All language subtitles for Viking.Destiny.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 Jednom davno, svijet nije pripadao �ovjeku, 2 00:01:47,500 --> 00:01:54,000 ve� bogovima iz Valhalle. Odinu, bogu mudrosti i rata, 3 00:01:55,000 --> 00:02:02,000 i Lokiju, bogu nesta�luka i kaosa. 4 00:02:07,210 --> 00:02:09,201 Zapisano je na nebesima 5 00:02:12,466 --> 00:02:15,629 da �e se �ivot ogledati u ro�enju. 6 00:02:17,512 --> 00:02:19,924 Poput odraza u vodi. 7 00:02:21,767 --> 00:02:24,225 I��ezavaju�, ali stvaran. 8 00:02:26,313 --> 00:02:28,429 I tako je bilo za Helle. 9 00:02:30,651 --> 00:02:32,312 K�er Asmunda. 10 00:02:33,654 --> 00:02:35,395 Jedinu pravu nasljednicu 11 00:02:38,700 --> 00:02:40,861 kraljevstva Volsunga. 12 00:02:42,245 --> 00:02:44,577 Napadnutog kraljevstva. 13 00:03:06,395 --> 00:03:08,227 Ovdje sam, ljubavi. 14 00:03:08,230 --> 00:03:09,971 A ne bi smio biti. 15 00:03:11,149 --> 00:03:13,857 Kraljevstvo te treba u borbi. 16 00:03:13,860 --> 00:03:15,817 Ali lo� je znak da se dijete rodi 17 00:03:15,821 --> 00:03:18,775 dok oca nema. - Bio bi i gori da nam se dijete 18 00:03:19,658 --> 00:03:20,944 izrodi u ropstvu. 19 00:03:30,585 --> 00:03:31,416 Kne�evi, 20 00:03:32,587 --> 00:03:34,373 donesite kralju njegov ma�. 21 00:03:36,675 --> 00:03:39,258 Mora i�i dobiti bitku. 22 00:04:26,975 --> 00:04:29,888 Kralj je toga dana pobijedio, 23 00:04:31,354 --> 00:04:33,345 ali je rekao istinu. 24 00:04:35,984 --> 00:04:38,476 - Kletva je za dijete... - Ne! 25 00:04:38,487 --> 00:04:41,229 ...da se rodi dok nema oca. 26 00:04:42,282 --> 00:04:43,113 Ne! 27 00:04:57,589 --> 00:05:00,456 Kralj ima�e brata 28 00:05:00,467 --> 00:05:04,836 kao �to prstiju ima pet, ali nisu jednaki. 29 00:05:06,264 --> 00:05:09,006 Dok mu je brat �alovao, 30 00:05:09,017 --> 00:05:12,802 polu-princ, kako su ga zvali, iskoristi priliku, 31 00:05:14,064 --> 00:05:19,059 posije sjeme koje �e dozrijeti za 21 godinu. 32 00:05:19,903 --> 00:05:23,191 Znaju�i da je strpljenje gorko, 33 00:05:23,198 --> 00:05:26,407 ali rodi najsla�e. 34 00:05:26,409 --> 00:05:27,274 Vjeruje� li mi? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,912 Ti si mi brat. Moja krv. 36 00:05:31,915 --> 00:05:33,872 Onda mo�da treba� brata. 37 00:05:35,585 --> 00:05:37,746 Istom smo pre�ivjeli napade. 38 00:05:38,547 --> 00:05:42,881 Ako �uju da si slab, da �ali�, mo�da opet udare. 39 00:05:43,802 --> 00:05:46,214 Ako �uju da ti je nasljednik djevoj�ica, 40 00:05:46,221 --> 00:05:49,509 slabost �e se �initi jo� ve�om, 41 00:05:49,516 --> 00:05:52,804 a onda �e sigurno napasti. 42 00:05:52,811 --> 00:05:53,767 Mo�da je tako. 43 00:05:56,523 --> 00:05:58,730 Ali ne mogu promijeniti spol svoga djeteta. 44 00:05:58,733 --> 00:06:00,098 Ti ne mo�e�. Ali ja mogu. 45 00:06:01,319 --> 00:06:03,777 Moj je sin ro�en pred samo tri dana. 46 00:06:05,115 --> 00:06:06,776 Uzet �e� ga kao svog, 47 00:06:07,784 --> 00:06:09,741 a ja odgojiti tvoju k�er kao svoju. 48 00:06:13,123 --> 00:06:14,454 Ne mogu. 49 00:06:14,457 --> 00:06:16,949 Mo�e� i mora�. 50 00:06:16,960 --> 00:06:19,418 Misli na svoj razum, brate. 51 00:06:19,421 --> 00:06:22,038 Kad god pogleda� dijete te �ene, 52 00:06:22,048 --> 00:06:25,040 vidjet �e� pravi uzrok Alvine smrti. 53 00:06:26,720 --> 00:06:29,132 Kako bi mogao voljeti takvo prokletstvo? 54 00:06:33,143 --> 00:06:35,225 Slomljena ruka mo�e popravljati. 55 00:06:36,813 --> 00:06:38,474 Ali slomljeno srce ne. 56 00:06:42,777 --> 00:06:45,527 Voljet �e� je kao svoju. - Ho�u. 57 00:06:46,448 --> 00:06:48,280 Moja rije� je moj zavjet. 58 00:06:56,499 --> 00:06:58,115 Da. 59 00:06:58,126 --> 00:07:01,209 Kletva je za dijete da se rodi 60 00:07:01,212 --> 00:07:03,044 dok oca nema. 61 00:07:04,045 --> 00:07:12,045 EP O BOGOVIMA I RATNICIMA 62 00:07:15,046 --> 00:07:19,046 21 GODINU KASNIJE 63 00:09:17,015 --> 00:09:17,846 �ini se, 64 00:09:19,684 --> 00:09:22,676 da si nau�ila sve �to te imam nau�iti, princezo. 65 00:09:25,106 --> 00:09:27,473 Kako �elim jednom vidjeti pravu bitku, 66 00:09:27,484 --> 00:09:28,849 ali nikad ne�u. 67 00:09:29,736 --> 00:09:32,228 �elja se ne mo�e ispuniti ako je ne mo�e� tajiti. 68 00:09:33,198 --> 00:09:35,155 Za�to onda taji� moju obuku? 69 00:09:37,744 --> 00:09:38,609 Da ti ka�em, 70 00:09:40,580 --> 00:09:42,787 kakvu bi nadu moja �elja imala, da se ostvari? 71 00:09:49,506 --> 00:09:50,917 Hvala ti za uslugu. 72 00:09:53,760 --> 00:09:56,001 Mo�da jednom zatra�im ne�to zauzvrat. 73 00:10:49,274 --> 00:10:51,436 Dosta je za danas. 74 00:11:00,743 --> 00:11:02,404 Oprosti, o�e. 75 00:11:03,830 --> 00:11:05,070 Vje�bat �u vi�e. 76 00:11:06,624 --> 00:11:07,455 Dulje. 77 00:11:09,752 --> 00:11:10,583 Hakone, 78 00:11:13,339 --> 00:11:15,626 bojim se da neke stvari ne mo�emo uvje�bati. 79 00:11:17,260 --> 00:11:18,875 To ili je u krvi... 80 00:11:20,180 --> 00:11:21,011 ili nije. 81 00:11:22,223 --> 00:11:26,012 Ako je u tvojoj, bit �e i u tvoga djeteta, o�e. 82 00:11:26,019 --> 00:11:28,681 A mi �emo to prona�i. 83 00:11:28,688 --> 00:11:30,975 Prona�i? Da. 84 00:11:35,195 --> 00:11:36,481 Ja znam gdje se krije. 85 00:12:00,970 --> 00:12:05,510 Dan �alovanja je dulji od godine radosti. 86 00:12:05,516 --> 00:12:07,928 Tvoja majka, dobro sam je znao. 87 00:12:10,188 --> 00:12:11,019 Tko si ti? 88 00:12:13,858 --> 00:12:14,814 Zahtjevam tvoje ime. 89 00:12:17,487 --> 00:12:19,444 Kakva strast, hrabrost. 