma perché ti sei vestita così?
4
00:01:39,584 --> 00:01:41,751
Sembra che tu vada a un matrimonio.
5
00:01:43,626 --> 00:01:47,293
Subito dopo andiamo in vacanza, in aereo.
6
00:01:48,251 --> 00:01:49,751
Raggiungiamo nostra figlia.
7
00:01:56,084 --> 00:01:59,126
Scusa se insisto,
ma non hai qualcosa di un po' più...
8
00:01:59,584 --> 00:02:00,709
dimesso?
9
00:02:01,751 --> 00:02:02,793
Di un po' più...
10
00:02:03,543 --> 00:02:06,001
Un po' più triste, più serio?
11
00:02:06,001 --> 00:02:07,584
Sembri troppo ricca.
12
00:02:07,584 --> 00:02:09,876
Stiamo chiedendo dei soldi e tu...
13
00:02:10,793 --> 00:02:12,043
Non saprei.
14
00:02:22,959 --> 00:02:24,668
Non ti arrabbiare.
15
00:02:28,209 --> 00:02:29,418
Così va bene?
16
00:02:31,543 --> 00:02:33,876
Pago e andiamo, altrimenti...
17
00:02:40,793 --> 00:02:42,459
Tutto bene?
18
00:02:44,251 --> 00:02:45,459
Io non vengo.
19
00:02:47,334 --> 00:02:48,959
Non parto, resto a Parigi.
20
00:02:52,501 --> 00:02:53,918
Non ho capito.
21
00:02:56,126 --> 00:02:58,543
Non c'è niente da capire. Sono anni che...
22
00:03:04,293 --> 00:03:06,584
- Che cosa?
- Già l'altra volta...
23
00:03:09,334 --> 00:03:10,959
ANNA: Ma l'altra volta...
- Vabbè.
24
00:03:13,126 --> 00:03:15,209
Non ho voglia di venire...
25
00:03:16,293 --> 00:03:17,793
in vacanza quest'anno.
26
00:03:19,793 --> 00:03:20,959
Che problema c'è?
27
00:03:21,376 --> 00:03:23,459
- Infatti.
- Io vado.
28
00:03:23,459 --> 00:03:24,918
Raggiungo Célia e tu...
29
00:03:26,084 --> 00:03:27,668
Stai tranquillamente a Parigi.
30
00:03:28,584 --> 00:03:29,668
Sì.
31
00:03:33,209 --> 00:03:35,084
Potevi aspettare 20 minuti.
32
00:03:36,043 --> 00:03:37,376
Sì, lo so.
33
00:03:38,209 --> 00:03:40,418
- Non si fa così.
- Hai ragione.
34
00:03:41,293 --> 00:03:42,876
Non sapevo come dirtelo.
35
00:03:44,126 --> 00:03:45,251
Scusa.
36
00:03:45,793 --> 00:03:47,459
Andiamo?
37
00:03:47,459 --> 00:03:49,626
Arrivo, ci vediamo nella hall.
38
00:03:53,376 --> 00:03:55,334
LUCA:
Vai, tanto io vado.
39
00:03:56,834 --> 00:03:58,543
Non aspetti neanche qui che torno?
40
00:04:01,126 --> 00:04:03,251
Scusa, ma io adesso come faccio là?
41
00:04:06,834 --> 00:04:09,251
Comunque, non ci si comporta così.
42
00:04:10,168 --> 00:04:12,418
Quando una persona è così,
43
00:04:12,418 --> 00:04:16,834
- che annega, non la si lascia...
- Tu non stai annegando!
44
00:04:16,834 --> 00:04:18,501
- Stai benissimo.
ANNA: Insomma.
45
00:04:18,501 --> 00:04:19,876
- Smettila!
- Dai.
46
00:04:19,876 --> 00:04:22,418
- D'accordo?
- Sì, vabbè.
47
00:04:23,376 --> 00:04:24,626
Tu stai benissimo.
48
00:04:25,959 --> 00:04:27,293
Hai la tua famiglia.
49
00:04:27,293 --> 00:04:30,168
Quando mio padre l'ha lasciata,
mia madre non aveva nessuno!
50
00:04:30,168 --> 00:04:33,168
C'è gente che non ha niente,
neanche un tetto di merda!
51
00:04:41,876 --> 00:04:43,668
ANNA:
Mi stai lasciando?
52
00:05:00,793 --> 00:05:02,793
No, stai esitando?
53
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
Eh?
54
00:05:08,001 --> 00:05:09,043
Dimmi.
55
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
Dimmi.
56
00:05:18,626 --> 00:05:19,751
Ho incontrato qualcuno.
57
00:05:20,834 --> 00:05:22,376
PRODUTTORE:
Ora dobbiamo andare.
58
00:05:22,668 --> 00:05:24,251
Aspetta, arrivo.
59
00:05:24,251 --> 00:05:26,584
Ci mettiamo 20 minuti, parlerete dopo.
60
00:05:27,084 --> 00:05:29,209
Se ti dico che arrivo, arrivo.
61
00:05:29,209 --> 00:05:30,168
Arriva.
62
00:05:32,126 --> 00:05:34,834
ANNA: Come si chiama?
LUCA: Come si chiama?
63
00:05:35,543 --> 00:05:37,209
ANNA:
Dimmi come si chiama e vado.
64
00:05:38,251 --> 00:05:39,501
LUCA:
Non è importante.
65
00:05:41,168 --> 00:05:42,709
L'hai incontrata qui?
66
00:05:43,918 --> 00:05:47,043
È francese? Abita a Parigi?
67
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Dimmi solo se...
68
00:05:53,918 --> 00:05:55,126
Sì, vive a Parigi.
69
00:05:58,084 --> 00:06:00,251
Ma non è importante, lei non esiste.
70
00:06:01,751 --> 00:06:03,459
Un pochino esiste lo stesso.
71
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
Guarda, non è grave.
72
00:06:27,043 --> 00:06:28,709
Vivi la tua storia e io...
73
00:06:29,501 --> 00:06:30,959
Aspetterò di nuovo.
74
00:06:32,209 --> 00:06:34,543
C'è della gente che vive così.
75
00:06:34,959 --> 00:06:40,334
I miei, per esempio, vivevano così.
Avevano le loro storie e poi tornavano.
76
00:06:49,793 --> 00:06:51,459
Sono contenta.
77
00:06:52,376 --> 00:06:53,959
Ci siamo detti la verità.
78
00:06:53,959 --> 00:06:56,084
- Ho l'angoscia.
- Adesso...
79
00:06:57,084 --> 00:06:59,209
- Ho l'angoscia.
- Lo so.
80
00:06:59,668 --> 00:07:01,876
- Lo so.
- Mi batte il cuore sempre...
81
00:07:01,876 --> 00:07:04,668
PRODUTTORE:
Possiamo andare o no? Che cazzo!
82
00:07:04,668 --> 00:07:06,334
Facciamo così.
83
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Tu parti.
84
00:07:09,459 --> 00:07:12,334
Io resto qui qualche giorno
e poi vi raggiungo.
85
00:07:12,334 --> 00:07:13,793
- Ok.
- Ok?
86
00:07:13,793 --> 00:07:15,043
Vai, adesso.
87
00:07:15,043 --> 00:07:19,084
- In bocca al lupo.
- Crepi!
88
00:07:23,376 --> 00:07:24,584
Crepi!
89
00:07:26,126 --> 00:07:29,084
PRODUTTORE:
Certo, bacialo ancora. Fai con comodo!
90
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
Ehi!
91
00:07:35,168 --> 00:07:36,501
Da questa parte.
92
00:07:38,793 --> 00:07:40,834
Dammi la valigia.
93
00:07:42,584 --> 00:07:43,959
Aspetta.
94
00:07:44,751 --> 00:07:46,251
UOMO:
Qual è la differenza
95
00:07:46,251 --> 00:07:49,168
tra questo film
e gli altri tre che ha fatto?
96
00:07:49,168 --> 00:07:50,376
Perché...
97
00:07:51,001 --> 00:07:53,793
Ci sono enormi somiglianze.
98
00:08:06,251 --> 00:08:11,209
Si rende conto
che la sua sceneggiatura è fragile?
99
00:08:15,751 --> 00:08:16,709
Sì.
100
00:08:19,084 --> 00:08:20,709
- Sì?
ANNA: No.
101
00:08:21,751 --> 00:08:23,334
Se le chiedessero
102
00:08:24,918 --> 00:08:26,918
di raccontarlo con una frase,
103
00:08:27,793 --> 00:08:28,834
cosa direbbe?
104
00:08:29,501 --> 00:08:30,626
Parla di...
105
00:08:31,584 --> 00:08:32,793
della mia vita.
106
00:08:37,918 --> 00:08:39,459
Mio fratello è morto
107
00:08:40,126 --> 00:08:41,334
due anni fa.
108
00:08:43,334 --> 00:08:45,584
Parla di un fratello, di un fidanzato...
109
00:08:56,876 --> 00:08:58,751
(PIANTO SOFFOCATO)
110
00:09:00,126 --> 00:09:01,209
UOMO:
Vuole dell'acqua?
111
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
(PIANGE)
112
00:09:11,459 --> 00:09:12,709
Scusatemi.
113
00:10:09,543 --> 00:10:10,668
Togli il vassoio.
114
00:10:10,668 --> 00:10:13,251
GÉRARD: Come?
- Togli il vassoio, mi dà fastidio.
115
00:10:27,668 --> 00:10:29,834
Il signor Jean, la signora Elena,
116
00:10:29,834 --> 00:10:31,168
il segretario del signor Jean.
117
00:10:31,168 --> 00:10:33,293
Il signor Bruno, la signora,
118
00:10:33,293 --> 00:10:34,543
la sorella della signora.
119
00:10:35,126 --> 00:10:37,959
L'infermiera della sorella della signora,
la signorina Célia.
120
00:10:39,043 --> 00:10:40,293
La signorina Anna!
121
00:10:40,709 --> 00:10:43,751
(BRUSIO)
122
00:10:49,209 --> 00:10:51,334
(RUMORE DI SCORREGGIA)
123
00:10:53,668 --> 00:10:54,793
Tocca a me.
124
00:10:54,793 --> 00:10:56,376
(RUMORE DI SCORREGGIA)
125
00:10:58,751 --> 00:11:00,334
Dobbiamo uscire.
126
00:11:00,959 --> 00:11:02,168
Ti vedono.
127
00:11:03,043 --> 00:11:04,418
No, sono invisibile.
128
00:11:05,668 --> 00:11:06,626
Invi...
129
00:11:07,084 --> 00:11:08,251
sibile!
130
00:11:10,001 --> 00:11:11,376
Guarda.
131
00:11:12,084 --> 00:11:14,584
STANISLAS:
...la borsa lo molla e non è male.
132
00:11:15,334 --> 00:11:16,793
ELENA:
E perché lo molla?
133
00:11:16,793 --> 00:11:20,459
STANISLAS: Perché sono coinvolti
anche gli ambienti della finanza.
134
00:11:20,459 --> 00:11:22,793
Sì, ma non riesco a capire.
135
00:11:22,793 --> 00:11:26,418
STANISLAS:
È una corsa continua verso i profitti.
136
00:11:26,418 --> 00:11:29,334
Per aumentare i profitti,
la qualità del cibo diminuisce
137
00:11:29,334 --> 00:11:32,168
e non si sa più cosa si può mangiare.
138
00:11:32,168 --> 00:11:33,376
Stanislas!
139
00:11:33,376 --> 00:11:34,543
JEAN:
Bevi troppo.
140
00:11:34,793 --> 00:11:37,876
STANISLAS:
È una specie di mito di Sisifo.
141
00:11:37,876 --> 00:11:41,001
ZIA: Non credo succederà.
- Qualcuno ne vuole?
142
00:11:41,001 --> 00:11:43,626
Avete visto le barriere per i cinghiali?
143
00:11:43,626 --> 00:11:44,959
STANISLAS:
No, appunto.
144
00:11:46,084 --> 00:11:49,334
- Mamma, spero che non...
ZIA: Come facciamo adesso?
145
00:11:49,334 --> 00:11:51,418
...abbiano dimenticato di metterle.
146
00:11:51,418 --> 00:11:52,751
Scusa, zia.
147
00:11:52,751 --> 00:11:54,459
BRUNO: Le barriere.
- Le barriere.
148
00:11:54,459 --> 00:11:56,876
Ne ho riparlato stamattina,
non è stato fatto nulla.
149
00:11:57,418 --> 00:11:59,043
ELENA:
A chi l'avevi detto?
150
00:11:59,043 --> 00:12:00,751
Farò un comunicato stampa.
151
00:12:00,751 --> 00:12:03,334
(RISATE)
152
00:12:03,334 --> 00:12:06,876
LOUISA:
Vedo la barca di Marcello!
153
00:12:06,876 --> 00:12:08,001
Dove?
154
00:12:08,918 --> 00:12:11,959
LOUISA: Datemi il cannocchiale.
ELENA: È la barca di mio fratello.
155
00:12:12,418 --> 00:12:14,418
JEAN:
Davvero, bevi troppo.
156
00:12:14,918 --> 00:12:16,501
Non bevo, è l'aperitivo.
157
00:12:18,376 --> 00:12:20,418
Signore e signori,
158
00:12:20,418 --> 00:12:21,709
il pranzo è servito.
159
00:12:22,668 --> 00:12:23,626
JEAN:
Finalmente!
160
00:12:24,043 --> 00:12:27,001
GÉRARD:
Ne approfitto per presentarvi mio figlio.
161
00:12:29,126 --> 00:12:30,126
Vai.
162
00:12:31,209 --> 00:12:32,751
Si chiama François.
163
00:12:33,834 --> 00:12:35,334
Come François Mitterrand.
164
00:12:36,251 --> 00:12:38,084
Buongiorno, François.
165
00:12:38,084 --> 00:12:42,043
- Buongiorno François!
- Siete stati gentili ad assumerlo.
166
00:12:42,043 --> 00:12:43,126
ANNA:
Célia!
167
00:12:43,126 --> 00:12:45,334
Spero che vi darà soddisfazione.
168
00:12:46,626 --> 00:12:50,543
Spero anche che il suo contratto
diventi presto a tempo indeterminato.
169
00:12:50,543 --> 00:12:52,126
JEAN: Ah, però!
ELENA: È grave.
170
00:12:53,001 --> 00:12:55,876
Se non hanno messo le barriere, è grave.
171
00:12:56,334 --> 00:12:59,251
I cinghiali sono animali pericolosissimi.
172
00:12:59,251 --> 00:13:03,209
Mettono in pericolo tutto l'equilibrio
del loro ecosistema.
173
00:13:03,209 --> 00:13:04,668
Un po' come i migranti.
174
00:13:04,668 --> 00:13:06,209
- Bella questa!
ELENA: Cosa?
175
00:13:06,209 --> 00:13:09,209
BRUNO:
C'è Jacqueline sulla barca!
176
00:13:09,209 --> 00:13:10,834
ANNA:
Célia!
177
00:13:10,834 --> 00:13:12,959
LOUISA:
Quest'anno non ho ancora visto Jacqueline,
178
00:13:13,459 --> 00:13:14,793
neanche Serge.
179
00:13:14,793 --> 00:13:17,376
Di solito venivano sempre a salutarci.
180
00:13:17,376 --> 00:13:19,043
JEAN:
Per Serge non ho fretta.
181
00:13:19,918 --> 00:13:23,376
L'anno scorso mi saltava addosso
e mi leccava l'orecchio.
182
00:13:23,376 --> 00:13:25,209
STANISLAS: Davvero?
ANNA: Célia!
183
00:13:25,209 --> 00:13:27,293
Davvero, dico sul serio.
184
00:13:27,293 --> 00:13:29,918
Mi metteva la lingua nell'orecchio.
185
00:13:31,418 --> 00:13:33,334
- Célia!
ELENA: Ma che...
186
00:13:40,293 --> 00:13:41,751
JEAN:
Quando arriva Luca?
187
00:13:42,251 --> 00:13:44,251
LOUISA:
Quando arriva Luca?
188
00:13:44,251 --> 00:13:46,876
Volevo fare un giro in barca con lui.
189
00:13:46,876 --> 00:13:50,459
Mi piace Luca, è sincero,
ma io non piaccio a lui.
190
00:13:51,209 --> 00:13:53,001
ELENA: Quando viene?
STANISLAS: Quando?
191
00:13:53,001 --> 00:13:55,793
- Quando arriva?
- Arriva questo week-end.
192
00:13:56,334 --> 00:13:57,418
(RUMORE DI SCORREGGIA)
193
00:13:57,418 --> 00:13:59,626
Mamma ha scorreggiato!
194
00:13:59,626 --> 00:14:01,209
(TUTTI RIDONO)
195
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
Non ti trovavo.
196
00:14:07,959 --> 00:14:09,084
CÉLIA:
Il cappello!
197
00:14:09,626 --> 00:14:11,126
Il cappello della zia!
198
00:14:14,418 --> 00:14:16,418
Guardate, vola!
199
00:14:20,126 --> 00:14:21,293
BRUNO:
Prendilo!
200
00:14:21,709 --> 00:14:23,084
ANNA:
È vero, vola!
201
00:14:23,834 --> 00:14:25,793
ELENA:
Zia, il tuo cappello!
202
00:14:27,043 --> 00:14:30,043
Questa è la Mercedes della casa.
203
00:14:30,793 --> 00:14:33,959
La sua capanna è laggiù,
204
00:14:33,959 --> 00:14:35,334
da quella parte,
205
00:14:35,751 --> 00:14:38,709
dove c'è anche la lavanderia
206
00:14:38,709 --> 00:14:40,334
e il garage con le bici.
207
00:14:40,709 --> 00:14:42,001
La piscina.
