Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,952 --> 00:00:23,048
TRILOGIA DE TERROR
2
00:00:26,993 --> 00:00:31,987
HISTORIAS CONTADAS DOS VECES
3
00:00:34,768 --> 00:00:38,932
Basado en las Famosas
Historias de Hawthorne
4
00:01:38,698 --> 00:01:43,692
El experimento del Dr. Heidegger
5
00:01:52,846 --> 00:01:56,373
Desde siempre,
el cielo ha desencadenado su ira...
6
00:01:56,716 --> 00:02:00,516
...para hacer al hombre estremecerse
en presencia de lo desconocido.
7
00:02:00,687 --> 00:02:03,850
Y mientras un hombre observa
el poder de la naturaleza...
8
00:02:04,124 --> 00:02:08,993
...otros hombres desesperadamente
buscan en este infinito poder el secreto...
9
00:02:09,229 --> 00:02:11,197
...de por qu� han nacido...
10
00:02:11,464 --> 00:02:13,455
...y por qu� morir�n.
11
00:02:13,566 --> 00:02:16,228
Mientras que el mismo suelo
por donde ellos caminan...
12
00:02:16,336 --> 00:02:18,600
...la tierra que los sepultar�...
13
00:02:18,771 --> 00:02:21,934
...permanecer� para burlarse
de su existencia.
14
00:02:28,348 --> 00:02:29,781
Mi querido, Carl...
15
00:02:30,150 --> 00:02:34,951
...s�lo las vicisitudes de la vida,
de una larga vida...
16
00:02:35,054 --> 00:02:38,114
...vicisitudes que hemos compartido
casi como hermanos...
17
00:02:38,491 --> 00:02:41,688
...pueden hacerme salir
en una noche como �sta...
18
00:02:42,295 --> 00:02:44,092
...a brindar...
19
00:02:44,531 --> 00:02:46,192
...por tu cumplea�os.
20
00:02:46,399 --> 00:02:50,358
Naturalmente, si hubieras sido
m�s considerado...
21
00:02:50,970 --> 00:02:53,803
...habr�as nacido
cuando hiciera mejor tiempo.
22
00:02:55,909 --> 00:02:58,377
Quiz� la pr�xima vez que nazca...
23
00:03:00,146 --> 00:03:02,205
...lo har� en primavera, cuando...
24
00:03:03,716 --> 00:03:06,116
...todo alrededor tambi�n est� naciendo.
25
00:03:08,254 --> 00:03:11,849
Entonces, brindemos
por nuestros pr�ximos cumplea�os...
26
00:03:12,192 --> 00:03:15,855
...para que podamos compartir
por una eternidad la amistad que tenemos.
27
00:03:23,736 --> 00:03:26,466
Excelente oporto. Excelente.
28
00:03:27,207 --> 00:03:29,539
Digno de un hombre que hizo que la vida...
29
00:03:29,709 --> 00:03:33,270
...le diera satisfacciones por 79 a�os.
30
00:03:36,516 --> 00:03:37,813
�Satisfacciones?
31
00:03:42,822 --> 00:03:45,586
Qu� solitarios habr�an sido los a�os
sin ti.
32
00:03:54,801 --> 00:03:58,999
S�lo hay otra persona que podr�a
haber alejado la soledad de mi vida.
33
00:04:00,673 --> 00:04:02,732
Pero lo que ser�, ser�.
34
00:04:06,012 --> 00:04:07,070
�S�?
35
00:04:07,780 --> 00:04:09,680
Me pregunto, viejo amigo...
36
00:04:10,717 --> 00:04:12,378
...�podr�as hacerme un favor?
37
00:04:12,485 --> 00:04:14,248
S�, claro.
38
00:04:16,589 --> 00:04:19,285
Si no estuviera aqu�...
39
00:04:19,759 --> 00:04:23,490
...para festejar mis ochenta a�os...
40
00:04:25,198 --> 00:04:27,792
...�podr�as enterrar esto junto a m�?
41
00:04:29,669 --> 00:04:31,660
�Una rosa seca?
42
00:04:33,740 --> 00:04:36,732
No luce tan bien
despu�s de todos estos a�os, �verdad?
43
00:04:38,111 --> 00:04:43,378
Pero para m�, esta rosa es m�s valiosa
que todos los tesoros del mundo.
44
00:04:45,752 --> 00:04:47,413
Sylvia me la dio...
45
00:04:47,787 --> 00:04:50,585
...hace casi 40 a�os.
46
00:04:52,792 --> 00:04:54,885
La iba a usar en mi noche de bodas.
47
00:04:56,796 --> 00:04:59,629
Perd�name, hay algo que debo hacer.
48
00:05:20,019 --> 00:05:22,886
La hora ha llegado otra vez.
49
00:05:23,523 --> 00:05:26,515
Se ha alcanzado otro hito hist�rico.
50
00:05:27,427 --> 00:05:31,523
Brindo por tu paciencia infinita.
51
00:05:32,432 --> 00:05:34,263
Esp�rame.
52
00:05:35,468 --> 00:05:39,564
No pasar� mucho tiempo
antes de que me re�na contigo.
53
00:05:45,978 --> 00:05:48,242
Si s�lo supieras lo equivocado que fue...
54
00:05:48,348 --> 00:05:51,283
...nunca haberte casado,
por culpa de un recuerdo.
55
00:05:52,285 --> 00:05:55,812
Mi querido Alex, quiz� soy capaz...
56
00:05:55,988 --> 00:05:57,751
...de amar una sola vez.
57
00:05:58,591 --> 00:06:04,052
Y si el destino decidi� que Sylvia deb�a
morir en la v�spera de nuestra boda...
58
00:06:05,898 --> 00:06:09,061
�El hombre tiene el poder
de controlar al destino?
59
00:06:09,202 --> 00:06:10,430
�Por qu� no?
60
00:06:10,570 --> 00:06:15,132
Nunca nada me ha impedido vivir
la clase de vida que he querido.
61
00:06:17,009 --> 00:06:19,534
Todo depende de qu� quiere uno de la vida.
62
00:06:19,679 --> 00:06:20,703
T�...
63
00:06:20,913 --> 00:06:25,941
Siempre necesitaste estar rodeado
de risas y alegr�a, m�sica.
64
00:06:26,352 --> 00:06:28,513
La m�sica es buena para el alma.
65
00:06:28,721 --> 00:06:33,715
Nada encanta m�s r�pido a una dama
que el triste sonido de un viol�n.
66
00:06:37,363 --> 00:06:38,796
Qu� desperdicio.
67
00:06:39,065 --> 00:06:41,659
Muchas mujeres adem�s de Sylvia
te habr�an amado.
68
00:06:41,801 --> 00:06:44,065
Ahora, habr�a ni�os...
69
00:06:44,170 --> 00:06:46,468
Sylvia compart�a todo conmigo.
70
00:06:47,306 --> 00:06:50,332
Su rostro llenaba mis sue�os.
71
00:06:50,443 --> 00:06:53,105
Su calor me daba valor.
72
00:06:53,179 --> 00:06:55,409
Su recuerdo me daba la vida misma.
73
00:06:55,481 --> 00:06:58,143
�Crees que permitir�a
a otra mujer entrometerse?
74
00:06:58,217 --> 00:07:00,947
Pero no est� bien vivir con un fantasma.
75
00:07:02,321 --> 00:07:03,845
Estuvo cerca.
76
00:07:03,956 --> 00:07:06,550
Eres t� con tu pl�tica de fantasmas.
77
00:07:06,659 --> 00:07:08,058
Disc�lpame.
78
00:07:08,361 --> 00:07:11,558
Te prometo que no traer�
esos rel�mpagos otra vez.
