Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,280
VENGA A TOMAR CAF�...
CON NOSOTRAS
2
00:03:29,600 --> 00:03:31,960
MANSUETO TETTAMANZI
CIUDADANO Y PADRE EJEMPLAR
3
00:03:32,000 --> 00:03:34,600
INSIGNE NATURALISTA
4
00:03:37,280 --> 00:03:40,920
TUS DESCONSOLADAS HIJAS
5
00:03:41,880 --> 00:03:43,560
Ya ha pasado un a�o.
6
00:03:45,320 --> 00:03:47,240
Y parece que fue ayer.
7
00:03:49,160 --> 00:03:50,520
Pobre pap�.
8
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
Para un hombre,
9
00:04:11,320 --> 00:04:12,640
un hombre de verdad, como yo,
10
00:04:12,640 --> 00:04:14,400
est� es la edad perfecta.
11
00:04:14,400 --> 00:04:16,920
Basta de parches.
12
00:04:16,920 --> 00:04:19,240
A mi edad, como dice Mantegazza,
13
00:04:19,240 --> 00:04:21,640
el hombre necesita de las tres C.
14
00:04:21,840 --> 00:04:24,480
Caricias, calor y comodidad.
15
00:04:25,840 --> 00:04:26,800
No es nada f�cil.
16
00:04:29,040 --> 00:04:30,880
Trato se�orial con el sexo d�bil.
17
00:04:31,480 --> 00:04:33,960
Seriedad en el trabajo.
Nada de compromisos.
18
00:04:33,960 --> 00:04:35,760
Poca confianza con la gente.
19
00:04:36,000 --> 00:04:38,320
Pocas, pero escogidas,
relaciones p�blicas.
20
00:04:38,760 --> 00:04:40,440
Ensanchar el horizonte.
21
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
Nada de bares.
22
00:04:42,520 --> 00:04:43,720
Nada de c�rculos.
23
00:04:43,720 --> 00:04:45,160
Algo de iglesia.
24
00:04:45,480 --> 00:04:47,000
Aspecto f�sico.
25
00:04:47,000 --> 00:04:48,760
Aspecto moral.
26
00:04:49,440 --> 00:04:51,160
En un mes me recupero.
27
00:05:23,560 --> 00:05:24,880
FISIOLOG�A DEL PLACER
28
00:08:53,720 --> 00:08:56,040
-Se�oras, buenos d�as.
- Buenos d�as.
29
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
Paolino, t� que tienes delante
tu negocio, dime:
30
00:08:59,640 --> 00:09:02,320
Ahora que se acaba el luto,
�qu� har�n con todo ese dinero?
31
00:09:02,600 --> 00:09:03,480
S�, la verdad es que tienen mucho.
32
00:09:04,600 --> 00:09:05,960
- Mis saludos.
- Buenos d�as.
33
00:09:08,760 --> 00:09:10,160
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
34
00:09:10,160 --> 00:09:12,720
Incluso ahora, que ya no est�n
bajo la tutela del padre,
35
00:09:12,720 --> 00:09:14,600
siempre solas,
siempre el mismo recorrido,
36
00:09:14,600 --> 00:09:16,920
de casa a la iglesia,
de la iglesia a casa.
37
00:09:17,560 --> 00:09:19,840
- Vamos a tomarnos un caf�.
- S�, vamos.
38
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
MANSUETO TETTAMANZI
Procurador
39
00:10:04,280 --> 00:10:07,920
Huerto, gallinero,
plantas seculares en el jard�n.
40
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
Y, despu�s, est� su habitaci�n.
41
00:10:10,440 --> 00:10:12,280
Sobre la incomodidad del calor,
me quedo tranquilo.
42
00:10:12,280 --> 00:10:14,080
Del resto, ya veremos.
43
00:10:47,240 --> 00:10:50,200
Con la excusa de los huevos,
se divierte.
44
00:10:54,200 --> 00:10:56,640
OFICINA DE REGISTRO Entresuelo
OFICINA DE IMPUESTOS
45
00:10:57,280 --> 00:10:59,960
- Buenos d�as, inspector.
- Buenos d�as a todos.
46
00:11:00,120 --> 00:11:02,280
- Buenos d�as, inspector.
- Llega justo.
47
00:11:06,360 --> 00:11:09,040
Toneladas de cigarrillos de contrabando
48
00:11:09,240 --> 00:11:11,280
superan las barreras alpinas.
49
00:11:11,880 --> 00:11:13,640
Y yo voy al estanco.
50
00:11:14,120 --> 00:11:15,400
�Qu� idiota!
51
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
Reformas...
52
00:11:19,160 --> 00:11:22,200
S�, pero antes,
conciencia pol�tica.
53
00:11:23,400 --> 00:11:25,760
Los coraceros a caballo,
�para qu� sirven?
54
00:11:27,840 --> 00:11:30,480
�Qui�n sabe si el agua de Luino
ser� pat�gena?
55
00:11:32,160 --> 00:11:33,960
Mazzola o Rivera.
56
00:11:33,960 --> 00:11:36,200
Ese s� que es un problema
irresoluble.
57
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Bueno, pong�monos a trabajar.
58
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Herederos de Mansueto Tettamanzi
59
00:11:57,200 --> 00:12:00,520
Informe de sucesores.
60
00:12:14,840 --> 00:12:15,680
�Se puede?
61
00:12:17,120 --> 00:12:18,560
Adelante,
Entre.
62
00:12:24,160 --> 00:12:26,200
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
63
00:12:27,320 --> 00:12:30,920
Le traigo una carta de recomendaci�n
del honorable Ciampinelli.
64
00:12:32,080 --> 00:12:34,000
Una carta confidencial.
65
00:12:35,080 --> 00:12:36,680
Luego la leo, �eh?
66
00:12:36,680 --> 00:12:37,960
�Ciampinelli!
67
00:12:37,960 --> 00:12:39,480
Lo s�.
68
00:12:40,480 --> 00:12:43,000
Ser� mejor que vuelva otro d�a.
69
00:12:43,000 --> 00:12:45,920
Muy bien.
Y sin carta de recomendaci�n.
70
00:12:45,920 --> 00:12:47,360
Adi�s.
71
00:12:51,400 --> 00:12:53,640
Aqu� todav�a no me conocen.
72
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
RELACI�N DE DECLARACI�N DE BIENES
73
00:13:00,880 --> 00:13:02,080
Se�orita.
74
00:13:02,920 --> 00:13:04,120
�Se�orita!
75
00:13:05,400 --> 00:13:08,280
- �Qu� ocurre?
- Esos tiestos. Usted dijo...
76
00:13:08,600 --> 00:13:11,880
- �Qu� dije?
- Aquellos, �quiere que los baje?
77
00:13:12,480 --> 00:13:14,440
- Espera, es mejor que los baje yo.
- Como quiera.
78
00:13:26,080 --> 00:13:27,040
Toma.
79
00:13:55,120 --> 00:13:57,680
Se�orita.
�Qu� le pasa, se�orita?
80
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
�Llamo a sus hermanas?
81
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
�Est�pido, d�jame!
�D�jame!
82
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Pero, �qu� he hecho?
83
00:14:09,840 --> 00:14:12,680
- "Les amoureux"
- "Les amo..."
84
00:14:15,400 --> 00:14:17,520
- Se�orita, �quiere una manzanilla?
- No.
85
00:14:17,760 --> 00:14:19,680
�Qu� culpa tendr� yo
de su enfado?
86
00:14:21,120 --> 00:14:22,360
�Qu� le pasa?
87
00:14:22,600 --> 00:14:24,640
No lo s�.
Tal vez se haya enamorado.
88
00:14:24,640 --> 00:14:26,800
- �Por qu� no?
- No digas estupideces.
89
00:14:27,520 --> 00:14:30,000
- "Les amoureux"
- "Les amourros"
90
00:14:47,720 --> 00:14:49,760
- �Diga?
- Don Casimiro.
91
00:14:49,760 --> 00:14:52,400
Soy Tarsilla Tettamanzi.
Quiero confesarme.
92
00:14:52,560 --> 00:14:54,920
- �Por tel�fono?
- Es muy importante.
93
00:14:55,120 --> 00:14:57,040
Confi�seme enseguida, don Casimiro.
94
00:14:57,040 --> 00:14:59,040
Estoy encerrada en
el despacho del pobre pap�.
95
00:14:59,160 --> 00:15:01,120
Nadie me oye.
96
00:15:04,120 --> 00:15:05,840
Vale. Estoy preparada.
97
00:15:06,040 --> 00:15:08,160
- No se puede por tel�fono.
- Padre, he pecado.
98
00:15:08,200 --> 00:15:09,880
- No puede ser.
- Deseo.
99
00:15:10,280 --> 00:15:12,040
Bueno, no es tan grave.
100
00:15:12,400 --> 00:15:16,120
Creo que tengo una fuerte subida
glandular... de origen hormonal.
101
00:15:16,120 --> 00:15:17,600
Los hombres me miran.
102
00:15:17,600 --> 00:15:19,320
Tengo que hacer algo, enseguida.
103
00:15:19,320 --> 00:15:21,200
- Castigarme.
- �Castigarse?
104
00:15:21,520 --> 00:15:23,160
�C�mo? �Y por qu�?
105
00:15:23,480 --> 00:15:25,080
Usted no ha pecado.
106
00:15:25,080 --> 00:15:27,920
Yo s�lo puedo absolver de los pecados,
no de los proyectos de pecado.
107
00:15:27,920 --> 00:15:29,400
Pero el m�o es un caso excepcional.
108
00:15:29,640 --> 00:15:31,760
Todos me ponen las manos encima.
109
00:15:32,040 --> 00:15:33,280
Siento que tengo un cuerpo.
110
00:15:33,640 --> 00:15:36,520
No, no, d�jeme decirle
que tengo pr�ctica.
111
00:15:36,520 --> 00:15:39,120
He escuchado muchas confesiones.
112
00:15:39,120 --> 00:15:40,960
Son cosas que pasan.
113
00:15:40,960 --> 00:15:42,760
T�mese un tranquilizante.
114
00:15:42,760 --> 00:15:44,480
Una manzanilla.
115
00:17:41,120 --> 00:17:43,600
El asado estaba hecho
con vino de C�modo, �eh?
116
00:17:45,480 --> 00:17:47,200
y no con vino de Gattinara.
117
00:17:47,760 --> 00:17:50,400
D�gaselo.
D�gaselo al cocinero.
118
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
Est� bien, se�or Paronzini.
119
00:17:53,520 --> 00:17:55,360
Se lo dir� sin falta.
120
00:17:56,280 --> 00:17:58,960
Que pase un buen domingo,
se�or Paronzini.
121
00:18:20,720 --> 00:18:22,480
Qu� sorpresa este sol.
122
00:18:22,800 --> 00:18:23,600
S�.
123
00:18:32,640 --> 00:18:34,840
Sensaciones m�s que placenteras
se tienen
124
00:18:34,880 --> 00:18:39,880
al ejercitar una acci�n cualquiera
con un cuerpo encima de otro.
125
00:18:41,520 --> 00:18:44,560
De este modo, se pueden sentir
infinitos placeres
126
00:18:44,920 --> 00:18:50,120
cortando a lonchas el lado m�s duro
de una calabaza con un cuchillo afilado
127
00:18:50,120 --> 00:18:53,440
o clavando un clavo
en algo met�lico.
128
00:18:54,560 --> 00:18:56,200
Este Mantegazza es un fen�meno.
129
00:19:03,880 --> 00:19:05,120
Perdone...
130
00:19:05,600 --> 00:19:07,560
Una caja de Attu lubricados.
131
00:19:17,720 --> 00:19:19,280
Ha florecido un ni�o... espera.
132
00:19:20,480 --> 00:19:21,960
�El biber�n es para usted?
133
00:19:22,160 --> 00:19:23,040
No.