208
00:14:42,459 --> 00:14:46,459
E poi, oltre la siepe,
c'è la roulotte di mio marito.
209
00:14:46,959 --> 00:14:48,001
È sposata?
210
00:14:48,793 --> 00:14:49,751
Sì.
211
00:14:50,543 --> 00:14:54,293
Un giorno pioveva,
è andato a togliere i cuscini dal dondolo
212
00:14:54,293 --> 00:14:55,959
e lo ha colpito un fulmine.
213
00:14:56,251 --> 00:14:58,501
Da allora ha delle crisi epilettiche.
214
00:14:59,126 --> 00:15:01,834
È stancante,
è come avere un bambino in casa.
215
00:15:02,209 --> 00:15:05,501
Il medico voleva mettermi in malattia,
ma ho troppo lavoro.
216
00:15:06,001 --> 00:15:09,543
Quest'inverno
abbiamo ripiantato tutti gli olivi.
217
00:15:10,001 --> 00:15:11,209
Belli, vero?
218
00:15:11,668 --> 00:15:12,751
Belli.
219
00:15:12,751 --> 00:15:15,668
Bisognava rifare
le tubature della piscina,
220
00:15:16,668 --> 00:15:18,459
ma dicono che non ci sono soldi.
221
00:15:21,418 --> 00:15:22,793
Non si direbbe,
222
00:15:23,501 --> 00:15:24,834
ma è tutto marcio.
223
00:15:26,709 --> 00:15:28,376
Anche l'atmosfera.
224
00:15:28,376 --> 00:15:31,459
Sembra di arrivare in paradiso,
invece è l'inferno.
225
00:15:39,251 --> 00:15:40,834
Per questo sono stanca.
226
00:15:41,876 --> 00:15:43,001
ROBERT:
Non si vede.
227
00:15:43,543 --> 00:15:45,209
Comunque sia, sta molto bene.
228
00:15:46,834 --> 00:15:48,126
Lei è molto bella.
229
00:15:53,959 --> 00:15:54,918
Ma...
230
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Perché hai le dita storte?
231
00:16:52,418 --> 00:16:54,668
Sono storte perché...
232
00:16:56,668 --> 00:16:57,918
ho un po' di artrosi
233
00:16:58,543 --> 00:17:02,293
e le dita si storcono e fanno male.
234
00:17:02,959 --> 00:17:04,626
Stanotte ti facevano male?
235
00:17:06,043 --> 00:17:08,626
Stanotte mi hanno fatto molto male.
236
00:17:08,626 --> 00:17:09,959
Hai pianto?
237
00:17:09,959 --> 00:17:13,709
- Sì, ho pianto.
- Per le tue dita o per tuo figlio?
238
00:17:16,001 --> 00:17:17,168
Per tutti e due.
239
00:17:21,043 --> 00:17:22,168
ANNA:
Sì, ciao.
240
00:17:22,709 --> 00:17:25,209
Volevo dirti che sono arrivata.
241
00:17:27,251 --> 00:17:30,834
Non ho ben capito,
quando arriveresti esattamente?
242
00:17:32,376 --> 00:17:36,918
Scusa, ma qui tutti me lo chiedono,
tutti lo vogliono sapere.
243
00:17:36,918 --> 00:17:40,751
I marito di mia sorella, per esempio,
ha detto delle cose...
244
00:17:40,751 --> 00:17:42,418
Insomma, ti adora veramente...
245
00:17:42,918 --> 00:17:47,834
Anche mia sorella ha molta tenerezza
per te e poi mia madre...
246
00:17:47,834 --> 00:17:50,168
BRUNO:
Chi viene a farsi il bagno?
247
00:17:50,168 --> 00:17:51,834
Ehi, amici!
248
00:17:52,584 --> 00:17:54,876
Chi viene con me?
249
00:18:04,709 --> 00:18:05,709
Signor Jean!
250
00:18:08,293 --> 00:18:10,668
Mi fa piacere vederla!
251
00:18:10,668 --> 00:18:12,126
Che piacere!
252
00:18:15,126 --> 00:18:18,209
Anche a me, Serge, molto.
253
00:18:18,209 --> 00:18:19,918
Come andiamo?
254
00:18:21,751 --> 00:18:24,626
Come un vecchio arnese.
255
00:18:25,251 --> 00:18:27,084
Ma lei, invece!
256
00:18:28,209 --> 00:18:30,959
- Ha tanti capelli.
- Già.
257
00:18:39,459 --> 00:18:40,876
Ci risiamo.
258
00:18:42,459 --> 00:18:43,751
Basta così.
259
00:18:49,334 --> 00:18:51,959
- Lei ci salverà tutti, Jean!
- Basta, no!
260
00:19:00,209 --> 00:19:03,084
ANNA: Sono io.
Ti lascio un altro messaggio, scusa.
261
00:19:03,084 --> 00:19:06,709
Prima guardavo Célia che dormiva
e pensavo...
262
00:19:08,126 --> 00:19:11,584
"Luca deve venire,
anche solo per due o tre giorni."
263
00:19:12,043 --> 00:19:13,251
Così, per...
264
00:19:15,584 --> 00:19:19,209
per andare in spiaggia, per fare il bagno,
265
00:19:20,209 --> 00:19:22,001
per guardare il cielo.
266
00:19:23,376 --> 00:19:25,709
Qui tutto è così dolce, così...
267
00:19:40,334 --> 00:19:41,418
Mi scusi?
268
00:19:41,418 --> 00:19:44,251
- Se apro, posso fumare?
TASSISTA: Sì.
269
00:19:44,251 --> 00:19:45,251
Grazie.
270
00:19:50,334 --> 00:19:52,043
Qual è la casa, esattamente?
271
00:19:52,543 --> 00:19:53,668
Quella alla fine.
272
00:19:56,793 --> 00:19:59,209
- La casa dell'industriale?
- Ex.
273
00:20:01,668 --> 00:20:04,001
- Lo conosce bene?
- No.
274
00:20:06,584 --> 00:20:09,168
Sono un'amica della sorella di sua moglie.
275
00:20:09,168 --> 00:20:11,668
- Scriviamo insieme.
TASSISTA: Conosce sua moglie?
276
00:20:12,626 --> 00:20:13,709
Un po'.
277
00:20:14,001 --> 00:20:16,043
- È ancora una bella donna.
- Sì.
278
00:20:19,668 --> 00:20:24,626
Ora là ci sono vigilantes dappertutto,
dopo tutte quelle storie.
279
00:20:25,418 --> 00:20:28,168
Ha ricevuto lettere anonime, di minacce.
280
00:20:30,626 --> 00:20:32,793
Aveva licenziato delle persone, è così?
281
00:20:35,084 --> 00:20:36,084
Quante?
282
00:20:37,959 --> 00:20:39,043
Migliaia.
283
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Ecco.
284
00:20:41,334 --> 00:20:43,501
Di certo è un modo per farsi dei nemici.
285
00:20:47,168 --> 00:20:50,793
È per questo che all'improvviso
ci sono tutti quei vigilantes nel parco.
286
00:20:52,001 --> 00:20:53,709
Anche le videocamere, mi pare.
287
00:20:53,709 --> 00:20:54,793
(RUMORE METALLICO)
288
00:20:54,793 --> 00:20:57,293
Anche nelle camere da letto, pare!
289
00:20:59,959 --> 00:21:01,418
Ci sono anche i cani.
290
00:21:02,001 --> 00:21:06,168
(MUSICA CLASSICA)
291
00:21:45,751 --> 00:21:47,668
Vado in piscina, Gérard.
292
00:21:47,668 --> 00:21:49,709
Mi porterebbe il mio aperitivo?
293
00:21:49,709 --> 00:21:51,209
Certo, signora.
294
00:21:51,751 --> 00:21:53,918
Dovrebbe nuotare anche lei ogni tanto.
295
00:21:54,793 --> 00:21:56,168
Le farebbe bene.
296
00:21:56,918 --> 00:21:58,084
È vero, signora.
297
00:21:58,584 --> 00:22:01,584
(ELENA CANTICCHIA)
298
00:22:49,626 --> 00:22:50,626
Pauline!
299
00:22:51,459 --> 00:22:53,126
Si ricorda di me?
300
00:22:53,126 --> 00:22:54,793
Certo che mi ricordo.
301
00:23:03,626 --> 00:23:06,084
La signora ha deciso di aprire
la sua camera quest'anno.
302
00:23:08,084 --> 00:23:12,293
La signora Elena non era d'accordo,
la signorina Anna non lo so.
303
00:23:15,959 --> 00:23:17,793
A me fa piangere.
304
00:23:22,251 --> 00:23:24,209
Però le capisco,
305
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
non bisogna farne un museo.
306
00:23:37,001 --> 00:23:39,459
Ecco, le faccio posto.
307
00:23:43,334 --> 00:23:46,168
Volevo tanto bene al signor Marcello,
è per questo.
308
00:23:48,209 --> 00:23:49,501
Era tanto...
309
00:23:50,168 --> 00:23:51,418
Era così...
310
00:23:51,918 --> 00:23:53,293
delicato.
311
00:23:54,543 --> 00:23:57,709
Così attento, ecco.
312
00:23:59,584 --> 00:24:02,626
Quando mi incrociava in corridoio,
diceva sempre:
313
00:24:02,626 --> 00:24:04,168
"Dopo di lei, Pauline!"
314
00:24:33,168 --> 00:24:34,251
Sì.
315
00:24:35,251 --> 00:24:36,584
Non mi rispondi più.
316
00:24:37,209 --> 00:24:38,334
Vabbè.
317
00:24:41,334 --> 00:24:45,376
Io... avrei ancora
talmente tante cose da dirti.
318
00:24:48,168 --> 00:24:50,043
Talmente tanti pensieri...
319
00:24:51,543 --> 00:24:54,418
ho ancora da condividere con te.
320
00:24:55,251 --> 00:24:56,709
Centinaia di pensieri.
321
00:25:00,418 --> 00:25:02,126
Cento al giorno, diciamo.
322
00:25:03,709 --> 00:25:06,418
Moltiplicati per 365.
323
00:25:06,959 --> 00:25:08,876
Moltiplicati per 20.
324
00:25:09,751 --> 00:25:11,418
O anche solo per dieci.
325
00:25:12,251 --> 00:25:13,959
Guarda, anche solo per...
326
00:25:19,334 --> 00:25:20,376
Sei qui!
327
00:25:21,293 --> 00:25:23,251
Ho dimenticato che arrivavi oggi.
328
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Ma...
329
00:25:26,043 --> 00:25:27,043
Sì.
330
00:25:30,334 --> 00:25:31,334
Questa...
331
00:25:31,876 --> 00:25:33,959
Questa era la sedia di Célia.
332
00:25:35,918 --> 00:25:37,209
Il seggiolone.
333
00:25:37,918 --> 00:25:38,918
Voglio...
334
00:25:41,168 --> 00:25:42,959
Voglio che lavoriamo qua sopra.
335
00:25:46,168 --> 00:25:47,459
Mi aiuti?
336
00:25:47,459 --> 00:25:52,376
Sono stata sciocca. Se ci avessi pensato,
avrei chiesto di prepararci tutto.
337
00:25:53,584 --> 00:25:56,168
Possiamo lavorare ovunque,
non c'è bisogno di questo tavolo.
338
00:25:56,168 --> 00:25:59,626
Qui facevo i compiti quando ero bambina,
è giusto così.
339
00:26:01,418 --> 00:26:02,626
Ah!
340
00:26:04,251 --> 00:26:05,751
Scusa, ti ho fatto male?
341
00:26:06,209 --> 00:26:07,834
- Mi dispiace.
- Accidenti...
342
00:26:08,834 --> 00:26:12,709
Scusa, devo fare una telefonata,
torno subito.
343
00:26:19,959 --> 00:26:21,751
Non voglio stare qua.
344
00:26:22,793 --> 00:26:24,168
Voglio tornare a casa.
345
00:26:38,459 --> 00:26:39,668
JACQUELINE:
L'hai baciato.
346
00:26:42,043 --> 00:26:44,043
Mi hanno detto che l'hai leccato.
347
00:26:46,293 --> 00:26:48,793
Alla fine delle vacanze,
ti porto in Romania.
348
00:26:49,918 --> 00:26:51,334
Romania?
349
00:26:52,543 --> 00:26:53,959
Ti avevo avvisato:
350
00:26:54,334 --> 00:26:58,001
"Se lecchi ancora l'orecchio del padrone,
ti porto in Romania".
351
00:26:59,043 --> 00:27:01,043
Una bella casa di riposo,
352
00:27:01,584 --> 00:27:03,418
ci sono anche i traduttori.
353
00:27:03,959 --> 00:27:06,918
Nel frattempo,
di giorno ti chiudo nella roulotte.
354
00:27:08,501 --> 00:27:09,709
SERGE:
Sei cattiva.
355
00:27:09,709 --> 00:27:11,084
Come un cane, sì.
356
00:27:11,084 --> 00:27:13,084
Proprio come un cane!
357
00:27:16,501 --> 00:27:17,876
Vai, piangi.
358
00:27:37,418 --> 00:27:39,543
Sì, sono ancora io, scusa.
359
00:27:39,543 --> 00:27:42,251
Volevo dirti
che semplicemente non è finita.
360
00:27:43,334 --> 00:27:45,751
Stai facendo un errore di analisi.
361
00:27:45,751 --> 00:27:48,584
Non è grave,
ma non siamo noi che decidiamo.
362
00:27:49,751 --> 00:27:51,084
E non è finita.
363
00:27:51,668 --> 00:27:53,459
Bisogna che qualcuno te lo dica.
364
00:27:53,876 --> 00:27:58,793
Se nessuno te lo dice,
un giorno rischi che... lo rimpiangerai.
365
00:28:07,126 --> 00:28:08,918
Non mi importa delle mance.
366
00:28:09,751 --> 00:28:12,001
Non ci aggiungono punti per la pensione.
367
00:28:12,959 --> 00:28:14,043
Sei d'accordo?
368
00:28:14,501 --> 00:28:16,751
Però le loro mance sono generose.
369
00:28:17,168 --> 00:28:20,251
Non voglio la carità,
se lavoro il 14 luglio...
370
00:28:20,251 --> 00:28:21,751
Si sta freschi qui.
371
00:28:25,001 --> 00:28:26,251
Sì, si sta bene.
372
00:28:27,001 --> 00:28:29,209
- Buonasera.
- Posso sedermi con voi?
373
00:28:29,209 --> 00:28:30,293
Certo.
374
00:28:33,418 --> 00:28:34,959
Si accomodi.
375
00:28:49,084 --> 00:28:52,001
Stasera non riesco neanche
a guardare il cielo.
376
00:28:52,376 --> 00:28:54,126
Sono angosciata.
377
00:28:54,126 --> 00:28:57,126
Però ci sono molte stelle stasera,
migliaia.
378
00:28:57,126 --> 00:28:58,626
Anche stelle cadenti.
379
00:29:00,126 --> 00:29:01,584
Ne abbiamo viste tante.
380
00:29:01,584 --> 00:29:03,459
- Bisogna esprimere un desiderio.
- Già.
381
00:29:10,209 --> 00:29:11,959
Non riesco neanche a lavorare.
382
00:29:15,626 --> 00:29:17,043
Aspetto Luca.
383
00:29:17,043 --> 00:29:18,293
C'è una riunione domani,
384
00:29:19,209 --> 00:29:20,834
con sua madre e sua sorella.
385
00:29:21,834 --> 00:29:22,918
Lo sa?
386
00:29:27,793 --> 00:29:29,918
Per parlare dei giorni liberi,
387
00:29:29,918 --> 00:29:31,168
dei week-end...
388
00:29:31,751 --> 00:29:33,751
Degli straordinari, soprattutto.
389
00:29:34,459 --> 00:29:35,459
Sì, tutto il...
390
00:29:38,293 --> 00:29:40,834
GÉRARD: Sarebbe bene che lei ci fosse.
- Ci sarò.
391
00:29:42,084 --> 00:29:44,751
Vorrei trovare un accordo, sarebbe meglio.
392
00:29:44,751 --> 00:29:47,501
Sì, bisogna assolutamente
trovare un accordo.
393
00:30:01,501 --> 00:30:03,501
Anche se dovrei lavorare.
394
00:30:03,959 --> 00:30:04,959
Anch'io.
395
00:30:07,459 --> 00:30:09,126
Dovevamo iniziare oggi,
396
00:30:10,043 --> 00:30:11,584
ma doveva fare delle telefonate.
397
00:30:13,418 --> 00:30:15,126
È quasi mezzanotte.
398
00:30:16,793 --> 00:30:17,959
Lei è single?
399
00:30:22,543 --> 00:30:23,501
Sì.
400
00:30:24,626 --> 00:30:27,043
Mi scusi... Ora mi concentro.
401
00:30:27,501 --> 00:30:28,501
Lei ha...
402
00:30:29,293 --> 00:30:31,126
- Lei ha un figlio.
- Sì.
403
00:30:31,834 --> 00:30:33,334
- Un maschio.
- Sì.
404
00:30:33,793 --> 00:30:37,251
Il padre è andato via con una più giovane.
Sento le cose.
405
00:30:37,251 --> 00:30:39,251
- Sette anni fa.
- Sette anni fa.
406
00:30:39,751 --> 00:30:43,126
Mi ha lasciato per telefono
e non l'ho più visto.
407
00:30:44,918 --> 00:30:46,293
E da allora?
408
00:30:46,293 --> 00:30:47,876
Da allora sono sola.
409
00:30:49,084 --> 00:30:50,668
Ma sto bene.
410
00:30:50,668 --> 00:30:52,918
Mi piace, anzi, preferisco.
411
00:30:55,293 --> 00:30:56,793
Sto bene così.