79
00:07:17,170 --> 00:07:18,694
La lluvia est� cesando.
80
00:07:18,771 --> 00:07:21,865
Supongo que me culpar�s de eso tambi�n.
81
00:07:24,710 --> 00:07:25,699
Mira.
82
00:07:29,649 --> 00:07:33,016
Esa puerta no ha sido abierta en 38 a�os.
83
00:07:33,986 --> 00:07:37,478
Vamos, amigo. Vamos a ver qu� da�os
han podido suceder.
84
00:08:02,248 --> 00:08:04,273
�Crees que deber�amos entrar ah�?
85
00:08:05,184 --> 00:08:07,982
�Temes a unos huesos
polvorientos e intrascendentes?
86
00:08:08,087 --> 00:08:10,555
T� eres m�dico,
est�s acostumbrado a estas cosas.
87
00:08:10,690 --> 00:08:12,590
Como m�dico, puedo decirte que t�...
88
00:08:12,692 --> 00:08:16,594
...no est�s muy lejos de ser unos huesos
polvorientos e intrascendentes.
89
00:08:21,767 --> 00:08:24,065
Enciende las velas, por favor.
90
00:08:42,188 --> 00:08:43,849
�Dos ata�des?
91
00:08:44,657 --> 00:08:46,784
El que se ha ca�do es el de Sylvia.
92
00:08:46,993 --> 00:08:48,426
El otro es m�o.
93
00:08:48,494 --> 00:08:51,292
Quer�as llevarte tus recuerdos
hasta la sepultura.
94
00:08:52,498 --> 00:08:54,056
Est� goteando.
95
00:08:54,267 --> 00:08:56,235
La tormenta ha cuarteado el techo.
96
00:08:56,969 --> 00:09:00,029
Ay�dame a poner el ata�d en su sitio.
97
00:09:10,182 --> 00:09:12,742
No, no puede ser.
98
00:09:12,952 --> 00:09:14,351
Despu�s de tantos a�os.
99
00:09:14,420 --> 00:09:17,583
Ella deber�a ser polvo.
Eso es todo lo que deber�a quedar.
100
00:09:18,357 --> 00:09:19,881
S�, lo s�.
101
00:09:21,894 --> 00:09:25,022
Pero es Sylvia. Los dos lo sabemos.
102
00:09:26,399 --> 00:09:27,798
Igual de hermosa.
103
00:09:27,967 --> 00:09:30,959
Tapa el ata�d y v�monos de aqu�.
104
00:09:31,103 --> 00:09:34,436
Soy m�dico.
Tengo que saber qu� conserv� su cuerpo.
105
00:09:34,540 --> 00:09:35,632
Es sacr�lego.
106
00:09:38,544 --> 00:09:39,875
Perfecto.
107
00:09:40,513 --> 00:09:41,639
Perfecto.
108
00:09:44,417 --> 00:09:48,285
La carne est� firme, sin descomposici�n.
109
00:09:49,689 --> 00:09:50,917
Pero, �por qu�?
110
00:09:52,058 --> 00:09:53,889
No es por el aire aqu� dentro.
111
00:09:57,663 --> 00:09:59,528
Esta b�veda no est� al vac�o.
112
00:09:59,632 --> 00:10:01,793
- Por favor, v�monos...
- Alex.
113
00:10:02,134 --> 00:10:03,328
S�.
114
00:10:04,203 --> 00:10:05,261
Mira.
115
00:10:07,807 --> 00:10:11,106
A�n est� mojado,
como si el agua hubiera estado goteando.
116
00:10:11,377 --> 00:10:12,776
Pero, claro.
117
00:10:13,012 --> 00:10:17,039
Llovi� fuerte esta noche,
se ha filtrado agua de la colina de arriba.
118
00:10:17,516 --> 00:10:18,983
No, no, no.
119
00:10:19,051 --> 00:10:20,746
Para causar una hendidura as�...
120
00:10:20,820 --> 00:10:24,415
...el agua ha tenido que gotear
sobre el ata�d por muchos a�os.
121
00:10:26,058 --> 00:10:28,083
Treinta y ocho a�os, quiz�.
122
00:10:28,194 --> 00:10:31,561
�Quieres decir,
desde que Sylvia fue puesta aqu�?
123
00:10:32,298 --> 00:10:33,765
S�.
124
00:10:37,703 --> 00:10:40,399
El ata�d est� mojado por dentro.
125
00:10:41,540 --> 00:10:45,499
El agua se debe haber filtrado
a trav�s del agujero y lo mantuvo saturado.
126
00:10:45,611 --> 00:10:49,012
No creer�s que un poco de agua com�n
pudo mantener a Sylvia as�...
127
00:10:49,081 --> 00:10:51,606
No dije que fuera s�lo agua com�n.
128
00:10:51,817 --> 00:10:53,682
La vejez te est� afectando.
129
00:10:53,753 --> 00:10:57,211
Yo digo que nos vayamos adentro
y terminemos nuestro vino. �Vamos!
130
00:10:57,523 --> 00:11:02,961
Pens� que hab�a perdido mi entusiasmo
por la investigaci�n hace mucho tiempo.
131
00:11:03,062 --> 00:11:04,427
Y ahora...
132
00:11:04,563 --> 00:11:06,656
...aqu� hay un reto que me dice...
133
00:11:06,766 --> 00:11:09,929
...que estoy lo suficientemente vivo
para ser curioso.
134
00:11:33,459 --> 00:11:34,653
Imposible.
135
00:11:34,860 --> 00:11:36,623
Simplemente imposible.
136
00:11:38,097 --> 00:11:41,589
Definitivamente este l�quido
es un reto para el an�lisis.
137
00:11:42,234 --> 00:11:44,725
Parece agua.
138
00:11:46,639 --> 00:11:49,233
Sabe a agua, pero no es agua.
139
00:11:49,341 --> 00:11:50,933
Al menos, no la que conocemos.
140
00:11:51,010 --> 00:11:55,606
Puedes beberla si quieres.
Yo necesito algo m�s familiar: Whisky.
141
00:11:59,085 --> 00:12:02,179
Un contenido extraordinariamente alto
de minerales.
142
00:12:02,788 --> 00:12:06,485
Azufre y pr�cticamente sin bacterias.
143
00:12:07,893 --> 00:12:10,726
�Puede ser que este l�quido sea alg�n...
144
00:12:11,030 --> 00:12:13,624
...tipo de germicida fuerte?
145
00:12:13,966 --> 00:12:14,955
Si lo fuera...
146
00:12:15,234 --> 00:12:18,863
...�qu� puede haber en la tierra
sobre la cripta para que lo sea?
147
00:12:24,310 --> 00:12:29,009
�Podr�a ser una especie de
Fuente de la Juventud?
148
00:12:30,282 --> 00:12:33,308
�Un l�quido tan puro que...
149
00:12:33,786 --> 00:12:36,653
...tiene una estructura b�sica desconocida?
150
00:12:36,856 --> 00:12:40,314
Si has encontrado algo tan puro
como eso en este mundo imp�o...
151
00:12:40,426 --> 00:12:42,485
...eres realmente un genio.
152
00:12:42,828 --> 00:12:46,924
S�lo una vez he conocido algo tan puro.
153
00:12:48,067 --> 00:12:49,295
Sylvia.
154
00:12:50,402 --> 00:12:52,893
Era tan pura que lograba que un hombre...
155
00:12:53,205 --> 00:12:55,833
...olvidara a las dem�s mujeres
por toda su vida.
156
00:12:57,443 --> 00:13:00,970
Ahora que sabes lo que no sabes
de ese l�quido...
157
00:13:01,046 --> 00:13:04,015
...�te importar�a si salimos
de esta espantosa habitaci�n?