134
00:19:45,880 --> 00:19:47,960
- Qu�tate las bragas.
- �Ya?
135
00:19:48,760 --> 00:19:50,960
No, las medias no.
Despacio.
136
00:19:51,400 --> 00:19:52,480
Despacio.
137
00:19:53,480 --> 00:19:55,640
Eres realmente sensible.
138
00:19:55,920 --> 00:19:58,560
Y un poco guarro.
�Qu� vas a inventarte hoy?
139
00:19:58,920 --> 00:20:01,680
Qu�tate las medias
y qu�date de espaldas.
140
00:20:02,560 --> 00:20:05,360
- Pon una pierna encima de la cama.
- Qu� complicado.
141
00:20:06,560 --> 00:20:07,520
As�.
142
00:20:08,840 --> 00:20:11,360
- Ahora, g�rate.
- No, no, eso no.
143
00:20:11,360 --> 00:20:14,720
- Levanta una pierna.
-Bueno, vale.
144
00:20:14,920 --> 00:20:16,160
Ahora, levanta la otra.
145
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
�C�mo lo hago?
146
00:20:45,800 --> 00:20:50,640
...Me gustas toda... toda... toda.
147
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
�Toda!
148
00:21:06,560 --> 00:21:09,880
- Perdone, �puedo? - Lo siento,
han salido todos y la oficina est� cerrada.
149
00:21:09,880 --> 00:21:13,760
Ya, se me ha hecho tarde. Traigo una
declaraci�n de bienes que me notificaron ayer.
150
00:21:13,760 --> 00:21:14,680
�S�?
151
00:21:17,360 --> 00:21:19,280
Vaya. Una buena cantidad.
152
00:21:20,000 --> 00:21:22,600
Tettamanzi, Fortunata
�es usted?
153
00:21:22,960 --> 00:21:25,160
No, yo soy Tettamanzi, Tarsilla.
154
00:21:25,160 --> 00:21:27,360
Es decir, Tarsilla Tettamanzi.
155
00:21:28,760 --> 00:21:30,960
- Emerenziano Paronzini.
- �Emmerenziano?
156
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
Exacto.
157
00:21:32,720 --> 00:21:33,800
Encantada.
158
00:21:33,800 --> 00:21:37,120
Es por la herencia.
Una casa vieja con algo de jard�n.
159
00:21:37,320 --> 00:21:40,160
Somos tres hermanas que
vivimos juntas en armon�a.
160
00:21:42,240 --> 00:21:44,000
�Puedo darle un consejo?
161
00:21:44,280 --> 00:21:45,520
�C�mo dice?
162
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
�Que si puedo darle un consejo?
163
00:21:49,480 --> 00:21:51,840
Pero este no es el lugar
ni el momento.
164
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
Venga hoy a casa a
tomar caf�.
165
00:21:56,600 --> 00:21:57,640
No.
166
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
No, hoy no puedo.
167
00:22:01,040 --> 00:22:02,560
Tal vez el domingo.
168
00:22:02,560 --> 00:22:04,400
- �Por la tarde est� bien?
- S�.
169
00:22:04,800 --> 00:22:06,280
Le espero, entonces.
170
00:23:42,280 --> 00:23:44,760
- Caterina.
- S�, se�orita.
171
00:23:47,000 --> 00:23:49,120
- Estoy bien as�?
- S�.
172
00:23:50,000 --> 00:23:52,960
Para el caf�, saca el juego barroco.
173
00:23:53,040 --> 00:23:55,680
- El que gustaba al pobre pap�.
- Est� bien.
174
00:23:56,160 --> 00:23:57,640
�Pero c�mo te has arreglado?
�Est�s loca?
175
00:23:58,480 --> 00:24:01,120
Todas las chicas de su edad
lo llevan as�.
176
00:24:01,120 --> 00:24:02,880
En nuestra casa, no.
177
00:24:08,800 --> 00:24:11,040
El siete bello,
despu�s, la primera
178
00:24:11,040 --> 00:24:14,760
y el tres de rombos hacen seis jugadas,
dos escobas y tres que ten�a...
179
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
Una escoba.
180
00:24:16,160 --> 00:24:18,520
Bueno, tres y dos, cinco.
181
00:24:29,800 --> 00:24:32,400
�Qu� tendr� ese hombre en la cabeza?
182
00:24:32,400 --> 00:24:34,120
Seguro que va a casa
de las hijas del "Tetta".
183
00:24:34,120 --> 00:24:39,440
S�, pero hay otro que ha pensado en eso
y con m�s acierto que el atontado ese.
184
00:24:40,000 --> 00:24:43,800
Ah, esto es lo que tienes
entre manos, �eh?
185
00:24:45,000 --> 00:24:46,720
Dios m�o, dejar que venga un hombre a casa.
186
00:24:46,720 --> 00:24:48,640
El pobre pap� no lo habr�a permitido.
187
00:24:48,640 --> 00:24:50,280
El pobre pap� ha muerto.
188
00:24:50,280 --> 00:24:51,560
Y nosotras estamos vivas.
189
00:24:51,560 --> 00:24:53,320
Y esos quieren arruinarnos.
190
00:24:53,320 --> 00:24:54,680
�C�mo arruinarnos?
191
00:24:54,680 --> 00:24:56,560
�Todav�a no lo has entendido?
Se lo van a llevar todo.
192
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
Y �l puede.
193
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
�Qu� hay, fuego?
194
00:25:06,560 --> 00:25:08,920
Caterina, ve a abrir.
195
00:25:12,560 --> 00:25:13,840
Buenos d�as.
196
00:25:13,840 --> 00:25:15,200
�Vive aqu� Tettamanzi?
197
00:25:15,200 --> 00:25:17,160
�Las se�oritas? S�.
198
00:25:22,280 --> 00:25:23,920
Pase.
199
00:25:23,920 --> 00:25:25,280
Gracias, gracias.
200
00:25:26,360 --> 00:25:27,840
Un gran parque.
201
00:25:27,840 --> 00:25:29,560
Y construcci�n s�lida.
202
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
Escaleras de hierro fundido.
203
00:25:36,280 --> 00:25:38,360
- Hola de nuevo.
- Qu� amable ha sido al venir.
204
00:25:38,360 --> 00:25:40,600
Pase, le presentar� a mis hermanas.
205
00:25:41,480 --> 00:25:44,160
- Fortunata. - Encantada.
- Emmerenziano Paronzini.
206
00:25:44,160 --> 00:25:44,960
Y Camilla.
207
00:25:46,200 --> 00:25:47,560
Mucho gusto.
208
00:25:48,160 --> 00:25:49,520
- D�me.
- Muchas gracias.
209
00:25:49,960 --> 00:25:53,600
- Tarsilla nos ha dicho lo amable que ha sido.
- No tiene importancia.
210
00:25:55,080 --> 00:25:58,200
Por favor, no se molesten,
puedo hacerlo solo. Gracias.
211
00:25:58,880 --> 00:26:00,720
- Entre. - Por favor.
- Muchas gracias.
212
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
- Por favor.
- Gracias.
213
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
- Las chicas de servicio de hoy
son un desastre. - Es verdad.
214
00:26:10,680 --> 00:26:13,120
Ser�a perfecto no necesitar
los servicios de nadie. Nunca.
215
00:26:13,120 --> 00:26:15,440
Vivir en hoteles, en residencias,
como hago yo
216
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
y el dinero, fuera, a Suiza.
217
00:26:17,640 --> 00:26:21,680
Nosotras tenemos suerte con Caterina.
Naci� en casa.
218
00:26:22,160 --> 00:26:25,120
Es hija de una antigua criada.
219
00:26:25,120 --> 00:26:28,320
- Quiero decir que es de confianza.
- Eso es bueno.
220
00:27:05,000 --> 00:27:08,120
Tenemos unos d�as preciosos
en esta estaci�n.
221
00:27:08,120 --> 00:27:09,400
S�, pero no duran.
222
00:27:09,520 --> 00:27:12,160
Agua, lluvia y viento.
Estas son mis modestas previsiones.
223
00:27:12,160 --> 00:27:15,440
- �Quiere un caf�?
- Gracias, no tomo m�s de uno al d�a.
224
00:27:15,640 --> 00:27:18,080
Este ser�a el segundo.
Pero har� una excepci�n.
225
00:27:19,200 --> 00:27:23,440
Muy bien, Caterina.
Ponlo aqu� que ya me ocupo yo.
226
00:27:23,480 --> 00:27:24,600
- �Necesitas ayuda, Camilla?
- No.
227
00:27:24,800 --> 00:27:28,320
Lo hacemos en una cafetera que
compr� el pobre pap� en Turqu�a.
228
00:27:28,720 --> 00:27:31,000
En uno de sus viajes en
el Oriente Express.
229
00:27:31,000 --> 00:27:33,440
Pap� iba siempre a Constantinopla.
230
00:27:33,440 --> 00:27:35,440
Nunca entendimos por qu�.
231
00:27:36,040 --> 00:27:38,880
No s� si le gustar� este caf�.
Tiene un aroma un poco extra�o.
232
00:27:39,080 --> 00:27:40,920
- A m� me gusta.
- Tambi�n a m�.
233
00:27:40,920 --> 00:27:42,760
�Otro m�s?
234
00:27:45,120 --> 00:27:47,600
Nada de caf� para ti, Camilla.
Eres demasiado sensible.
235
00:27:47,600 --> 00:27:49,280
D�jale que tome uno.
236
00:27:51,200 --> 00:27:53,040
Cuidado, que est� hirviendo.
237
00:28:03,240 --> 00:28:05,560
- Familia noble.
- En tres cuartas partes.
238
00:28:06,400 --> 00:28:10,400
- Originarios de Luino.
- Lo cierto es que pap� era de Cogliuno.
239
00:28:10,600 --> 00:28:13,600
- Cogliuno de abajo.
- No, Cogliuno de arriba.
240
00:28:13,840 --> 00:28:15,640
Ah, s�, hay dos Cogliuno, claro, claro.
241
00:28:15,640 --> 00:28:18,000
- �Y usted, Sr. Paronzini?
- �Yo?
242
00:28:18,000 --> 00:28:21,360
Yo soy de Galliate Lombardo.
La familia era de Buguggiate.
243
00:28:21,360 --> 00:28:23,040
Pero por motivos de trabajo,
244
00:28:23,040 --> 00:28:24,760
he estado un poco
por todas partes,
245
00:28:24,760 --> 00:28:27,720
Dos a�os en Saronno, tres en
Alcumeggia, cuatro en Varese,
246
00:28:27,720 --> 00:28:31,040
y, ahora, desde hace dos meses,
aqu� estoy, en Luino.
247
00:28:31,040 --> 00:28:34,120
- Vida de n�mada.
- Un traslado tras otro.
248
00:28:34,360 --> 00:28:37,400
S�, pero ahora ya he decidido que
basta de viajes.
249
00:28:37,400 --> 00:28:38,680
Ya lo creo.
250
00:28:39,240 --> 00:28:44,200
Despu�s de mi �ltimo ascenso,
soy jefe adjunto, he decidido parar.
251
00:28:44,440 --> 00:28:48,920
Es hora de plantar ra�ces, cultivar
y recoger los posibles frutos.
252
00:28:49,520 --> 00:28:50,480
Perdonen.
253
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
Tengo una pierna que me cruje.
254
00:28:58,480 --> 00:29:00,800
Si no me equivoco, est�n interesadas
en el tema de los impuestos.
255
00:29:00,840 --> 00:29:02,200
S�, un poco.
256
00:29:02,240 --> 00:29:03,800
Vamos, veamos.
257
00:29:06,360 --> 00:29:07,360
- Por favor.
- �Un pastelito?
258
00:29:07,400 --> 00:29:09,960
No, he declarado la guerra
a los hidratos de carbono.