412
00:30:56,793 --> 00:30:58,084
(RUMORE INDISTINTO)
413
00:31:00,084 --> 00:31:02,751
Cos'è, un mostro?
414
00:31:03,418 --> 00:31:05,543
È mostruoso, che roba è?
415
00:31:05,834 --> 00:31:07,834
Devono essere i cinghiali.
416
00:31:08,793 --> 00:31:10,334
Quegli scemi!
417
00:31:10,334 --> 00:31:12,293
Non hanno messo le barriere.
418
00:31:12,293 --> 00:31:15,876
Sente che verso fanno? Terribile.
419
00:31:15,876 --> 00:31:19,001
Se li senti di notte,
non riesci più a dormire.
420
00:31:22,209 --> 00:31:24,001
E lei cosa fa qui?
421
00:31:24,001 --> 00:31:25,084
Io?
422
00:31:25,376 --> 00:31:28,251
Sono l'assistente, il segretario.
423
00:31:29,084 --> 00:31:30,418
Lo schiavo di Jean.
424
00:31:32,209 --> 00:31:34,376
Sono stato persino l'amante di sua moglie.
425
00:31:36,959 --> 00:31:38,501
Vi dispiace
426
00:31:39,001 --> 00:31:41,293
se mi riprendo la bottiglia?
427
00:31:43,834 --> 00:31:45,001
Tutto bene?
428
00:31:45,793 --> 00:31:46,834
Sì.
429
00:31:47,418 --> 00:31:48,918
Si è sistemata?
430
00:31:50,293 --> 00:31:51,459
Mi hanno detto che...
431
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
dorme nella camera di mio fratello.
432
00:31:54,709 --> 00:31:56,084
Sì, vi ringrazio.
433
00:31:57,251 --> 00:31:59,126
Non è vero quello che racconta.
434
00:31:59,668 --> 00:32:01,584
Non è mai stato il mio amante.
435
00:32:02,501 --> 00:32:04,334
È per darsi delle arie.
436
00:32:05,376 --> 00:32:06,584
Ciao.
437
00:32:18,501 --> 00:32:19,626
Mi scusi...
438
00:32:21,543 --> 00:32:24,043
Ero in terrazza e l'ho vista passare.
439
00:32:24,709 --> 00:32:27,043
Dove posso trovare delle sigarette?
440
00:32:27,043 --> 00:32:28,626
Sono tutti a letto.
441
00:32:29,376 --> 00:32:30,459
In paese.
442
00:32:31,126 --> 00:32:32,668
È a tre chilometri.
443
00:32:33,501 --> 00:32:35,793
Domani posso fargliele comprare.
444
00:32:35,793 --> 00:32:37,709
Domani è lontano.
445
00:32:37,709 --> 00:32:40,251
Altrimenti può prendere
la Mercedes della casa.
446
00:32:41,001 --> 00:32:42,251
Che sta facendo?
447
00:32:44,543 --> 00:32:45,876
Sotterro le sardine.
448
00:32:47,876 --> 00:32:49,001
Perché?
449
00:32:49,751 --> 00:32:50,918
Per i cinghiali.
450
00:32:51,751 --> 00:32:53,834
- Come esca?
- Esatto.
451
00:32:53,834 --> 00:32:56,251
I cinghiali amano le sardine?
452
00:32:56,251 --> 00:32:57,251
Molto.
453
00:32:58,543 --> 00:32:59,876
Come si chiama?
454
00:33:03,251 --> 00:33:04,626
Lavoro in cucina.
455
00:33:07,584 --> 00:33:08,876
Ma come si chiama?
456
00:33:08,876 --> 00:33:09,918
Jean-Pierre.
457
00:33:18,793 --> 00:33:20,126
Io mi chiamo Nathalie.
458
00:33:21,376 --> 00:33:23,626
Cosa?
459
00:33:24,793 --> 00:33:26,834
Dicevo che mi chiamo Nathalie.
460
00:33:26,834 --> 00:33:30,168
(CANTA IN FRANCESE)
461
00:34:06,793 --> 00:34:08,459
Non sei alla riunione?
462
00:34:09,126 --> 00:34:10,126
No.
463
00:34:10,834 --> 00:34:12,459
È stata rimandata.
464
00:34:13,251 --> 00:34:14,959
La signora aveva mal di testa.
465
00:34:15,959 --> 00:34:18,834
Anch'io ho mal di testa oggi,
non so perché.
466
00:34:18,834 --> 00:34:20,584
C'è ancora sangue lì.
467
00:34:25,376 --> 00:34:27,626
Chi ha ancora le mestruazioni
in questa casa?
468
00:34:28,876 --> 00:34:30,001
Merda!
469
00:34:44,793 --> 00:34:47,918
Conosci la differenza
tra una commedia e un dramma?
470
00:34:50,043 --> 00:34:51,501
Così su due piedi, no.
471
00:34:52,001 --> 00:34:55,418
Una commedia è una storia
che interrompi al momento giusto.
472
00:34:55,418 --> 00:34:56,668
Noi non lo facciamo.
473
00:34:56,668 --> 00:34:58,084
Potete metterlo dritto?
474
00:35:02,001 --> 00:35:03,626
No, c'è troppo sole.
475
00:35:03,626 --> 00:35:07,251
- Anche con gli ombrelloni?
- Sì, anche con gli ombrelloni.
476
00:35:08,584 --> 00:35:11,584
Meglio metterla là, sotto agli alberi.
477
00:35:11,918 --> 00:35:13,043
Scusate.
478
00:35:13,459 --> 00:35:15,626
Noi finiamo con la morte del fratello.
479
00:35:16,626 --> 00:35:17,709
Non va.
480
00:35:18,418 --> 00:35:21,668
- Dovremmo continuare un po', con la vita.
- Sì.
481
00:35:23,126 --> 00:35:24,334
Non so...
482
00:35:24,876 --> 00:35:27,751
- Ecco.
- La gente deve uscire dal cinema
483
00:35:27,751 --> 00:35:30,043
e deve accendersi una sigaretta
sul marciapiede
484
00:35:30,668 --> 00:35:33,834
con il cuore aperto,
con la voglia di vivere.
485
00:35:34,209 --> 00:35:35,376
È grandioso.
486
00:35:35,376 --> 00:35:38,501
Scusate, qui non va bene,
è un luogo di passaggio.
487
00:35:38,501 --> 00:35:42,293
Scusate, forse è meglio giù,
vicino alla ringhiera.
488
00:35:42,793 --> 00:35:44,501
JACQUELINE: Di sotto?
ANNA: Sì.
489
00:35:45,251 --> 00:35:48,084
- Oppure...
JEAN-PIERRE: Signorina!
490
00:35:50,376 --> 00:35:52,043
Le ho comprato le sigarette.
491
00:35:52,376 --> 00:35:54,084
Sono sullo scaffale di sotto.
492
00:35:55,668 --> 00:35:57,876
NATHALIE: Grazie.
ANNA: Nathalie!
493
00:35:58,959 --> 00:36:00,209
In questa scatola
494
00:36:00,834 --> 00:36:03,876
- ci sono le ceneri della mia amica.
ANNA: Nathalie!
495
00:36:03,876 --> 00:36:07,001
Ricordi la mia amica Anastasia,
la signora con il bassotto?
496
00:36:08,918 --> 00:36:11,918
Sì che ti ricordi il cane, il bassotto.
497
00:36:11,918 --> 00:36:13,001
CÉLIA:
Sì.
498
00:36:13,834 --> 00:36:16,459
Si è ammalata ed è morta.
499
00:36:16,876 --> 00:36:18,251
Anche il cane?
500
00:36:18,251 --> 00:36:20,418
No, il cane non è morto.
501
00:36:20,918 --> 00:36:24,251
Ma qui dentro c'è la mia amica.
502
00:36:25,709 --> 00:36:28,709
Ciò che resta di lei, le sue ceneri.
503
00:36:29,126 --> 00:36:30,334
Lei mi ha detto:
504
00:36:31,043 --> 00:36:34,626
"Voglio che le mie ceneri
vengano disperse in mare,
505
00:36:34,959 --> 00:36:36,168
davanti a casa tua,
506
00:36:36,584 --> 00:36:38,293
sulla Costa Azzurra".
507
00:36:38,293 --> 00:36:40,959
Quindi disperderò le sue ceneri.
508
00:36:40,959 --> 00:36:42,418
Con le mani?
509
00:36:42,418 --> 00:36:44,084
No, non con le mani.
510
00:36:46,001 --> 00:36:47,293
Così.
511
00:36:48,626 --> 00:36:50,543
Voleranno in aria
512
00:36:51,834 --> 00:36:53,918
e poi cadranno in acqua.
513
00:36:55,168 --> 00:36:57,084
Ma non è triste.
514
00:36:57,084 --> 00:37:00,334
Allora i pesci mangeranno
le ceneri della tua amica.
515
00:37:01,251 --> 00:37:04,084
Quindi quando Jean-Pierre
ci farà da mangiare...
516
00:37:07,668 --> 00:37:10,751
nella pancia dei pesci
ci saranno le ceneri della tua amica
517
00:37:10,751 --> 00:37:13,543
e quindi mangeremo
le ceneri della tua amica.
518
00:37:13,543 --> 00:37:15,334
Questo non lo so.
519
00:37:16,293 --> 00:37:20,126
TV: "Sui social media compare con il nome
di Abdul Malik al-Jazair.
520
00:37:20,126 --> 00:37:21,918
Ha pianificato un attentato
521
00:37:21,918 --> 00:37:25,626
nella città di Sète
durante la festa di Saint Louis,
522
00:37:25,626 --> 00:37:28,418
frequentata da migliaia di persone."
523
00:37:28,418 --> 00:37:30,876
Arriva anche l'attore inglese, no?
524
00:37:31,376 --> 00:37:32,668
Ti correggo.
525
00:37:33,001 --> 00:37:37,459
Non è inglese, è americano. "American."
526
00:37:37,876 --> 00:37:39,834
L'amica della signorina Anna
quando riparte?
527
00:37:42,126 --> 00:37:43,334
Non so.
528
00:37:44,168 --> 00:37:46,751
E tuo padre viene o no?
529
00:37:46,751 --> 00:37:50,751
(GÉRARD PARLA IN FINTO INGLESE)
530
00:37:50,751 --> 00:37:52,793
(PARLA IN INGLESE)
531
00:37:52,793 --> 00:37:54,084
Smettila.
532
00:37:55,084 --> 00:37:58,751
(PARLA IN FINTO INGLESE)
533
00:38:00,418 --> 00:38:03,209
PAULINE:
Jacqueline, tu sai quando arrivano tutti?
534
00:38:03,209 --> 00:38:04,501
Che mi frega!
535
00:38:05,543 --> 00:38:07,668
C'è gente che muore, attentati...
536
00:38:08,959 --> 00:38:10,626
e noi siamo qui e mangiamo.
537
00:38:10,626 --> 00:38:13,793
- Bisogna abituarsi? Io non mi abituo.
- Bevi, Jacqueline.
538
00:38:13,793 --> 00:38:16,168
JACQUELINE:
Quella gente non la sopporto più.
539
00:38:19,751 --> 00:38:20,834
JEAN-PIERRE:
Chi?
540
00:38:22,209 --> 00:38:23,459
JACQUELINE:
Che?
541
00:38:23,459 --> 00:38:24,834
Di chi parli?
542
00:38:26,751 --> 00:38:30,501
Qua bisogna tornare sui binari, davvero.
543
00:38:30,501 --> 00:38:32,126
Ci sono troppi...
544
00:38:32,584 --> 00:38:34,334
troppi...
545
00:38:34,709 --> 00:38:35,959
Troppi cosa?
546
00:38:35,959 --> 00:38:37,626
Il Paese va male.
547
00:38:37,626 --> 00:38:39,543
Non siamo più a casa nostra.
548
00:38:40,918 --> 00:38:45,126
È gente che non ragiona come noi,
non ha lo stesso cervello.
549
00:38:45,126 --> 00:38:48,834
Bisogna guardare in faccia le cose.
550
00:38:49,293 --> 00:38:51,876
Chi fa casino nelle periferie?
551
00:38:52,584 --> 00:38:53,959
Un attimo!
552
00:38:53,959 --> 00:38:56,334
Soprattutto qui, guarda che periferia!
553
00:38:56,334 --> 00:38:58,418
JACQUELINE:
Parlo in generale,
554
00:38:58,418 --> 00:39:00,626
della Francia in generale.
555
00:39:00,626 --> 00:39:02,293
SERGE:
La Francia!
556
00:39:02,293 --> 00:39:03,876
Mangia la costoletta, tu.
557
00:39:04,709 --> 00:39:06,251
Mangia la carne.
558
00:39:06,251 --> 00:39:07,418
La Francia!
559
00:39:08,168 --> 00:39:09,668
La Francia!
560
00:39:19,459 --> 00:39:21,876
Célia, quando arriva tuo padre?
561
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
(PARLA IN INGLESE)
562
00:39:25,626 --> 00:39:27,043
Non viene.
563
00:39:27,834 --> 00:39:29,543
Ha una nuova fidanzata.
564
00:39:33,626 --> 00:39:35,334
Mia mamma non lo sa.
565
00:39:48,668 --> 00:39:51,751
(CANTICCHIA)
566
00:39:52,543 --> 00:39:53,793
Sei un miraggio.
567
00:39:54,293 --> 00:39:56,668
No, non è un miraggio. La vedo anche io!
568
00:39:58,418 --> 00:40:00,793
Allora sei vera! Ma tu chi sei?
569
00:40:01,876 --> 00:40:02,959
Come ti chiami?
570
00:40:04,251 --> 00:40:05,876
Chiamami Peroni.
571
00:40:06,543 --> 00:40:08,293
Sarò la tua birra.
572
00:40:08,293 --> 00:40:09,959
(CAMPANELLA)
573
00:40:09,959 --> 00:40:11,459
CÉLIA:
A tavola!
574
00:40:11,459 --> 00:40:13,959
(ELENA CANTICCHIA)
575
00:40:16,126 --> 00:40:20,501
Non parlo della scena del dito,
non volevo tagliare quella.
576
00:40:21,668 --> 00:40:25,209
Ma io ti dico dall'inizio
che bisogna tagliare quella scena.
577
00:40:29,334 --> 00:40:30,501
Quale scena del dito?
578
00:40:31,501 --> 00:40:33,043
Il dito del marinaio.
579
00:40:33,626 --> 00:40:36,834
LOUISA: Non metterete mica
la storia del marinaio nel film?
580
00:40:37,209 --> 00:40:39,418
- Perché?
- Non puoi mettere nel film
581
00:40:39,418 --> 00:40:41,834
tutto quello che vedi e che succede,
582
00:40:41,834 --> 00:40:46,043
- ogni parola, ogni cosa, ogni gesto.
ELENA: Perché no?
583
00:40:46,959 --> 00:40:50,251
Lasciala stare!
È il suo lavoro, è con questo che lavora.
584
00:40:51,501 --> 00:40:54,126
Che fa?
Basta che non parli di mio fratello.
585
00:40:56,084 --> 00:40:59,709
A proposito, di cosa parla il film?
Possiamo saperlo?
586
00:41:05,293 --> 00:41:07,584
In una frase, non è facile.
587
00:41:07,584 --> 00:41:09,043
ELENA:
Perché?
588
00:41:10,584 --> 00:41:12,168
Coppette di gazpacho
589
00:41:12,626 --> 00:41:15,501
e fricassea di olive del giardino.
590
00:41:15,501 --> 00:41:17,751
Che marinaio? Che dito?
591
00:41:17,751 --> 00:41:18,918
ANNA:
Ma sì!
592
00:41:19,376 --> 00:41:22,209
L'estate che guidavo
sulle ginocchia del marinaio
593
00:41:22,209 --> 00:41:25,793
e lui mi infilava il dito
sotto al costume da bagno.
594
00:41:27,001 --> 00:41:30,334
Ogni giorno lo metteva di più.
595
00:41:30,334 --> 00:41:33,626
Un giorno è entrato dentro di me
e quello dopo proprio in fondo.
596
00:41:34,168 --> 00:41:35,293
Allucinante.
597
00:41:36,126 --> 00:41:39,668
Io continuavo a guidare senza fare niente.
Pensavo che stava mettendo un seme
598
00:41:40,168 --> 00:41:43,959
e che da grande non avrei più potuto
avere un bambino nella pancia.
599
00:41:43,959 --> 00:41:47,418
L'ho detto ai miei genitori
e loro non l'hanno denunciato.
600
00:41:48,293 --> 00:41:49,668
Non è uno stupro.
601
00:41:50,501 --> 00:41:51,793
È solo un dito.
602
00:41:52,584 --> 00:41:55,251
Non potevamo denunciarlo per un dito.
603
00:41:56,501 --> 00:41:59,001
Comunque, Jacqueline picchia suo marito.
604
00:41:59,668 --> 00:42:02,043
Cosa dovremmo fare, Jean?
605
00:42:02,043 --> 00:42:04,293
- Lei che ha...
ELENA: Gérard.
606
00:42:04,293 --> 00:42:08,209
LOUISA:...avuto a che fare con la legge?
- No, un attimo.
607
00:42:08,209 --> 00:42:12,668
Se c'è penetrazione
di un qualunque oggetto o parte del corpo
608
00:42:12,668 --> 00:42:14,501
nelle parti intime di un bambino,
609
00:42:14,501 --> 00:42:17,168
- per ragioni non mediche, è uno stupro.
- Vedi?
610
00:42:17,168 --> 00:42:18,501
JEAN:
È uno stupro.
611
00:42:19,626 --> 00:42:20,626
Sì.
612
00:42:22,168 --> 00:42:24,793
Non sa più cosa dire.
613
00:42:24,793 --> 00:42:26,293
Sei stata stuprata.