90 00:12:20,740 --> 00:12:23,694 Kako me samo podsje�a� na nju. 91 00:12:25,453 --> 00:12:28,070 Jesi li od ovoga svijeta, ili idu�eg? 92 00:12:28,081 --> 00:12:30,905 Od idu�eg. Iz Valhalle. 93 00:12:30,917 --> 00:12:32,624 I dolazim s porukom. 94 00:12:33,628 --> 00:12:34,459 Zapamti, 95 00:12:35,505 --> 00:12:37,291 koliko god tamna bila �uma, 96 00:12:38,132 --> 00:12:39,873 uvijek postoji put kroz nju. 97 00:13:00,238 --> 00:13:02,650 Slu�kinjo, gdje je princeza Helle? 98 00:13:05,201 --> 00:13:06,032 Helle. 99 00:13:09,664 --> 00:13:11,621 �to, za ime svijeta, radi�? 100 00:13:12,542 --> 00:13:14,203 �to moj otac zapovijeda, moj kralju. 101 00:13:15,670 --> 00:13:18,503 Moj brat tra�i od tebe robovski posao? 102 00:13:18,506 --> 00:13:20,122 �eli me u�iti poniznosti. 103 00:13:22,010 --> 00:13:24,718 �udno mi je �uti da on cijeni poniznost. 104 00:13:25,722 --> 00:13:28,214 Ne sudi mog oca prestrogo, dragi stri�e. 105 00:13:28,224 --> 00:13:30,841 Sjeti se tereta s kojim �ivi sve ove godine. 106 00:13:30,852 --> 00:13:31,683 Tereta? 107 00:13:33,688 --> 00:13:34,598 Ja sam prokletstvo. 108 00:13:35,982 --> 00:13:39,308 Ti? Prokletstvo? 109 00:13:39,319 --> 00:13:42,152 Moj otac nije mogao prisustvovati mom ro�enju 110 00:13:42,155 --> 00:13:45,321 jer se borio juna�ki protiv neprijatelja uz tebe. 111 00:13:47,785 --> 00:13:49,196 A znamo da bogovi proklinju dijete 112 00:13:49,203 --> 00:13:50,568 ro�eno dok nema oca. 113 00:13:51,998 --> 00:13:54,205 Smrt moje majke je samo moja krivica. 114 00:13:55,251 --> 00:13:57,367 Svaki put kad me otac vidi, to je podsjetnik 115 00:13:57,378 --> 00:13:59,210 da sam mu uzela voljenu �enu. 116 00:14:00,548 --> 00:14:02,710 S tim prokletstvom �ivi. 117 00:14:02,717 --> 00:14:04,048 Onim, koje sam ja. 118 00:14:04,969 --> 00:14:06,175 On ti sve to govori. 119 00:14:07,180 --> 00:14:10,013 I iskrenost moj otac revno podu�ava. 120 00:14:11,225 --> 00:14:13,432 Poniznost, herojstvo, iskrenost. 121 00:14:15,730 --> 00:14:18,142 Danas vidim svoga brata u sasvim novom svjetlu. 122 00:14:26,574 --> 00:14:27,439 Dosta vatre. 123 00:14:29,535 --> 00:14:30,366 Reci mi, Helle, 124 00:14:31,913 --> 00:14:33,449 jesi li kada dr�ala ma�? 125 00:14:41,881 --> 00:14:43,371 Na moju zapovijed. 126 00:14:50,890 --> 00:14:52,506 Brate moj, �to se ovdje dogodilo? 127 00:14:54,143 --> 00:14:54,974 Borite se. 128 00:14:56,646 --> 00:14:57,511 Zapovijedam vam. 129 00:14:59,357 --> 00:15:00,893 Kako vam kralj zapovijeda. 130 00:15:07,198 --> 00:15:09,485 Za�to je ona ovdje, brate? 131 00:15:09,492 --> 00:15:11,779 Moj nasljednik je kukavica, Barde. 132 00:15:11,786 --> 00:15:13,197 Hakon? 133 00:15:13,204 --> 00:15:14,569 Bojim se da mu je to u krvi. 134 00:15:16,416 --> 00:15:18,202 Slu�aj me, Asmunde. 135 00:15:18,209 --> 00:15:19,370 - Kralju, Asmunde. 136 00:15:21,045 --> 00:15:22,911 Za budalu je pravi odgovor �utnja. 137 00:15:24,882 --> 00:15:27,840 Slu�ao sam tebe. Jednom. 138 00:15:32,265 --> 00:15:33,881 Zna� li da mi se bogovi ne ukazuju 139 00:15:33,891 --> 00:15:35,256 od no�i Alvine smrti? 140 00:15:36,519 --> 00:15:37,930 Sve ove godine, 141 00:15:39,605 --> 00:15:40,845 pla�io sam se da su me ostavili 142 00:15:40,857 --> 00:15:42,598 kao ja svoju kraljicu. 143 00:15:45,236 --> 00:15:48,103 Mo�da nisu onako kao ja svoju �enu. 144 00:15:50,533 --> 00:15:52,945 Ve� onako, kao ja svoje dijete. 145 00:16:25,818 --> 00:16:27,354 Dragi kne�e Soini, 146 00:16:29,363 --> 00:16:31,195 �ini se kao da je djevojku netko 147 00:16:31,199 --> 00:16:32,530 u�io sve ove godine. 148 00:16:56,724 --> 00:17:00,217 Tvoja je majka bila najhrabrija �ena koju poznavah. 149 00:17:01,187 --> 00:17:04,475 Rado je dala svoj �ivot da spasi svoj narod. 150 00:17:05,691 --> 00:17:09,275 Bila bi tako ponosna da vidi �to si postala, dijete. 151 00:17:10,279 --> 00:17:11,644 Kao �to je i tvoj otac ponosan. 152 00:17:14,242 --> 00:17:15,858 Mog oca uop�e nije briga. 153 00:17:55,783 --> 00:17:57,023 Zdravo, prokletstvo moje. 154 00:17:58,953 --> 00:17:59,784 - O�e. 155 00:18:01,372 --> 00:18:02,407 Mislila sam da spava�. 156 00:18:03,457 --> 00:18:06,950 Kako da spavam kad samo brinem za tebe? 157 00:18:08,588 --> 00:18:09,828 Brine�? 158 00:18:09,839 --> 00:18:13,082 Naravno, jer znam �to ti je u srcu. 159 00:18:14,468 --> 00:18:16,550 �ali� �to ti kralj nije otac. 160 00:18:19,056 --> 00:18:19,887 Umjesto mene. 161 00:18:22,351 --> 00:18:24,968 Ali kako si ti moje prokletstvo, 162 00:18:28,316 --> 00:18:29,977 i ja sam tvoje. 163 00:18:33,863 --> 00:18:35,729 Ja sam te odgojio, ne on. 164 00:18:42,830 --> 00:18:46,824 Zna� li za�to si tamo pozvana da vje�ba�? 165 00:18:49,420 --> 00:18:52,920 Ti si prilika. Ni�ta vi�e. 166 00:18:54,634 --> 00:18:57,752 Prilika da se spuste standardi vojnika 167 00:18:57,762 --> 00:18:59,048 oko pravog nasljednika, 168 00:19:00,640 --> 00:19:03,803 i podigne dje�akovo samopouzdanje. 169 00:19:03,809 --> 00:19:06,176 - To ne mo�e biti. - Ne mo�e? 170 00:19:09,440 --> 00:19:12,057 Ali ba� kao �to si ti prilika, 171 00:19:12,068 --> 00:19:14,059 tako je i to, prilika za tebe. 172 00:19:15,905 --> 00:19:18,988 Da je samo vidi�. - Vidim? 