259
00:29:12,880 --> 00:29:17,000
Veamos esta carta de herederos
de la familia Tettamanzi,
260
00:29:17,240 --> 00:29:19,720
Tarsilla, Camilla, Fortunata.
261
00:29:20,200 --> 00:29:21,640
Cojamos un bol�grafo.
262
00:29:30,400 --> 00:29:31,160
Entonces,
263
00:29:32,040 --> 00:29:37,400
Aceptados 123 millones m�s el 7 por ciento
suben ocho millones 610 mil
264
00:29:37,440 --> 00:29:39,240
se suma el 12 por ciento
265
00:29:42,880 --> 00:29:49,040
15.793.200
Retenci�n 935.000
266
00:29:49,400 --> 00:29:54,920
En total 14.858.200 dividido por 2
m�s el adicional 5 %
267
00:29:54,920 --> 00:29:57,720
121.931.000
268
00:29:57,720 --> 00:30:04,760
m�s 60.964,
7, 28....
269
00:30:05,040 --> 00:30:07,640
- 34.
- 964.
270
00:30:08,400 --> 00:30:10,440
Cada vez son m�s cortos los d�as.
271
00:30:10,720 --> 00:30:12,760
Pronto habr� que cambiar la hora.
272
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Y ese ah� dentro.
Bueno, yo me voy. Adi�s.
273
00:30:16,600 --> 00:30:17,400
Adi�s.
274
00:30:18,360 --> 00:30:19,720
�Me cago en la leche!
275
00:30:34,400 --> 00:30:36,080
Arpa.
276
00:30:36,080 --> 00:30:38,000
Sublime instrumento.
277
00:30:38,320 --> 00:30:39,720
�Qui�n la toca?
278
00:30:40,160 --> 00:30:42,360
- Ella.
- S�, yo.
279
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
Felicidades.
280
00:30:44,400 --> 00:30:47,200
- Tengo que irme.
- Gracias por todo. - Caterina.
281
00:30:48,640 --> 00:30:50,200
Sr. Paronzini.
282
00:30:52,080 --> 00:30:53,840
Nos ha gustado mucho conocerle.
283
00:30:54,400 --> 00:30:56,040
Si quiere puede volver
el pr�ximo domingo
284
00:30:56,400 --> 00:31:00,360
a comer y as� le ense�aremos el recurso
y nos dir� si est� bien.
285
00:31:01,120 --> 00:31:02,400
Tal vez.
286
00:31:03,080 --> 00:31:04,880
- Yo le acompa�o.
- Gracias.
287
00:31:07,360 --> 00:31:09,040
No se preocupe, espero.
288
00:31:09,760 --> 00:31:10,720
El sombrero.
289
00:31:11,600 --> 00:31:13,960
- Adi�s. - Hasta pronto.
-Cu�dese. - Por favor.
290
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
Qu� hombre tan distinto.
291
00:31:19,280 --> 00:31:20,960
Parece suizo.
292
00:31:20,960 --> 00:31:22,560
O un mutilado.
293
00:31:22,800 --> 00:31:26,360
Pero f�sicamente est� muy bien.
294
00:31:29,800 --> 00:31:32,480
Ahora que est� usted,
estoy segura de que todo cambiar�.
295
00:31:37,240 --> 00:31:39,080
Se�orita Tarsilla,
296
00:31:39,600 --> 00:31:42,320
cuando dos personas
tienen algo en com�n...
297
00:31:42,560 --> 00:31:43,760
�Qu�?
298
00:31:44,760 --> 00:31:46,800
...es mejor que sean prudentes.
299
00:32:45,520 --> 00:32:49,720
Pozzi, renu�vame el plan a tres meses,
con el doble de inter�s.
300
00:32:50,240 --> 00:32:52,680
No soy idiota.
Tengo dinero en casa.
301
00:32:52,920 --> 00:32:54,760
Una fortuna enorme.
302
00:32:54,760 --> 00:32:56,600
Cuando te enteres de todo,
te dar� un ataque.
303
00:32:56,600 --> 00:32:58,240
Adi�s, amigo.
304
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
He dicho que adi�s, amigo.
305
00:33:01,280 --> 00:33:03,600
- Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as.
306
00:33:03,960 --> 00:33:06,760
- Tiene algo del Marqu�s de Sade.
- No.
307
00:33:06,800 --> 00:33:09,960
- �Y del Bar�n Von Masoch?
- No.
308
00:33:10,080 --> 00:33:13,600
Bien, entonces d�me
"El manual de la higiene sexual".
309
00:33:13,880 --> 00:33:14,800
Bien.
310
00:33:16,720 --> 00:33:19,440
- �Est� ilustrado?
- Cient�ficamente.
311
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
�Est� el cap�tulo sobre la p�ldora?
312
00:33:22,080 --> 00:33:25,160
S�, tambi�n la Enc�clica del Papa,
con comentario.
313
00:33:25,880 --> 00:33:28,320
- Adi�s, se�orita.
- Buenos d�as.
314
00:33:28,320 --> 00:33:32,120
- Y a ese Marcuse, �cu�ndo lo leemos?
- No lo s�. Me han dicho que es un co�azo.
315
00:33:37,240 --> 00:33:39,200
Ren� la castigaba por
una culpa que desconoc�a,
316
00:33:39,240 --> 00:33:42,160
pero que sir Stephen
descubri� enseguida.
317
00:33:42,160 --> 00:33:43,680
La entrega.
318
00:33:43,680 --> 00:33:47,600
O era feliz de que Ren� la azotase
y la prostituyera
319
00:33:47,640 --> 00:33:50,000
para que su apasionada sumisi�n
320
00:33:50,280 --> 00:33:54,360
diese a su amante
la prueba de su pertenencia.
321
00:33:55,960 --> 00:33:57,360
�Me gustas toda!
322
00:33:58,480 --> 00:34:01,600
-�Qu� hace usted aqu�? - Es una biblioteca
p�blica. Yo formo parte del p�blico.
323
00:34:01,840 --> 00:34:03,840
Usted es cat�lica, �verdad?
Yo tambi�n.
324
00:34:03,840 --> 00:34:05,600
Bautizado en San Pancracio.
325
00:34:06,040 --> 00:34:06,920
�V�yase!
326
00:34:07,520 --> 00:34:08,840
Hace dos a�os que te observo.
327
00:34:08,840 --> 00:34:10,640
Desde que volv� de Francia.
328
00:34:10,640 --> 00:34:12,600
Con esas piernas. Esos muslos.
329
00:34:12,600 --> 00:34:14,240
�Sabes que tus muslos
son los m�s bonitos de Luino?
330
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
- No me toques.
- Te toco cuanto quiero, �sabes?
331
00:34:18,920 --> 00:34:20,680
Me lanzo aqu�, ahora.
332
00:34:22,720 --> 00:34:24,120
Y no me dir�s que no.
333
00:34:25,600 --> 00:34:27,280
S� c�mo eres.
334
00:34:27,560 --> 00:34:29,880
Aspecto de �ngel
y, por debajo, fuego.
335
00:34:30,320 --> 00:34:30,920
No.
336
00:34:32,560 --> 00:34:34,520
�Le decimos al reverendo
que debajo tienes fuego?
337
00:34:34,960 --> 00:34:36,880
Escucha, eres un demonio.
338
00:34:37,240 --> 00:34:38,720
Har�s conmigo lo que quieras.
339
00:34:38,720 --> 00:34:40,080
Pero ahora vete.
340
00:34:40,080 --> 00:34:41,600
Podr�a venir alguien.
341
00:34:41,600 --> 00:34:42,400
Que venga.
342
00:34:42,520 --> 00:34:47,040
No, aqu� no. Te dejar� una nota
en la tienda dici�ndote cu�ndo y d�nde.
343
00:34:48,000 --> 00:34:49,920
Ahora empezamos a entendernos.
344
00:34:51,560 --> 00:34:53,840
�Pero ser�s amable?
345
00:34:54,280 --> 00:34:55,360
M�s que eso.
346
00:35:03,360 --> 00:35:04,440
Maquiavello.
347
00:35:06,600 --> 00:35:08,720
El fin del hombre certifica...
348
00:35:09,120 --> 00:35:12,960
No com�a as� desde el banquete de
la Caja de Ahorros de Gabirate.
349
00:35:13,320 --> 00:35:16,360
Un men� entero, compuesto exclusivamente
de setas.
350
00:35:17,400 --> 00:35:18,000
�Qu� raro!
351
00:35:18,360 --> 00:35:19,880
- �Quieres, Camilla?
- Un poquito.
352
00:35:19,880 --> 00:35:20,800
�Y qu� vino!
353
00:35:21,120 --> 00:35:22,160
As� vale.
354
00:35:36,720 --> 00:35:39,600
Con el �ltimo sorbo de vino,
aclararse la boca en�rgicamente.
355
00:35:39,840 --> 00:35:41,600
En el hospital militar de Bolonia,
356
00:35:42,400 --> 00:35:44,800
el coronel m�dico me dio este consejo:
357
00:35:45,600 --> 00:35:46,560
Deja, ya me ocupo yo.
358
00:35:46,600 --> 00:35:50,080
No lo creer�is, pero nunca he ido al dentista.
359
00:35:50,600 --> 00:35:51,960
- �Permiten?
- Por favor.
360
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
- �Haces un poco de sitio, Tarsilla?
- S�.
361
00:35:57,160 --> 00:36:00,680
- Oh, perdone, no son de nuestro huerto.
- Coja una pera, se�or Paronzini.
362
00:36:00,800 --> 00:36:01,600
- No, �por qu�?
- Por favor.
363
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
La vida militar no tiene
s�lo aspectos negativos.
364
00:36:05,000 --> 00:36:08,600
Es una forma de educaci�n profunda,
f�sica y mental.
365
00:36:09,600 --> 00:36:11,920
- �Puede darme otro plato?
- Claro.
366
00:36:13,600 --> 00:36:14,800
- Gracias.
- De nada.
367
00:36:15,200 --> 00:36:16,880
Yo las como con piel.
368
00:36:16,880 --> 00:36:18,320
Vitaminas.
369
00:36:18,640 --> 00:36:19,680
Ya est�.
370
00:36:21,520 --> 00:36:23,160
Esa parece buena.
371
00:36:26,840 --> 00:36:29,240
Ay, ay, es la guerra.
372
00:36:30,760 --> 00:36:34,560
Puede que hayan notado
una cierta rigidez de movimientos
373
00:36:34,560 --> 00:36:35,960
en m�.
374
00:36:36,240 --> 00:36:39,200
- Heridas de guerra, supongo.
- Frente griego-alban�s.
375
00:36:39,480 --> 00:36:40,960
Estallido de granada.
376
00:36:40,960 --> 00:36:43,600
En la parte del gl�teo derecho.
M�s bien hacia abajo.
377
00:36:43,640 --> 00:36:45,560
Entender� que es una parte muy delicada.
378
00:36:46,480 --> 00:36:49,680
Con p�rdida de parte de carne.
379
00:36:49,680 --> 00:36:51,240
Y desviaci�n del recto.
380
00:36:51,240 --> 00:36:53,920
- Que ahora es curvo.
- Dios, qu� susto.
381
00:36:54,360 --> 00:36:56,720
Bueno, no se puede decir
que sea muy afortunado,
382
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Esta tambi�n est� podrida.
383
00:36:58,440 --> 00:36:59,760
�Y las consecuencias?
384
00:36:59,760 --> 00:37:01,560
La desviaci�n permanece,
385
00:37:01,560 --> 00:37:04,160
pero sin consecuencias
en mis funciones sexuales.
386
00:37:04,400 --> 00:37:06,680
De tres malas, sale una buena.
387
00:37:06,680 --> 00:37:08,480
Lo que se tira, no cuenta.
388
00:37:10,480 --> 00:37:12,320
Y este es el estudio del pobre pap�.