614
00:42:26,751 --> 00:42:29,251
Lo tira fuori ogni estate!
615
00:42:29,251 --> 00:42:32,834
Avevo sette anni, mi hanno stuprata
e voi non avete fatto niente.
616
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
ELENA:
Calma.
617
00:42:34,876 --> 00:42:38,043
A ognuno è successo qualcosa
durante l'infanzia.
618
00:42:39,751 --> 00:42:40,709
Io...
619
00:42:41,959 --> 00:42:44,376
Avevo un maestro di piano,
620
00:42:44,376 --> 00:42:45,668
il signor Bardot,
621
00:42:46,793 --> 00:42:49,043
che mi faceva suonare
con la mano sinistra...
622
00:42:49,043 --> 00:42:52,501
Perché con la mano destra
lo dovevi masturbare, lo sappiamo.
623
00:42:54,126 --> 00:42:55,084
Scusa.
624
00:42:56,626 --> 00:42:57,668
Ecco.
625
00:42:58,168 --> 00:43:01,918
È così, a ognuno di noi è successo
qualcosa durante l'infanzia.
626
00:43:01,918 --> 00:43:03,876
Che significa "lasturbare"?
627
00:43:04,793 --> 00:43:06,251
ELENA:
A me no.
628
00:43:06,251 --> 00:43:07,501
Che domanda!
629
00:43:08,376 --> 00:43:12,834
Io non sono mai stata masturbata,
stuprata o molestata.
630
00:43:12,834 --> 00:43:13,793
Tranne...
631
00:43:14,376 --> 00:43:17,168
quando giocavamo al dottore
con mia sorella.
632
00:43:17,501 --> 00:43:19,876
Lei mi misurava la temperatura
633
00:43:19,876 --> 00:43:21,334
nel sedere,
634
00:43:21,334 --> 00:43:23,084
con il fermaglio.
635
00:43:23,584 --> 00:43:24,543
È vero.
636
00:43:26,209 --> 00:43:29,251
Ricordo che giocavate
al dottor Schweitzer.
637
00:43:29,251 --> 00:43:30,376
ELENA:
Schweitzer, brava!
638
00:43:30,918 --> 00:43:34,334
Mi diceva che se mi faceva male
era per curarmi.
639
00:43:36,668 --> 00:43:39,084
Ecco, sono stata stuprata da mia sorella.
640
00:43:39,918 --> 00:43:41,459
Ma a parte questo,
641
00:43:41,918 --> 00:43:45,251
ho avuto un'infanzia felice.
642
00:43:48,209 --> 00:43:49,334
Cattiva.
643
00:43:52,626 --> 00:43:57,001
Tuttavia neanche io ho avuto
bambini nella pancia.
644
00:43:58,834 --> 00:43:59,918
È vero.
645
00:44:02,626 --> 00:44:04,209
Anche se avrei potuto.
646
00:44:05,918 --> 00:44:06,918
È successo.
647
00:44:08,543 --> 00:44:09,668
Però...
648
00:44:10,001 --> 00:44:11,543
il signore qui non ha voluto.
649
00:44:13,251 --> 00:44:14,876
Ero troppo vecchio.
650
00:44:15,668 --> 00:44:18,626
Ero troppo vecchio, ecco tutto.
651
00:44:18,626 --> 00:44:22,709
- Sono troppo vecchio, guardate.
- Non è vero, non è stato per questo.
652
00:44:22,709 --> 00:44:24,043
Charlie Chaplin...
653
00:44:26,084 --> 00:44:29,876
È stato perché è successo
durante il fallimento.
654
00:44:31,376 --> 00:44:33,584
Non avevi ancora divorziato,
655
00:44:33,584 --> 00:44:35,834
non avevi detto niente a tua madre.
656
00:44:35,834 --> 00:44:38,668
Tua madre! Scusa, un lapsus.
657
00:44:38,668 --> 00:44:39,918
Tua moglie.
658
00:44:45,918 --> 00:44:51,293
Temeva di aggiungere
uno scandalo privato a quello pubblico.
659
00:44:51,293 --> 00:44:53,751
Eravamo a cena, stavamo bene.
660
00:44:54,376 --> 00:44:57,626
Sì, ma un bambino non è uno scandalo.
661
00:44:58,251 --> 00:44:59,376
Giusto?
662
00:45:01,834 --> 00:45:03,876
JEAN:
Credevo fossimo in vacanza.
663
00:45:03,876 --> 00:45:07,793
Ma non è stata colpa sua,
è stata colpa mia.
664
00:45:08,793 --> 00:45:11,376
Ho scelto il momento sbagliato.
665
00:45:14,126 --> 00:45:16,876
Poi, ecco, è scoppiato lo scandalo...
666
00:45:18,126 --> 00:45:20,626
- No.
- E a nessuno fregava
667
00:45:21,584 --> 00:45:24,168
di sua moglie, della sua amante,
del suo bambino.
668
00:45:25,668 --> 00:45:28,459
A nessuno fregava niente.
Dello scandalo sì.
669
00:45:28,459 --> 00:45:30,084
Ma a nessuno fregava.
670
00:45:31,418 --> 00:45:32,709
E nel frattempo,
671
00:45:33,584 --> 00:45:36,626
Io avevo buttato nella spazzatura,
il bambino.
672
00:45:38,709 --> 00:45:40,334
Nella spazzatura.
673
00:45:40,334 --> 00:45:43,334
Ma attenzione, una spazzatura di lusso,
674
00:45:43,751 --> 00:45:45,668
in un ospedale molto bello.
675
00:45:51,126 --> 00:45:52,209
Basta.
676
00:45:54,626 --> 00:45:56,751
(PIANGE)
677
00:46:10,126 --> 00:46:13,126
Dopo era troppo tardi, ero troppo vecchia.
678
00:46:17,543 --> 00:46:18,959
Si vede che...
679
00:46:22,459 --> 00:46:25,251
Dio mi ha dato un'ultima possibilità e...
680
00:46:25,834 --> 00:46:27,668
E io non l'ho colta.
681
00:46:38,001 --> 00:46:41,251
Ossobuco e tagliatelle fresche,
682
00:46:42,209 --> 00:46:44,959
con una meravigliosa salsa provenzale.
683
00:46:46,459 --> 00:46:49,584
(RISATE)
684
00:46:52,626 --> 00:46:54,459
Gérard, lei barcolla.
685
00:46:55,959 --> 00:46:57,876
Chieda a sua moglie di sostituirla.
686
00:46:58,376 --> 00:47:01,834
Non barcollo, cammino di traverso.
687
00:47:02,459 --> 00:47:05,168
JEAN:
D'accordo, cammina di traverso.
688
00:47:06,126 --> 00:47:08,459
Sa perché cammino di traverso?
689
00:47:08,459 --> 00:47:11,376
No, cioè sì, un'idea ce l'ho.
690
00:47:11,376 --> 00:47:13,584
L'ho chiesto
al mio professore di filosofia.
691
00:47:14,626 --> 00:47:15,834
Mi ha risposto:
692
00:47:16,168 --> 00:47:22,001
"Gérard, lei cammina di traverso
perché viene dalla Normandia
693
00:47:22,001 --> 00:47:26,459
e in Normandia siete abituati
a evitare lo sterco di vacca."
694
00:47:28,834 --> 00:47:30,834
Il suo professore di filosofia?
695
00:47:30,834 --> 00:47:32,251
Tanto tempo fa.
696
00:47:36,168 --> 00:47:37,501
Chiedo scusa!
697
00:47:41,626 --> 00:47:43,209
Mi fa il solletico!
698
00:47:46,084 --> 00:47:48,626
Fermo! Mi fa il solletico!
699
00:47:48,626 --> 00:47:50,126
Basta, Gérard!
700
00:47:50,709 --> 00:47:52,334
La ceramica taglia.
701
00:47:56,793 --> 00:47:59,126
- Mi dispiace.
JEAN: Non fa niente.
702
00:47:59,126 --> 00:48:00,251
Mi dispiace.
703
00:48:00,668 --> 00:48:02,543
Aveva un aspetto delizioso,
704
00:48:03,709 --> 00:48:05,168
questo ossobuco.
705
00:48:21,751 --> 00:48:23,001
Jean-Pierre?
706
00:48:26,251 --> 00:48:27,584
Jean-Pierre?
707
00:48:30,959 --> 00:48:32,418
GÉRARD:
Che ci fa qua?
708
00:48:33,834 --> 00:48:36,293
- Scusate.
- Chi è?
709
00:48:36,293 --> 00:48:38,751
La signorina Nathalie.
710
00:48:38,751 --> 00:48:42,751
Scrive con la signorina Anna. Si accomodi.
711
00:48:42,751 --> 00:48:45,043
Jean-Pierre non dorme qui, dorme in paese.
712
00:48:46,251 --> 00:48:48,293
È gentile a farci visita.
713
00:48:49,001 --> 00:48:50,126
È normale.
714
00:49:13,709 --> 00:49:15,209
Perché mi tocca?
715
00:49:19,001 --> 00:49:21,293
PAULINE:
Anche lui voleva studiare, come voi.
716
00:49:22,376 --> 00:49:25,793
Era molto dotato,
lo dicevano tutti i professori.
717
00:49:26,418 --> 00:49:28,293
Aveva una memoria eccezionale.
718
00:49:29,334 --> 00:49:32,668
Ha perso il padre a 12 anni
e ha iniziato a lavorare.
719
00:49:33,751 --> 00:49:37,834
Per tutta la vita ha lavorato in fabbrica
e d'estate qui.
720
00:49:40,501 --> 00:49:42,459
E poi...
721
00:49:43,543 --> 00:49:46,376
la malattia e la morte
della sua prima moglie.
722
00:49:52,834 --> 00:49:55,209
Non mi tocchi di continuo, per favore.
723
00:49:55,209 --> 00:49:58,751
Torni sulla sua terrazza
e ci lasci in pace.
724
00:49:58,751 --> 00:50:00,334
ELENA:
Ahi! No!
725
00:50:01,668 --> 00:50:02,668
Smettila!
726
00:50:04,584 --> 00:50:05,959
Forza.
727
00:50:05,959 --> 00:50:09,126
Non sono state molto carine con me,
non ti pare?
728
00:50:10,584 --> 00:50:12,584
- Entra nella vasca.
- La sigaretta!
729
00:50:12,584 --> 00:50:14,293
Entra nella vasca!
730
00:50:15,918 --> 00:50:18,834
- Forza.
- Da sempre...
731
00:50:20,918 --> 00:50:24,751
non sono carine con me.
732
00:50:25,668 --> 00:50:27,251
Entra nella vasca.
733
00:50:28,001 --> 00:50:29,793
Sei d'accordo con me?
734
00:50:29,793 --> 00:50:31,793
Cosa vuoi che ne sappia?
735
00:50:33,084 --> 00:50:35,209
- Forza!
- Perché te l'ho detto, cazzo!
736
00:50:50,668 --> 00:50:52,709
Soltanto mio fratello mi voleva bene.
737
00:50:55,876 --> 00:50:57,543
Mi proteggeva.
738
00:50:59,376 --> 00:51:02,001
Per questo non riesco a vivere
senza di lui.
739
00:51:03,251 --> 00:51:04,584
Non ci riesco.
740
00:51:06,126 --> 00:51:07,959
È troppo calda o va bene?
741
00:51:09,459 --> 00:51:10,584
Ecco qua.
742
00:51:10,918 --> 00:51:12,209
Ecco.
743
00:51:18,001 --> 00:51:19,334
Ponzio Pilato.
744
00:51:21,751 --> 00:51:23,459
Ponzio Pilato.
745
00:51:24,501 --> 00:51:27,709
# Ponzio Pilato, Ponzio Pilato! #
746
00:51:31,834 --> 00:51:32,918
No!
747
00:51:37,793 --> 00:51:38,793
No.
748
00:51:39,793 --> 00:51:42,501
No, no, no.
749
00:51:43,334 --> 00:51:44,376
Sei mio marito.
750
00:51:45,459 --> 00:51:47,084
Sei il marito che amo.
751
00:51:49,251 --> 00:51:51,709
Sei mio marito e ti amo così tanto...
752
00:51:52,626 --> 00:51:54,251
Ahi!
753
00:51:54,251 --> 00:51:55,959
Mi rompi il cazzo!
754
00:51:57,084 --> 00:51:59,334
Mi rompi il cazzo!
755
00:52:13,959 --> 00:52:16,334
(CANTICCHIA)
756
00:52:24,793 --> 00:52:26,918
TV:
"La vedi? Allora sei vera!
757
00:52:27,334 --> 00:52:29,459
Ma chi sei? Come ti chiami?
758
00:52:30,126 --> 00:52:32,876
Chiamami Peroni. Sarò la tua birra."
759
00:52:57,543 --> 00:52:59,626
Allora, sei vero.
760
00:53:05,959 --> 00:53:07,168
Chi sei?
761
00:53:09,918 --> 00:53:11,084
Come ti chiami?
762
00:53:16,543 --> 00:53:19,168
Chiamami Peroni. Sarò la tua...
763
00:53:19,168 --> 00:53:22,043
(ELENA RIDE)
764
00:53:48,376 --> 00:53:51,251
Bastava mettere le barriere, lo so,
765
00:53:51,251 --> 00:53:53,584
ma non ha voluto aiutarmi e io da sola...
766
00:53:54,959 --> 00:53:59,376
- Me lo hanno messo tra i piedi.
- Le barriere non bastavano.
767
00:53:59,376 --> 00:54:00,793
Eh?
768
00:54:00,793 --> 00:54:03,043
FRANÇOIS: Le barriere non bastavano.
- Perché?
769
00:54:03,584 --> 00:54:06,834
I cinghiali saltano le barriere,
ci invadono.
770
00:54:06,834 --> 00:54:08,584
L'unica soluzione è massacrarli.
771
00:54:14,751 --> 00:54:15,751
Signora?
772
00:54:17,501 --> 00:54:18,918
Qualcosa non va?
773
00:54:22,543 --> 00:54:25,584
Sono solo fiori, li ripiantiamo.
774
00:54:27,043 --> 00:54:29,293
Lo so, però...
775
00:54:29,834 --> 00:54:31,209
Non è questo.
776
00:54:33,251 --> 00:54:36,376
È perché questo giardino
777
00:54:36,918 --> 00:54:39,334
era il giardino di Marcello.
778
00:54:51,293 --> 00:54:53,959
(IMITA IL RUMORE DEGLI SPARI)
779
00:55:25,959 --> 00:55:27,209
Siediti.
780
00:55:41,501 --> 00:55:43,543
Non sei per niente invecchiato.
781
00:55:43,543 --> 00:55:44,793
Sei ringiovanito.
782
00:55:52,293 --> 00:55:53,876
E se te lo proibisco?
783
00:55:55,584 --> 00:55:58,876
Se ti dico:
"Ti proibisco di fare questo film"?
784
00:56:01,626 --> 00:56:03,376
Non posso più adesso.
785
00:56:04,001 --> 00:56:07,793
- Certo che puoi. Non l'hai ancora girato.
- Vabbè...
786
00:56:09,459 --> 00:56:12,043
- Non avete neanche finito di scriverlo.
- Quasi.
787
00:56:14,543 --> 00:56:16,376
Ci sono già delle date,
788
00:56:17,459 --> 00:56:20,501
una troupe, degli attori, dei soldi.
789
00:56:21,459 --> 00:56:23,293
Me ne frego dei soldi.
790
00:56:24,251 --> 00:56:26,001
Tu non parli di me.
791
00:56:28,209 --> 00:56:31,584
Non hai mai capito che per me è importante
fare quello che faccio.
792
00:56:31,584 --> 00:56:34,918
È importante come mangiare e bere.
Non potrei vivere...
793
00:56:37,126 --> 00:56:39,126
E rispettare le volontà dei morti?
794
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Quello non è importante?
795
00:56:47,293 --> 00:56:49,918
BRUNO:
Chi viene a fare il bagno con me?
796
00:56:49,918 --> 00:56:51,376
Vado in spiaggia.
797
00:57:04,293 --> 00:57:05,668
Che fai?
798
00:57:07,751 --> 00:57:09,001
Mi alleno.
799
00:57:12,084 --> 00:57:13,251
Fai bene.
800
00:57:15,668 --> 00:57:17,251
(IMITA IL VERSO DEL CINGHIALE)
801
00:57:18,376 --> 00:57:20,251
BRUNO:
Viene a fare il bagno?
802
00:57:20,251 --> 00:57:22,251
No, grazie, aspetto Anna per lavorare.
803
00:57:22,751 --> 00:57:24,709
- Per caso l'ha vista?
- No.
804
00:57:25,376 --> 00:57:26,668
Non ho visto nessuno.
805
00:57:27,626 --> 00:57:31,126
Sa, in questa casa ognuno
ha la sua vita, i suoi problemi...
806
00:57:31,834 --> 00:57:33,334
nessuno vede nessuno.
807
00:57:35,959 --> 00:57:37,293
Sì?
808
00:57:37,293 --> 00:57:39,043
Io sto benissimo, grazie.
809
00:57:46,251 --> 00:57:49,793
(BRUNO CANTICCHIA)
810
00:57:53,501 --> 00:57:56,959
(CANTA)
811
00:58:14,543 --> 00:58:15,709
(PARLA IN WOLOF)
812
00:58:18,543 --> 00:58:19,834
(PARLA IN WOLOF)
813
00:58:20,251 --> 00:58:21,501
Bene.
814
00:58:22,668 --> 00:58:23,793
Tu parli Wolof?
815
00:58:23,793 --> 00:58:26,001
Le ho insegnato qualche parola,
è mia figlia.
816
00:58:26,001 --> 00:58:27,418
Che fortuna.