173 00:19:18,991 --> 00:19:21,403 Da stvarno doka�e� svoju hrabrost, 174 00:19:22,703 --> 00:19:24,068 mo�da te on ugleda kao ne�to 175 00:19:24,080 --> 00:19:26,913 osim pomagala njegovom sinu. - Kako? 176 00:19:28,751 --> 00:19:29,582 Ne. 177 00:19:32,880 --> 00:19:35,292 Ne, previ�e je. - Nije. 178 00:19:35,299 --> 00:19:37,381 �to god bilo, za mene nije previ�e. 179 00:19:38,803 --> 00:19:41,545 Ako si u srcu ikad osjetio �to za mene, o�e, 180 00:19:43,307 --> 00:19:44,638 molim te reci mi. 181 00:19:47,061 --> 00:19:50,349 Samo je jedno upla�ilo moga brata kad smo bili dje�aci. 182 00:19:52,066 --> 00:19:54,148 I jo� uvijek ga pla�i. 183 00:19:55,653 --> 00:19:59,647 �udovi�te Kraken iz okrugle �pilje. 184 00:19:59,657 --> 00:20:00,988 Krakeni ne postoje. 185 00:20:01,909 --> 00:20:03,900 I nikad ne trebamo misliti na takve ludosti, 186 00:20:03,911 --> 00:20:07,449 Kralj tako ka�e. - Sigurna si da ih nema? 187 00:20:08,290 --> 00:20:10,907 Jesi li sigurnn da spominjanje njihovo nije zabranio 188 00:20:10,918 --> 00:20:13,955 tvoj voljeni kralj? - Za�to bi to u�inio? 189 00:20:13,963 --> 00:20:16,580 Jer je to doista, jedino �to ga pla�i, 190 00:20:17,425 --> 00:20:19,257 i zato �to neki vjeruju 191 00:20:19,260 --> 00:20:22,469 da ako ne�to dovoljno dugo zaboravi�, nestat �e. 192 00:20:24,098 --> 00:20:25,429 Ali nikad ne nestane. 193 00:20:26,851 --> 00:20:29,972 Ne vjerujem ti. Na� se kralj ni�eg ne boji. 194 00:20:29,979 --> 00:20:32,345 Naravno da to ne vjeruje�. Koja kukavica bi? 195 00:20:33,315 --> 00:20:34,271 Nisam kukavica. 196 00:20:36,110 --> 00:20:37,145 Ja sam ratnica. 197 00:20:38,112 --> 00:20:39,853 Uvje�bana ratnica. 198 00:20:39,864 --> 00:20:42,026 Ratnik bi sa sigurno��u saznao, 199 00:20:43,534 --> 00:20:46,492 a onda ubio zvijer gdje obitava. 200 00:20:47,621 --> 00:20:50,909 A da ubije� jedino �ega se kralj boji, 201 00:20:50,916 --> 00:20:52,998 mo�da te zaista zavoli. 202 00:21:05,264 --> 00:21:07,881 Dobro odigrano, moj prin�e. 203 00:21:07,892 --> 00:21:08,882 Dobro odigrano. 204 00:21:10,269 --> 00:21:13,512 O, kako dobrota vi�e. 205 00:21:18,360 --> 00:21:19,850 A zlo �apu�e. 206 00:21:41,008 --> 00:21:42,999 Ro�akinjo, mo�emo li razgovarati? - Ne sada. 207 00:21:43,010 --> 00:21:44,000 Ali mora biti sada. 208 00:21:44,011 --> 00:21:46,886 Onda mi se mora� pridru�iti. - Kamo �e�? 209 00:21:48,349 --> 00:21:49,305 U avanturu. 210 00:21:57,525 --> 00:21:59,983 Helle, molim te reci mi da ne idemo 211 00:21:59,985 --> 00:22:02,147 tamo gdje mislim. 212 00:22:16,252 --> 00:22:18,118 Rekao si da �e biti samo djevojka. 213 00:22:24,468 --> 00:22:27,802 Ki�a ne pada samo na jedan krov. 214 00:22:29,431 --> 00:22:31,672 - Onda je ovo neo�ekivano zadovoljstvo. 215 00:22:35,354 --> 00:22:37,937 Da kasnije ne bude ljutnje, 216 00:22:37,940 --> 00:22:41,399 �to ustvari o�ekuje�, brate Barde? 217 00:22:41,402 --> 00:22:45,395 Da ni djevojka, ni mladi�, ne�e �ivi napustiti �pilju. 218 00:22:45,406 --> 00:22:47,693 Obja�njava li to dovoljno? 219 00:22:47,700 --> 00:22:51,694 A kako �e Asmund �aliti �to dopusti da se rod njegov 220 00:22:51,704 --> 00:22:53,365 snu�dri u �alosti. 221 00:22:55,291 --> 00:22:58,955 Jer �e� ti onda biti njegov jedini nasljednik, 222 00:22:58,961 --> 00:23:00,622 Prin�e Barde. 223 00:23:02,214 --> 00:23:05,172 Zar pla�am za oboje? - Samo za jedno. 224 00:23:16,478 --> 00:23:19,220 Moj se ratnik jako ponosi svojim radom, 225 00:23:20,065 --> 00:23:22,227 a s takvom djevojkom, 226 00:23:22,234 --> 00:23:24,771 �elio bi sigurno iskusiti i zadovoljstvo. 227 00:23:25,863 --> 00:23:29,902 Ali ako srce tvoje �eli milost... 228 00:23:29,909 --> 00:23:31,115 - Milost je za slabi�e. 229 00:23:32,703 --> 00:23:34,159 Zar me takvog vidi�? 230 00:23:37,833 --> 00:23:39,540 Zar nisi �uo nare�enja? 231 00:23:47,551 --> 00:23:49,007 Helle. 232 00:23:50,429 --> 00:23:52,635 - Ja ulazim. - �to? 233 00:23:53,223 --> 00:23:54,759 Ako ne �eli� sa mnom, vrati se, 234 00:23:54,767 --> 00:23:56,349 sam u tminu, 235 00:23:56,352 --> 00:23:58,389 i moli se da te ne uhvati �opor vukova 236 00:23:58,395 --> 00:24:00,432 i strga ti meso s kostiju. 237 00:24:09,907 --> 00:24:10,738 Helle. 238 00:24:13,285 --> 00:24:14,275 - Helle! 239 00:24:17,790 --> 00:24:21,704 Helle, molim te, moram ti ne�to re�i. 240 00:24:21,710 --> 00:24:23,246 Ja stvarno ne �elim biti kralj. 241 00:24:25,130 --> 00:24:28,296 Zar si izgubio razum? - Moj ga je otac izgubio 242 00:24:28,300 --> 00:24:30,758 ako misli da trebam postati kralj. 243 00:24:30,761 --> 00:24:33,344 Bio bih grozan. Grozan. 244 00:24:34,223 --> 00:24:36,510 Poku�aj mi re�i suprotno bez da se smije�. 245 00:24:37,476 --> 00:24:39,592 Hakone... - Istina je. 246 00:24:39,603 --> 00:24:40,434 Oboje to znamo. 247 00:24:41,313 --> 00:24:44,055 Kne�evi to znaju, kao i kralj. 248 00:24:44,066 --> 00:24:46,811 - Mo�e� nau�iti. - Dokazao sam da ne mogu. 249 00:24:47,695 --> 00:24:49,060 Dokazao sam to svakog dana. 250 00:24:49,947 --> 00:24:53,189 I �to sve dulje traje, dulje �u to dokazivati. 251 00:24:54,618 --> 00:24:55,858 Ja nisam hrabar. 252 00:24:56,912 --> 00:24:57,868 Nisam odva�an. 253 00:24:58,914 --> 00:24:59,824 Nisam sna�an. 254 00:25:01,250 --> 00:25:02,866 Ali jesam pametan. 255 00:25:03,836 --> 00:25:05,873 Imam mozak, mogu bar to koristiti. 256 00:25:07,131 --> 00:25:09,543 A on mi ka�e tko bi nam trebao biti idu�i kralj. 257 00:25:10,509 --> 00:25:11,294 Tko? 258 00:25:12,803 --> 00:25:14,669 Ti, draga ro�akinjo. 259 00:25:18,600 --> 00:25:19,556 Ne. 260 00:25:19,560 --> 00:25:22,769 - Nema boljeg ogledala od pravog prijatelja. 