158
00:13:04,316 --> 00:13:08,616
Un momento,
s�lo tengo que hacer otra prueba.
159
00:13:31,210 --> 00:13:33,610
�Qu� vas a hacer con eso?
160
00:13:34,046 --> 00:13:37,777
Hemos visto que este l�quido puede
conservar la apariencia de vida.
161
00:13:37,883 --> 00:13:40,317
Ahora veremos si la puede restituir.
162
00:13:40,586 --> 00:13:42,520
- �Restituir la vida?
- S�.
163
00:13:42,621 --> 00:13:44,282
No hablas en serio.
164
00:13:44,723 --> 00:13:47,055
Es s�lo un experimento.
165
00:13:47,660 --> 00:13:49,924
�Eres demasiado viejo para la curiosidad?
166
00:14:32,471 --> 00:14:34,166
�Ves?
167
00:14:34,607 --> 00:14:36,734
Est� viva de nuevo.
168
00:14:37,443 --> 00:14:41,345
Una fragancia tan dulce como el d�a
en que Sylvia me la dio.
169
00:14:41,580 --> 00:14:43,707
- �Te das cuenta de lo que significa?
- No.
170
00:14:44,116 --> 00:14:46,812
Y no estoy seguro de querer saber
lo que significa.
171
00:14:46,886 --> 00:14:49,252
- Esto es obra del diablo.
- �El diablo?
172
00:14:49,321 --> 00:14:52,119
El no tiene nada que ver con esta dicha.
173
00:14:52,191 --> 00:14:54,284
�De qu� est�s hablando?
174
00:14:57,963 --> 00:15:01,729
Sup�n que yo beba un poco de l�quido
y vuelva a ser joven otra vez.
175
00:15:01,901 --> 00:15:03,596
Est�s loco.
176
00:15:03,736 --> 00:15:06,500
�No ves?
T� podr�as beber un poco tambi�n...
177
00:15:06,705 --> 00:15:09,697
...y nuestra amistad durar�a otra vida.
178
00:15:09,942 --> 00:15:12,740
Dif�cilmente podr�a llamar a eso
una obra del diablo.
179
00:15:13,979 --> 00:15:16,573
�Crees que sea posible?
180
00:15:18,350 --> 00:15:20,580
- Ser� el primero en probar.
- No.
181
00:15:21,553 --> 00:15:25,284
�Qu� pasar�a si resultara ser
una clase de veneno?
182
00:15:25,424 --> 00:15:29,588
T� viste el otro ata�d en la cripta.
183
00:15:30,796 --> 00:15:35,392
Viejo amigo, conf�o en que har�s
los arreglos necesarios.
184
00:15:38,671 --> 00:15:40,332
Rezar� por ti.
185
00:15:48,747 --> 00:15:50,942
Por Sylvia...
186
00:15:52,484 --> 00:15:56,443
...quien nos ha tra�do
la juventud eterna o...
187
00:15:57,489 --> 00:15:59,252
...s�lo la eternidad.
188
00:16:13,472 --> 00:16:15,565
�Sientes algo?
189
00:16:15,708 --> 00:16:16,936
No.
190
00:16:20,412 --> 00:16:24,781
Quiz� s�lo funcione con cosas como flores.
191
00:16:29,855 --> 00:16:31,914
�Qu� te pasa?
192
00:16:33,325 --> 00:16:35,657
Me siento mareado...
193
00:16:36,095 --> 00:16:37,426
...febril.
194
00:16:51,944 --> 00:16:53,343
Mira.
195
00:17:15,934 --> 00:17:17,162
�Mi cara!
196
00:17:22,041 --> 00:17:24,100
Dime lo que ves.
197
00:17:25,144 --> 00:17:29,012
�No lo puedo creer!
�Podr�as ser tu propio hijo!
198
00:17:29,248 --> 00:17:31,580
Estoy ansioso por que te unas a m�.
199
00:17:32,017 --> 00:17:34,349
�Vamos, bebe el l�quido!
200
00:17:34,620 --> 00:17:36,383
�Deprisa, deprisa!
201
00:17:37,790 --> 00:17:40,486
- Deprisa, viejo amigo.
- S�, me estoy dando prisa.
202
00:17:40,559 --> 00:17:43,187
�Recuerdas qu� apuesto eras
en tu juventud?
203
00:17:43,262 --> 00:17:47,596
Alto, guapo, viejo amigo,
ten�as la gracia de una pantera.
204
00:17:47,699 --> 00:17:49,257
La ten�a, �no es as�?
205
00:17:49,401 --> 00:17:51,096
Ahora la tendr�s de nuevo.
206
00:17:51,236 --> 00:17:52,703
�Bebe, bebe!
207
00:17:53,005 --> 00:17:56,805
Por Dios, t� no caminabas,
m�s bien te deslizabas.
208
00:17:56,909 --> 00:17:59,070
Cuando te envolv�as con tu capa...
209
00:17:59,178 --> 00:18:02,306
...pensaba que eras la cosa m�s
espl�ndida que yo hubiera visto.
210
00:18:02,414 --> 00:18:04,507
�De verdad?
211
00:18:07,252 --> 00:18:09,015
Empiezo a sentirla ahora.
212
00:18:09,221 --> 00:18:10,711
�La fiebre?
213
00:18:11,657 --> 00:18:14,490
Bien, est�s regresando
a trav�s de los a�os.
214
00:18:15,694 --> 00:18:17,685
Este mareo...
215
00:18:20,933 --> 00:18:24,061
Quiz� el l�quido y el whisky no se mezclan.
216
00:18:24,169 --> 00:18:25,636
No tiene sentido.
217
00:18:25,737 --> 00:18:28,672
Regresas a tu juventud
del mismo modo en que la dejaste...
218
00:18:28,774 --> 00:18:30,503
...lleno de whisky.
219
00:18:40,819 --> 00:18:42,844
El l�quido est� haciendo efecto.
220
00:19:04,676 --> 00:19:06,075
Soy joven otra vez.
221
00:19:06,512 --> 00:19:07,877
�Soy joven!
222
00:19:08,547 --> 00:19:11,983
Lo lograste. D�jame sentir tu fuerza.
223
00:19:12,684 --> 00:19:14,174
Aqu�.
224
00:19:15,921 --> 00:19:17,286
Es como hierro.
225
00:19:17,356 --> 00:19:19,381
Qu� noche de milagros ha sido �sta.
226
00:19:19,458 --> 00:19:20,982
�Y si se acaba el efecto?
227
00:19:21,059 --> 00:19:23,619
�Si el l�quido no nos da
la juventud permanentemente?
228
00:19:23,695 --> 00:19:25,492
Podemos beber m�s.
229
00:19:25,564 --> 00:19:28,192
Ha estado filtr�ndose en la cripta
por casi 40 a�os.
230
00:19:28,300 --> 00:19:30,063
Podr�a filtrarse para siempre.
231
00:19:30,135 --> 00:19:31,966
Qu� genial manera de ser j�venes.
232
00:19:32,037 --> 00:19:34,767
Todo lo que tenemos que hacer
es tener sed.
233
00:19:34,840 --> 00:19:37,001
Los dos viejos m�s sedientos del mundo.
234
00:19:37,075 --> 00:19:38,770
�Los dos j�venes m�s sedientos!
235
00:19:39,111 --> 00:19:43,912
Me muero por ver la expresi�n en
la cara de la gente del pueblo al vernos.
236
00:19:53,225 --> 00:19:55,921
Si tan s�lo Sylvia pudiera vernos.
237
00:19:56,228 --> 00:19:58,822
�Sylvia? S�, claro.
238
00:20:02,267 --> 00:20:04,599
- Quiz� ella nos ver�.
- �Qu�?