389
00:37:13,200 --> 00:37:14,080
Bonito.
390
00:37:14,480 --> 00:37:17,200
- Muy bonito.
- Pap� era Procurador.
391
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
Y tambi�n naturalista.
392
00:37:19,440 --> 00:37:21,680
Amaba la naturaleza en todas sus formas.
393
00:37:21,920 --> 00:37:23,760
- Incluso las m�s extra�as.
- Un hombre atractivo.
394
00:37:23,800 --> 00:37:25,920
- Un genio incomprendido.
- Mirada penetrante.
395
00:37:25,960 --> 00:37:28,520
El b�ho real, denominado
"grand duque".
396
00:37:28,960 --> 00:37:31,560
Ah, el rey de la noche.
397
00:37:32,840 --> 00:37:34,920
Se dedicaba a experimentos cient�ficos.
398
00:37:36,120 --> 00:37:38,000
Estos los consigui� todos �l.
399
00:37:40,600 --> 00:37:43,240
- �De verdad?
- Y s�lo son calabazas.
400
00:37:43,840 --> 00:37:44,600
�No!
401
00:37:45,920 --> 00:37:48,080
Dec�a que, tanto lo bonito como lo feo,
402
00:37:48,120 --> 00:37:53,200
son resultado del mismo esfuerzo
y son cualidades logradas.
403
00:37:53,400 --> 00:37:54,560
Exacto.
404
00:37:55,600 --> 00:37:57,760
- �Y esto?
- Es su obra maestra.
405
00:38:04,040 --> 00:38:06,440
Bueno, esto es...
406
00:38:07,240 --> 00:38:09,280
Orchidea vaginalis.
407
00:38:11,680 --> 00:38:14,680
Casi siempre dorm�a aqu�,
despu�s de morir la pobre mam�.
408
00:38:15,760 --> 00:38:18,720
- �Aqu�? �Ah�?
- S�, es un sof�-cama.
409
00:38:24,480 --> 00:38:26,040
- Por favor.
- Gracias.
410
00:38:26,760 --> 00:38:27,800
Voy delante.
411
00:38:28,440 --> 00:38:30,160
Esto es un poco mi reino.
412
00:38:30,680 --> 00:38:32,800
A pap� le importaba mucho el orden.
413
00:38:35,280 --> 00:38:37,320
Veo... veo y admiro.
414
00:38:38,920 --> 00:38:41,440
Un poco de blanco, un poco de tinto.
Una peque�a enoteca.
415
00:38:41,640 --> 00:38:43,600
�C�spita!
La felicito.
416
00:38:43,880 --> 00:38:45,880
Algo verdaderamente egregio.
417
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
- Gracias.
- Y, adem�s, todo en su sitio.
418
00:38:49,880 --> 00:38:52,320
- Esta, �de qu� cosecha es?
- Mire, mire.
419
00:38:52,520 --> 00:38:54,760
Son vinos embotellados por pap�.
420
00:38:54,760 --> 00:38:57,280
1955
421
00:38:57,280 --> 00:38:58,640
Bachetto.
422
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Incre�ble.
423
00:39:01,560 --> 00:39:02,760
Venga, venga,
424
00:39:03,480 --> 00:39:05,160
En el fondo somos tres hu�rfanas.
425
00:39:05,400 --> 00:39:08,160
Yo, que soy la mayor,
tengo la responsabilidad de la casa.
426
00:39:08,960 --> 00:39:11,520
Mire, aqu� tenemos algunas reservas.
427
00:39:13,960 --> 00:39:15,080
Cuidado.
428
00:39:20,560 --> 00:39:22,560
Hum. Hay de todo, �eh?.
429
00:39:22,960 --> 00:39:24,280
S�,... bueno...
430
00:39:25,120 --> 00:39:26,640
Incluso un viol�n.
431
00:39:26,960 --> 00:39:28,200
�El qu�?
432
00:39:28,560 --> 00:39:29,760
Esto.
433
00:39:29,760 --> 00:39:33,600
Muslamen de cabra secado al sol
a dos mil metros del Gran Para�so.
434
00:39:37,560 --> 00:39:39,280
Se�orita Fortunata,
435
00:39:40,400 --> 00:39:43,320
he pensado profundamente
en nuestro encuentro,
436
00:39:43,560 --> 00:39:46,040
fortu�to, pero quiz� predestinado.
437
00:39:46,640 --> 00:39:49,560
He considerado mi posici�n
y la de su familia.
438
00:39:50,120 --> 00:39:54,040
He conocido a sus hermanas
y he podido apreciar su car�cter.
439
00:39:54,360 --> 00:39:57,000
As� que he tomado una decisi�n.
440
00:39:57,200 --> 00:39:59,520
Siempre que est� de acuerdo, claro.
441
00:39:59,800 --> 00:40:02,240
He decidido casarme con una de las tres.
442
00:40:04,880 --> 00:40:07,840
Y precisamente con usted,
se�orita Fortunata.
443
00:40:10,240 --> 00:40:12,080
Gracias, lo sab�a.
444
00:40:12,400 --> 00:40:14,120
Pero yo...
445
00:40:16,120 --> 00:40:17,480
Pero...
446
00:40:17,720 --> 00:40:18,960
Yo...
447
00:40:25,440 --> 00:40:28,720
Solamente le ruego
que tenga paciencia.
448
00:40:29,120 --> 00:40:30,960
A mi edad...
449
00:40:31,240 --> 00:40:32,480
La tendr�.
450
00:40:34,360 --> 00:40:35,560
Perdone.
451
00:40:50,720 --> 00:40:52,880
A m� no me interesa Paronzini.
452
00:40:52,880 --> 00:40:55,000
- En cambio, t�...
- �Qu�?
453
00:40:55,320 --> 00:40:57,480
Ser�n necesarias algo m�s
que tus manos y el arpa.
454
00:40:58,200 --> 00:41:00,120
Se�oritas Tettamanzi,
455
00:41:00,720 --> 00:41:03,880
antes de que surjan equ�vocos,
cotilleos y malentendidos
456
00:41:03,920 --> 00:41:06,480
por parte de la gente
y tambi�n aqu�, entre la familia,
457
00:41:06,800 --> 00:41:08,720
voy a aclararlo delante de vosotras.
458
00:41:09,320 --> 00:41:12,600
Desde este momento, considerarme
comprometido
459
00:41:13,800 --> 00:41:15,880
con vuestra hermana Fortunata.
460
00:41:19,160 --> 00:41:21,560
Felicidades.
Nos ha pillado desprevenidas.
461
00:41:23,720 --> 00:41:25,840
�D�nde os hab�is comprometido?
�En el s�tano?
462
00:41:26,280 --> 00:41:29,400
Me late muy r�pido el coraz�n.
Estoy tan contenta.
463
00:41:29,760 --> 00:41:34,360
Eres la primera. Te tocaba a ti.
Eres la mayor. Y siempre has hecho de madre.
464
00:41:34,600 --> 00:41:36,080
Ahora tambi�n tenemos un padre.
465
00:41:36,080 --> 00:41:40,120
�Qu� padre? Un marido.
Por fin un hombre en casa Tettamanzi.
466
00:41:40,400 --> 00:41:43,000
Se ha roto el hielo, Camilla.
Ahora nos toca a nosotras.
467
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
- Es verdad.
- Vamos, tenemos tanto de qu� hablar.
468
00:41:46,000 --> 00:41:48,240
- No, esperad...
- �No!
469
00:41:57,680 --> 00:42:01,280
�Es todo tuyo
o llevas un postizo?
470
00:42:01,520 --> 00:42:04,920
No, es todo m�o.
471
00:42:05,720 --> 00:42:08,240
Lo he dejado crecer
desde hace 20 a�os.
472
00:42:12,160 --> 00:42:13,280
No hagas una escena.
473
00:42:13,280 --> 00:42:14,560
Hay muchos hombres.
474
00:43:38,200 --> 00:43:39,520
Tarsilla.
475
00:43:41,920 --> 00:43:44,040
No, no, espera.
Ven.
476
00:43:56,400 --> 00:43:57,160
Ven.
477
00:43:59,680 --> 00:44:00,560
Tarsilla.
478
00:44:06,040 --> 00:44:07,960
Si�ntate aqu�.
As�.
479
00:44:13,200 --> 00:44:16,160
- S� buena. Me esperabas, �no?
- S�, s�.
480
00:44:16,600 --> 00:44:19,560
- Pero tienes que entender...
- S�, lo entiendo, lo entiendo todo.
481
00:44:21,040 --> 00:44:23,440
Ahora d�jame hacer.
482
00:44:23,840 --> 00:44:26,000
Ver�s c�mo te entiendo.
483
00:44:29,800 --> 00:44:31,800
- Mira que grito.
- Grita si quieres.
484
00:44:31,800 --> 00:44:34,320
As� nos ver�n tus hermanas, tonta.
485
00:44:34,600 --> 00:44:35,560
No, no.
486
00:44:35,760 --> 00:44:37,200
S�, s�.
487
00:44:37,200 --> 00:44:39,480
No, prom�teme...
488
00:44:39,480 --> 00:44:41,440
No pienses en nada.
489
00:44:42,320 --> 00:44:43,920
D�jate llevar.
490
00:44:49,800 --> 00:44:51,160
No, no...
491
00:44:51,440 --> 00:44:53,520
Estate quieta.
Si no hago nada.
492
00:45:11,280 --> 00:45:11,920
�Socorro!
493
00:45:14,000 --> 00:45:15,120
Huye, deprisa.
494
00:45:15,600 --> 00:45:18,400
- �Caterina!
- �Maldita sea!
495
00:45:19,960 --> 00:45:21,080
�Socorro!
�Socorro!
496
00:45:33,960 --> 00:45:35,000
�Socorro!
497
00:45:35,200 --> 00:45:37,360
�Lo he visto!
�Lo he visto!
498
00:45:38,120 --> 00:45:40,320
- Camilla, �qu� haces?
- �No, no, no cierres!
499
00:45:40,720 --> 00:45:42,080
Tienes que verlo t� tambi�n.
500
00:45:43,080 --> 00:45:45,320
- �Qu� has visto? �Qui�n?
- Una forma humana.
501
00:45:45,560 --> 00:45:46,760
�D�nde? C�lmate, Camilla.
502
00:45:46,800 --> 00:45:47,400
�D�jame!
503
00:45:47,920 --> 00:45:50,800
�Estaba vivo, se mov�a!
504
00:45:51,120 --> 00:45:53,600
- Ha sido el estofado.
- �Qu� estofado?
505
00:45:53,640 --> 00:45:54,360
�La valeriana!
506
00:45:54,400 --> 00:45:55,200
�Lo he visto!
507
00:45:56,880 --> 00:45:59,000
Ahora te doy la valeriana y te calmas.
508
00:45:59,480 --> 00:46:00,920
Aqu� est�.
509
00:46:01,400 --> 00:46:03,480
No, no, no...
510
00:46:05,880 --> 00:46:07,760
Gracias, Tarsilla.
511
00:46:11,480 --> 00:46:12,520
No os vay�is, �eh?
512
00:46:13,120 --> 00:46:15,880
No, nos quedaremos aqu�
hasta que te duermas.
513
00:46:16,120 --> 00:46:18,760
Hubiese sido bonito
seguir siendo ni�as,
514
00:46:19,000 --> 00:46:21,400
las tres juntas.
515
00:46:23,560 --> 00:46:26,680
Buenos d�as, se�oritas.
Buenos d�as, se�or Paronzini.
516
00:46:26,680 --> 00:46:31,400
Buenos d�as, queridas.
Ya conozco la noticia. Felicidades.
517
00:46:32,120 --> 00:46:34,680
- �Qui�n es esa se�ora? -Una buena amiga.
- Nunca la hab�a visto.
518
00:46:35,600 --> 00:46:36,400
Tiene un aspecto dulce.