261 00:25:22,771 --> 00:25:26,685 Molim te, Helle, daj da ti poka�em tko si ustvari. 262 00:25:27,568 --> 00:25:31,277 Jedina prava nasljednica kraljevstva Volsunga. 263 00:25:33,365 --> 00:25:34,526 �to je to bilo? 264 00:25:36,118 --> 00:25:37,984 Kraken �ivi. 265 00:25:37,995 --> 00:25:38,826 Kraken? 266 00:26:06,982 --> 00:26:11,067 Helle. 267 00:26:11,070 --> 00:26:13,152 O�e. 268 00:26:21,705 --> 00:26:22,945 O�e. 269 00:26:25,834 --> 00:26:27,620 Helle. 270 00:26:33,258 --> 00:26:34,089 Helle. 271 00:27:08,085 --> 00:27:08,916 Hakone? 272 00:27:15,467 --> 00:27:16,798 Helle! 273 00:27:18,053 --> 00:27:18,884 Helle! 274 00:29:16,129 --> 00:29:17,790 San je ro�ak smrti. 275 00:29:21,260 --> 00:29:25,549 A kako li sam spavao svih ovih godina, Helle. 276 00:29:25,555 --> 00:29:26,386 �ao mi je. 277 00:29:28,225 --> 00:29:30,512 Kad pogledam tebe, vidim tvoju majku. 278 00:29:32,145 --> 00:29:33,601 Ona je bila divna �ena. 279 00:29:34,815 --> 00:29:35,646 Bolja od mene. 280 00:29:37,025 --> 00:29:39,767 Ja sam bio kukavica i predugo se od toga krio. 281 00:29:40,821 --> 00:29:41,652 Oprosti mi. 282 00:29:43,448 --> 00:29:46,031 A jo� vi�e, dopusti da se iskupim. 283 00:29:47,077 --> 00:29:47,908 Iskupi�? 284 00:29:49,746 --> 00:29:54,365 Hakone, i tebi dugujem ispriku. 285 00:29:54,376 --> 00:29:57,243 - O�e? - Ne, ja to nisam. 286 00:29:59,131 --> 00:30:01,964 I nikad nisam trebao staviti taj teret na tvoja ple�a. 287 00:30:04,553 --> 00:30:05,384 O�e. 288 00:30:12,019 --> 00:30:12,850 O�e? 289 00:30:20,736 --> 00:30:21,567 Tr�i! 290 00:30:24,364 --> 00:30:25,695 Tvoje te kraljevstvo treba. 291 00:30:25,699 --> 00:30:27,281 Sad, vi�e no ikad, moja kraljice. 292 00:30:27,284 --> 00:30:29,692 Tr�i! Za Volsung! 293 00:30:55,729 --> 00:30:56,560 Ubij. 294 00:31:12,537 --> 00:31:16,371 A kad stari mjesec sasvim nestane, 295 00:31:17,250 --> 00:31:20,083 novi napokon mo�e iza�i. 296 00:31:49,783 --> 00:31:50,693 Gdje je ona? 297 00:31:52,702 --> 00:31:54,158 Trebamo je mrtvu. 298 00:31:58,458 --> 00:31:59,744 Ne trebamo je mrtvu. 299 00:32:01,711 --> 00:32:03,167 Samo okrivljenu. 300 00:32:04,965 --> 00:32:08,378 Do�i. Moramo spaliti mog brata. 301 00:32:56,725 --> 00:32:59,387 �vor koga mudrac pove�e 302 00:33:00,562 --> 00:33:02,599 ne mora rasplesti budala. 303 00:33:05,025 --> 00:33:07,392 Mora� zavr�iti ono �to tvoj otac ne moga�e. 304 00:33:08,778 --> 00:33:12,692 Tvoja mati, rado je dala �ivot da spasi svoj narod. 305 00:33:13,658 --> 00:33:16,070 Ja sam je sam odnio u Valhallu, 306 00:33:16,077 --> 00:33:19,411 i u tom trenu, kad smo pre�li u drugi svijet, 307 00:33:19,414 --> 00:33:21,621 tvoj je otac po�inio gre�ku. 308 00:33:21,625 --> 00:33:24,959 Jednu, koju samo ti sad mo�e� ispraviti. 309 00:33:33,136 --> 00:33:34,672 Kako? 310 00:33:34,679 --> 00:33:36,261 Istina ima jednu boju. 311 00:33:37,432 --> 00:33:39,514 La�, mnogo njih. 312 00:33:39,518 --> 00:33:42,636 Poka�i svoju pravu boju i svijet �e ti vjerovati. 313 00:33:43,563 --> 00:33:45,975 Ali prvo, pre�ivi. 314 00:33:47,025 --> 00:33:49,983 Ve�eras �u sa sobom povesti tvog oca, 315 00:33:49,986 --> 00:33:50,817 ali ne tebe. 316 00:33:53,657 --> 00:33:56,695 Pre�ivi i srest �emo se opet, Helle. 317 00:33:58,912 --> 00:34:01,700 Jedina prava nasljednice kraljevstva Volsunga. 318 00:34:48,086 --> 00:34:49,167 Kne�e Soini. 319 00:34:53,425 --> 00:34:54,335 Prin�e Barde. 320 00:34:58,096 --> 00:34:59,177 Princ? 321 00:35:01,391 --> 00:35:03,382 Ali sada sam va� kralj. 322 00:35:07,397 --> 00:35:10,810 Osim ako mislite da izdajnik treba vladati Volsungom? 323 00:35:15,989 --> 00:35:18,356 Nikad ne bih kleknuo pred izdajnika. 324 00:35:20,535 --> 00:35:21,696 Polu-prin�e. 325 00:35:27,042 --> 00:35:29,158 Sada nije vrijeme, naravno. 326 00:35:29,169 --> 00:35:31,911 Ali zaista moramo govoriti o va�em polo�aju. 327 00:35:32,922 --> 00:35:34,003 Recimo, sutra? 328 00:35:36,635 --> 00:35:37,545 Na�imo se ovdje. 329 00:35:39,220 --> 00:35:40,051 Moje odaje. 330 00:35:41,056 --> 00:35:43,218 Neko� su bile Asmundove. 331 00:35:43,224 --> 00:35:44,180 Ali kad on izgori, 332 00:35:46,394 --> 00:35:47,350 bit �e moje. 333 00:35:49,397 --> 00:35:52,059 Kao i sve u Volsungu. 334 00:36:02,577 --> 00:36:04,159 �to je htio? 335 00:36:06,039 --> 00:36:08,409 Ubiti me. - Za�to? 336 00:36:09,668 --> 00:36:11,329 Jer znam �to i on. 337 00:36:13,296 --> 00:36:16,254 Jedini pravi nasljednik Volsunga je kraljica, 338 00:36:18,885 --> 00:36:19,795 ne kralj. 339 00:36:25,892 --> 00:36:27,303 Okupi najodanije ljude. 340 00:36:28,853 --> 00:36:31,515 Nakon pogreba, odlazimo 341 00:36:31,523 --> 00:36:33,855 i pretra�it �emo cio svijet ako treba 342 00:36:33,858 --> 00:36:35,565 dok ne na�emo na�u kraljicu. 343 00:36:38,279 --> 00:36:39,394 I dovedemo je ku�i. 344 00:37:23,533 --> 00:37:27,151 Da bi nam Helle oduzela kralja, 345 00:37:27,162 --> 00:37:29,529 ubila mog brata? 346 00:37:31,416 --> 00:37:34,784 Koliko �elim da je ovo samo ru�an san. 347 00:37:36,296 --> 00:37:39,334 Kako krvna loza nala�e, 348 00:37:39,340 --> 00:37:41,172 kako bogovi zahtijevaju, 349 00:37:42,302 --> 00:37:45,215 bit �u va� novi kralj! 350 00:37:46,097 --> 00:37:47,838 Ali najprije... 351 00:38:01,279 --> 00:38:02,519 Dovi�enja, brate! 352 00:38:05,408 --> 00:38:07,069 Idi u Valhallu! 353 00:39:40,003 --> 00:39:42,415 Kad uta�i� �e�, 354 00:39:43,548 --> 00:39:45,664 daj da te nahranim. 