239
00:20:09,942 --> 00:20:12,240
�Qu� est�s diciendo?
240
00:20:12,578 --> 00:20:15,411
�Por qu� no darle la oportunidad
de compartir este milagro?
241
00:20:15,480 --> 00:20:18,779
Pero no puedes darle el agua.
Una persona muerta no puede beber.
242
00:20:18,850 --> 00:20:21,250
Claro que no, pero hay maneras.
243
00:20:22,788 --> 00:20:25,689
Te lo ruego,
�no trates de resucitar a los muertos!
244
00:20:25,857 --> 00:20:27,552
T� lo dijiste, la oportunidad...
245
00:20:27,659 --> 00:20:29,889
...de vivir nuestras vidas otra vez.
246
00:20:30,028 --> 00:20:33,327
- Si pudiera casarme con Sylvia...
- �Casarte?
247
00:20:33,498 --> 00:20:35,329
No puedes.
248
00:20:37,469 --> 00:20:40,097
He dedicado una vida entera a Sylvia.
249
00:20:40,339 --> 00:20:42,864
Estoy dispuesto a dedicarle otra.
250
00:21:00,392 --> 00:21:02,155
�C�mo vas a hacerlo?
251
00:21:02,661 --> 00:21:06,222
Parece que hasta el destino
est� conspirando para ayudarnos.
252
00:21:06,798 --> 00:21:08,595
Hace algunos a�os...
253
00:21:08,767 --> 00:21:11,702
...un cierto Dr. Pravaz, un franc�s...
254
00:21:11,970 --> 00:21:14,063
...invent� un singular instrumento.
255
00:21:14,773 --> 00:21:16,434
�Qu� hac�a?
256
00:21:17,476 --> 00:21:21,105
Mis pacientes desaprobaban ser
picados por �I, pero...
257
00:21:21,513 --> 00:21:24,004
- Debo decir que era muy �til.
- Espera.
258
00:21:24,683 --> 00:21:27,151
No estoy seguro de querer
tomar parte en esto.
259
00:21:28,186 --> 00:21:30,484
Los tres �ramos inseparables.
260
00:21:31,223 --> 00:21:33,748
Si Sylvia regresa...
261
00:21:34,126 --> 00:21:36,924
...estoy seguro que ella querr�a
que estuvieras ah�.
262
00:21:37,129 --> 00:21:38,721
Debes quedarte.
263
00:21:43,769 --> 00:21:46,101
Pero quiz� est�s yendo demasiado lejos.
264
00:21:46,171 --> 00:21:50,540
Quiero decir,
se supone que la gente envejezca y muera.
265
00:21:50,709 --> 00:21:53,303
Sylvia nunca tuvo la oportunidad
de envejecer.
266
00:21:53,712 --> 00:21:55,839
Quiz� esto se la dar�.
267
00:22:32,851 --> 00:22:35,012
Creo que vi su dedo moverse.
268
00:22:35,420 --> 00:22:37,285
No, yo no vi nada.
269
00:23:02,647 --> 00:23:04,842
Mira. Est� tratando de respirar.
270
00:23:07,352 --> 00:23:08,944
Regresa a m�.
271
00:23:09,688 --> 00:23:11,246
Respira.
272
00:23:29,107 --> 00:23:31,132
Est� respirando normalmente.
273
00:23:33,645 --> 00:23:36,045
Sylvia, soy Carl.
274
00:23:36,481 --> 00:23:39,211
Carl Heidegger. Estoy aqu�.
275
00:23:40,152 --> 00:23:42,347
Te estoy esperando.
276
00:23:45,490 --> 00:23:46,582
�Carl?
277
00:23:48,660 --> 00:23:51,891
Est� viva otra vez. Recuerda mi nombre.
278
00:23:56,134 --> 00:23:58,534
Sus ojos, mira, sus ojos se est�n abriendo.
279
00:23:59,638 --> 00:24:03,130
Puede ver otra vez,
el Se�or en su infinita misericordia.
280
00:24:11,716 --> 00:24:14,514
�Est� todo listo para la boda?
281
00:24:19,024 --> 00:24:20,321
�La boda?
282
00:24:22,027 --> 00:24:24,291
Siempre tan olvidadizo.
283
00:24:25,130 --> 00:24:26,791
�Te has olvidado?
284
00:24:27,365 --> 00:24:29,265
Nuestra boda es ma�ana.
285
00:24:29,634 --> 00:24:32,125
Tu boda hace 38 a�os.
286
00:24:32,771 --> 00:24:34,830
Es la �ltima cosa que ella recuerda.
287
00:24:40,378 --> 00:24:42,107
�Qu� es lo que dijiste?
288
00:24:42,848 --> 00:24:44,577
�Treinta y ocho a�os?
289
00:24:46,551 --> 00:24:48,348
Es dif�cil de explicar.
290
00:24:48,787 --> 00:24:52,086
�Qu� quieres decir
con boda de hace 38 a�os?
291
00:24:54,926 --> 00:24:56,791
�Y este harapo?
292
00:24:57,496 --> 00:25:00,226
- �Por qu� estoy vestida de este modo?
- Tranquil�zate.
293
00:25:00,532 --> 00:25:02,625
S�lo escucha, por favor.
294
00:25:04,703 --> 00:25:08,036
- Si esto es una horrible broma...
- No.
295
00:25:08,607 --> 00:25:11,440
Es s�lo que algo muy extra�o ha sucedido.
296
00:25:13,645 --> 00:25:17,308
�No recuerdas el repentino malestar
que te afect�...
297
00:25:17,382 --> 00:25:19,873
...en la noche que nos �bamos a casar?
298
00:25:20,852 --> 00:25:22,843
Eso fue s�lo hace unas cu�ntas horas.
299
00:25:24,289 --> 00:25:26,621
Me sent� d�bil y cansada, pero...
300
00:25:26,791 --> 00:25:28,452
...ahora ya estoy bien.
301
00:25:28,727 --> 00:25:30,319
T� moriste.
302
00:25:31,029 --> 00:25:33,827
Has estado muerta por 38 a�os.
303
00:25:35,267 --> 00:25:36,495
�Muerta?
304
00:25:37,302 --> 00:25:38,769
�Treinta y ocho a�os?
305
00:25:44,543 --> 00:25:46,170
�Est� loco!
306
00:25:47,145 --> 00:25:48,772
T� moriste.
307
00:25:49,047 --> 00:25:51,777
Has estado muerta por 38 a�os.
308
00:25:53,885 --> 00:25:55,512
�1859?
309
00:25:58,423 --> 00:25:59,890
Dime que est� loco.
310
00:26:00,058 --> 00:26:02,959
No, Sylvia, es la verdad.
311
00:26:04,963 --> 00:26:06,658
No he cambiado.
312
00:26:07,899 --> 00:26:11,357
Y a ustedes,
los a�os no los han cambiado tampoco.
313
00:26:11,570 --> 00:26:16,200
Eso es gracias al milagro
que descubrimos esta noche.
314
00:26:17,042 --> 00:26:19,135
�De qu� est�s hablando?
315
00:26:20,011 --> 00:26:22,206
Por favor, ven a sentarte.
316
00:26:27,085 --> 00:26:28,347
Esta noche...
317
00:26:28,587 --> 00:26:32,921
...encontramos un l�quido extra�o
que goteaba del techo de tu cripta.
318
00:26:33,658 --> 00:26:38,652
Despu�s de hacerle unas pruebas, vimos
que ten�a el poder de restituir la juventud.
319
00:26:39,564 --> 00:26:44,228
Ya que te hab�as conservado por �I,
fuimos capaces de devolverte a la vida.
320
00:26:48,073 --> 00:26:49,506
�Es cierto?