817
00:58:27,751 --> 00:58:31,793
Inizio la giornata con una bambina
che mi chiede come sto.
818
00:58:31,793 --> 00:58:32,959
Dammi il polso.
819
00:58:35,584 --> 00:58:36,709
Guarda qua!
820
00:58:38,834 --> 00:58:40,293
E anche questa.
821
00:58:41,709 --> 00:58:44,001
(CANTA IN WOLOF)
822
00:58:49,668 --> 00:58:50,959
Canta con me.
823
00:58:54,584 --> 00:58:58,043
(CANTANO IN WOLOF)
824
00:59:11,709 --> 00:59:13,334
- Papà!
- Célia!
825
00:59:20,251 --> 00:59:21,251
LUCA:
Buongiorno.
826
00:59:21,751 --> 00:59:23,626
Com'è bella!
827
00:59:23,626 --> 00:59:24,793
E giovane.
828
00:59:25,251 --> 00:59:26,209
Vero?
829
00:59:27,668 --> 00:59:29,168
Facciamo una passeggiata?
830
00:59:29,168 --> 00:59:31,709
- No, sto lavorando.
- L'aiuto.
831
00:59:31,709 --> 00:59:33,168
Dia a me.
832
00:59:33,834 --> 00:59:34,876
Sì.
833
00:59:35,584 --> 00:59:37,001
Venga.
834
00:59:37,001 --> 00:59:38,126
CÉLIA:
E la mamma?
835
00:59:38,959 --> 00:59:41,834
- Non viene?
- No, è stanca. Vedi?
836
00:59:51,834 --> 00:59:52,834
(RISATE)
837
01:00:13,751 --> 01:00:14,793
Alla corsia numero due...
838
01:00:15,626 --> 01:00:18,876
Doppio salto in avanti
con piegamento e avvitamento.
839
01:00:24,584 --> 01:00:25,668
Ecco fatto!
840
01:00:26,418 --> 01:00:29,251
Bravo, lei si tuffa molto bene,
fa ottime capriole.
841
01:00:30,626 --> 01:00:32,126
Non doveva lavorare?
842
01:00:34,043 --> 01:00:35,168
Forza.
843
01:00:35,959 --> 01:00:37,293
Forza, si sbrighi.
844
01:00:40,043 --> 01:00:43,001
Non allaghi l'entrata, mi raccomando.
845
01:00:47,251 --> 01:00:49,418
Cosa si può volere di più dalla vita?
846
01:00:50,043 --> 01:00:52,126
Gli alberi, le nuvole, il cielo...
847
01:00:53,293 --> 01:00:54,876
e noi che passiamo.
848
01:01:01,126 --> 01:01:03,168
Le scoccia dividere la piscina con me?
849
01:01:05,168 --> 01:01:06,126
No.
850
01:01:09,709 --> 01:01:12,709
Come tutti,
penserà che io sia un orribile...
851
01:01:13,126 --> 01:01:14,584
un padrone orribile.
852
01:01:16,334 --> 01:01:18,376
Un essere senza scrupoli
853
01:01:19,209 --> 01:01:21,876
che ha sbattuto migliaia di famiglie
in mezzo a una strada.
854
01:01:28,418 --> 01:01:31,168
- Il caso è stato archiviato.
- Sì, però...
855
01:01:31,834 --> 01:01:32,959
Però cosa?
856
01:01:34,876 --> 01:01:36,293
Ho un caro amico
857
01:01:36,584 --> 01:01:39,168
che era un campione di Formula 1.
858
01:01:41,334 --> 01:01:43,043
Lui sostiene
859
01:01:43,376 --> 01:01:45,959
che la vittoria sulla pista
860
01:01:46,543 --> 01:01:48,959
dipende da una serie di parametri.
861
01:01:48,959 --> 01:01:52,168
Un fusibile si brucia,
il motore si blocca, uno starnuto...
862
01:01:53,918 --> 01:01:55,168
ed esci di strada.
863
01:01:56,376 --> 01:01:57,626
Molti parametri,
864
01:01:58,876 --> 01:02:00,251
vari e differenti.
865
01:02:02,876 --> 01:02:04,334
- Mi capisce?
- Sì.
866
01:02:05,418 --> 01:02:06,668
Lei è di sinistra?
867
01:02:10,376 --> 01:02:12,501
Cosa le fa pensare che sia di sinistra?
868
01:02:14,418 --> 01:02:16,834
- Non è difficile.
- Sì, sono di sinistra.
869
01:02:17,418 --> 01:02:18,626
Almeno spero.
870
01:02:19,251 --> 01:02:21,293
- Crede che ci sia differenza?
- Sì.
871
01:02:21,293 --> 01:02:22,834
Quale? Mi interessa.
872
01:02:23,459 --> 01:02:24,918
Qual è la differenza?
873
01:02:26,001 --> 01:02:27,001
Non...
874
01:02:28,834 --> 01:02:30,418
Non so dirglielo così.
875
01:02:30,418 --> 01:02:32,168
JEAN:
Le dico una cosa.
876
01:02:33,293 --> 01:02:35,334
La differenza è dentro il suo cuore.
877
01:02:35,876 --> 01:02:39,543
Si sente più nobile e questo la rassicura,
ma non c'è differenza.
878
01:02:46,168 --> 01:02:47,293
Non c'è niente.
879
01:02:48,418 --> 01:02:49,751
Non è rimasto niente.
880
01:02:57,876 --> 01:02:59,043
(PORTA CHE SBATTE)
881
01:03:15,626 --> 01:03:17,751
Dovrebbe prenderne
un pacchetto alla volta.
882
01:03:17,751 --> 01:03:20,876
No, sto partendo. Non sono a mio agio qui.
883
01:03:24,209 --> 01:03:28,918
Non posso mangiare a tavola con qualcuno
a cui non posso dire ciò che penso.
884
01:03:28,918 --> 01:03:31,459
Al tempo stesso so cosa penso.
885
01:03:32,918 --> 01:03:34,168
Oppure non dovrei mangiare.
886
01:03:34,168 --> 01:03:35,959
- Non le piace come cucino?
- Sì.
887
01:03:41,543 --> 01:03:44,501
Vorrei cambiare vita,
non mi piace la mia vita.
888
01:03:45,876 --> 01:03:47,918
Non ho una vita. Mi scusi.
889
01:03:48,584 --> 01:03:50,126
No, abbiamo tutti...
890
01:03:50,126 --> 01:03:51,334
I nostri sogni?
891
01:03:53,209 --> 01:03:54,584
E i nostri demoni.
892
01:03:55,668 --> 01:03:57,334
Anch'io vorrei andare via.
893
01:03:58,209 --> 01:04:01,459
Andarmene da qui,
trovare un lavoro da qualche parte...
894
01:04:03,126 --> 01:04:06,209
Aprire un ristorante, risalire a Parigi...
895
01:04:08,334 --> 01:04:09,834
Mi sono rintanato qui e...
896
01:04:11,334 --> 01:04:12,709
Guardo la mia vita...
897
01:04:15,084 --> 01:04:16,501
Che futuro ho?
898
01:04:21,334 --> 01:04:22,834
Vado.
899
01:04:22,834 --> 01:04:24,168
Prima...
900
01:04:25,793 --> 01:04:27,709
volevo dirle una cosa,
901
01:04:29,168 --> 01:04:31,668
ma non ricordo che cosa.
902
01:04:33,793 --> 01:04:35,001
Chiedo scusa.
903
01:04:38,834 --> 01:04:39,959
Scusate.
904
01:04:51,418 --> 01:04:55,501
ANNA: Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
905
01:04:55,501 --> 01:05:02,626
Tu sei benedetta fra le donne e
benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
906
01:05:02,626 --> 01:05:05,626
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori.
907
01:05:05,626 --> 01:05:07,793
Adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
908
01:05:07,793 --> 01:05:10,751
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
909
01:05:10,751 --> 01:05:13,501
Tu sei benedetta fra le donne e
benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
910
01:05:13,501 --> 01:05:16,751
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori.
911
01:05:16,751 --> 01:05:18,834
Adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
912
01:05:20,168 --> 01:05:23,126
(ANNA CONTINUA A PREGARE)
913
01:05:35,001 --> 01:05:37,459
- Io non credo in Dio.
- Non importa.
914
01:05:39,709 --> 01:05:40,834
Invece sì.
915
01:05:42,543 --> 01:05:44,376
Perché c'è stato il Big Bang.
916
01:05:45,293 --> 01:05:48,251
Sì, ma Dio c'era ancora prima.
917
01:05:48,251 --> 01:05:50,043
Ha creato lui il Big Bang.
918
01:05:51,626 --> 01:05:52,668
Io...
919
01:05:54,918 --> 01:05:56,668
sono quasi sicura
920
01:05:57,251 --> 01:05:59,543
che il Big Bang si è creato da solo.
921
01:06:02,209 --> 01:06:03,501
Ho fame.
922
01:06:04,334 --> 01:06:06,334
ANNA:
Ave, o Maria, piena di grazia,
923
01:06:07,001 --> 01:06:09,751
fa' che Luca si renda conto
di essersi sbagliato,
924
01:06:10,043 --> 01:06:13,001
che ricominci ad amarmi
e che ci raggiunga.
925
01:06:30,709 --> 01:06:31,834
Dove sono?
926
01:06:33,084 --> 01:06:35,959
In un mondo di pazzi, ecco dove sei.
927
01:06:43,043 --> 01:06:44,293
Sei bella.
928
01:06:51,084 --> 01:06:52,084
Vieni.
929
01:06:52,668 --> 01:06:55,834
Non posso,
non posso lasciare la postazione.
930
01:06:55,834 --> 01:06:56,918
Vieni.
931
01:06:57,584 --> 01:06:59,043
Ci sono i vagabondi.
932
01:06:59,668 --> 01:07:01,834
Sei tu il vagabondo!
933
01:07:01,834 --> 01:07:03,001
Sei tu.
934
01:07:05,584 --> 01:07:06,584
Vieni!
935
01:07:12,834 --> 01:07:16,084
LOUISA: Quando penso a tutti gli uomini
che ho baciato nella vita...
936
01:07:23,043 --> 01:07:24,626
Non mi succederà più.
937
01:07:29,376 --> 01:07:30,709
Vuoi farlo tu?
938
01:07:33,209 --> 01:07:35,459
- Che cosa?
- Baciarmi.
939
01:07:38,001 --> 01:07:39,418
Sì.
940
01:07:39,418 --> 01:07:40,793
Certo.
941
01:07:46,543 --> 01:07:47,543
Certo.
942
01:07:53,418 --> 01:07:54,751
No, non così.
943
01:07:56,043 --> 01:07:57,043
Davvero.
944
01:07:58,501 --> 01:07:59,876
Smettila di bere.
945
01:08:30,209 --> 01:08:33,626
Quando disperderemo
le ceneri di Anastasia?
946
01:08:37,501 --> 01:08:38,793
Non lo so.
947
01:08:39,209 --> 01:08:40,501
Quando vuoi.
948
01:09:46,584 --> 01:09:47,918
Amore mio...
949
01:09:53,543 --> 01:09:55,334
Il mio amore inaspettato.
950
01:10:57,626 --> 01:10:58,793
Ci baciamo?
951
01:11:02,668 --> 01:11:03,793
Perché?
952
01:11:04,709 --> 01:11:07,626
Così, per vedere se ci riusciamo ancora.
953
01:11:27,959 --> 01:11:29,084
Che vuol dire?
954
01:11:31,126 --> 01:11:32,626
Ci riusciremo sempre.
955
01:11:34,543 --> 01:11:36,709
Scusa, ho un colpo di stanchezza.
956
01:11:39,209 --> 01:11:40,459
Anch'io.
957
01:11:47,043 --> 01:11:48,334
Perché sei venuto?
958
01:11:51,168 --> 01:11:52,293
Non lo so.
959
01:11:52,793 --> 01:11:54,584
Farai il mio film, almeno?
960
01:11:55,584 --> 01:11:56,834
Sì, certo.
961
01:11:58,043 --> 01:12:00,376
Faccio tutto, sono qui, sarò sempre qui.
962
01:12:02,959 --> 01:12:05,001
Vi amo così tanto, tutte e due.
963
01:12:09,834 --> 01:12:11,668
Siete le pupille dei miei occhi.
964
01:12:11,668 --> 01:12:14,751
Ma perché ti fa piangere?
965
01:12:17,168 --> 01:12:19,001
Perché ti fa piangere?
966
01:12:29,501 --> 01:12:31,334
ANNA:
Mi piacciono i tuoi baci.
967
01:12:37,751 --> 01:12:40,459
Potremmo andare in spiaggia,
sdraiarci al sole.
968
01:12:42,876 --> 01:12:45,418
Potremmo comprare le patatine fritte
969
01:12:46,001 --> 01:12:47,459
e starcene così,
970
01:12:48,209 --> 01:12:49,834
tranquillamente al sole.
971
01:12:51,709 --> 01:12:53,668
Semplicemente così, vicini.
972
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
È lei.
973
01:12:56,459 --> 01:12:57,793
La ragazza che ho incontrato.
974
01:12:58,501 --> 01:12:59,918
È lei, quella della pubblicità.
975
01:13:02,168 --> 01:13:04,209
Non ho capito, scusa.
976
01:13:04,584 --> 01:13:08,084
Sì. Ho preso le mie cose
e le ho portate a casa sua.
977
01:13:08,751 --> 01:13:10,084
Mi piace molto.
978
01:13:14,584 --> 01:13:16,293
Per questo sono venuto.
979
01:13:17,834 --> 01:13:19,293
Per dirtelo.
980
01:13:19,668 --> 01:13:20,834
Con lei...
981
01:13:22,584 --> 01:13:23,626
va bene.
982
01:13:24,084 --> 01:13:26,834
Non è come con l'altra
che anche fisicamente...
983
01:13:26,834 --> 01:13:28,834
- Te l'avevo detto, no?
- Sì.
984
01:13:31,626 --> 01:13:32,834
Ci capiamo.
985
01:13:34,126 --> 01:13:37,418
Quindi ti volevo dire che...
986
01:13:39,043 --> 01:13:42,209
Nel caso che mi aspetti,
non mi sembra giusto farti aspettare.
987
01:13:42,209 --> 01:13:43,251
No.
988
01:13:44,084 --> 01:13:46,084
LUCA:
Ti ho lasciato veramente questa volta.
989
01:13:49,418 --> 01:13:50,959
Non ci saranno più...
990
01:13:52,418 --> 01:13:54,834
le spiagge, le patatine fritte...
991
01:13:55,334 --> 01:13:57,834
Ma è uno scherzo?
992
01:13:58,876 --> 01:13:59,959
No.
993
01:14:01,126 --> 01:14:03,334
No, le patatine fritte, non lo sai.
994
01:14:03,709 --> 01:14:04,751
Lo so.
995
01:14:15,251 --> 01:14:17,876
(RIDE)
996
01:14:19,626 --> 01:14:20,834
Me ne vado.
997
01:14:39,501 --> 01:14:42,834
Hai fatto l'andata e ritorno
per dormire con la coscienza a posto?
998
01:14:43,376 --> 01:14:45,918
Forse hai avuto anche il tempo
di abbronzarti un po'.
999
01:14:46,418 --> 01:14:49,584
Non mi va bene, mi dispiace.
Non mi va bene.
1000
01:14:49,584 --> 01:14:50,751
Ok.
1001
01:14:51,001 --> 01:14:53,918
- Dai...
- Non hai capito, tu vieni con me.
1002
01:14:53,918 --> 01:14:56,126
Passi del tempo con me, soffri.
1003
01:14:56,126 --> 01:14:59,126
Vedi Célia, vedi gli altri,
ti vergogni, tutte queste cose.
1004
01:14:59,126 --> 01:15:01,376
Perché dobbiamo far finire le cose così?
1005
01:15:01,376 --> 01:15:02,626
Dai.
1006
01:15:03,126 --> 01:15:07,543
Non mi strappi il cuore così e poi torni
a scopare tranquillamente a Parigi.
1007
01:15:07,543 --> 01:15:08,959
Ti assumi le tue responsabilità.
1008
01:15:09,626 --> 01:15:12,376
Ci guardano tutti
e gli facciamo fare tardi, quindi...
1009
01:15:12,376 --> 01:15:14,626
E tu non mi hai fatto fare tardi?
1010
01:15:14,626 --> 01:15:17,209
Dieci anni della mia vita,
della mia unica vita,
1011
01:15:17,209 --> 01:15:21,709
per poi congedarmi così,
senza neanche il tempo di niente!
1012
01:15:21,709 --> 01:15:23,876
- Il treno sta partendo.
- Vedi?
1013
01:15:23,876 --> 01:15:26,501
- Il signore scende.
- No, no.
1014
01:15:26,501 --> 01:15:28,668
CAPOSTAZIONE:
Se volete parlare, salite a bordo.
1015
01:15:28,668 --> 01:15:31,126
Ho il biglietto, vado a Parigi.
1016
01:15:31,126 --> 01:15:33,126
Che bravo ragazzo, è in regola.
1017
01:15:33,126 --> 01:15:35,668
A me invece mi puzza il culo!
1018
01:15:35,668 --> 01:15:37,376
Che cazzo dici? Che vergogna!
1019
01:15:37,376 --> 01:15:40,293
- Ti sputo addosso!
- Smettila! Che cazzo fai?
1020
01:15:40,709 --> 01:15:42,126
Che cazzo fai?
1021
01:15:42,626 --> 01:15:44,751
(SEGNALE ACUSTICO)
1022
01:15:44,751 --> 01:15:46,793
Non mi vedi più!
1023
01:15:51,126 --> 01:15:52,668
Smettila.
1024
01:15:52,668 --> 01:15:54,043
(ANNA URLA)
1025
01:16:53,334 --> 01:16:55,918
JONATHAN (in inglese):
1026
01:17:15,126 --> 01:17:16,293
Adoro questa frase...