355 00:39:49,429 --> 00:39:50,339 Do�i, dijete. 356 00:39:52,223 --> 00:39:53,634 Gozbi se uz mene. 357 00:40:16,998 --> 00:40:18,864 Gljive imaju mo�. 358 00:40:24,297 --> 00:40:25,378 One zamute vid. 359 00:40:29,719 --> 00:40:31,380 I ra��iste um. 360 00:40:43,316 --> 00:40:44,977 Glad �e nestati, 361 00:40:47,236 --> 00:40:50,274 ali samo�a �e te uni�titi. 362 00:40:54,118 --> 00:40:56,530 Ja je mogu okon�ati. 363 00:40:58,331 --> 00:41:01,039 Daj da te odvedem roditeljima, dijete. 364 00:41:03,044 --> 00:41:04,534 Ima� o�tricu svog oca. 365 00:41:06,547 --> 00:41:08,254 Odvedi je du�i svojoj. 366 00:41:10,259 --> 00:41:15,011 Osjeti toplinu njegove ljubavi. Da. 367 00:41:16,265 --> 00:41:18,597 Vodi o�tricu duboko, 368 00:41:20,353 --> 00:41:23,095 i odvest �u te u Valhallu! 369 00:42:26,335 --> 00:42:28,076 Je li spremno? 370 00:42:28,087 --> 00:42:29,498 Ne sasvim, kralju moj. 371 00:42:37,346 --> 00:42:39,132 Moj brat je volio ma�. 372 00:42:40,850 --> 00:42:44,468 Ali, nikad nije imao ma�te. 373 00:42:46,522 --> 00:42:48,104 Moj plemeniti brat, 374 00:42:49,942 --> 00:42:54,186 nastavlja �asnu ostav�tinu na�eg plemenitog oca. 375 00:42:55,156 --> 00:42:56,738 Veliki vo�e, kralju moj. 376 00:42:57,658 --> 00:42:59,569 Kao �to ste i vi, naravno. 377 00:43:07,168 --> 00:43:08,784 Odgovara li? 378 00:43:08,795 --> 00:43:10,911 Odgovara meni, kralju moj. 379 00:43:10,922 --> 00:43:11,753 Stavi je. 380 00:43:32,401 --> 00:43:33,232 Prekrasno. 381 00:43:34,987 --> 00:43:37,354 Ako kralj to �eli, mogu napraviti jo�. 382 00:43:38,783 --> 00:43:40,865 Ne, nikad vi�e ih ne�e� praviti. 383 00:43:43,329 --> 00:43:45,240 Moilm vas! 384 00:43:45,248 --> 00:43:46,079 Molim vas! 385 00:43:48,417 --> 00:43:51,409 Ako vidi� mog brata, pozdravi ga. 386 00:44:02,723 --> 00:44:04,464 Ova glava dobro odgovara. 387 00:44:06,936 --> 00:44:09,303 Ali jedna �e jo� bolje. 388 00:44:11,566 --> 00:44:12,977 Ve� je mrtva. 389 00:44:14,819 --> 00:44:16,651 Jesi li siguran? 390 00:44:16,654 --> 00:44:18,816 Kako bi pre�ivjela tamo sasvim sama? 391 00:44:18,823 --> 00:44:20,404 Ona je samo djevojka. 392 00:44:21,617 --> 00:44:23,278 Obe�ao si mi njeno tijelo. 393 00:44:24,537 --> 00:44:29,035 A jo� �ekam. Po�alji ljude. 394 00:44:29,041 --> 00:44:31,453 Pretra�i kraljevstva. 395 00:44:31,460 --> 00:44:34,293 Ako je mrtva, donesi mi njenu lubanju. 396 00:44:57,403 --> 00:44:58,734 Poka�ite se, kukavice. 397 00:45:00,281 --> 00:45:03,148 Iza�ite i borite se, ili budite prokleti od Odina samog. 398 00:45:19,175 --> 00:45:21,166 Za�to bismo se borili s tobom? 399 00:45:22,970 --> 00:45:24,131 Poka�ite oru�je. 400 00:45:29,310 --> 00:45:31,768 Ako je �ovjek mudar kao zmija, 401 00:45:31,771 --> 00:45:34,479 mo�e si dozvoliti da bude bezopasan kao mi�. 402 00:45:36,400 --> 00:45:37,640 Ne trebamo oru�je. 403 00:45:38,861 --> 00:45:41,193 A ako ga ne trebamo mi, ne treba� ni ti. 404 00:45:42,406 --> 00:45:45,656 Mo�e� odlo�iti svoj ma�. - Nikad. 405 00:45:47,078 --> 00:45:49,652 Kako ho�e�. Idemo, vas dvoje. 406 00:45:51,457 --> 00:45:54,536 Stoj, ili �u vas ubiti. - Za�to? 407 00:45:55,962 --> 00:45:57,623 Za�to bi nas ubila? 408 00:45:57,630 --> 00:46:00,588 Za�to ubiti i�ta, �ovjeka ili zvijer? 409 00:46:00,591 --> 00:46:03,633 - A za�to la�e�? - La�em? Oko �ega? 410 00:46:03,636 --> 00:46:05,927 U najmanju ruku, o oru�ju. Gdje je? 411 00:46:05,930 --> 00:46:07,386 Nemamo oru�ja. 412 00:46:07,390 --> 00:46:08,926 �ao mi je, moram te razo�arati. 413 00:46:08,933 --> 00:46:12,258 La�ljivci. Kako lovite? - Jednostavno. Ne lovimo. 414 00:46:13,145 --> 00:46:13,976 Ne lovite. 415 00:46:14,939 --> 00:46:16,020 Kako jedete? 416 00:46:16,023 --> 00:46:18,431 Ne mo�ete pre�ivjeti bez mesa. Kako �ivite? 417 00:46:18,442 --> 00:46:20,558 Ali ipak, evo me. 418 00:46:20,569 --> 00:46:23,857 Moj je otac 86 godina �ivio na ovom svijetu, 419 00:46:23,864 --> 00:46:25,650 a ja planiram i dulje. 420 00:46:26,909 --> 00:46:29,367 Koliko vikin�kih otaca do�ivi tu dob? 421 00:46:32,415 --> 00:46:34,907 Ho�e� li s nama jesti repu? 422 00:46:36,836 --> 00:46:39,627 Imam dovoljno hrane. - Ne brini. 423 00:46:39,630 --> 00:46:42,042 Ne�emo jesti repu. 424 00:47:13,331 --> 00:47:14,162 Repa. 425 00:47:31,932 --> 00:47:34,139 Koliko dugo ste ovdje? 426 00:47:34,143 --> 00:47:35,224 Par mjeseci. 427 00:47:36,937 --> 00:47:39,019 Ali odakle ste? 428 00:47:39,023 --> 00:47:42,019 Odasvud. Slijedimo �etvu. 429 00:47:42,026 --> 00:47:44,438 Gdjegod raste, mi idemo. 430 00:47:44,445 --> 00:47:47,563 Na sjever ljeti, ka jugu zimi. 431 00:47:47,573 --> 00:47:49,234 Mi smo putnici. 432 00:47:51,285 --> 00:47:53,242 A putnici ne nose oru�je. 433 00:47:54,080 --> 00:47:56,071 Njima oru�je ne treba. 434 00:47:58,918 --> 00:48:00,079 Ali tko vam je kralj? 435 00:48:06,008 --> 00:48:09,167 I on Onaj tako�er. 436 00:48:09,178 --> 00:48:10,168 A ona je kraljica. 437 00:48:11,055 --> 00:48:12,295 Kao i ona. 438 00:48:12,306 --> 00:48:14,798 Vidi�, svi smo ovdje kraljevi i kraljice. 439 00:48:14,809 --> 00:48:15,844 Svi smo jednaki. 440 00:48:19,313 --> 00:48:20,678 Ni�ta me niste pitali. 441 00:48:22,858 --> 00:48:25,520 Pjesma se �uje samo kad se pjeva. 442 00:48:25,528 --> 00:48:26,359 Mo�e �ekati. 443 00:48:31,867 --> 00:48:34,533 Mogu li ostati? Ve�eras. 444 00:48:36,997 --> 00:48:39,159 Prvu no�, ti si prijateljica. 