519
00:46:36,440 --> 00:46:38,720
Uno de estos d�as
habr� que invitarla.
520
00:46:38,760 --> 00:46:40,560
Hoy hace mucho viento. Nada de barco.
521
00:46:41,600 --> 00:46:43,400
Un compromiso es un compromiso.
522
00:46:43,600 --> 00:46:44,880
Buenos d�as.
Enhorabuena.
523
00:46:45,200 --> 00:46:46,360
Buenos d�as.
524
00:46:47,560 --> 00:46:49,440
Buenos d�as.
Felicidades.
525
00:46:50,520 --> 00:46:53,760
Las invitaciones las elijo yo.
Sobrias pero elegantes.
526
00:47:32,720 --> 00:47:35,760
�Qu� hay?
�Tienes miedo de despertar a las monjas?
527
00:47:35,760 --> 00:47:37,720
No, el convento est� desconsagrado
desde hace veinte a�os.
528
00:47:37,720 --> 00:47:39,160
Es mejor ser prudentes.
529
00:47:42,760 --> 00:47:43,600
Ven.
530
00:48:07,160 --> 00:48:10,120
Paolino, tengo hasta las cuatro.
Luego tengo que abrir la biblioteca.
531
00:48:10,320 --> 00:48:12,080
- Pero antes...
- No quiero.
532
00:48:12,560 --> 00:48:13,880
- Venga, vamos.
- No, por aqu�.
533
00:48:14,120 --> 00:48:16,080
- �Qu� hay?
- El viejo convento.
534
00:48:16,080 --> 00:48:18,240
Cuando se cierra la biblioteca,
nadie puede entrar.
535
00:48:18,560 --> 00:48:19,680
Pasa t� delante.
536
00:48:24,880 --> 00:48:28,480
Ten�a raz�n Pozzi.
De casa a la iglesia, de la iglesia a casa.
537
00:48:28,760 --> 00:48:30,640
- �Qu� dices?
- No, nada.
538
00:48:31,200 --> 00:48:32,840
�Vaya desorden!
539
00:48:32,880 --> 00:48:36,360
Parece un desguace.
�Qu� desorden!
540
00:48:36,680 --> 00:48:38,040
Venga, ven que te confieso.
541
00:48:38,320 --> 00:48:40,280
- Confi�same que eres...
- No quiero.
542
00:48:40,280 --> 00:48:42,240
No me gusta bromear con estas cosas.
543
00:48:42,240 --> 00:48:44,600
No estoy bromeando.
Voy a confesarte de veras.
544
00:48:45,360 --> 00:48:47,720
Qui�n sabe cu�nto has pecado.
�Nunca has cometido actos impuros?
545
00:48:47,760 --> 00:48:49,240
Oh, Paolino, venga.
546
00:48:49,720 --> 00:48:51,520
�Qu� crees que soy,
una de tus mujerzuelas?
547
00:48:51,520 --> 00:48:53,400
�Mujerzuelas?
Se dice putas.
548
00:48:53,720 --> 00:48:55,360
Y t� eres m�s puta
que todas las dem�s.
549
00:48:55,720 --> 00:48:57,280
Porque has esperado hasta ahora.
550
00:48:58,080 --> 00:48:59,600
Y ahora ya no puedes m�s, �eh?
551
00:49:02,520 --> 00:49:03,840
Mira, mira.
552
00:49:04,200 --> 00:49:06,960
Han pensado en nosotros.
Ser� nuestra alcoba.
553
00:49:07,200 --> 00:49:08,920
Nuestro "boudoir".
554
00:49:11,520 --> 00:49:14,800
Puede que supieran
que vendr�amos de visita.
555
00:49:15,120 --> 00:49:18,040
Venga. Se buena.
Estate quieta.
556
00:49:18,680 --> 00:49:22,080
As�. No te muevas. As�
557
00:49:22,360 --> 00:49:25,040
As�. D�jate hacer.
558
00:49:25,360 --> 00:49:27,040
Te gusta, �eh?
559
00:49:42,320 --> 00:49:43,880
�Ves como est� bien?
560
00:49:49,680 --> 00:49:51,520
- �No!
- �C�mo que no?
561
00:50:26,920 --> 00:50:29,920
- �Uf, qu� rollo!
- �C�mo es que no han abierto todav�a?
562
00:50:29,920 --> 00:50:32,320
Es raro, la se�orita siempre es puntual.
563
00:50:33,200 --> 00:50:36,440
Me he retrasado un poco
porque he tenido que ordenar mis cosas.
564
00:50:38,400 --> 00:50:39,080
Gracias.
565
00:50:41,000 --> 00:50:45,680
Me gustas toda, toda, toda.
566
00:50:46,000 --> 00:50:48,400
- Me gustas toda, toda, toda.
- �Tarsilla!
567
00:50:49,480 --> 00:50:50,960
�Qu� te parece?
568
00:50:52,040 --> 00:50:53,680
Como en el cine.
569
00:50:55,280 --> 00:50:56,960
Corta es m�s c�moda.
570
00:50:58,560 --> 00:51:00,920
- �Est�s loca?
- �Loqu�sima!
571
00:51:01,680 --> 00:51:04,320
Tarsilla Tettamanzi
por delante y por detr�s.
572
00:51:04,520 --> 00:51:06,720
Tarsilla Tettamanzi
por delante y por detr�s.
573
00:51:10,160 --> 00:51:13,120
- Tarsilla, �qu� te pasa?
- Una cosa maravillosa.
574
00:51:13,480 --> 00:51:14,960
Estupenda.
575
00:51:16,680 --> 00:51:18,160
Ahora os la digo.
576
00:51:19,720 --> 00:51:20,880
No, adivinad.
577
00:51:22,480 --> 00:51:24,360
Nada, no ha pasado nada.
578
00:51:25,880 --> 00:51:28,840
Me he comprado este camis�n, eso es todo.
Un camis�n normal.
579
00:51:29,680 --> 00:51:31,160
Dos mil liras.
580
00:51:31,160 --> 00:51:33,120
�Por qu�?
No me sienta bien.
581
00:51:59,320 --> 00:52:03,000
- As� est� bien.
- Eres una esposa guap�sima.
582
00:52:03,760 --> 00:52:04,680
Vamos.
583
00:52:09,480 --> 00:52:12,680
- Es in�til, se me cae.
-No, est� cogido.
584
00:52:15,680 --> 00:52:17,400
El doctor Raggi te ha informado.
585
00:52:17,880 --> 00:52:19,960
S�, me lo ha dicho todo.
586
00:52:20,400 --> 00:52:24,080
- Espero. - �Est�s segura?
- Si luego no es nada.
587
00:52:25,920 --> 00:52:29,440
Quiero decir que...
es algo natural.
588
00:52:36,800 --> 00:52:40,160
Mil�n, hotel diurno, primera noche
Bolonia, culatello, tortellini
589
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
dopple, panna, sangiovese.
Florencia, Miguel �ngel.
590
00:52:42,920 --> 00:52:45,240
Tripa a la florentina.
Vino de Montelupo.
591
00:52:45,280 --> 00:52:48,920
Pompeya, sexo prohibido. Venere, Gragnano.
Capur, descanso. Roma, Papa.
592
00:52:49,200 --> 00:52:50,320
Perfecto.
593
00:52:54,480 --> 00:52:55,520
Por este lado.
594
00:52:56,880 --> 00:52:58,560
Muy bien, Caterina.
595
00:52:59,920 --> 00:53:02,280
Las dos maletas al coche.
Aquella es m�a. Te la regalo.
596
00:53:02,400 --> 00:53:04,240
- Gracias.
- De nada.
597
00:53:06,320 --> 00:53:07,960
Fortunata, �est�s lista?
598
00:53:08,280 --> 00:53:10,240
- Cuidad de la casa, chicas.
- Cu�date.
599
00:53:10,480 --> 00:53:11,680
T� p�rtate bien, Caterina.
600
00:53:11,920 --> 00:53:13,320
- Adi�s, Tarsilla.
- Adi�s, Emerenziano.
601
00:53:15,200 --> 00:53:16,280
Adi�s, Emerenziano.
602
00:53:21,880 --> 00:53:23,280
Vamos a verlos marchar.
603
00:53:28,040 --> 00:53:32,280
Buen viaje, novios. No corr�is.
Adi�s, Fortunata.
604
00:53:32,320 --> 00:53:34,120
- Disfrutad.
- Escribid.
605
00:53:34,120 --> 00:53:35,320
Adi�s.
606
00:53:35,840 --> 00:53:37,120
Felicidades, �eh?
607
00:53:38,760 --> 00:53:39,800
Adi�s.
608
00:54:01,560 --> 00:54:03,400
Eres un cerdo.
609
00:54:03,720 --> 00:54:05,560
Un animal asqueroso.
610
00:54:05,760 --> 00:54:08,000
S�, una bestia.
611
00:54:08,440 --> 00:54:10,520
S�, te has portado bien.
612
00:54:10,880 --> 00:54:12,600
Me has convertido en una mujer.
613
00:54:12,880 --> 00:54:15,160
�Oh, cu�nto tiempo he perdido!
614
00:54:15,160 --> 00:54:16,840
Pero ahora lo recuperar�.
615
00:54:17,200 --> 00:54:19,280
T� eres mi chulo
y yo soy tu puta.
616
00:54:19,680 --> 00:54:21,400
Soy tu puta.
617
00:54:23,120 --> 00:54:24,880
S�, eres mi puta.
618
00:54:25,800 --> 00:54:28,240
Eres...el Popocatepetl.
Eso es lo que eres.
619
00:54:28,240 --> 00:54:30,240
- �Y eso qu� es?
- �No lo sabes?
620
00:54:30,560 --> 00:54:32,080
Un volc�n de M�jico.
621
00:54:50,400 --> 00:54:51,960
Hace fr�o aqu� dentro.
622
00:54:52,400 --> 00:54:53,680
Yo no tengo.
623
00:54:54,720 --> 00:54:57,280
Toma, v�stete o coger�s una pulmon�a.
624
00:55:10,120 --> 00:55:11,680
�Qu� bien me siento!
625
00:55:14,280 --> 00:55:17,200
�C�mo es ese tipo que
se ha casado con tu hermana?
626
00:55:17,640 --> 00:55:19,480
No es un tipo.
627
00:55:25,080 --> 00:55:26,640
Tambi�n tendr�amos que tener
nosotros una cama.
628
00:55:26,680 --> 00:55:29,880
Una buena habitaci�n de matrimonio,
c�lida, c�moda. Har�amos...
629
00:55:29,880 --> 00:55:31,560
..locuras.
630
00:55:32,440 --> 00:55:34,320
As� es m�s excitante.
631
00:55:35,280 --> 00:55:36,600
No es lo mismo.
632
00:55:40,560 --> 00:55:44,160
Ahora que se ha casado tu hermana,
deber�amos pensarlo tambi�n nosotros.
633
00:55:45,320 --> 00:55:49,080
Te confieso que mi vida no ten�a
objetivos antes de ti.
634
00:55:49,120 --> 00:55:52,360
Juego, mujeres.
Este pa�s miserable.
635
00:55:53,120 --> 00:55:55,920
O formo una familia
o me vengo abajo.
636
00:55:58,680 --> 00:56:01,120
Tambi�n para estar en paz
con mi conciencia.
637
00:56:01,520 --> 00:56:03,520
- �Con qu�?
- Con mi conciencia.
638
00:56:03,520 --> 00:56:04,920
Yo te amo.
639
00:56:07,640 --> 00:56:09,440
- Y mucho.
- S�, mucho.
640
00:56:09,520 --> 00:56:10,520
Mucho.
641
00:56:14,240 --> 00:56:15,360
Un telegrama.
642
00:56:15,560 --> 00:56:18,520
�Qu� le pasar� a Fortunata
para pedir que llamemos al doctor Raggi?