321
00:26:49,608 --> 00:26:52,270
Tan cierto como que existen
el Cielo y la Tierra, amor.
322
00:26:54,579 --> 00:26:56,809
�Podr� seguir con vida?
323
00:26:58,717 --> 00:27:01,185
- �Para siempre?
- Para siempre.
324
00:27:05,557 --> 00:27:09,118
Si s�lo supieras cu�nto te he amado
todos estos a�os.
325
00:27:09,361 --> 00:27:12,592
Cu�nto he atesorado tu recuerdo
y so�ado solamente contigo.
326
00:27:12,697 --> 00:27:15,928
- �Nunca te casaste?
- Nunca ha habido otra mujer.
327
00:27:16,434 --> 00:27:19,028
A�n podemos casarnos,
como si nada hubiera sucedido.
328
00:27:19,604 --> 00:27:21,572
Nada nos podr� detener ahora.
329
00:27:22,941 --> 00:27:26,638
Querida, conserv� tu vestido de novia.
330
00:27:27,379 --> 00:27:28,744
�De verdad?
331
00:27:29,247 --> 00:27:31,010
Te lo traer�.
332
00:27:47,866 --> 00:27:50,391
�Puedo traerte algo?
333
00:28:12,090 --> 00:28:14,058
�Te gustar�a un poco de vino?
334
00:28:14,826 --> 00:28:16,623
�Es un buen vino?
335
00:28:16,961 --> 00:28:18,758
�Como el que bebimos ayer?
336
00:28:19,764 --> 00:28:23,165
- El ayer de hace 38 a�os, por supuesto.
- Por favor, Sylvia.
337
00:28:23,301 --> 00:28:25,269
El d�a de nuestra �ltima discusi�n.
338
00:28:25,503 --> 00:28:26,800
Sylvia, por favor.
339
00:28:27,138 --> 00:28:28,662
Nos va a o�r.
340
00:28:29,841 --> 00:28:33,038
Que no se entere. Le romper�a el coraz�n.
341
00:28:34,379 --> 00:28:36,472
�Y el m�o?
342
00:28:37,015 --> 00:28:39,506
No te sientes culpable por eso, �verdad?
343
00:28:40,452 --> 00:28:43,114
Te amaba, lo sabes.
344
00:28:43,354 --> 00:28:44,685
�Amor?
345
00:28:45,123 --> 00:28:49,184
Tomar todo lo que una mujer puede dar
y luego negarse a desposarla...
346
00:28:50,428 --> 00:28:52,055
�Esa es tu idea del amor?
347
00:28:52,197 --> 00:28:55,564
Sab�as lo que pensaba del matrimonio
desde el principio.
348
00:28:55,734 --> 00:28:58,259
Te amaba, pero quer�a ser libre.
349
00:28:58,503 --> 00:29:02,963
T� te entregaste a m�.
�Tratas de decir que yo te seduje?
350
00:29:17,889 --> 00:29:21,325
�Crees que habr�as podido ser feliz
cas�ndote con �I para herirme?
351
00:29:21,493 --> 00:29:24,951
Quer�a ser tu esposa,
no s�lo una mujer m�s.
352
00:29:26,164 --> 00:29:28,029
No me amabas lo suficiente.
353
00:29:28,233 --> 00:29:31,600
�No es suficiente amor que un hombre
pueda asesinar por ti?
354
00:29:33,104 --> 00:29:34,230
�Asesinar?
355
00:29:34,439 --> 00:29:38,876
�Sabes por qu� te enfermaste
tan repentinamente la v�spera de tu boda?
356
00:29:39,010 --> 00:29:40,443
Te envenen�.
357
00:29:41,713 --> 00:29:45,342
�Crees que quer�a verte en los brazos
de otro hombre?
358
00:29:46,618 --> 00:29:51,419
Insististe en burlarte de m�, continuando
con tu matrimonio con Carl por despecho.
359
00:29:51,523 --> 00:29:54,048
Me forzaste a hacer lo que tuve que hacer.
360
00:29:54,859 --> 00:29:56,451
Est� bien.
361
00:29:57,395 --> 00:30:00,159
Quiz� me equivoqu�
por ser tan orgullosa, pero...
362
00:30:00,398 --> 00:30:02,298
...podemos casarnos ahora.
363
00:30:03,601 --> 00:30:05,432
Se nos ha dado otra oportunidad.
364
00:30:07,305 --> 00:30:10,035
No podemos cometer
el mismo error otra vez.
365
00:30:11,910 --> 00:30:13,741
�C�mo se lo dir� a Carl?
366
00:30:15,446 --> 00:30:19,177
Ha vivido como un monje todos estos a�os,
aferr�ndose a tu memoria...
367
00:30:19,717 --> 00:30:21,844
...como si fuera algo sagrado.
368
00:30:22,854 --> 00:30:25,652
Nunca he destruido esa ilusi�n.
369
00:30:26,925 --> 00:30:29,416
No s� si podr� hacerlo ahora.
370
00:30:31,796 --> 00:30:33,627
Todo lo que s� es...
371
00:30:34,332 --> 00:30:38,166
...que no quiero vivir otra vez
si no puedo tenerte.
372
00:30:40,171 --> 00:30:42,139
Dile la verdad.
373
00:30:43,241 --> 00:30:45,072
Debes hacerlo.
374
00:30:45,410 --> 00:30:46,900
Por favor.
375
00:30:51,850 --> 00:30:53,317
Tratar�.
376
00:30:56,487 --> 00:30:57,886
Mira.
377
00:30:58,523 --> 00:30:59,990
Mira.
378
00:31:01,526 --> 00:31:05,690
Tan blanco y puro como el primer d�a
que te lo probaste.
379
00:31:08,066 --> 00:31:09,533
P�ntelo, querida.
380
00:31:09,868 --> 00:31:13,235
Un futuro nuevo empieza
para nosotros esta noche.
381
00:31:14,272 --> 00:31:15,796
Vamos, querida.
382
00:31:18,142 --> 00:31:20,838
�Podr�amos esperar hasta ma�ana?
383
00:31:21,246 --> 00:31:23,714
Lo �nico que he hecho es esperar.
384
00:31:24,515 --> 00:31:27,916
No habr� m�s a�os desperdiciados,
no m�s minutos desperdiciados.
385
00:31:28,019 --> 00:31:29,953
La vida es demasiado valiosa.
386
00:31:31,022 --> 00:31:32,785
Vamos, querida, p�ntelo.
387
00:31:32,924 --> 00:31:36,985
Quiero verte tan hermosa
y radiante como deber�as estar.
388
00:31:37,395 --> 00:31:39,989
Luego quemaremos todo esto
en la chimenea...
389
00:31:40,098 --> 00:31:43,158
...con todos los recuerdos del pasado.
390
00:31:50,708 --> 00:31:53,404
Como mi mejor amigo...
391
00:31:53,878 --> 00:31:57,006
...deber�as entregar a la novia ma�ana
en nuestra boda.
392
00:31:57,115 --> 00:32:00,915
Bien, es muy tarde.
�Tenemos que discutirlo ahora?
393
00:32:02,553 --> 00:32:06,683
No pareces muy entusiasmado
con nuestra boda.
394
00:32:06,991 --> 00:32:08,856
�Qu� esperabas?
395
00:32:09,427 --> 00:32:12,419
A�n no me acostumbro a todo esto.
396
00:32:21,472 --> 00:32:22,530
�S�?
397
00:32:23,675 --> 00:32:26,405
Hay algo que debo decirte.
398
00:32:27,078 --> 00:32:28,136
�S�?
399
00:32:31,749 --> 00:32:33,410
Es acerca de Sylvia.
400
00:32:35,386 --> 00:32:39,322
�Qu� es lo que quieres decirme,
viejo amigo?