445 00:48:40,126 --> 00:48:42,333 A drugu? Sestra. 446 00:48:44,630 --> 00:48:45,461 Hvala vam. 447 00:48:45,464 --> 00:48:48,252 Ovo je tvoje, koliko i na�e. 448 00:48:48,259 --> 00:48:49,499 Ostani koliko �eli�. 449 00:48:51,637 --> 00:48:52,468 Ples? 450 00:48:53,639 --> 00:48:54,754 O, ne. 451 00:48:54,765 --> 00:48:57,006 Ne ple�em. - Da, ples. 452 00:49:41,437 --> 00:49:42,927 Smiri se. 453 00:49:43,772 --> 00:49:47,106 �to vi�e pani�ari�, prije �e do�i kraj, 454 00:49:47,109 --> 00:49:49,316 a ja ti jo� puno imam za re�i. 455 00:49:50,821 --> 00:49:53,904 Molim te, ne budi sebi�na. 456 00:49:57,203 --> 00:49:59,570 Zna� li za�to me zovu polu-princ? 457 00:50:00,581 --> 00:50:03,619 Mi imamo istu majku, Asmund i ja, 458 00:50:05,211 --> 00:50:07,703 ali moj pravi otac je bio Sickling. 459 00:50:09,465 --> 00:50:13,504 Kad je Asmundov otac kralj, bio u nekom ratu, 460 00:50:13,511 --> 00:50:17,846 moj je krvni otac napao Volsung i silovao na�u majku. 461 00:50:21,310 --> 00:50:22,516 Nitko ne zna. 462 00:50:24,605 --> 00:50:27,063 Ili se bar nitko ne usudi pri�ati o tome. 463 00:50:40,204 --> 00:50:42,995 Na�a su zadovoljstva... plitka. 464 00:50:44,208 --> 00:50:46,165 Na�e tuge, duboke. 465 00:50:46,168 --> 00:50:48,501 Na�e la�i. Da. 466 00:50:50,506 --> 00:50:56,301 Tolike sam godine �ekao zadovoljstva ve�a od ovog. 467 00:50:56,303 --> 00:50:59,546 Lako je odrezati rep mrtvom vuku, 468 00:51:01,475 --> 00:51:06,311 a na� je napokon spreman umrijeti. 469 00:51:12,194 --> 00:51:13,025 Dosta? 470 00:51:14,572 --> 00:51:15,403 Ni izbliza. 471 00:51:17,324 --> 00:51:18,439 Sutra odlazimo. 472 00:51:18,450 --> 00:51:22,114 Zadnja no� u kampu zna�i najve�u vatru. 473 00:51:22,121 --> 00:51:23,611 I najve�e slavlje. 474 00:51:25,624 --> 00:51:26,614 Re�i dalje. 475 00:51:30,337 --> 00:51:31,168 Helle? 476 00:51:33,465 --> 00:51:35,206 Tako mi je drago da si tu. 477 00:51:41,098 --> 00:51:42,509 Kako je to? 478 00:51:43,809 --> 00:51:44,640 �to? 479 00:51:47,187 --> 00:51:49,849 Koristiti o�tricu za ne�to osim drveta. 480 00:51:52,526 --> 00:51:54,141 Nije kako sam o�ekivala. 481 00:52:01,327 --> 00:52:03,819 Misli� da �e biti uzbudljivo. 482 00:52:06,999 --> 00:52:07,830 Avantura. 483 00:52:11,879 --> 00:52:12,994 A onda netko umre. 484 00:52:16,884 --> 00:52:18,420 Netko koga voli�. 485 00:52:23,432 --> 00:52:24,513 I u tom trenu... 486 00:52:27,978 --> 00:52:30,686 Shvati� da ovo nije igra. 487 00:52:33,400 --> 00:52:34,640 Ovo je kraj. 488 00:52:40,240 --> 00:52:42,773 I ni�ta nakon toga ne�e biti isto. 489 00:52:46,705 --> 00:52:49,072 Vi�e se nikad ne�e� morati boriti, Helle. 490 00:52:50,959 --> 00:52:51,824 Sigurna si ovdje. 491 00:52:53,629 --> 00:52:54,460 S nama. 492 00:53:01,178 --> 00:53:02,009 Sa mnom. 493 00:53:06,392 --> 00:53:08,429 Ne trebam za�titu. 494 00:53:09,895 --> 00:53:10,726 Znam. 495 00:53:12,564 --> 00:53:14,396 Ali mo�da mo�e� glumiti? 496 00:53:18,821 --> 00:53:19,652 Za mene. 497 00:53:23,701 --> 00:53:28,319 Ponekad... �elim se pretvarati da sam netko drugi. 498 00:53:33,293 --> 00:53:34,875 Kad pogledam tebe, 499 00:53:36,296 --> 00:53:37,878 mislim da bih mogao biti. 500 00:53:58,777 --> 00:53:59,608 Zdravo, prijatelji. 501 00:54:04,366 --> 00:54:08,109 Ako �elite hranu, imamo mnogo za dijeliti. 502 00:54:08,120 --> 00:54:08,951 I pi�a. 503 00:54:11,832 --> 00:54:13,493 Mo�ete s nama ako �elite. 504 00:54:15,794 --> 00:54:17,284 Helle, ne! 505 00:54:40,778 --> 00:54:41,768 Pusti me! 506 00:54:42,905 --> 00:54:43,736 Ne ubij! 507 00:54:45,199 --> 00:54:46,064 Pusti me! 508 00:54:47,201 --> 00:54:49,192 Ne shva�a�, vratit �e se! 509 00:54:49,203 --> 00:54:51,740 I dovesti �itavu vojsku da nas pokolje. 510 00:54:54,500 --> 00:54:55,581 Neka se vrate. 511 00:54:57,669 --> 00:54:58,579 Nas odavno ne�e biti. 512 00:55:03,050 --> 00:55:04,085 Kao ni tebe. 513 00:55:08,806 --> 00:55:10,638 Ti si sad putnica. 514 00:56:05,696 --> 00:56:07,482 A sad �e� me zabaviti. 515 00:56:52,326 --> 00:56:54,818 Zna�, zaliha ponestaje. 516 00:56:54,828 --> 00:56:58,495 Jo� je malo hrane ostalo. - Znam. 517 00:56:58,498 --> 00:57:01,456 Zar onda ne bi trebao okolo silovati i plja�kati? 518 00:57:02,502 --> 00:57:05,377 Zar nema stoke? - Ne, svinja vi�e nema. 519 00:57:06,548 --> 00:57:09,961 Valjda ne o�ekuje� da jedemo konje. 520 00:57:11,261 --> 00:57:12,501 Kralju, 521 00:57:12,512 --> 00:57:14,594 naravno da ne�emo jesti na�e konje. 522 00:57:14,598 --> 00:57:17,386 Za kakva nas �udovi�ta smatrate? 523 00:57:18,894 --> 00:57:20,510 Jesti �emo va�e �ene. 524 00:57:22,731 --> 00:57:23,687 Imate ih dovoljno. 525 00:57:25,150 --> 00:57:28,108 Krenut �emo od prestarih da rode 526 00:57:28,111 --> 00:57:29,351 pa prema mla�ima. 527 00:57:33,116 --> 00:57:34,606 Sanja� o svemu �to �e� raditi 528 00:57:34,618 --> 00:57:36,780 kad postigne� potpunu mo�, 529 00:57:38,914 --> 00:57:40,780 ali san je mora. 530 00:57:43,460 --> 00:57:45,076 Jer da ostvari� mo�, 531 00:57:45,087 --> 00:57:49,297 ve� si u�inio sve o �emu si sanjao. 532 00:57:51,009 --> 00:57:53,341 I �to ostane osim praznine? 533 00:57:55,973 --> 00:57:58,135 �to si jo� o�ekivao? 534 00:58:00,852 --> 00:58:03,811 Malo... vi�e. 535 00:58:05,107 --> 00:58:06,973 �eli� jo�? 536 00:58:09,319 --> 00:58:10,684 Ili �eli� nju? 537 00:58:13,365 --> 00:58:15,276 Zna� da je tamo negdje. 