1027
01:17:50,001 --> 01:17:51,293
Lei chi è?
1028
01:17:52,418 --> 01:17:55,126
Un attore, un semplice attore.
1029
01:17:55,126 --> 01:17:56,626
Lei non era americano?
1030
01:17:57,043 --> 01:17:58,959
No, sono svizzero.
1031
01:18:02,293 --> 01:18:04,084
Di Losanna.
1032
01:18:04,918 --> 01:18:07,959
È venuto a provare, immagino.
1033
01:18:07,959 --> 01:18:10,876
Sì, sono venuto a lavorare,
a immergermi nella parte.
1034
01:18:16,334 --> 01:18:17,501
Per quale ruolo?
1035
01:18:18,001 --> 01:18:19,709
Interpreto il fratello.
1036
01:18:24,418 --> 01:18:25,834
Adora sua sorella,
1037
01:18:26,959 --> 01:18:28,668
ma la odia anche.
1038
01:18:29,584 --> 01:18:31,126
È possessivo, geloso.
1039
01:18:31,126 --> 01:18:32,209
(PIANOFORTE)
1040
01:18:32,209 --> 01:18:33,334
E anche...
1041
01:18:34,043 --> 01:18:36,334
è malato, molto malato.
1042
01:18:37,876 --> 01:18:39,209
Ha l'AIDS.
1043
01:18:39,209 --> 01:18:41,293
(BRUNO CANTA)
1044
01:18:41,293 --> 01:18:42,626
E sta per morire.
1045
01:18:44,168 --> 01:18:46,084
- Ecco la mia parte.
- Benvenuto.
1046
01:18:50,043 --> 01:18:53,543
(CANTA IN TEDESCO)
1047
01:19:03,209 --> 01:19:06,876
C'è qualcosa che non mi piace quest'anno,
non so cosa.
1048
01:19:06,876 --> 01:19:09,251
Lo dicevo al mio segretario.
1049
01:19:09,876 --> 01:19:14,084
Si lasciano entrare i cinghiali
nella proprietà, si picchiano i mariti...
1050
01:19:15,043 --> 01:19:19,459
Si rovina la barca del fratello deceduto
di mia moglie.
1051
01:19:19,459 --> 01:19:20,709
JACQUELINE:
Mi scusi...
1052
01:19:22,126 --> 01:19:24,793
La barca del signor Marcello
ha solo un graffio.
1053
01:19:26,751 --> 01:19:30,251
Simbolicamente è grave.
Sa cos'è un simbolo?
1054
01:19:31,793 --> 01:19:35,584
Ha chiesto il permesso di usare
la barca per i suoi giri notturni?
1055
01:19:37,543 --> 01:19:40,168
No, ma tengo alla barca quanto...
1056
01:19:40,168 --> 01:19:43,876
E questa storia con il poliziotto
è imbarazzante.
1057
01:19:47,876 --> 01:19:50,043
Non mi guardi così.
1058
01:19:53,543 --> 01:19:57,751
Ho sentito dire che ha una storia
con il poliziotto, tutto qui.
1059
01:20:04,709 --> 01:20:06,418
Dovrebbe riflettere
1060
01:20:06,418 --> 01:20:10,334
all'idea di anticipare la pensione,
mia cara Jacqueline.
1061
01:20:12,168 --> 01:20:14,459
Così può occuparsi di suo marito.
1062
01:20:15,751 --> 01:20:19,251
Non le mancherà poi tanto,
alla sua età. Quanti anni ha, 65, 70?
1063
01:20:22,126 --> 01:20:23,501
Primo...
1064
01:20:24,126 --> 01:20:26,001
io la guardo come voglio.
1065
01:20:27,126 --> 01:20:28,834
Secondo,
1066
01:20:28,834 --> 01:20:32,084
non è perché 150 anni fa
è stato un padrone
1067
01:20:32,084 --> 01:20:35,834
- che può sputare sul lavoro degli altri.
- È un po' troppo vicina.
1068
01:20:36,293 --> 01:20:39,126
Terzo, io picchio chi voglio.
1069
01:20:39,959 --> 01:20:41,876
E scopo con chi voglio.
1070
01:20:42,668 --> 01:20:44,001
Che eleganza.
1071
01:20:44,001 --> 01:20:46,376
Quando sono arrivata qui avevo 18 anni.
1072
01:20:46,376 --> 01:20:48,793
Stavo alla dispensa e lavavo i piatti.
1073
01:20:48,793 --> 01:20:52,876
Non è casa sua, è di sua moglie.
Lei non ha più niente.
1074
01:20:52,876 --> 01:20:54,793
Basta così, direi.
1075
01:20:54,793 --> 01:20:57,918
- Lasciala parlare.
JACQUELINE: Qui niente le appartiene.
1076
01:20:57,918 --> 01:20:59,501
La sua vita è niente.
1077
01:21:00,084 --> 01:21:01,668
Questa scrivania è niente.
1078
01:21:01,668 --> 01:21:04,501
Questo pesce è niente!
1079
01:21:04,501 --> 01:21:06,793
- Anche lui è niente.
- Beh...
1080
01:21:06,793 --> 01:21:10,084
JACQUELINE: Nessuno sa cosa ci fa qui,
lei è un intruso!
1081
01:21:10,584 --> 01:21:13,876
- Lei è la vergogna della famiglia.
- La prego.
1082
01:21:13,876 --> 01:21:16,709
E ha un ego smisurato.
1083
01:21:16,709 --> 01:21:18,418
JEAN:
Non si fermerà più.
1084
01:21:18,418 --> 01:21:20,334
E nessuno le vuole bene,
1085
01:21:21,334 --> 01:21:22,543
neanche sua moglie.
1086
01:21:22,543 --> 01:21:23,793
Va bene tutto...
1087
01:21:24,293 --> 01:21:26,334
ma lasci stare mia moglie.
1088
01:21:27,626 --> 01:21:30,876
È una donna disperata, la conosco bene.
1089
01:21:31,376 --> 01:21:32,376
Jacqueline...
1090
01:21:33,834 --> 01:21:37,084
Le ho chiesto di lasciar stare mia moglie.
1091
01:21:37,084 --> 01:21:39,751
- Da quando ha perso il bambino...
- Zitta!
1092
01:21:39,751 --> 01:21:42,668
- Fermo, fermo.
JEAN: Mi lasci.
1093
01:21:49,084 --> 01:21:50,459
Beccati questo!
1094
01:21:53,168 --> 01:21:54,501
Mettitelo in quel posto!
1095
01:21:55,251 --> 01:21:56,626
(RUMORE METALLICO)
1096
01:22:35,709 --> 01:22:37,043
Sono il fratello.
1097
01:23:06,751 --> 01:23:08,876
Mi preoccupo per lei, tutto qui.
1098
01:23:08,876 --> 01:23:10,209
(MARCELLO RIDACCHIA)
1099
01:23:20,043 --> 01:23:21,876
(MARCELLO RIDACCHIA)
1100
01:23:30,001 --> 01:23:31,168
Lei chi è?
1101
01:23:34,751 --> 01:23:37,793
- Il mio agente ha organizzato...
- Mi scusi!
1102
01:23:38,293 --> 01:23:41,876
Ho un problema di famiglia,
devo andare via.
1103
01:23:43,584 --> 01:23:46,793
È cambiato molto,
rispetto alle ultime foto.
1104
01:23:46,793 --> 01:23:47,918
Dunque vado via.
1105
01:24:01,043 --> 01:24:02,251
Diavolo.
1106
01:24:09,626 --> 01:24:11,334
Entri senza bussare?
1107
01:24:12,001 --> 01:24:15,209
Magari mi dà fastidio che si sappia
che gli tingo le sopracciglia.
1108
01:24:15,209 --> 01:24:16,668
Luca mi ha lasciato.
1109
01:24:18,668 --> 01:24:20,793
Per questo non è venuto in vacanza.
1110
01:24:22,209 --> 01:24:24,209
Se n'è andato con un'altra donna.
1111
01:24:26,626 --> 01:24:27,959
Tornerà.
1112
01:24:28,251 --> 01:24:29,584
Non credo.
1113
01:24:30,709 --> 01:24:33,501
JEAN: È sempre tornato.
- Stavolta non credo.
1114
01:24:33,501 --> 01:24:36,793
So che ora non te ne rendi conto,
ma è una fortuna.
1115
01:24:38,001 --> 01:24:39,001
Sì.
1116
01:24:40,918 --> 01:24:44,251
All'inizio mi piaceva,
ero felice che avevi trovato un uomo...
1117
01:24:44,959 --> 01:24:46,626
così bello e tenero, ma...
1118
01:24:48,751 --> 01:24:50,001
È cambiato.
1119
01:24:51,168 --> 01:24:54,334
Non so proprio come fai ad amarlo ancora.
1120
01:24:54,918 --> 01:24:56,501
Si ama chi si può.
1121
01:24:56,501 --> 01:24:57,584
No.
1122
01:24:58,626 --> 01:24:59,959
È un uomo piccolo, meschino.
1123
01:25:00,876 --> 01:25:04,043
- Si prende gioco di noi.
- È crudele, ma non meschino.
1124
01:25:05,209 --> 01:25:06,543
Ancora lo difendi?
1125
01:25:07,876 --> 01:25:08,834
Ma...
1126
01:25:09,918 --> 01:25:11,584
Forse perché sei come lui?
1127
01:25:12,584 --> 01:25:14,626
Ti piace che ci prendono in giro?
1128
01:25:14,959 --> 01:25:16,043
Eh?
1129
01:25:16,043 --> 01:25:19,793
Pensavo di poterti chiedere aiuto,
ma... dimentico sempre che non sei capace.
1130
01:25:19,793 --> 01:25:23,001
Fai dei film in cui adori parlare
delle persone...
1131
01:25:24,001 --> 01:25:26,209
che ti stanno vicino
e prenderle in giro...
1132
01:25:26,959 --> 01:25:28,543
e parlare male di loro.
1133
01:25:29,584 --> 01:25:30,751
Forse...
1134
01:25:31,168 --> 01:25:33,084
Smettiamola con le sopracciglia.
1135
01:25:34,251 --> 01:25:35,918
Non sono una bambola.
1136
01:25:37,459 --> 01:25:40,709
ELENA: Sai cosa ho scoperto?
JEAN: No.
1137
01:25:40,709 --> 01:25:42,334
Che il suo prossimo film,
1138
01:25:42,334 --> 01:25:44,293
il prossimo film della signorina,
1139
01:25:44,293 --> 01:25:45,751
parla di nostro fratello.
1140
01:25:46,501 --> 01:25:48,084
Di mio fratello.
1141
01:25:50,584 --> 01:25:53,168
Pare che racconti la sua malattia
e la sua morte.
1142
01:25:53,834 --> 01:25:56,793
- Sì...
- Sì o no? Mi sbaglio?
1143
01:25:58,293 --> 01:26:00,293
- Parla in generale...
- Senti!
1144
01:26:00,793 --> 01:26:03,709
È una storia. È una storia.
1145
01:26:04,543 --> 01:26:08,459
- È una finzione. È la storia...
- Ma va'!
1146
01:26:08,459 --> 01:26:11,168
- ...di persone...
- Senti!
1147
01:26:12,376 --> 01:26:14,084
- ...che non riescono...
- Ehi!
1148
01:26:15,001 --> 01:26:16,293
- ...che...
- No!
1149
01:26:17,626 --> 01:26:19,501
- ...che...
- Non hai rispetto!
1150
01:26:19,501 --> 01:26:22,084
Falla finire,
dalle la possibilità di spiegarti.
1151
01:26:22,084 --> 01:26:24,709
Cercavo un po' di dolcezza, non importa.
1152
01:26:25,376 --> 01:26:28,293
- Ahi!
- Non hai rispetto, sei arida.
1153
01:26:28,293 --> 01:26:31,126
- È vero, sono arida.
- Non hai amore dentro.
1154
01:26:31,126 --> 01:26:33,751
- Non hai amore dentro!
- Non ho amore dentro.
1155
01:26:33,751 --> 01:26:38,251
- Smettila di ripetere quello che dico!
- Basta!
1156
01:26:38,251 --> 01:26:41,626
- Non la difendere.
- Ti sta dando ragione, basta!
1157
01:26:41,626 --> 01:26:45,334
Che significa che la difendo?
Non so neanche perché litigate!
1158
01:27:14,418 --> 01:27:16,293
Bacio le tue ferite.
1159
01:27:24,376 --> 01:27:25,584
(PORTA CHE SBATTE)
1160
01:27:25,584 --> 01:27:27,959
LOUISA:
Bruno! Andiamo!
1161
01:27:48,043 --> 01:27:49,376
Sì, amore,
1162
01:27:49,918 --> 01:27:52,376
così lo gettiamo insieme all'urna.
1163
01:27:53,084 --> 01:27:57,293
- Ho preso solo il fiore.
- Prendine un altro. Facciamo un mazzetto.
1164
01:27:57,293 --> 01:27:58,876
LUCE:
Attenzione a non scivolare.
1165
01:28:00,834 --> 01:28:02,709
Attenzione, signora, si scivola.
1166
01:28:03,001 --> 01:28:04,293
ROBERT:
Eccomi.
1167
01:28:04,751 --> 01:28:05,834
Eccomi.
1168
01:28:15,043 --> 01:28:18,168
Facciamo il funerale di Anastasia, vieni?
1169
01:28:18,668 --> 01:28:19,793
Sto lavorando.
1170
01:28:20,293 --> 01:28:21,918
Non durerà molto.
1171
01:28:21,918 --> 01:28:23,168
Lo so, ma...
1172
01:28:24,084 --> 01:28:27,251
- Solo un attimo...
- Non ne ho molta voglia.
1173
01:28:27,959 --> 01:28:30,459
- Come?
- Non ne ho molta voglia.
1174
01:28:31,584 --> 01:28:33,876
Non vuoi salutare Anastasia?
1175
01:28:34,584 --> 01:28:36,751
Neanche tua sorella, però era...
1176
01:28:37,418 --> 01:28:38,751
quasi della famiglia.
1177
01:28:42,084 --> 01:28:44,418
- Era l'amore della mia vita.
- Lo so.
1178
01:28:44,418 --> 01:28:45,751
No, non lo sai.
1179
01:28:47,418 --> 01:28:49,001
Nessuno lo sa...
1180
01:28:52,043 --> 01:28:54,001
perché non l'ho mai detto...
1181
01:28:55,959 --> 01:28:57,709
a nessuno...
1182
01:28:59,709 --> 01:29:01,251
quanto l'amavo.
1183
01:29:03,543 --> 01:29:04,793
Neanche a lei.
1184
01:29:05,251 --> 01:29:07,668
LOUISA: Bruno!
BRUNO: Non ho avuto il coraggio.
1185
01:29:08,709 --> 01:29:09,793
Arrivo!
1186
01:29:12,168 --> 01:29:15,668
Anna, vieni, è importante
rispettare la volontà dei morti.
1187
01:29:17,584 --> 01:29:19,793
E rispettare i vivi non è importante?
1188
01:29:23,001 --> 01:29:24,001
LOUISA:
Bruno!
1189
01:29:25,084 --> 01:29:26,126
Arrivo.
1190
01:29:51,543 --> 01:29:53,501
(APPLAUSI)
1191
01:30:07,709 --> 01:30:11,334
(VOCE NON UDIBILE)
1192
01:31:34,334 --> 01:31:37,584
(CANTA IN TEDESCO)
1193
01:32:05,293 --> 01:32:06,334
Mamma!
1194
01:32:15,043 --> 01:32:16,043
Mamma?
1195
01:32:17,126 --> 01:32:20,084
(BRUNO CONTINUA A CANTARE)
1196
01:32:35,334 --> 01:32:39,793
(CONTINUA A CANTARE)
1197
01:32:47,209 --> 01:32:48,918
CÉLIA:
Mamma, dove sei?
1198
01:33:02,293 --> 01:33:03,668
(CELIA TOSSISCE)
1199
01:33:06,626 --> 01:33:08,959
Ti chiamavo, perché non rispondevi?
1200
01:33:21,626 --> 01:33:26,084
(BRUSIO)
1201
01:33:32,918 --> 01:33:34,293
La destra
1202
01:33:34,293 --> 01:33:37,459
sa che la natura è più forte dell'uomo
ed è d'accordo.
1203
01:33:38,209 --> 01:33:39,668
La sinistra
1204
01:33:39,668 --> 01:33:42,626
sa che la natura è più forte dell'uomo
1205
01:33:43,584 --> 01:33:45,001
e non è d'accordo.
1206
01:33:46,084 --> 01:33:47,709
- Sì.
- Ma attenzione,
1207
01:33:47,709 --> 01:33:51,626
la sinistra non è d'accordo e lotta,
sapendo di aver perso in partenza.
1208
01:33:51,626 --> 01:33:52,751
Ma combatte.
1209
01:33:52,751 --> 01:33:53,709
Certo.
1210
01:33:54,876 --> 01:33:56,418
E ha ragione a combattere.
1211
01:33:59,334 --> 01:34:01,668
La sua è la forza della disperazione.
1212
01:34:04,043 --> 01:34:08,751
Sì, ma credevo che questa sera ci fosse
un concerto, non un dibattito politico.
1213
01:34:08,751 --> 01:34:10,918
E con un incredibile sforzo,
1214
01:34:11,876 --> 01:34:13,834
per centinaia e centinaia di anni,
1215
01:34:13,834 --> 01:34:16,834
milioni e milioni di persone
1216
01:34:18,251 --> 01:34:20,626
fanno piccoli, minuscoli progressi.