643
00:56:18,520 --> 00:56:21,200
Est�n a punto de llegar.
C�lmate.
644
00:56:24,440 --> 00:56:25,920
�Est� bien as�?
645
00:56:26,120 --> 00:56:27,360
Muy bien.
646
00:56:31,920 --> 00:56:35,400
No hemos hecho tanta limpieza
ni en Pascua.
647
00:56:44,440 --> 00:56:46,920
�Ya han llegado!
�S�, s�, son ellos!
648
00:56:57,080 --> 00:56:58,800
�Deprisa, Caterina!
�Vamos!
649
00:57:00,800 --> 00:57:03,400
Caterina, lleva esto dentro
y coge las maletas.
650
00:57:03,440 --> 00:57:07,480
- �C�mo est�is? - Bien, bien. Despacio.
- Bienvenida. - Est� un poco hinchada.
651
00:57:07,520 --> 00:57:09,320
- Qu� bien volver a casa.
- �Vosotras c�mo est�is?
652
00:57:09,400 --> 00:57:12,360
- Ellas est�n bien.
- �Y vosotros? - M�s o menos.
653
00:57:12,400 --> 00:57:14,880
- �C�mo ha ido el viaje?
- Caterina, el abrigo.
654
00:57:14,920 --> 00:57:18,560
- El doctor Raggi est� aqu�.
- �Pero es grave?
655
00:57:18,600 --> 00:57:20,720
- No, no os preocup�is.
- �Hab�is visto al Papa?
656
00:57:20,800 --> 00:57:23,960
- No se pudo. No hubo audiencia...
- Se�ora Fortunata.
657
00:57:24,400 --> 00:57:26,640
- Aqu� est� mi mujer.
- Muy buenas.
658
00:57:26,640 --> 00:57:27,960
La dejo en sus manos.
659
00:57:30,000 --> 00:57:31,200
Venga conmigo.
660
00:57:31,600 --> 00:57:35,080
- Emerenziano, �entonces?
- Nada importante,
661
00:57:35,080 --> 00:57:38,200
pero he querido escuchar al doctor Raggi.
Son cosas un poco delicadas.
662
00:57:38,520 --> 00:57:40,640
Caterina, c�geme los cigarrillos
del abrigo.
663
00:57:40,920 --> 00:57:43,560
- �Los pulmones est�n bien?
- Y el h�gado.
664
00:57:46,120 --> 00:57:46,960
Bueno.
665
00:57:48,680 --> 00:57:53,600
No sabr�a decirle.
Aqu� nunca hemos hablado de estas cosas.
666
00:57:53,760 --> 00:57:57,520
Pero, doctor Raggi,...
un dolor.
667
00:58:03,880 --> 00:58:05,880
Cre�a que iba a morir.
668
00:58:08,120 --> 00:58:09,760
Doctor, �se me pasar�?
669
00:58:12,040 --> 00:58:16,080
A la cama enseguida, reposo absoluto
y comida ligera.
670
00:58:17,560 --> 00:58:20,280
Mi consejo, reposo.
671
00:58:21,520 --> 00:58:23,760
- Dos palabras, por favor.
- Por supuesto, doctor.
672
00:58:26,400 --> 00:58:30,600
Tiene que tener paciencia durante
diez o quince d�as, ya me entiende.
673
00:58:30,600 --> 00:58:33,880
- Suspender.
- Entiendo. Sobre todo por la edad,
674
00:58:34,120 --> 00:58:36,120
- Y por su f�sico.
- �El de ella?
675
00:58:36,120 --> 00:58:37,920
Yo m�s bien dir�a...
676
00:58:38,160 --> 00:58:40,360
- Adi�s.
- Adi�s,
677
00:58:40,680 --> 00:58:43,440
- Caterina, acompa�a al doctor.
- S�, se�or.
678
00:58:50,680 --> 00:58:52,560
- Caterina.
- S�, se�or.
679
00:58:54,920 --> 00:58:58,360
Prep�rame el sof�-cama.
Durante unas semanas dormir� aqu�.
680
00:58:58,400 --> 00:58:59,600
Bien, se�or.
681
00:59:05,360 --> 00:59:07,120
�Vaya una esposa!
682
00:59:42,360 --> 00:59:44,160
- Buenas noches, Emerenziano.
- Buenas noches.
683
00:59:47,520 --> 00:59:50,800
Lo peor ha pasado,
aunque haya sido doloroso.
684
00:59:51,040 --> 00:59:53,760
- Es bonito sentirse una mujer completa,
pero... - �Pero?
685
00:59:54,800 --> 00:59:57,200
- Tienes que entenderme.
- S�.
686
01:00:02,400 --> 01:00:04,880
�Me haces un poco
de compa��a, querido?
687
01:00:05,840 --> 01:00:08,880
Lo que necesitas
es una buena manzanilla.
688
01:00:09,920 --> 01:00:14,560
Te la tomas bien caliente
y duermes tranquila toda la noche.
689
01:00:16,280 --> 01:00:21,360
El doctor Raggi me ha dicho que en dos o
tres semanas podemos retomar.
690
01:00:21,920 --> 01:00:25,800
Y tambi�n me ha dicho que, si queremos,
podemos tener hijos.
691
01:00:26,160 --> 01:00:27,280
No lo creo.
692
01:00:27,520 --> 01:00:29,880
�No me hab�as dicho que ten�as
el �tero cerrado?
693
01:00:29,880 --> 01:00:32,800
Bueno, pero es un misterio.
694
01:00:32,800 --> 01:00:35,880
No tanto. Bebe, bebe.
Te sentar� bien.
695
01:00:35,880 --> 01:00:37,240
Gracias, amor.
696
01:00:37,240 --> 01:00:39,160
Te enciendo la l�mpara.
697
01:00:41,280 --> 01:00:42,600
Qu� buena.
698
01:00:49,120 --> 01:00:52,120
-Buenas noches, querida.
- Eres un tesoro de marido.
699
01:00:52,320 --> 01:00:54,200
S�lo soy un buen marido.
700
01:00:55,880 --> 01:00:57,960
Buenas noches, querida.
701
01:02:26,360 --> 01:02:28,000
Vete a la habitaci�n.
702
01:02:29,280 --> 01:02:31,600
A la una y cuarto
me re�no contigo.
703
01:03:44,400 --> 01:03:45,600
�Oh, madre!
704
01:03:48,680 --> 01:03:50,080
�Ladrones!
705
01:04:10,320 --> 01:04:11,320
�Qu� hace?
706
01:04:58,600 --> 01:04:59,880
Fuera el camis�n.
707
01:05:35,920 --> 01:05:38,920
A m�, las charlas no me gustan.
708
01:05:40,320 --> 01:05:42,000
Nunca he hablado demasiado.
709
01:05:42,280 --> 01:05:43,760
Yo tampoco.
710
01:05:43,760 --> 01:05:47,080
Pero, en esta casa,
ya casi no se habla.
711
01:05:47,280 --> 01:05:49,440
Prefiero los hechos.
712
01:06:23,760 --> 01:06:24,880
-Buenos d�as.
- Buenos.
713
01:06:30,320 --> 01:06:31,120
Buenos d�as.
714
01:06:34,320 --> 01:06:36,800
�Eh, mira!
715
01:06:37,960 --> 01:06:40,080
Unas putillas que pasan.
716
01:07:30,840 --> 01:07:33,800
- �Esa no te gusta a ti?
- No, no me interesa.
717
01:07:35,120 --> 01:07:36,600
Escucha, amigo.
718
01:07:36,800 --> 01:07:37,960
Corta por lo sano.
719
01:07:38,200 --> 01:07:41,720
Vete a trabajar a Francia, a Am�rica,
donde nadie te conozca.
720
01:07:42,000 --> 01:07:43,440
Ve mundo.
721
01:07:43,680 --> 01:07:45,160
�Qu� vas a hacer aqu�?
722
01:07:45,160 --> 01:07:46,920
Don Ferrari, cualquier d�a,
723
01:07:47,240 --> 01:07:49,520
se cansa, y te echa tambi�n a ti.
724
01:07:49,520 --> 01:07:51,360
Este es un pa�s de mierda,
725
01:07:51,600 --> 01:07:53,560
pero la satisfacci�n de verme huir
no se la doy a nadie,
726
01:07:53,600 --> 01:07:55,160
ni siquiera a don Ferrari.
727
01:07:56,080 --> 01:07:58,640
Paolino es un sinverg�enza,
Paolino no trabaja,
728
01:07:58,680 --> 01:08:00,000
Paolino est� lleno de deudas.
729
01:08:00,160 --> 01:08:03,600
Pero Paolino tiene una carta escondida.
Una carta secreta e infalible.
730
01:08:04,040 --> 01:08:05,520
�Sabes lo que te digo?
731
01:08:06,480 --> 01:08:08,800
Un d�a vendr�n todos
a besarme por detr�s.
732
01:08:09,240 --> 01:08:10,800
�Ah, s�?
�Y por qu�?
733
01:08:11,160 --> 01:08:12,920
- Porque s�.
- Ah.
734
01:08:14,360 --> 01:08:16,360
Una guarra como nunca has visto.
735
01:08:16,720 --> 01:08:20,640
Era virgen. Le hice la fiesta
y ahora est� loca por m�.
736
01:08:23,920 --> 01:08:26,800
Me caso con Tarsilla Tettamanzi.
737
01:08:27,080 --> 01:08:29,800
Me salgo al jard�n
con el cigarrillo en la boca
738
01:08:30,240 --> 01:08:32,920
y escupo en la cabeza
de los que pasan por debajo.
739
01:08:32,920 --> 01:08:34,000
�Qu� me dices?
740
01:08:34,200 --> 01:08:36,360
- Ser� una buena sorpresa.
- Puedes decirlo.
741
01:08:37,000 --> 01:08:39,440
S�lo que tienes que ser r�pido.
742
01:08:39,600 --> 01:08:43,080
Yo te renuevo el cr�dito.
Pero puedes irte a pique.
743
01:08:44,920 --> 01:08:48,560
- �Qu� hacemos, querido?
- Comida rom�ntica. Nos vamos a la frontera.
744
01:08:49,600 --> 01:08:50,520
Todos a Lugano.
745
01:08:53,400 --> 01:08:54,520
Nos vamos a divertir mucho.
746
01:08:56,880 --> 01:08:58,880
�Hab�is cerrado bien las puertas?
747
01:09:02,880 --> 01:09:04,800
Esta de aqu� est� cerrada por dentro.
748
01:09:07,840 --> 01:09:09,760
Es la �nica forma de entrar
y sorprenderla.
749
01:09:09,800 --> 01:09:12,480
- �A qui�n hay que sorprender?
- Ahora te lo explico.
750
01:09:12,680 --> 01:09:14,000
Escucha.
Se�or preboste,
751
01:09:14,080 --> 01:09:18,200
la se�orita Tettamanzi, todos los jueves,
cuando la biblioteca est� cerrada al p�blico,
752
01:09:18,240 --> 01:09:21,240
se encierra dentro y deja entrar
por el jard�n a su amante,
753
01:09:21,280 --> 01:09:22,960
con el cual disfruta en el convento.
754
01:09:23,000 --> 01:09:23,760
�Por Dios!
755
01:09:23,960 --> 01:09:27,680
El amante entra a las tres, por la puerta
de via Corosa y sale a las dos horas.
756
01:09:27,720 --> 01:09:29,800
�Caramba!
Una falsa se�orita.
757
01:09:29,840 --> 01:09:31,760
En cualquier caso,
puedes hacer de testigo.
758
01:09:32,040 --> 01:09:35,080
- No, yo no voy al tribunal. - �C�mo?
- No, de tribunal nada.
759
01:09:35,520 --> 01:09:38,360
Una persona a la que le hemos
entregado toda nuestra confianza.