538 00:58:16,743 --> 00:58:20,202 I da nikad ne�e� biti istinski mo�an 539 00:58:21,748 --> 00:58:23,580 dok ona ne ode u Valhallu! 540 00:58:36,847 --> 00:58:38,133 Imamo li dovoljno ljudi? 541 00:58:38,140 --> 00:58:40,177 Vi�e no dovoljno za jednu djevojku. 542 00:58:48,817 --> 00:58:49,648 Br�e! 543 00:58:57,617 --> 00:59:01,034 Prona�li smo je. Nije sama. 544 00:59:01,038 --> 00:59:02,199 Spremite se za borbu! 545 00:59:32,486 --> 00:59:34,978 Tra�imo �umu da nam dade blagoslov, 546 00:59:36,239 --> 00:59:38,355 da ovo dvoje djece 547 00:59:38,366 --> 00:59:40,824 dobije radost i mir, 548 00:59:41,703 --> 00:59:44,912 da �ive odsad pa do kraja. 549 00:59:46,708 --> 00:59:47,914 Kao jedno. 550 01:00:13,568 --> 01:00:15,900 Napravili su obe�anja kao djeca. 551 01:00:18,031 --> 01:00:21,114 Obe�anje koje bi on rado odr�ao, da nije sreo tebe. 552 01:00:23,620 --> 01:00:24,485 Nije po�teno. 553 01:00:27,666 --> 01:00:29,657 A slomiti njeno srce bi bilo? 554 01:00:32,504 --> 01:00:34,165 Neki su od nas prokleti da vole one 555 01:00:34,172 --> 01:00:35,412 koji ne mogu uzvratiti ljubav. 556 01:00:36,675 --> 01:00:39,087 Ako mo�emo pre�ivjeti to, pre�ivjet �emo sve. 557 01:00:40,470 --> 01:00:43,337 Kad se srce slomi, du�a oja�a 558 01:00:44,307 --> 01:00:46,139 ako smo dovoljno hrabri da dozvolimo. 559 01:00:47,185 --> 01:00:48,675 A ti si hrabra, Helle. 560 01:00:50,397 --> 01:00:52,559 Ovo te ne�e ubiti. Oja�at �e te. 561 01:00:53,441 --> 01:00:55,933 A ta snaga ne�e do�i od nekog mu�karca. 562 01:00:57,362 --> 01:00:59,319 Ve� iznutra. 563 01:01:08,540 --> 01:01:09,871 Poka�ite se. 564 01:01:19,885 --> 01:01:20,966 Helle! 565 01:01:23,138 --> 01:01:24,720 K�eri Asmundova. 566 01:01:29,936 --> 01:01:33,804 Jedina prava nasljednice kraljevstva Volsunga. 567 01:01:38,153 --> 01:01:40,019 Klanjamo se pred tobom, 568 01:01:40,030 --> 01:01:43,356 i nudimo �ivote u tvoju slu�bu kako smo i tvom ocu, 569 01:01:43,366 --> 01:01:44,652 i njegovom ocu prije njega. 570 01:02:03,220 --> 01:02:04,631 Zna� da mi je on bio otac? 571 01:02:08,225 --> 01:02:09,056 Oduvijek. 572 01:02:13,897 --> 01:02:15,137 Ali odr�ao sam njegovo obe�anje. 573 01:02:16,316 --> 01:02:18,603 Kao �to mi je du�nost, ali vi�e ne mogu. 574 01:02:21,071 --> 01:02:22,527 Niti bi moj kralj to htio. 575 01:02:26,201 --> 01:02:27,032 A Bard? 576 01:02:30,247 --> 01:02:32,705 Kao da ga je opsjeo sam Loki. 577 01:02:34,793 --> 01:02:37,034 Ono od Volsungove krvi �to mu je bilo u venama 578 01:02:37,045 --> 01:02:39,082 sigurno je ubio Sickling. 579 01:02:42,384 --> 01:02:45,126 Ono �to vidi� pred sobom je sve �to je slobodno od Volsunga. 580 01:02:47,472 --> 01:02:48,303 Pobjegli smo. 581 01:02:50,016 --> 01:02:51,723 S jednom nadom u srcu. 582 01:02:53,520 --> 01:02:55,761 Da �emo jednog dana na�i na�u kraljicu, 583 01:02:57,148 --> 01:02:59,515 i zajedno vratiti ono �to je tvoje. 584 01:03:02,404 --> 01:03:03,360 Moj kne�e Soini, 585 01:03:05,365 --> 01:03:06,196 laska� mi. 586 01:03:10,453 --> 01:03:13,161 Zna� da sam rekao kako �u te jednom tra�iti uslugu. 587 01:03:15,208 --> 01:03:16,744 Ovo je ta usluga. 588 01:03:18,378 --> 01:03:20,710 Nisam do�ao laskati na�oj kraljici. 589 01:03:22,799 --> 01:03:25,791 Ve� da ispunim tvoju sudbinu. 590 01:03:57,167 --> 01:03:59,283 Budala je budna cijelu no� 591 01:03:59,294 --> 01:04:01,831 i misli samo na brige. 592 01:04:01,838 --> 01:04:05,047 Kada jutro do�e, budala je umorna, 593 01:04:05,050 --> 01:04:06,916 a brige su i dalje tu. 594 01:04:09,262 --> 01:04:13,472 Ako poku�a� bje�ati od sudbine, na�i �e� samo smrt. 595 01:04:14,559 --> 01:04:17,847 A ako krenem u ovu bitku, zar ne�u opet na�i smrt? 596 01:04:19,105 --> 01:04:20,971 I ne samo svoju, ve� i od svih njih? 597 01:04:22,025 --> 01:04:24,483 Ne poku�ati, predati se, 598 01:04:24,486 --> 01:04:26,648 to �e ubiti ove tvoje ponosne ljude. 599 01:04:30,116 --> 01:04:30,981 Dobro je ovdje. 600 01:04:32,786 --> 01:04:33,651 To je druga�iji put. 601 01:04:34,704 --> 01:04:35,660 Jest. 602 01:04:36,539 --> 01:04:38,496 Ali ne za tebe. 603 01:04:40,043 --> 01:04:41,033 Ti si vo�a. 604 01:04:42,670 --> 01:04:45,120 Vo�e daju, ne uzimaju. 605 01:04:46,383 --> 01:04:50,172 Mora� odnijeti nazad svojim ljudima �to si nau�ila. 606 01:04:50,178 --> 01:04:52,965 Podijeli mudrost da im �ivoti budu bolji. 607 01:04:53,681 --> 01:04:56,218 To je tvoja sudbina, k�eri Asmundova, 608 01:04:57,185 --> 01:05:00,268 jedina prava nasljednice kraljevstva Volsunga. 609 01:05:02,982 --> 01:05:07,476 Zrno po zrno, poga�a. Kamen po kamen, pala�a. 610 01:05:08,613 --> 01:05:11,480 Ratnik po ratnik, kraljevstvo. 611 01:05:22,043 --> 01:05:23,204 S kime pri�a? 612 01:05:24,254 --> 01:05:27,254 Ka�u da vikin�ki bogovi pri�aju s kraljevima i kraljicama. 613 01:05:28,716 --> 01:05:30,047 Razgovarala je s bogom? 614 01:05:30,927 --> 01:05:33,134 Nadajmo se, radi svih nas. 615 01:05:37,058 --> 01:05:37,889 Kne�e Soini. 616 01:05:41,396 --> 01:05:43,387 Reci ljudima da su vam molitve usli�ane. 617 01:05:43,398 --> 01:05:44,263 Borit �emo se. 618 01:05:46,693 --> 01:05:49,230 To su tvoji ljudi, moja kraljice, kako sam i ja. 619 01:05:50,071 --> 01:05:51,653 Odan do smrti. 620 01:05:51,656 --> 01:05:53,863 Bojim se da �u te morati dr�ati za rije�. 621 01:05:53,867 --> 01:05:55,778 Vi�e ih je, istina je. 622 01:05:57,162 --> 01:06:00,120 Ali svaki iz Volsunga vrijedi kao tucet njih iz Sicklinga, 623 01:06:00,123 --> 01:06:02,410 a bore�i se za vas, borimo se za Volsung. 