1217
01:34:21,501 --> 01:34:22,876
E così,
1218
01:34:22,876 --> 01:34:24,168
accumulando
1219
01:34:26,251 --> 01:34:28,209
questi minuscoli progressi,
1220
01:34:29,293 --> 01:34:32,334
l'umanità corregge impercettibilmente...
1221
01:34:36,376 --> 01:34:37,626
Continui.
1222
01:34:37,626 --> 01:34:40,126
...le ingiustizie naturali
della sua condizione.
1223
01:34:42,001 --> 01:34:43,459
E si migliora.
1224
01:34:43,459 --> 01:34:44,959
(JEAN RIDACCHIA)
1225
01:34:44,959 --> 01:34:46,293
STANISLAS:
È magnifico.
1226
01:34:49,209 --> 01:34:51,626
Siamo tutti d'accordo con lei, signorina.
1227
01:34:51,959 --> 01:34:54,001
Come non essere d'accordo?
1228
01:34:54,001 --> 01:34:57,459
Smettetela di discutere,
ricomincia il concerto.
1229
01:34:57,459 --> 01:35:00,168
Nathalie, la prego, si sieda.
1230
01:35:00,168 --> 01:35:01,626
Andiamo.
1231
01:35:01,626 --> 01:35:04,834
(BRUNO CANTA IN TEDESCO)
1232
01:35:04,834 --> 01:35:07,543
(STANISLAS CANTA IN TEDESCO)
1233
01:35:26,668 --> 01:35:29,501
(VOCE NON UDIBILE)
1234
01:35:51,084 --> 01:35:52,376
STANISLAS:
Nathalie.
1235
01:35:52,751 --> 01:35:53,959
Nathalie.
1236
01:35:54,709 --> 01:35:56,418
Non le piace il nostro concertino?
1237
01:35:56,418 --> 01:35:58,584
Sì, è divertente, ma sono stanca.
1238
01:35:58,584 --> 01:36:00,334
Volevo parlarle delle nostre vite.
1239
01:36:00,334 --> 01:36:03,293
Mi è successa una cosa,
ho fatto anche un sogno,
1240
01:36:04,209 --> 01:36:05,626
la notte scorsa.
1241
01:36:06,043 --> 01:36:08,876
Lavoriamo entrambi con la nostra testa
1242
01:36:08,876 --> 01:36:12,209
e guadagniamo più o meno uguale,
siamo abbastanza equilibrati.
1243
01:36:12,209 --> 01:36:14,959
Se mettessimo insieme
i nostri due stipendi,
1244
01:36:15,668 --> 01:36:18,751
forse potremmo provare a vivere insieme.
1245
01:36:19,334 --> 01:36:21,251
- Vado a dormire.
- Nathalie.
1246
01:36:21,668 --> 01:36:24,168
Lei mi darebbe la sua intelligenza
1247
01:36:24,168 --> 01:36:26,168
e io le darei la mia fantasia.
1248
01:36:27,084 --> 01:36:28,251
NATHALIE:
Buonanotte.
1249
01:36:30,959 --> 01:36:33,876
Peccato, secondo me
nel privato lei è parecchio calda.
1250
01:36:34,876 --> 01:36:36,501
- Davvero?
- Sì.
1251
01:36:36,501 --> 01:36:38,668
Ho sentito che con il cuoco...
1252
01:36:38,668 --> 01:36:40,043
(FISCHIA)
1253
01:36:40,043 --> 01:36:41,376
si dà da fare.
1254
01:36:45,126 --> 01:36:46,251
Prego?
1255
01:36:47,459 --> 01:36:50,293
È perché è di sinistra
che si scopa il personale?
1256
01:36:51,209 --> 01:36:52,626
NATHALIE:
Che pena!
1257
01:36:57,001 --> 01:37:02,668
# La notte adesso scende
Con le sue mani fredde su di me. #
1258
01:37:03,668 --> 01:37:05,459
# Ma che freddo fa. #
1259
01:37:06,543 --> 01:37:08,084
# Ma che freddo fa. #
1260
01:37:10,668 --> 01:37:13,251
# Basterebbe una carezza #
1261
01:37:13,793 --> 01:37:16,168
# Per un cuore di ragazza #
1262
01:37:16,751 --> 01:37:19,876
# Forse allora sì che ti amerei. #
1263
01:37:20,751 --> 01:37:25,001
# Cos'è la vita #
1264
01:37:25,626 --> 01:37:27,793
# Senza l'amore? #
1265
01:37:28,543 --> 01:37:32,876
# È solo un albero
Che foglie non ha più. #
1266
01:37:33,251 --> 01:37:36,793
# E s'alza il vento #
1267
01:37:37,334 --> 01:37:38,959
# Un vento freddo. #
1268
01:37:39,793 --> 01:37:44,543
# Come le foglie, le speranze butta giù. #
1269
01:37:44,543 --> 01:37:48,501
# Ma questa vita cos'è #
1270
01:37:48,501 --> 01:37:50,376
# Se manchi tu?#
1271
01:37:53,543 --> 01:37:58,418
# Mi sento una farfalla
Che sui fiori non vola più #
1272
01:37:58,418 --> 01:38:00,126
# Che non vola più #
1273
01:38:00,834 --> 01:38:02,418
# Che non vola più. #
1274
01:38:04,668 --> 01:38:06,626
# Mi son bruciata al fuoco #
1275
01:38:06,626 --> 01:38:09,084
# Del tuo grande amore
Che si è spento già. #
1276
01:38:09,084 --> 01:38:10,668
# Ma che freddo fa. #
1277
01:38:11,293 --> 01:38:12,834
# Ma che freddo fa. #
1278
01:38:15,126 --> 01:38:17,876
# Tu, ragazzo, m'hai delusa. #
1279
01:38:17,876 --> 01:38:20,543
# Hai tubato dal mio viso #
1280
01:38:20,543 --> 01:38:23,668
# Quel sorriso che non tornerà. #
1281
01:38:24,418 --> 01:38:28,376
# Cos'è la vita #
1282
01:38:28,918 --> 01:38:30,501
# Senza l'amore? #
1283
01:38:31,668 --> 01:38:35,709
# È solo un albero
Che foglie non ha più. #
1284
01:38:36,084 --> 01:38:39,334
# E s'alza il vento #
1285
01:38:39,959 --> 01:38:42,084
# Un vento freddo #
1286
01:38:47,793 --> 01:38:50,876
# Ma questa vita cos'è #
1287
01:38:51,626 --> 01:38:53,293
# Se manchi tu? #
1288
01:38:53,293 --> 01:38:54,584
(SPARO)
1289
01:38:57,168 --> 01:38:58,793
(SPARO)
1290
01:38:58,793 --> 01:39:00,501
Che è stato?
1291
01:39:02,001 --> 01:39:03,918
Cerchi di dormire, signora Gigi.
1292
01:39:05,959 --> 01:39:07,918
Finché parli, sei vivo.
1293
01:39:08,543 --> 01:39:09,918
LUCE:
Cerchi di dormire.
1294
01:39:10,209 --> 01:39:13,209
Qui si sente la morte che arriva,
1295
01:39:14,168 --> 01:39:16,959
ma cerchi di non pensarci.
1296
01:39:19,584 --> 01:39:22,918
Leggi, guardi i film, parli,
1297
01:39:22,918 --> 01:39:25,918
ma nessuno ti risponde, nessuno.
1298
01:39:26,626 --> 01:39:30,751
Per questo cerchi di avere sempre
qualcuno vicino a te.
1299
01:39:30,751 --> 01:39:31,959
LUCE:
Sono qua.
1300
01:39:31,959 --> 01:39:34,834
Di avere qualcuno
che ti tiene la mano, ecco.
1301
01:39:34,834 --> 01:39:37,376
Cerchi di dormire, signora Gigi.
1302
01:39:38,084 --> 01:39:40,418
Perché non lo sai, è il nulla.
1303
01:39:40,418 --> 01:39:41,793
È il nulla!
1304
01:39:45,084 --> 01:39:46,834
Cerchiamo di dormire.
1305
01:39:47,168 --> 01:39:48,543
LUCE:
Cerchi di dormire.
1306
01:40:17,834 --> 01:40:19,126
GÉRARD:
Mi scusi, signora.
1307
01:40:20,418 --> 01:40:23,168
Sa dirmi quando faremo la riunione?
1308
01:40:24,459 --> 01:40:25,709
La riunione?
1309
01:40:26,459 --> 01:40:29,376
Sì, per parlare delle domeniche
e dei giorni liberi.
1310
01:40:29,918 --> 01:40:30,959
Capisco.
1311
01:40:33,543 --> 01:40:36,793
Ascolti, Gérard, chiederò alle mie figlie.
1312
01:40:37,459 --> 01:40:38,668
Perché...
1313
01:40:38,668 --> 01:40:42,126
poi l'estate passerà e...
1314
01:40:42,959 --> 01:40:44,459
non avremo trovato una soluzione.
1315
01:40:44,459 --> 01:40:45,834
Gérard,
1316
01:40:45,834 --> 01:40:49,418
siamo andati a disperdere
le ceneri di Anastasia.
1317
01:40:49,751 --> 01:40:51,043
Lo sapeva?
1318
01:40:51,543 --> 01:40:52,668
Sì, signora.
1319
01:41:03,959 --> 01:41:05,084
Vivere a Parigi?
1320
01:41:07,876 --> 01:41:09,126
Non so...
1321
01:41:17,376 --> 01:41:19,251
Mi sono detto che...
1322
01:41:20,793 --> 01:41:21,918
forse...
1323
01:41:26,334 --> 01:41:28,376
non sapresti dove mettermi a Parigi.
1324
01:41:29,209 --> 01:41:30,584
E neanche io.
1325
01:41:32,084 --> 01:41:35,959
Perché dovrei metterti da qualche parte?
Non sei un oggetto.
1326
01:41:37,001 --> 01:41:39,043
Forse. Anzi, no!
1327
01:41:42,834 --> 01:41:45,959
Ho capito che la nostra storia
non è una vera storia.
1328
01:41:47,209 --> 01:41:49,001
Non capisco cosa stai cercando di dirmi.
1329
01:41:50,126 --> 01:41:52,251
- Non so spiegarmi bene.
- Invece sì.
1330
01:41:52,251 --> 01:41:53,959
No, non so parlare,
1331
01:41:53,959 --> 01:41:55,376
non ho studiato.
1332
01:41:56,126 --> 01:41:58,376
Ma non fa niente, chi se ne frega.
1333
01:41:59,084 --> 01:42:01,334
NATHALIE:
E cos'è, se non è una storia?
1334
01:42:01,793 --> 01:42:03,168
Non so...
1335
01:42:04,543 --> 01:42:06,043
Abbiamo scopato.
1336
01:42:07,084 --> 01:42:08,168
Ah, d'accordo.
1337
01:42:11,709 --> 01:42:13,001
Abbiamo scopato.
1338
01:42:17,876 --> 01:42:19,584
Visto che abbiamo scopato,
1339
01:42:20,043 --> 01:42:21,751
perché non scopiamo ancora?
1340
01:42:23,918 --> 01:42:26,293
Perché devo andare a preparare la cena.
1341
01:42:40,959 --> 01:42:42,043
ANNA:
Célia!
1342
01:42:43,043 --> 01:42:44,293
Célia!
1343
01:42:48,209 --> 01:42:49,543
Célia!
1344
01:42:50,543 --> 01:42:52,876
JACQUELINE:
Tua figlia è in piscina.
1345
01:42:52,876 --> 01:42:53,834
Tira!
1346
01:42:55,084 --> 01:42:57,584
Visto? Faccio ancora bene il mio lavoro.
1347
01:42:59,293 --> 01:43:02,209
La tua amica voleva andare alla stazione.
1348
01:43:02,626 --> 01:43:05,418
Le ho proposto di accompagnarla,
non ha voluto.
1349
01:44:18,584 --> 01:44:20,168
(NON EMETTE SUONO)
1350
01:44:21,834 --> 01:44:23,668
SERGE: No!
JACQUELINE: Sì!
1351
01:44:24,876 --> 01:44:26,209
Forza!
1352
01:44:26,209 --> 01:44:28,668
Non voglio andare via. Non voglio!
1353
01:44:31,918 --> 01:44:33,209
Forza!
1354
01:44:39,543 --> 01:44:42,543
(CELIA CANTA)
1355
01:44:57,793 --> 01:44:59,168
JACQUELINE:
Ce ne andiamo.
1356
01:45:01,501 --> 01:45:03,709
Non posso continuare a farmi umiliare.
1357
01:45:03,709 --> 01:45:06,084
ROBERT: E la buonuscita?
- Me ne frego.
1358
01:45:06,709 --> 01:45:08,334
Non voglio i loro soldi.
1359
01:45:09,126 --> 01:45:10,584
Bene, apri?
1360
01:45:14,918 --> 01:45:16,084
Apri?
1361
01:45:17,543 --> 01:45:18,793
No, non apro.
1362
01:45:21,709 --> 01:45:22,918
Ci rivedremo?
1363
01:45:25,376 --> 01:45:26,459
Eh?
1364
01:45:27,209 --> 01:45:28,501
Ci rivedremo?
1365
01:45:29,043 --> 01:45:30,126
Scemo.
1366
01:45:32,334 --> 01:45:34,001
Certo che ci rivedremo.
1367
01:45:45,126 --> 01:45:48,501
(CANTA)
1368
01:45:54,418 --> 01:45:55,959
JEAN:
Dov'è Bruno?
1369
01:45:56,501 --> 01:45:57,626
ELENA:
Non lo so.
1370
01:45:58,168 --> 01:46:00,084
Nessuno l'ha visto stamattina?
1371
01:46:00,459 --> 01:46:02,251
Io no.
1372
01:46:02,626 --> 01:46:04,209
Io non l'ho visto.
1373
01:46:04,209 --> 01:46:05,334
(CANTA)
1374
01:46:05,334 --> 01:46:06,959
JEAN:
Non era a colazione.
1375
01:46:09,168 --> 01:46:11,043
Che ti sei fatta al braccio?
1376
01:46:11,043 --> 01:46:13,126
Niente, sono scivolata.
1377
01:46:13,126 --> 01:46:16,376
(CANTA)
1378
01:46:16,376 --> 01:46:19,084
LOUISA:
Mi manca Luca. Quando arriva?
1379
01:46:20,501 --> 01:46:24,293
Anche per Célia è importante
che senta una famiglia,
1380
01:46:24,293 --> 01:46:27,751
che senta
di avere un padre e una madre insieme.
1381
01:46:31,084 --> 01:46:32,293
ELENA:
Brava!
1382
01:46:34,501 --> 01:46:37,584
Quando penso che sarà lei
a ereditare tutto questo!
1383
01:46:37,584 --> 01:46:38,918
Tanto meglio!
1384
01:46:40,959 --> 01:46:42,126
ELENA:
Brava, brava.
1385
01:46:43,084 --> 01:46:45,001
JEAN:
È strano che non sia qui.
1386
01:46:48,834 --> 01:46:50,126
Sì, è vero, ma...
1387
01:46:50,126 --> 01:46:51,293
Grazie.
1388
01:46:51,709 --> 01:46:54,376
- Sì.
- Qualcuno ha visto Bruno stamattina?
1389
01:46:55,126 --> 01:46:57,168
- Gérard!
- Prego?
1390
01:46:57,168 --> 01:47:00,168
Ha visto Bruno a colazione?
1391
01:47:00,168 --> 01:47:01,584
- No.
- No.
1392
01:47:03,168 --> 01:47:04,251
Mamma.
1393
01:47:05,084 --> 01:47:08,126
Hai visto Bruno, per caso?
Stamattina non l'ho visto.
1394
01:47:08,126 --> 01:47:12,584
LOUISA:
No. Non lo vedo da ieri.
1395
01:47:13,834 --> 01:47:15,584
JEAN: Stanislas!
- Sì?
1396
01:47:15,584 --> 01:47:18,043
JEAN: Bruno è scomparso.
- Non è un male.
1397
01:47:18,043 --> 01:47:19,251
JEAN: Come?
- Come?
1398
01:47:20,168 --> 01:47:21,668
JEAN:
Bruno!
1399
01:47:22,501 --> 01:47:24,001
STANISLAS:
Mi sono spaventato.
1400
01:47:25,043 --> 01:47:26,418
ELENA:
Bruno!
1401
01:47:40,834 --> 01:47:42,626
Mi scusi, signor...
1402
01:47:42,626 --> 01:47:43,709
direttore.
1403
01:47:44,918 --> 01:47:46,918
Forse non è il momento,
1404
01:47:46,918 --> 01:47:48,918
ma nel caso... parlo di Jacqueline.
1405
01:47:51,584 --> 01:47:53,834
Voglio dire che mi sento pronto...
1406
01:47:54,376 --> 01:47:57,751
per occuparmi della casa da solo
e del giardino.
1407
01:48:00,626 --> 01:48:02,293
Per essere il nuovo custode.
1408
01:48:02,876 --> 01:48:05,334
- Dato che avete problemi di soldi...
- Cosa?
1409
01:48:06,793 --> 01:48:09,668
Sì, bene. Grazie, François.
È gentile da parte sua.
1410
01:48:09,668 --> 01:48:11,084
I pompieri, guardate!
1411
01:48:11,709 --> 01:48:13,084
STANISLAS:
Non ci vedono.
1412
01:48:13,084 --> 01:48:14,334
Siamo qui!
1413
01:48:16,668 --> 01:48:17,834
Qui!
1414
01:48:17,834 --> 01:48:19,126
Siamo qui!
1415
01:48:19,126 --> 01:48:21,168
(VERSI DI RICHIAMO DI ELENA E STANISLAS)
1416
01:48:29,251 --> 01:48:31,334
(RUMORE DI ELICOTTERO)
1417
01:49:07,334 --> 01:49:11,876
(ANNA RESPIRA IN MODO AFFANNOSO)
1418
01:49:17,709 --> 01:49:19,793
Forse io e papà ci separiamo.