760
01:09:38,400 --> 01:09:41,560
�Qu� influencia moral tendr� sobre los j�venes
de la parroquia y con las hijas de Mar�a?
761
01:09:41,560 --> 01:09:43,760
Las Hijas de Mar�a van a lo suyo.
762
01:09:43,960 --> 01:09:45,880
- �C�mo dices?
- Ya me entiende.
763
01:09:49,320 --> 01:09:50,480
Las tres.
764
01:09:53,680 --> 01:09:55,600
- �Las tres!
- �Y qu�?
765
01:09:55,840 --> 01:09:58,000
El amante entra por la puerta de via Corosa
a las tres.
766
01:09:58,560 --> 01:10:00,200
�Ya! �Tenemos que escondernos!
767
01:10:00,200 --> 01:10:01,920
�Ven aqu�! �Deprisa!
768
01:10:02,600 --> 01:10:04,760
�Deprisa, Giacomo, dentro del armario!
�Vamos!
769
01:10:05,600 --> 01:10:06,360
�Vamos! �Vamos!
770
01:10:17,360 --> 01:10:20,600
Tengo curiosidad por saber si este amante
ser� laico o religioso.
771
01:10:28,840 --> 01:10:30,760
�Prefieres aqu� o en el armario?
772
01:10:31,400 --> 01:10:33,720
Aqu�, mejor aqu�......
est� m�s blando.
773
01:10:34,960 --> 01:10:38,360
Pero escucha, Paolino, esta es la �ltima vez.
Te lo digo ya.
774
01:10:38,360 --> 01:10:40,520
Oh, no, no quiero o�r eso
ni en broma.
775
01:10:41,280 --> 01:10:42,920
- Ya somos novios.
- Espera.
776
01:10:45,240 --> 01:10:47,120
Ahora se quitan todo.
777
01:10:53,160 --> 01:10:55,400
Ahora se ha quitado la camisa.
778
01:11:03,680 --> 01:11:05,920
Ahora se quita las bragas.
779
01:11:08,440 --> 01:11:10,000
Se ha desnudado.
780
01:11:11,280 --> 01:11:16,480
Oh, s�. As�... as�....
781
01:11:20,040 --> 01:11:21,920
S�... s�...
782
01:11:23,360 --> 01:11:25,000
Estr�chame....
783
01:11:25,000 --> 01:11:27,200
Me gusta...
784
01:11:30,160 --> 01:11:33,880
Amor... amor...
785
01:11:35,320 --> 01:11:36,960
�Basta!
786
01:11:43,200 --> 01:11:47,280
�Herejes, profanadores!
�Vamos, Giacomo, fuera, mu�vete!
787
01:11:48,120 --> 01:11:51,960
�No mires, Giacomo, no mires!
�Qu� verg�enza, se�orita Tettamanzi!
788
01:11:53,600 --> 01:11:55,720
�Perd�name, Se�or!
789
01:11:58,760 --> 01:12:00,080
T� lo has visto, �eh?
790
01:12:03,880 --> 01:12:06,280
�Qu� verg�enza!
�Qu� asco!
791
01:12:06,280 --> 01:12:09,280
No he visto nada
ni quiero saber nada.
792
01:12:09,680 --> 01:12:10,840
V�stase.
793
01:12:10,840 --> 01:12:12,600
Tiene que darme explicaciones.
794
01:12:12,600 --> 01:12:16,120
Padre, yo s� que me he equivocado,
pero estoy dispuesto a casarme.
795
01:12:16,120 --> 01:12:18,000
Casarse. Casarse.
796
01:12:18,000 --> 01:12:22,200
- �Cree que as� se arregla todo?
- S�, estoy dispuesto a casarme enseguida.
797
01:12:22,520 --> 01:12:25,040
- Con Tarsilla.
- Hablar� con la se�orita.
798
01:12:27,200 --> 01:12:30,280
- �Te has hecho da�o?
- Un poco.
799
01:12:30,480 --> 01:12:32,400
�Qu� ha pasado?
800
01:12:40,920 --> 01:12:44,000
Se�orita Tettamanzi, d�me la llave
de la biblioteca y v�yase.
801
01:12:44,360 --> 01:12:45,720
Con mucho gusto.
802
01:12:47,160 --> 01:12:49,000
�Se da cuenta de la gravedad?
803
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
Me doy cuenta de que un sacerdote
804
01:12:51,080 --> 01:12:54,120
se ha escondido para espiar
cosas que nunca deber�a ver.
805
01:12:54,120 --> 01:12:57,400
- �Pero era usted qui�n hac�a esas cosas!
- Yo no soy un cura.
806
01:12:58,200 --> 01:12:59,720
Era mi deber.
807
01:13:04,360 --> 01:13:06,120
He recibido esta carta.
808
01:13:07,640 --> 01:13:09,320
�Qu� bonito!
809
01:13:10,640 --> 01:13:14,120
Afortunadamente, de algo malo
ha surgido algo bueno.
810
01:13:14,640 --> 01:13:18,040
Su amigo est� sinceramente
arrepentido.
811
01:13:18,800 --> 01:13:22,440
- Dispuesto a arreglarlo.
- Una carta an�nima.
812
01:13:22,440 --> 01:13:24,560
Ha hablado enseguida de matrimonio.
813
01:13:24,920 --> 01:13:26,720
Gracias, pero no ha lugar.
814
01:13:26,720 --> 01:13:29,080
Esta carta la ha escrito �l.
815
01:13:29,920 --> 01:13:33,240
Cuando la biblioteca
est� cerrada al p�blico...
816
01:13:33,840 --> 01:13:36,320
As� escribe un ignorante
que ha estado en Francia.
817
01:13:36,800 --> 01:13:38,080
Don Casimiro,
818
01:13:38,440 --> 01:13:40,760
d�jeme sola con mis remordimientos.
819
01:13:42,120 --> 01:13:45,560
Casarme con un sinverg�enza
y mantenerlo toda la vida...
820
01:13:46,080 --> 01:13:47,840
ser�a demasiado castigo.
821
01:13:50,440 --> 01:13:51,840
�brame, por favor.
822
01:14:33,200 --> 01:14:36,040
�Qu� te pasa, Tarsilla?
No has comido nada.
823
01:14:37,560 --> 01:14:40,800
- Me duele la cabeza. - Pasas mucho
tiempo encerrada en la biblioteca.
824
01:14:41,040 --> 01:14:43,560
S�, puede que sea eso.
Estoy un poco harta.
825
01:14:43,760 --> 01:14:45,280
De hecho, he presentado la dimisi�n.
826
01:14:45,960 --> 01:14:47,080
Ya era hora.
827
01:14:47,080 --> 01:14:49,720
- �La dimisi�n?
- Yo te entiendo.
828
01:14:50,000 --> 01:14:52,560
Se est� tan bien en casa.
829
01:14:54,480 --> 01:14:56,320
Bueno, voy a dar un paseo,
830
01:14:57,240 --> 01:14:58,480
para hacer la digesti�n.
831
01:14:58,760 --> 01:15:03,400
Yo no voy. Perdonadme. Prefiero irme
enseguida a la cama. Buenas noches.
832
01:15:04,960 --> 01:15:07,040
Yo tampoco voy.
Tengo fr�o.
833
01:15:07,440 --> 01:15:10,280
- Te espero aqu�, Emerenziano.
- Salgamos los dos solos.
834
01:15:10,280 --> 01:15:12,480
Como dos novios.
835
01:15:12,920 --> 01:15:15,280
No est�s mucho delante del fuego.
Te desequilibra.
836
01:15:16,240 --> 01:15:18,240
- Buenas noches, Fortunata.
- Buenas noches, tesoro.
837
01:15:27,960 --> 01:15:32,240
- Qu� rom�ntico es el lago.
- S�, es tan hermoso que parece una postal.
838
01:15:32,240 --> 01:15:33,600
�Es verdad!
839
01:15:40,320 --> 01:15:41,560
Tus manos.
840
01:15:42,520 --> 01:15:45,720
Tus manos siempre han atormentado
durante la noche mis sue�os.
841
01:15:46,240 --> 01:15:47,280
Lo sab�a.
842
01:15:47,280 --> 01:15:49,000
Lo he sabido siempre.
843
01:15:56,760 --> 01:15:59,880
Lo sab�amos los dos.
He tenido que tomar el camino de Fortunata
844
01:16:00,200 --> 01:16:02,520
pero era un subterfugio para llegar a ti.
845
01:16:03,520 --> 01:16:04,960
�Un subterfugio...
846
01:16:05,200 --> 01:16:06,600
para llegar a m�?
847
01:16:20,640 --> 01:16:25,440
Esta noche no dormir�. Quiero pensar en
este momento y revivirlo hasta ma�ana.
848
01:16:26,040 --> 01:16:28,400
Es tan bonito pensar en estas cosas
849
01:16:28,480 --> 01:16:30,680
en el calor de la cama.
850
01:16:31,800 --> 01:16:33,360
Pensaremos juntos.
851
01:16:34,560 --> 01:16:36,920
A la una y cuarto,
ir� a tu habitaci�n.
852
01:16:40,800 --> 01:16:42,280
A la una y cuarto.
853
01:16:53,520 --> 01:16:55,160
Caramba, es un reloj.
854
01:18:07,440 --> 01:18:08,360
�Camilla!
855
01:18:19,520 --> 01:18:21,160
Fuera el camis�n.
856
01:19:16,760 --> 01:19:18,040
Toca.
857
01:19:18,040 --> 01:19:20,280
Toca el arpa.
858
01:19:43,600 --> 01:19:45,120
Mira, ya vienen.
859
01:20:11,800 --> 01:20:13,960
�Hab�is visto a esas tres?
860
01:20:13,960 --> 01:20:16,080
Un bonito tr�o.
861
01:20:16,080 --> 01:20:17,800
- Vive como un pach�.
- �Qui�n lo habr�a dicho?
862
01:20:17,840 --> 01:20:19,080
Un tipo con suerte.
863
01:20:21,960 --> 01:20:24,240
Y as� hemos llegado al cierre.
864
01:20:24,960 --> 01:20:27,680
- Hasta la vista, se�or Mettasti.
- Esperemos que no.
865
01:20:36,680 --> 01:20:38,480
Mala puta.
866
01:20:43,560 --> 01:20:45,440
Perdone, �puedo decirle una cosa?
867
01:20:45,760 --> 01:20:46,600
No.
868
01:20:47,840 --> 01:20:49,360
�Qu� mierda!
869
01:20:50,040 --> 01:20:52,760
El hombre consume
en la batalla del amor,
870
01:20:52,760 --> 01:20:56,120
una energ�a muy superior
a la que desprende la mujer.
871
01:20:56,120 --> 01:20:58,440
Por eso, es su obligaci�n alimentarse.
872
01:20:58,440 --> 01:21:00,440
Y si lo dice Mantegazza....
873
01:22:35,320 --> 01:22:38,520
No puedo m�s.
�Sigo en Italia o estoy en Suiza?
874
01:22:38,840 --> 01:22:41,080
Toda la culpa es de ese
desgraciado de Paronzini.
875
01:22:42,280 --> 01:22:43,920
Tarsilla est� ahora all�.
876
01:22:44,440 --> 01:22:45,920
Era fant�stica.
877
01:22:46,640 --> 01:22:48,000
Y yo estaba casi enamorado.
878
01:22:54,120 --> 01:22:56,680
�D�nde est� la l�nea
que marca la frontera?
879
01:23:00,960 --> 01:23:02,280
Aqu� est� el pino.
880
01:23:03,320 --> 01:23:04,840
�Pa�s de mierda!
881
01:23:04,840 --> 01:23:06,960
Iros todos juntos a...
882
01:23:08,440 --> 01:23:10,440
�Cu�l es ese pa�s de mierda?
883
01:23:12,960 --> 01:23:15,240
- Suiza.