624 01:06:03,751 --> 01:06:06,501 A sloboda na�ih �ena i djece �e nas oja�ati. 625 01:06:08,131 --> 01:06:09,587 I mi �emo se boriti s vama. 626 01:06:11,050 --> 01:06:12,461 Ne. 627 01:06:12,469 --> 01:06:14,676 Va� neprijatelj je na� neprijatelj, 628 01:06:14,679 --> 01:06:17,717 i ne�emo biti sigurni dok nisu pora�eni. 629 01:06:17,724 --> 01:06:19,180 Borimo se s tobom, Helle. 630 01:06:22,479 --> 01:06:23,810 Borio sam se prije. 631 01:06:24,647 --> 01:06:27,522 Na�a djeca nisu vidjela rata, ali mi starje�ine jesmo. 632 01:06:28,401 --> 01:06:32,519 Znam �to �eka na rati�tu. Sve sam to ve� vidio. 633 01:06:33,531 --> 01:06:34,817 Ne mogu vi�e ne vidjeti. 634 01:06:38,995 --> 01:06:39,826 Vole vas. 635 01:06:41,080 --> 01:06:44,072 Ne�e re�i, a ne�ete ni vi. 636 01:06:44,083 --> 01:06:44,914 Re�i �to? 637 01:06:46,836 --> 01:06:48,873 �uma nije dom. 638 01:06:48,880 --> 01:06:50,871 U svom srcu, vi to znate. 639 01:06:53,301 --> 01:06:54,132 Oni �ele dom. 640 01:06:57,055 --> 01:06:59,513 Svaki mu�karac, svaka �ena, treba dom. 641 01:07:00,517 --> 01:07:03,555 Lutati, zauvijek izgubljen, to nije dobro. 642 01:07:06,272 --> 01:07:07,478 Mogu vam dati dom. 643 01:07:08,566 --> 01:07:11,900 Zajedno, s mojom zemljom i va�im znanjem, 644 01:07:11,903 --> 01:07:14,019 mo�emo izgraditi novo i ve�e kraljevstvo. 645 01:07:15,907 --> 01:07:17,818 Najve�e koje je svijet vidio. 646 01:07:23,748 --> 01:07:26,539 Je li to ono �to �elite? - Znate odgovor. 647 01:07:27,460 --> 01:07:28,370 Ne treba pitati. 648 01:07:31,422 --> 01:07:32,662 Bijasmo slobodni, 649 01:07:34,509 --> 01:07:36,671 jesmo slobodni, jer smo jedno. 650 01:07:38,137 --> 01:07:40,754 Ako je to ono �to svi �elimo, 651 01:07:41,683 --> 01:07:44,175 borit �u se za to do posljednjeg daha. 652 01:07:51,526 --> 01:07:52,436 Bard. 653 01:08:26,394 --> 01:08:28,556 Ne�emo svi do�ivjeti sutra. 654 01:08:30,607 --> 01:08:31,438 Ali znajte ovo, 655 01:08:32,942 --> 01:08:33,773 ako umrete, 656 01:08:35,737 --> 01:08:37,694 govorit �e o vama, kao o onima u nebu. 657 01:08:40,742 --> 01:08:42,107 Kao o zvijezdama. 658 01:08:46,331 --> 01:08:48,413 Jer mi jesmo... 659 01:08:49,959 --> 01:08:50,790 svjetlost. 660 01:10:47,201 --> 01:10:49,409 Idi. Ubij ga. 661 01:11:08,306 --> 01:11:09,546 Togrimme, Ulfe! 662 01:11:12,059 --> 01:11:13,675 Uz svoju kraljicu. 663 01:13:36,412 --> 01:13:38,824 Moj je brat pla�en za tvoju smrt. 664 01:13:40,458 --> 01:13:41,948 Ja �u te ubiti u ovom �ivotu, 665 01:13:43,044 --> 01:13:45,206 da te on mo�e ubiti u Valhalli, 666 01:13:46,422 --> 01:13:50,461 opet i opet. 667 01:16:05,436 --> 01:16:06,926 Zdravo, prokletstvo moje. 668 01:16:07,897 --> 01:16:09,387 Zar stvarno misli� da mo�e� ubiti �ovjeka 669 01:16:09,398 --> 01:16:11,014 koji te odgojio kao svoju? 670 01:16:14,487 --> 01:16:15,727 Da to ima� u sebi? 671 01:16:18,908 --> 01:16:21,696 Ukrao si me mom pravom ocu. 672 01:16:24,246 --> 01:16:26,863 Ubio ga, kao kukavica �to i jesi. 673 01:16:28,334 --> 01:16:30,826 Sad se pla�i odmazde onih koje si zgrije�io. 674 01:16:49,814 --> 01:16:53,101 Obe�ao si mi kraljevstvo. - Jesam. 675 01:16:55,903 --> 01:16:57,018 Ali na koliko dugo? 676 01:17:13,754 --> 01:17:15,540 Ne mo�e� vladati. 677 01:17:15,548 --> 01:17:16,379 Ti slijedi�. 678 01:17:17,675 --> 01:17:20,793 I slijedit �e� Asmunda do smrti. 679 01:17:20,803 --> 01:17:24,421 Zar si se usudila sanjati da �e� me poraziti? 680 01:17:24,431 --> 01:17:29,096 A �to onda? Vladala bi kao kraljica? 681 01:17:29,103 --> 01:17:31,561 Ti, jedna �ena? 682 01:17:31,564 --> 01:17:34,898 Bogovi to nikad ne bi dopustili! 683 01:18:22,406 --> 01:18:23,237 Ja sam Helle. 684 01:18:24,533 --> 01:18:25,739 K�er Asmundova. 685 01:18:26,744 --> 01:18:29,577 Jedina prava nasljednica kraljevstva Volsunga. 686 01:18:30,414 --> 01:18:32,121 Mo�da me bogovi mogu zaustaviti, 687 01:18:33,751 --> 01:18:37,660 ali nijedan �ovjek ne�e! 688 01:19:51,578 --> 01:19:54,115 Ne�emo svi do�ivjeti sutra. 689 01:19:58,127 --> 01:19:59,288 Ali znajte ovo, 690 01:20:01,338 --> 01:20:02,248 ako umrete, 691 01:20:04,300 --> 01:20:08,419 o vama �e pri�ati, kao o onima u nebu. 692 01:20:08,429 --> 01:20:09,339 Kao o zvijezdama. 693 01:20:13,100 --> 01:20:13,931 Ne! 694 01:21:15,579 --> 01:21:16,569 Na�a kraljice. 695 01:21:18,999 --> 01:21:19,989 Na�a kraljice. 696 01:21:22,669 --> 01:21:24,080 Na�a kraljice. 697 01:21:25,089 --> 01:21:27,797 - Na�a kraljice. - Na�a kraljice. 698 01:21:27,800 --> 01:21:29,507 Na�a kraljice! 699 01:21:31,303 --> 01:21:32,134 Na�a kraljice! 700 01:21:33,138 --> 01:21:33,969 Na�a kraljice! 701 01:21:34,807 --> 01:21:37,265 Na�a kraljice! 702 01:21:38,143 --> 01:21:45,561 Na�a kraljice! 703 01:21:46,443 --> 01:21:50,482 Na�a kraljice! 704 01:21:51,407 --> 01:21:55,526 Na�a kraljice! 705 01:21:56,412 --> 01:21:58,870 Na�a kraljice! 706 01:22:36,160 --> 01:22:40,324 Crv ne bi trebao u�ivati u pjevu ptice. 707 01:22:42,541 --> 01:22:43,747 Reci mi, sestro. 708 01:22:44,668 --> 01:22:45,829 Kako voli� kraljicu 709 01:22:47,212 --> 01:22:49,499 koja lije�e s tvojim mu�em? 710 01:22:56,472 --> 01:22:58,884 Da, prokletstvo je 711 01:22:58,891 --> 01:23:03,010 kad se dijete rodi dok nema oca. 712 01:23:06,010 --> 01:23:10,010 Preuzeto sa www.titlovi.com 48153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.