401
00:32:41,559 --> 00:32:43,754
�Que me arruinaste la vida una vez?
402
00:32:44,462 --> 00:32:46,225
�Que est�s por hacerlo otra vez?
403
00:32:47,498 --> 00:32:48,863
�Nos o�ste?
404
00:32:49,600 --> 00:32:51,659
�O tratas de decirme...
405
00:32:51,803 --> 00:32:54,829
...que convertiste a Sylvia
en poco m�s que una ramera?
406
00:33:03,715 --> 00:33:04,841
No.
407
00:33:05,049 --> 00:33:06,482
Usa la raz�n.
408
00:33:39,417 --> 00:33:41,282
Perd�name, yo...
409
00:33:46,090 --> 00:33:48,752
Eramos tan buenos amigos.
410
00:34:01,239 --> 00:34:03,139
El efecto del agua no dura.
411
00:35:44,242 --> 00:35:46,107
Te has detenido.
412
00:35:52,083 --> 00:35:54,779
No te detengas, maldici�n.
413
00:35:55,419 --> 00:35:57,182
No te detengas. Te necesito.
414
00:36:02,226 --> 00:36:06,128
Te has llevado a Carl y a Sylvia
lejos de m�.
415
00:36:07,231 --> 00:36:09,290
No me has dejado nada.
416
00:36:10,468 --> 00:36:12,595
No me has dejado nada.
417
00:36:13,871 --> 00:36:15,395
Nada.
418
00:36:22,013 --> 00:36:24,846
El sue�o de eterna juventud del hombre...
419
00:36:25,016 --> 00:36:29,077
...una ilusi�n que empieza
cuando toma conciencia de su mente...
420
00:36:29,287 --> 00:36:33,280
...y dura hasta el momento
en que se va a su descanso final.
421
00:36:33,724 --> 00:36:35,658
S�lo un sue�o, quiz�.
422
00:36:36,194 --> 00:36:39,095
�Pero qu� ser�a la vida
sin nuestros sue�os?
423
00:36:46,671 --> 00:36:48,070
La hija de Rappaccini
424
00:36:57,281 --> 00:37:01,217
Entre las m�s hermosas y maravillosas
creaciones del Se�or...
425
00:37:01,619 --> 00:37:04,452
...est�n las cosas que crecen de la tierra.
426
00:37:04,989 --> 00:37:08,948
Es extra�o, realmente, que los c�lidos
verdes de la hierba y las hojas...
427
00:37:09,427 --> 00:37:12,954
...los innumerables colores
y fragancias de las flores...
428
00:37:13,030 --> 00:37:16,090
...todo lo que deber�a ser reconfortante
para el alma humana...
429
00:37:17,335 --> 00:37:18,700
...pueda desviarse...
430
00:37:18,769 --> 00:37:22,170
...de su verdadera esencia
y convertirse en mal...
431
00:37:22,607 --> 00:37:25,804
...con un �nico uso: La muerte.
432
00:38:26,971 --> 00:38:28,165
Se�orita Rappaccini.
433
00:38:29,874 --> 00:38:32,206
Disc�lpeme si la asust�.
434
00:38:32,710 --> 00:38:35,577
Pero despu�s de verla ah� abajo
por tres d�as seguidos...
435
00:38:35,680 --> 00:38:38,012
...estaba perdido.
Ten�a que saber su nombre.
436
00:38:38,649 --> 00:38:41,447
Afortunadamente, mi casera
es una mujer comprensiva.
437
00:38:42,386 --> 00:38:44,411
Soy Giovanni Guasconti.
438
00:38:47,158 --> 00:38:49,353
�C�mo est�, Sr. Guasconti?
439
00:38:50,294 --> 00:38:52,159
Ahora, si me disculpa...
440
00:38:52,396 --> 00:38:54,990
Oh, espere. Quer�a hablar con usted.
441
00:38:57,068 --> 00:38:59,400
�Qu� desea decirme, Sr. Guasconti?
442
00:39:00,137 --> 00:39:01,069
Bueno...
443
00:39:02,540 --> 00:39:04,440
...esta es mi primera vez en Padua.
444
00:39:04,508 --> 00:39:06,032
Voy a la universidad.
445
00:39:06,544 --> 00:39:07,909
Soy de N�poles.
446
00:39:08,846 --> 00:39:10,746
He le�do sobre N�poles.
447
00:39:11,549 --> 00:39:13,346
Bueno, es m�s grande que Padua...
448
00:39:13,617 --> 00:39:15,346
...y tiene una bah�a hermosa.
449
00:39:15,786 --> 00:39:18,186
Con el sol,
brilla como un collar que deber�a...
450
00:39:18,255 --> 00:39:20,621
...ser colgado al cuello
de una hermosa chica.
451
00:39:21,926 --> 00:39:24,190
�Podr�a bajar hasta ah� y cont�rselo?
452
00:39:24,261 --> 00:39:25,250
�No!
453
00:39:30,501 --> 00:39:31,593
Perd�n.
454
00:39:32,169 --> 00:39:34,637
Debo llevar este paquete
a la casa inmediatamente.
455
00:39:34,839 --> 00:39:36,500
�Cu�ndo volveremos a hablar?
456
00:39:51,255 --> 00:39:52,279
Signore...
457
00:39:53,023 --> 00:39:55,150
...le he tra�do sus s�banas limpias.
458
00:39:55,993 --> 00:40:00,225
El ser mi casera no le da
el permiso de espiarme.
459
00:40:01,031 --> 00:40:03,829
Me sent�a responsable.
460
00:40:04,201 --> 00:40:07,034
Yo le dije su nombre.
461
00:40:07,438 --> 00:40:10,271
Entonces, d�game por qu� act�a
como si me tuviera miedo.
462
00:40:13,177 --> 00:40:15,509
S�lo puedo decirle lo que s�.
463
00:40:16,414 --> 00:40:20,111
En los 20 a�os que ellos
me han permitido vivir aqu�...
464
00:40:20,718 --> 00:40:22,913
...nunca he visto un visitante...
465
00:40:23,487 --> 00:40:24,715
...entrar en la casa.
466
00:40:25,589 --> 00:40:26,578
�Por qu�?
467
00:40:28,459 --> 00:40:30,393
D�gamelo usted.
468
00:40:45,643 --> 00:40:47,474
Estudiar�s los cap�tulos tres...
469
00:40:48,679 --> 00:40:50,010
...cuatro...
470
00:40:52,583 --> 00:40:53,948
...y cinco.
471
00:40:54,485 --> 00:40:57,818
Espero que lo hagas mejor esta vez.
Ahora, vete de aqu�.
472
00:40:58,255 --> 00:40:59,313
Profesor.
473
00:40:59,723 --> 00:41:01,623
Ah, mi joven amigo, Giovanni.
474
00:41:01,892 --> 00:41:04,588
Te pareces m�s a tu padre cada d�a.
475
00:41:04,795 --> 00:41:06,660
�Tienes preguntas sobre la lecci�n?
476
00:41:06,730 --> 00:41:07,719
No, se�or.
477
00:41:08,299 --> 00:41:09,561
Es algo personal.
478
00:41:10,034 --> 00:41:11,501
Es sobre una chica.
479
00:41:13,571 --> 00:41:15,562
Primero creo que la amo...
480
00:41:15,639 --> 00:41:17,334
...y luego me digo a m� mismo...
481
00:41:17,408 --> 00:41:18,807
..."�C�mo puede ser, Giovanni?"
482
00:41:18,876 --> 00:41:21,344
Ni siquiera he estado cerca de ella.
483
00:41:21,412 --> 00:41:24,973
�Crees que es un problema que un
viejo profesor de ciencias puede resolver?