- Bienvenido a Suiza.
884
01:23:15,240 --> 01:23:17,840
Venga a repetir esas palabras
al Juez de guardia.
885
01:23:19,480 --> 01:23:21,840
Todos los pa�ses son una mierda.
886
01:23:25,240 --> 01:23:27,280
El armaz�n de toda civilizaci�n,
887
01:23:27,280 --> 01:23:30,240
presente y futura,
se reduce a esta f�rmula:
888
01:23:30,680 --> 01:23:32,880
Gozar y hacer gozar.
889
01:23:33,080 --> 01:23:37,600
Gracias... amor...
890
01:23:39,320 --> 01:23:41,160
Ha sido...
891
01:23:44,000 --> 01:23:46,080
...maravilloso.
892
01:24:13,240 --> 01:24:14,720
Buenas noches.
893
01:24:17,600 --> 01:24:19,600
Frente griego-alban�s.
894
01:24:20,000 --> 01:24:22,760
Un fr�o de narices
y zapatos de cart�n.
895
01:24:23,320 --> 01:24:24,360
Bueno, a trabajar.
896
01:24:58,400 --> 01:25:02,200
Camilla es como un pepinillo.
897
01:25:03,280 --> 01:25:04,560
Es as�.
898
01:25:05,120 --> 01:25:08,840
Tanto lo bonito como lo feo
son cualidades a�adidas.
899
01:25:09,560 --> 01:25:13,400
Una cosa verdaderamente fea es tan
excitante de obtener como una bella.
900
01:25:16,920 --> 01:25:19,080
- Emerenziano, deja que te ayude.
- Gracias.
901
01:25:20,880 --> 01:25:23,880
Mira, tesoro.
Son fresqu�simas.
902
01:25:24,000 --> 01:25:25,400
Las he recogido yo.
903
01:25:25,680 --> 01:25:26,840
- �Pimienta?
- Un pelo.
904
01:25:28,000 --> 01:25:28,960
Basta.
905
01:25:32,120 --> 01:25:32,960
Bien.
906
01:25:33,800 --> 01:25:34,840
�Bueno?
907
01:25:38,400 --> 01:25:41,040
- Buen d�a, tesoro.
- Adi�s, Emerenziano.
908
01:25:41,320 --> 01:25:43,320
A mediod�a en punto,
las tres aqu�.
909
01:25:49,000 --> 01:25:52,400
Y el domingo, descanso.
910
01:25:59,360 --> 01:26:02,880
El guiso, sin la mostaza de Cremona,
no me lo como con gusto.
911
01:26:03,080 --> 01:26:05,280
Entonces me lo como sin nada.
Caterina, �qu� d�a es hoy?
912
01:26:05,280 --> 01:26:08,680
- Domingo. - Eso lo sabemos todos.
La fecha, digo.
913
01:26:08,680 --> 01:26:10,760
- 19. Santa Brisca, virgen.
- �Y?
914
01:26:10,800 --> 01:26:11,400
Aniversario...
915
01:26:11,440 --> 01:26:15,240
- Aniversario de la Cruz... de Guerra.
- Bravo, Caterina.
916
01:26:15,240 --> 01:26:19,160
Ve a la bodega y coge una botella de vieja
reserva de nuestro pobre Mansueto.
917
01:26:19,400 --> 01:26:22,960
- Nebbiolo 195... - �Qu�?
- 55.
918
01:26:23,920 --> 01:26:25,640
Emmerenziano...
919
01:26:25,880 --> 01:26:27,760
Mira a Caterina c�mo aprende del cura
920
01:26:27,840 --> 01:26:29,320
aunque no tanto,
921
01:26:29,840 --> 01:26:32,880
y vosotras, en cambio,
parec�is tres fulanas.
922
01:26:35,320 --> 01:26:37,840
Perd�n, puede ser un piropo
en ciertos casos.
923
01:26:39,600 --> 01:26:41,440
Mutilado de guerra.
924
01:26:42,840 --> 01:26:45,840
Delicia de paz.
18.000 de pensi�n.
925
01:26:46,120 --> 01:26:47,560
No lo digo por m�.
926
01:26:47,880 --> 01:26:51,840
Yo he reaccionado con la fuerza,
con el sentido del deber.
927
01:26:52,040 --> 01:26:54,240
Modestamente, me he ganado
mi posici�n.
928
01:26:54,480 --> 01:26:55,520
Pero, pensemos un poco.
929
01:26:55,840 --> 01:26:58,960
En los dem�s. Los mutilados.
La pensi�n, 18.000.
930
01:26:59,000 --> 01:27:02,080
Fuera un brazo, fuera los dos,
las piernas, �qu� queda?
931
01:27:02,360 --> 01:27:03,400
El tronco.
932
01:27:03,400 --> 01:27:04,680
�Y qu� hacen?
933
01:27:04,920 --> 01:27:06,520
Van a la oficina del ministro.
934
01:27:06,520 --> 01:27:08,600
�Y qu� hacen en la oficina del ministro?
935
01:27:08,800 --> 01:27:09,840
De pisapapeles.
936
01:27:11,360 --> 01:27:13,120
Queridas hermanas Tettamanzi,
937
01:27:14,600 --> 01:27:15,520
la guerra...
938
01:27:15,760 --> 01:27:17,720
es una grande y fea bestia,
os lo digo yo.
939
01:27:17,960 --> 01:27:19,520
El mayor mal.
940
01:27:20,160 --> 01:27:22,240
Peor que hacer a un ciego
ver una pel�cula muda,
941
01:27:22,600 --> 01:27:25,000
os lo digo yo que, modestamente,
he cumplido con mi deber.
942
01:27:25,000 --> 01:27:27,840
Y he recibido mi premio. �Y qu� premio!
Me lo merezco.
943
01:27:27,840 --> 01:27:29,440
Claro que me lo merezco.
944
01:27:29,840 --> 01:27:31,440
Vaya, Paronzini
945
01:27:31,760 --> 01:27:33,360
�Qu� le digo al teniente coronel?
946
01:27:33,640 --> 01:27:35,840
Se�or, no.
Coronel, no quiero hacerlo.
947
01:27:36,200 --> 01:27:38,240
Acepto.
Y le digo s�, se�or.
948
01:27:38,240 --> 01:27:40,880
Ve a coger las traviesas.
Frente de Notaria.
949
01:27:41,080 --> 01:27:42,560
Fango, es lo que digo.
950
01:27:42,560 --> 01:27:44,760
Mierda. S�, mierda hasta aqu�.
951
01:27:45,040 --> 01:27:46,880
Porque hab�a una fosa s�ptica.
952
01:27:47,120 --> 01:27:49,680
Imposible, aunque te agacharas
medio cent�metro
953
01:27:50,000 --> 01:27:52,480
ve�as al enemigo.
Porque as� ve�as las mierdas.
954
01:27:52,480 --> 01:27:56,360
y, �hala!, a coger las traviesas
que no son traviesas como dice el nombre,
955
01:27:56,640 --> 01:27:57,720
sino pedazos de hierro
956
01:27:57,760 --> 01:28:01,520
que van de aqu� hasta el fondo.
Y vamos yo y otro soldado.
957
01:28:01,760 --> 01:28:03,000
Traviesas al hombro.
958
01:28:03,120 --> 01:28:04,680
Una, dos, tres veces.
959
01:28:04,920 --> 01:28:07,480
�Y qu� cre�is que pasa?
Tambi�n �l dispara.
960
01:28:07,760 --> 01:28:09,680
Porque tambi�n �l ha tenido que disparar.
961
01:28:10,080 --> 01:28:12,600
Y me da aqu�.
Con cuatro trozos de plomo.
962
01:28:13,000 --> 01:28:15,280
Con cuatro trozos... de plomo.
963
01:28:16,000 --> 01:28:17,960
Nosotros, perdonad,
964
01:28:18,320 --> 01:28:19,600
hemos ido
965
01:28:19,920 --> 01:28:23,160
a romperle... a romperle...
966
01:28:23,600 --> 01:28:25,240
los huesos a Grecia.
967
01:28:26,320 --> 01:28:28,840
Me han roto el culo.
Me lo han roto.
968
01:28:29,840 --> 01:28:31,600
Carugatti Giovanni.
969
01:28:31,600 --> 01:28:33,160
Sergente Baronzi.
970
01:28:33,400 --> 01:28:34,920
Minutti Antonio.
971
01:28:34,920 --> 01:28:36,480
Baroni Ivo.
972
01:28:36,680 --> 01:28:38,240
Corinto Fabio.
973
01:28:38,480 --> 01:28:40,040
Mezzanotte Mario.
974
01:28:40,440 --> 01:28:42,120
Sormeio Colippi.
975
01:28:42,480 --> 01:28:43,720
Todos all�.
976
01:28:43,960 --> 01:28:45,880
Todos all�.
Sepultados,
977
01:28:46,320 --> 01:28:48,440
en el fango de Albania.
978
01:28:48,880 --> 01:28:50,320
Presente.
979
01:28:51,280 --> 01:28:53,400
Presente.
980
01:28:55,800 --> 01:28:56,720
En fin.
981
01:28:58,400 --> 01:29:01,080
Nebbiolo del 55.
982
01:29:01,280 --> 01:29:04,280
Mejor un buen 55 que un mal 44,
�no os parece?
983
01:29:04,720 --> 01:29:07,200
Mirad qu� cosa.
Mirad qu� esplendor.
984
01:29:08,200 --> 01:29:09,400
Fuera el camis�n.
985
01:29:16,080 --> 01:29:18,480
La guerra.
La guerra para los vivos
986
01:29:18,720 --> 01:29:21,640
- hace muertos. - Por desgracia.
- Pero nosotros estamos vivos.
987
01:29:21,640 --> 01:29:24,680
- �Y cu�nto!
- Muy vivos.
988
01:29:29,160 --> 01:29:32,200
Hermanas Tettamanzi, alegr�a, amor
y grandes abrazos.
989
01:29:41,600 --> 01:29:43,120
Esperad a Paronzini.
990
01:29:50,600 --> 01:29:52,600
Tambi�n en domingo.
991
01:30:32,320 --> 01:30:34,720
Tarsilla.
No.
992
01:30:49,200 --> 01:30:50,400
Est� loco.
993
01:31:59,920 --> 01:32:01,520
Caterina.
994
01:32:02,640 --> 01:32:03,800
Caterina.
995
01:32:04,920 --> 01:32:07,360
Voy a buscarte.
996
01:32:07,760 --> 01:32:08,960
S�.
997
01:32:09,200 --> 01:32:12,560
Qu�date ah�.
Caterina, espera.
998
01:32:21,800 --> 01:32:24,920
�Ay, madre!
�C�mo no me he dado cuenta?
999
01:32:24,920 --> 01:32:27,240
�Socorro!
�Socorro!
1000
01:32:27,440 --> 01:32:30,240
�Se�oritas!
�Deprisa!
1001
01:32:30,280 --> 01:32:33,560
�Qu� sucede, Tarsilla?
�Qu� son esos gritos?
1002
01:32:33,880 --> 01:32:36,920
Se ha apoyado en la pared
y luego se ha ca�do.
1003
01:32:37,720 --> 01:32:40,480
- �Qui�n? - Emmerenziano.
- �Emmerenziano!
1004
01:32:44,080 --> 01:32:47,520
�Oh, Dios!
1005
01:32:48,000 --> 01:32:50,520
�Hay que llamar al doctor enseguida!
1006
01:32:50,520 --> 01:32:53,960
... antes de que pase algo peor.
1007
01:33:36,040 --> 01:33:37,240
Quiere el diario.
1008
01:33:45,640 --> 01:33:47,080
Toma, querido.
1009
01:34:05,200 --> 01:34:06,880
Quiere nata.
1010
01:34:27,960 --> 01:34:34,680
ignacio gonzalez para cine-clasico.com
74775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.