1419
01:49:20,959 --> 01:49:22,501
Non è sicuro,
1420
01:49:23,334 --> 01:49:25,376
per questo non volevo dirtelo.
1421
01:49:29,668 --> 01:49:31,126
Sì, è sicuro.
1422
01:49:32,376 --> 01:49:34,459
Ho conosciuto la sua nuova fidanzata.
1423
01:49:35,501 --> 01:49:37,584
E i figli della sua nuova fidanzata.
1424
01:49:42,418 --> 01:49:45,084
E il cane dei figli
della sua nuova fidanzata.
1425
01:49:45,084 --> 01:49:46,334
ANNA:
Quando?
1426
01:49:46,959 --> 01:49:48,376
Quest'inverno.
1427
01:49:51,543 --> 01:49:53,793
Possiamo avere anche noi un cane?
1428
01:49:56,876 --> 01:49:59,126
- Vediamo.
CÉLIA: Possiamo?
1429
01:50:02,043 --> 01:50:04,793
- Perché loro sì e noi no?
ANNA: Vediamo.
1430
01:50:06,709 --> 01:50:10,001
Sennò potrei abitare con loro
e occuparmi del loro cane.
1431
01:50:11,251 --> 01:50:13,126
Vuoi essere cattiva, perché?
1432
01:50:13,751 --> 01:50:14,876
Smettila.
1433
01:50:26,376 --> 01:50:29,293
Hai detto a papà che forse Bruno è morto?
1434
01:50:35,501 --> 01:50:36,709
Sì, sono io.
1435
01:50:38,418 --> 01:50:40,751
Ti lascio un messaggio per dirti che...
1436
01:50:42,834 --> 01:50:44,251
Bruno è sparito.
1437
01:50:44,251 --> 01:50:47,793
Stamattina è andato a fare il bagno
e non è più tornato.
1438
01:50:48,668 --> 01:50:51,709
Ci sono stati tutto il giorno
le barche e gli elicotteri.
1439
01:50:52,293 --> 01:50:53,709
E... niente.
1440
01:50:57,043 --> 01:51:00,001
Hanno sospeso le ricerche per oggi.
1441
01:51:01,168 --> 01:51:02,168
E...
1442
01:51:02,918 --> 01:51:04,126
Noi siamo qui.
1443
01:51:05,876 --> 01:51:06,876
E...
1444
01:51:08,001 --> 01:51:11,334
Insomma, è da 20 anni
che passa tutte le vacanze con noi.
1445
01:51:11,959 --> 01:51:14,293
Ha conosciuto mio padre, mio fratello.
1446
01:51:17,251 --> 01:51:19,084
Fa parte della nostra famiglia.
1447
01:51:20,876 --> 01:51:21,876
E...
1448
01:51:22,959 --> 01:51:25,209
E io non sento niente. Niente.
1449
01:51:25,209 --> 01:51:26,418
Non sento niente.
1450
01:51:33,543 --> 01:51:36,751
Darei la vita di Bruno
per passare ancora una notte con te.
1451
01:51:42,918 --> 01:51:45,001
Non è una questione di diritto.
1452
01:51:45,709 --> 01:51:48,709
LOUISA:
Ma potrebbero mettere le illuminazioni,
1453
01:51:48,709 --> 01:51:50,168
i lampeggiatori,
1454
01:51:50,501 --> 01:51:53,501
qualche luce che illumini il mare.
1455
01:51:54,001 --> 01:51:56,126
Come le torce sulle barche.
1456
01:51:56,126 --> 01:51:57,918
Questo è vero.
1457
01:51:57,918 --> 01:52:00,126
LOUISA:
Ho il diritto di informarmi.
1458
01:52:02,126 --> 01:52:05,001
Ecco qua. Mi fate incazzare.
1459
01:52:05,293 --> 01:52:06,834
STANISLAS:
Il fatto è questo,
1460
01:52:08,209 --> 01:52:12,334
credo che interrompano le ricerche
un'ora prima del tramonto.
1461
01:52:13,168 --> 01:52:15,668
Riprendono domani all'alba,
se non sbaglio.
1462
01:52:16,001 --> 01:52:17,501
Grazie, Stanislas.
1463
01:52:21,876 --> 01:52:23,043
Gliel'ho già detto.
1464
01:52:23,043 --> 01:52:25,834
STANISLAS:
Comunque sento che qualcosa sta cambiando.
1465
01:52:25,834 --> 01:52:27,626
- Ci risiamo.
- Conosce la storia...
1466
01:52:28,168 --> 01:52:29,709
del battito d'ali delle farfalle?
1467
01:52:31,084 --> 01:52:34,334
Dicono che se una farfalla batte le ali
in Brasile, per esempio,
1468
01:52:34,334 --> 01:52:37,001
provoca una bufera in Europa.
1469
01:52:37,418 --> 01:52:40,834
È una metafora, ma è vero, succede.
1470
01:52:40,834 --> 01:52:43,918
Con il riscaldamento globale,
le correnti...
1471
01:52:43,918 --> 01:52:46,251
No, non è possibile.
1472
01:52:46,251 --> 01:52:49,418
Non è possibile, amore.
È un idiota totale.
1473
01:52:49,418 --> 01:52:51,626
Non so come fai a lavorare con lui.
1474
01:52:53,834 --> 01:52:56,918
Bruno sarebbe il quarto morto.
Sarebbe il record assoluto!
1475
01:52:56,918 --> 01:52:59,251
JEAN:
Grazie, Stanislas, non è...
1476
01:53:00,043 --> 01:53:02,668
- Andrebbe messo nel libro dei record.
JEAN: Stanislas, grazie.
1477
01:53:03,084 --> 01:53:05,293
Non fa proprio ridere.
1478
01:53:05,918 --> 01:53:07,793
No, chiedo scusa. È il nervosismo.
1479
01:53:08,459 --> 01:53:11,376
Non si parla di corda
in casa dell'impiccato.
1480
01:53:15,043 --> 01:53:17,793
STANISLAS:
Allo stesso tempo, il problema è che...
1481
01:53:18,334 --> 01:53:20,584
siamo tutti un po' responsabili.
1482
01:53:20,584 --> 01:53:23,209
Solo quando qualcosa ci tocca
da vicino pensiamo:
1483
01:53:23,209 --> 01:53:25,126
"Se l'avessi saputo,
1484
01:53:25,751 --> 01:53:30,251
forse avrei usato meno pesticidi..."
1485
01:53:30,584 --> 01:53:31,751
CÉLIA:
Caro Dio,
1486
01:53:33,084 --> 01:53:34,084
fa'...
1487
01:53:36,418 --> 01:53:38,001
che Bruno torni.
1488
01:53:38,001 --> 01:53:40,126
JEAN:
Stanislas, grazie!
1489
01:53:41,418 --> 01:53:43,293
CÉLIA:
E che non sia morto.
1490
01:53:52,543 --> 01:53:55,876
GÉRARD: Presto sarà lui
il proprietario della casa,
1491
01:53:55,876 --> 01:53:57,501
se continua così.
1492
01:53:58,584 --> 01:53:59,793
Coglione.
1493
01:54:02,084 --> 01:54:04,126
Non ti fai nessuno scrupolo?
1494
01:54:05,543 --> 01:54:09,001
Un calcio in culo! "Jacqueline se ne va
e prendo il suo posto"?
1495
01:54:09,668 --> 01:54:13,793
Ma non sei pronto.
Dici di esserlo, ma non sei pronto.
1496
01:54:15,709 --> 01:54:17,043
Sei una nullità.
1497
01:54:17,043 --> 01:54:21,084
Non hai mai saputo lavorare.
E mai lo saprai fare.
1498
01:54:21,084 --> 01:54:23,126
Non fai quello che ti si chiede.
1499
01:54:25,293 --> 01:54:27,293
Passi il tempo a farti le seghe
1500
01:54:27,876 --> 01:54:29,668
e vuoi essere il nuovo custode?
1501
01:54:30,626 --> 01:54:32,626
Ti sento, tutte le sere.
1502
01:54:34,084 --> 01:54:37,001
Pauline non ne può più
di lavarti le lenzuola.
1503
01:54:39,251 --> 01:54:40,709
Ci fai vergognare.
1504
01:54:45,293 --> 01:54:46,418
Che c'è?
1505
01:54:46,418 --> 01:54:48,251
Basta, Gérard!
1506
01:54:49,043 --> 01:54:50,543
Fermo!
1507
01:54:50,543 --> 01:54:52,834
PAULINE:
Basta!
1508
01:54:52,834 --> 01:54:54,043
Vai nella tua camera!
1509
01:54:55,001 --> 01:54:56,209
GÉRARD:
Vattene.
1510
01:54:56,209 --> 01:54:58,376
- Vattene!
PAULINE: Basta!
1511
01:55:20,168 --> 01:55:22,334
Ha fatto tutto lei.
1512
01:55:22,334 --> 01:55:23,501
STANISLAS:
Salute.
1513
01:55:24,168 --> 01:55:26,376
- Lei ha fatto tutto, vero?
- Tutto.
1514
01:55:26,376 --> 01:55:27,626
Tranne un figlio.
1515
01:55:30,793 --> 01:55:34,251
ZIA:
In realtà avrei potuto farlo.
1516
01:55:36,501 --> 01:55:38,543
Ma non sapevo con chi farlo.
1517
01:55:38,543 --> 01:55:41,459
Era un po' complicato.
1518
01:55:42,251 --> 01:55:43,918
Non volevo.
1519
01:55:43,918 --> 01:55:47,376
E poi, in realtà,
non sapevo di chi sarebbe stato!
1520
01:55:48,418 --> 01:55:49,668
Bruno!
1521
01:55:51,418 --> 01:55:52,834
CÉLIA:
Bruno!
1522
01:55:54,418 --> 01:55:55,876
ELENA:
Bruno!
1523
01:55:56,543 --> 01:55:57,751
Bruno!
1524
01:55:58,168 --> 01:55:59,709
Bruno!
1525
01:56:01,709 --> 01:56:03,126
È tornato Bruno!
1526
01:56:04,126 --> 01:56:06,793
Ho provato ad affogare
e non ci sono riuscito.
1527
01:56:10,293 --> 01:56:13,834
Sfortunatamente
sono sempre stato un ottimo nuotatore.
1528
01:56:15,418 --> 01:56:17,084
Avevo freddo, ero...
1529
01:56:17,584 --> 01:56:18,834
stanco.
1530
01:56:18,834 --> 01:56:21,959
Ma le braccia e le gambe
continuavano ad andare
1531
01:56:21,959 --> 01:56:23,584
e il cuore a battere.
1532
01:56:24,376 --> 01:56:25,918
Non vuole fermarsi.
1533
01:56:38,168 --> 01:56:39,834
E voi siete tutti qui.
1534
01:56:43,668 --> 01:56:45,001
A bere.
1535
01:56:47,418 --> 01:56:48,793
Come ogni sera.
1536
01:56:52,376 --> 01:56:53,959
E fate bene.
1537
01:56:59,459 --> 01:57:02,293
LOUISA:
Ma insomma, dategli una coperta!
1538
01:57:02,293 --> 01:57:05,084
Che fate lì fermi come mummie?
1539
01:57:05,084 --> 01:57:07,418
- Un bicchiere!
BRUNO: Sì, fatemi bere!
1540
01:57:07,418 --> 01:57:09,876
JEAN:
Certo, ti do un bicchiere.
1541
01:57:09,876 --> 01:57:12,126
STANISLAS: Ecco qua.
BRUNO: Ho freddo.
1542
01:57:13,126 --> 01:57:14,876
- Bruno.
- Elena!
1543
01:57:16,501 --> 01:57:18,376
Il ritorno dei morti.
1544
01:57:18,751 --> 01:57:20,834
Viva il ritorno dei morti!
1545
01:57:21,126 --> 01:57:22,251
ELENA:
Ho avuto paura.
1546
01:57:22,251 --> 01:57:25,834
Scusate se vi disturbo a quest'ora tarda
del giorno che cala...
1547
01:57:26,876 --> 01:57:29,209
Volevo dire che è calato...
1548
01:57:31,001 --> 01:57:33,168
Ma sento di avere la febbre.
1549
01:57:34,251 --> 01:57:36,793
Se non avete più bisogno
dei miei servizi...
1550
01:57:36,793 --> 01:57:38,251
JEAN: No.
ELENA: No.
1551
01:57:38,251 --> 01:57:39,626
(RISATE)
1552
01:57:39,626 --> 01:57:42,751
...mi autorizzo
a rientrare nei miei appartamenti.
1553
01:57:42,751 --> 01:57:45,501
(VOCI CONFUSE E RISATE)
1554
01:58:06,501 --> 01:58:09,084
(SINGHIOZZA)
1555
01:59:33,959 --> 01:59:36,876
pensavo che fossi partito.
1556
01:59:38,251 --> 01:59:39,793
Ho girato la testa e...
1557
01:59:40,668 --> 01:59:42,001
non ti ho più visto.
1558
01:59:44,001 --> 01:59:45,168
Assurdo.
1559
01:59:47,209 --> 01:59:48,751
Pensavo mi avessi lasciata.
1560
01:59:51,376 --> 01:59:53,043
Lo sai, non ti lascerò mai.
1561
01:59:57,543 --> 02:00:00,001
La gente si lascia, mi lascerai.
1562
02:00:02,084 --> 02:00:03,376
Non tutti si lasciano.
1563
02:00:05,793 --> 02:00:07,376
Sì, sarai vecchia.
1564
02:00:10,001 --> 02:00:11,501
Con le tette appese.
1565
02:00:15,376 --> 02:00:16,751
Con la pancetta.
1566
02:00:21,251 --> 02:00:22,459
Il culo moscio.
1567
02:00:27,376 --> 02:00:28,793
Senza denti.
1568
02:00:33,543 --> 02:00:34,626
I peli bianchi.
1569
02:00:37,709 --> 02:00:39,126
Ma io sarò sempre qui.
1570
02:00:43,209 --> 02:00:44,626
Davanti a questo ospedale.
1571
02:00:45,876 --> 02:00:47,293
In mezzo a questa nebbia.
1572
02:00:48,126 --> 02:00:50,126
Te lo prometto, non ti lascerò mai.
1573
02:00:53,751 --> 02:00:54,834
ANNA:
Stop! Grazie.
1574
02:00:55,501 --> 02:00:57,793
Grazie a tutti! Stop alla nebbia.
1575
02:00:58,918 --> 02:01:00,418
Scena 112/1, seconda.
1576
02:01:01,209 --> 02:01:02,543
Com'era? Ne facciamo un'altra?
1577
02:01:03,334 --> 02:01:05,043
- Eh?
- No, andava bene.
1578
02:01:05,043 --> 02:01:06,209
Andava bene?
1579
02:01:06,751 --> 02:01:07,918
Ok.
1580
02:01:07,918 --> 02:01:09,293
Quando ci rivediamo?
1581
02:01:10,126 --> 02:01:13,334
- Fra due settimane?
- Non mi ricordo il piano di lavorazione,
1582
02:01:13,334 --> 02:01:15,626
ma sabato ti porto Célia.
1583
02:01:16,209 --> 02:01:20,043
- È vero.
- Andiamo cinque minuti al bar?
1584
02:01:20,043 --> 02:01:23,376
- Beviamo qualcosa di caldo?
- No, devo partire.
1585
02:01:23,376 --> 02:01:25,334
UOMO:
Fermate la macchina! Non funziona!
1586
02:01:25,334 --> 02:01:26,626
La rifacciamo?
1587
02:01:27,418 --> 02:01:30,876
Che succede?
Dormivo, nessuno mi dice niente.
1588
02:01:30,876 --> 02:01:32,126
ANNA:
No, scusami.
1589
02:01:32,543 --> 02:01:35,251
- La rifacciamo o no?
ANNA: No, va bene.
1590
02:01:40,876 --> 02:01:43,376
Che succede? Fermate la nebbia!
1591
02:01:58,918 --> 02:02:00,293
Marcello!
1592
02:02:00,584 --> 02:02:02,126
Sei venuto anche tu?
1593
02:02:02,459 --> 02:02:04,834
MARCELLO:
Sei venuta tu. Non l'hai capito?
1594
02:02:05,418 --> 02:02:06,751
Che scema che sei!
1595
02:02:11,043 --> 02:02:12,126
Buongiorno.
1596
02:02:17,334 --> 02:02:18,543
Mi riconosce?
1597
02:02:29,918 --> 02:02:33,293
(VOCI NON UDIBILI)
1598
02:03:06,626 --> 02:03:08,001
(VERSI)
1599
02:03:10,543 --> 02:03:11,918
Luca, sei tu?
1600
02:03:12,751 --> 02:03:14,001
Sì, sono io.
1601
02:03:14,501 --> 02:03:16,251
Non eri partito?
1602
02:03:17,293 --> 02:03:20,084
Ho sentito che avevate un problema
con la nebbia.
1603
02:03:20,793 --> 02:03:23,293
- Ma dove sei?
- Sono qua.
1604
02:03:23,793 --> 02:03:24,876
Dove?
1605
02:03:25,251 --> 02:03:26,418
Sono qui!
1606
02:03:27,793 --> 02:03:29,126
Sono qui.
1607
02:03:31,251 --> 02:03:32,334
ANNA:
Luca!
1608
02:03:35,459 --> 02:03:36,751
Luca!
1609
02:03:51,418 --> 02:03:52,584
Luca?
1610
02:03:55,501 --> 02:03:56,543
Luca!
1611
02:04:02,334 --> 02:04:03,334
Luca!
1612
02:04:11,334 --> 02:04:12,418
Luca.
109446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.