484
00:41:25,082 --> 00:41:27,277
Usted ha vivido en Padua toda su vida.
485
00:41:27,351 --> 00:41:28,784
Quiz� conoce a la familia.
486
00:41:28,853 --> 00:41:30,445
Su nombre es Rappaccini.
487
00:41:34,892 --> 00:41:36,689
�La chica se llama Beatrice?
488
00:41:36,760 --> 00:41:38,489
�As� que la conoce?
489
00:41:39,029 --> 00:41:40,690
Nunca la he visto.
490
00:41:41,398 --> 00:41:42,956
Nadie lo ha hecho...
491
00:41:44,535 --> 00:41:46,435
...excepto t�, por lo que veo.
492
00:41:47,271 --> 00:41:48,533
Es una locura.
493
00:41:50,241 --> 00:41:51,868
Hace veinte a�os...
494
00:41:51,942 --> 00:41:53,910
...su padre, Giacomo Rappaccini...
495
00:41:53,978 --> 00:41:55,809
...ense�aba ciencias aqu� mismo.
496
00:41:56,547 --> 00:41:58,777
Muchos pensaban que
estaba destinado a ser...
497
00:41:59,049 --> 00:42:01,381
...el cient�fico m�s grande
de nuestro siglo.
498
00:42:01,986 --> 00:42:04,045
Pero de repente, abandon� su carrera...
499
00:42:04,321 --> 00:42:05,549
...todo.
500
00:42:06,390 --> 00:42:10,053
Se encerr� dentro de su casa
y nadie lo ha visto desde entonces.
501
00:42:10,461 --> 00:42:11,985
�Y Beatrice? Seguro ella...
502
00:42:12,062 --> 00:42:14,155
Ella pudo ser la causa de todo esto.
503
00:42:14,498 --> 00:42:16,125
Nadie lo sabe en realidad.
504
00:42:16,200 --> 00:42:18,634
Todo lo que la gente de Padua sabe
es que...
505
00:42:18,736 --> 00:42:20,203
...despu�s de que naci�...
506
00:42:20,538 --> 00:42:22,597
...la esposa de Rappaccini lo dej�...
507
00:42:22,940 --> 00:42:24,908
...se fue con otro hombre.
508
00:42:26,477 --> 00:42:28,672
Eso fue cuando �I dej� la universidad...
509
00:42:28,913 --> 00:42:31,245
...y cerr� su puerta al mundo entero.
510
00:42:32,449 --> 00:42:35,714
Vamos, vamos, Padua est� llena de chicas.
511
00:42:37,755 --> 00:42:41,191
Gracias, profesor. Ha sido muy amable.
512
00:43:43,387 --> 00:43:46,379
�Qu� sucede, padre?
�Ha crecido demasiado fuerte para ti?
513
00:43:47,191 --> 00:43:51,252
La radiaci�n del calor del �cido
ha excedido hasta mis expectativas.
514
00:43:53,931 --> 00:43:57,162
Aun as�,
sabes que puedo destruirla si quiero.
515
00:43:57,601 --> 00:43:59,364
Pero entonces yo morir�a.
516
00:44:00,237 --> 00:44:02,205
Y no querr�as perdernos a ambas...
517
00:44:02,773 --> 00:44:04,001
...�no es as�?
518
00:44:04,074 --> 00:44:05,302
Beatrice.
519
00:44:07,411 --> 00:44:09,470
�No tienes sentido del humor, padre?
520
00:44:11,582 --> 00:44:14,415
La inyecci�n llevar� tres capullos.
521
00:44:15,352 --> 00:44:16,717
Ir�s a por ellos.
522
00:44:33,671 --> 00:44:36,037
Compartimos la misma vida, amiga m�a...
523
00:44:36,440 --> 00:44:38,101
...pero t� tienes m�s suerte.
524
00:44:39,610 --> 00:44:41,271
T� no tienes que pensar.
525
00:45:17,848 --> 00:45:19,145
Lisabetta hizo bien.
526
00:45:19,249 --> 00:45:21,240
Estos son buenos espec�menes.
527
00:45:21,752 --> 00:45:24,949
Tu hija es un buen esp�cimen, tambi�n,
�no es as�, padre?
528
00:45:25,723 --> 00:45:29,523
Un esp�cimen de la cosa m�s letal
que jam�s haya recibido la vida.
529
00:45:30,427 --> 00:45:33,157
Llegar� el d�a en que me lo agradecer�s.
530
00:45:37,534 --> 00:45:39,695
�Cu�nto tardar�a en morir...
531
00:45:39,770 --> 00:45:42,204
...si no se hicieran estas inyecciones?
532
00:45:42,806 --> 00:45:44,740
Mi �nica preocupaci�n es tu vida.
533
00:45:45,275 --> 00:45:46,333
No importa.
534
00:45:47,978 --> 00:45:50,242
La �nica diferencia
con estar muerta es que...
535
00:45:50,848 --> 00:45:53,009
...esta casa es m�s grande que una tumba.
536
00:46:36,560 --> 00:46:37,686
Diez segundos...
537
00:46:37,861 --> 00:46:39,556
La concentraci�n es correcta.
538
00:46:41,532 --> 00:46:44,433
�Podemos dar a esa pobre criatura
una sepultura, padre?
539
00:46:45,269 --> 00:46:47,760
Podemos grabar en su l�pida...
540
00:46:47,838 --> 00:46:51,569
..."Muri� para que Beatrice Rappaccini
pudiera vivir."
541
00:46:51,975 --> 00:46:54,205
Nunca entender�s lo afortunada que eres...
542
00:46:54,278 --> 00:46:56,542
...de no ser tocada
por los pecados del mundo.
543
00:46:57,381 --> 00:46:58,473
Como lo fue mi...
544
00:46:58,549 --> 00:47:01,040
No deseo o�r su nombre.
545
00:47:01,952 --> 00:47:02,941
Claro que no.
546
00:47:03,353 --> 00:47:05,082
Excl�yelo de tu mente...
547
00:47:05,155 --> 00:47:07,089
...como nos has excluido del mundo.
548
00:47:07,191 --> 00:47:08,317
�El mundo?
549
00:47:08,659 --> 00:47:11,423
�Qu� es esta repentina imagen
que tienes del mundo?
550
00:47:11,528 --> 00:47:13,621
�Un chico est�pido en un balc�n?
551
00:47:14,565 --> 00:47:16,089
�Es eso lo que ves?
552
00:47:18,101 --> 00:47:20,399
Veo un ser humano capaz de re�r...
553
00:47:21,438 --> 00:47:23,133
...y pensar en m� como mujer...
554
00:47:24,208 --> 00:47:25,573
...no como la muerte.
555
00:47:43,527 --> 00:47:44,516
Buenos d�as.
556
00:47:46,430 --> 00:47:47,454
Buenos d�as.
557
00:47:47,531 --> 00:47:49,362
Hermosa manera de empezar el d�a...
558
00:47:49,433 --> 00:47:50,832
...viendo tal belleza.
559
00:47:51,535 --> 00:47:53,469
Ser� mejor que no hablemos mucho hoy.
560
00:47:53,537 --> 00:47:55,903
Llegar� tarde a su clase en la universidad.
561
00:47:56,173 --> 00:47:57,367
Veamos, ahora.
562
00:47:57,541 --> 00:48:00,101
Llevamos un mes hablando de filosof�a...
563
00:48:00,177 --> 00:48:02,168
...historia y actualidad mundial...
564
00:48:02,479 --> 00:48:04,242
...y todo desde mi ventana.
565
00:48:06,283 --> 00:48:08,444
�Sabe qu� so�� anoche?
566
00:48:08,785 --> 00:48:10,218
Que me invitaba abajo.
567
00:48:10,287 --> 00:48:12,812
Y pens� que estaba muerto
porque era el para�so.
568
00:48:15,926 --> 00:48:17,291
No lo es, �verdad?
569
00:48:19,363 --> 00:48:22,730
Creo que debe de ser el para�so
poder ir a la universidad.
570
00:48:23,834 --> 00:48:26,530
Giovanni, va a llegar tarde. Lo sabe.
571
00:48:27,170 --> 00:48:29,798
Est� bien, mi princesa lejana, me ir�.
572
00:48:31,541 --> 00:48:34,032
Ahora, tenga esto
hasta que la vuelva a ver.
573
00:48:58,702 --> 00:49:00,135
Oh, signore.
574
00:49:00,203 --> 00:49:01,465
Esta llave me sirve.
575
00:49:01,538 --> 00:49:04,302
No, no deber�a.
Nadie tiene permitido entrar ah�.
576
00:49:04,374 --> 00:49:07,502
No les dir� que usted generosamente
me abri� la puerta.
577
00:49:07,711 --> 00:49:10,839
Les dir� que ca� del cielo
como un �ngel vengador.
578
00:49:10,914 --> 00:49:12,905
No, signore, no deber�a.
579
00:50:00,430 --> 00:50:01,590
�Giovanni!
580
00:50:02,099 --> 00:50:03,498
�No!
581
00:50:03,567 --> 00:50:04,966
�No!
582
00:50:06,269 --> 00:50:08,499
El insecto a�n tendr� el veneno.
583
00:50:09,973 --> 00:50:10,962
�Veneno?
584
00:50:12,042 --> 00:50:13,600
Vi la mariposa morir...
585
00:50:14,144 --> 00:50:15,111
...quemada.
586
00:50:16,013 --> 00:50:17,002
�Qu� es esto?
587
00:50:17,080 --> 00:50:18,206
�Qu� sucedi�?
588
00:50:18,749 --> 00:50:20,011
Giovanni...
589
00:50:20,517 --> 00:50:23,077
...no tiene derecho de entrar en el jard�n.
590
00:50:25,088 --> 00:50:28,319
Si guard� el beso que le mand�
esta ma�ana desde mi ventana...
591
00:50:28,825 --> 00:50:30,315
...tengo todo el derecho.
592
00:50:31,361 --> 00:50:32,760
Tenga, son para usted.
593
00:50:32,863 --> 00:50:34,057
Gracias, Giovanni...
594
00:50:34,631 --> 00:50:35,791
...pero no puedo.
595
00:50:38,201 --> 00:50:41,295
�Sabe que entre m�s cerca estoy
m�s hermosa es?
596
00:50:41,405 --> 00:50:43,202
No se acerque m�s, por favor.
597
00:50:44,107 --> 00:50:45,972
Nunca se acerque m�s.
598
00:50:46,143 --> 00:50:47,167
�Nunca?
599
00:50:47,544 --> 00:50:48,841
Por favor.
600
00:50:49,946 --> 00:50:51,777
Ponga las flores sobre el banco.
601
00:50:56,820 --> 00:50:59,254
Ahora, m�rchese del jard�n.
602
00:50:59,856 --> 00:51:01,346
Mi padre no quiere a nadie...
603
00:51:01,425 --> 00:51:03,325
�Pero, por qu� no, querida?
604
00:51:09,800 --> 00:51:12,530
�Alguna vez te he impedido
recibir invitados?
605
00:51:12,602 --> 00:51:13,591
Padre.
606
00:51:13,737 --> 00:51:16,262
Deber�as presentarme a tu joven amigo.
607
00:51:16,373 --> 00:51:17,863
Soy su vecino, se�or.
608
00:51:18,041 --> 00:51:20,601
- Giovanni Guasconti.
- Es un placer, se�or.
609
00:51:21,011 --> 00:51:24,208
Veo que mi jard�n le parece atractivo.
610
00:51:25,215 --> 00:51:27,183
Su jard�n tiene muchas atracciones.
611
00:51:27,250 --> 00:51:28,581
Giovanni, por favor.
612
00:51:29,453 --> 00:51:30,920
Por favor, m�rchese.
613
00:51:31,154 --> 00:51:34,646
Ma�ana es Domingo de Pascua.
Seguro que podr�a ir a la iglesia conmigo.
614
00:51:34,724 --> 00:51:36,885
No. He tratado de dec�rselo.
615
00:51:36,993 --> 00:51:39,120
Puedes ir a la iglesia con �I, querida.
616
00:51:39,196 --> 00:51:40,857
�Por qu� no deber�as?
617
00:51:47,204 --> 00:51:49,001
�Dije algo que la ofendi�?
618
00:51:49,072 --> 00:51:53,406
Las damas j�venes a veces
son dif�ciles de entender, Sr. Guasconti.
619
00:51:54,044 --> 00:51:56,604
- Quiz� ma�ana, ella...
- S�, quiz�.
620
00:51:56,680 --> 00:51:57,669
Buen d�a.
621
00:51:59,049 --> 00:52:00,346
Buen d�a, se�or.
622
00:52:38,255 --> 00:52:40,587
�Te sientes muy superior, padre...
623
00:52:40,891 --> 00:52:42,756
...tom�ndonos el pelo a los dos?
624
00:52:43,059 --> 00:52:45,789
Dadas las circunstancias,
pienso que fui muy amable.
625
00:52:45,896 --> 00:52:48,456
�Ves? Hasta te traje tus flores.
626
00:52:51,535 --> 00:52:54,265
Es extra�o ver flores
que no est�n hechas para matar.
627
00:52:54,337 --> 00:52:56,237
Ten, t�malas querida.
628
00:52:56,373 --> 00:52:58,898
Despu�s de todo,
te las trajo con sus propias manos.
629
00:52:58,975 --> 00:53:00,374
Las tuvo en sus brazos.
630
00:53:00,610 --> 00:53:01,838
Y ahora t�malas t�.
631
00:53:11,555 --> 00:53:14,547
Un detalle muy bonito y sentimental,
�no es as�?
632
00:53:50,927 --> 00:53:52,792
Giovanni, tengo que hablar contigo.
633
00:53:52,896 --> 00:53:55,456
Por favor, baja. Abrir� la puerta.
634
00:54:25,261 --> 00:54:27,559
Ten�a que hablar contigo.
635
00:54:28,331 --> 00:54:31,391
Vamos a hablar al pueblo.
Estar�n celebrando las fiestas.
636
00:54:31,601 --> 00:54:35,594
No, no puedo ir.
No puedo ir a ning�n lugar.
637
00:54:36,405 --> 00:54:38,737
�No te has dado cuenta todav�a?
638
00:54:39,575 --> 00:54:42,772
Esta no es una prisi�n, Beatrice.
La puerta est� abierta.
639
00:54:43,613 --> 00:54:46,309
Oh, Giovanni, si eso fuera cierto.
640
00:54:47,717 --> 00:54:50,015
Es por eso que tengo que hablar contigo.
641
00:54:51,153 --> 00:54:54,953
Olv�dame. Olvida que alguna vez me viste.
642
00:54:56,092 --> 00:54:59,459
�Para eso me llamaste?
�Para decirme que te olvide?
643
00:54:59,929 --> 00:55:03,126
�Por qu� deber�a hacerlo?
No podr�a olvidarte aunque quisiera.
644
00:55:04,400 --> 00:55:06,595
Ambos debemos olvidar, Giovanni.
645
00:55:07,670 --> 00:55:10,070
- Beatrice, yo no...
- No te acerques.
646
00:55:10,940 --> 00:55:13,636
Esc�chame. Debes escucharme.
647
00:55:19,749 --> 00:55:23,310
Viste a la mariposa morir
cuando toc� la planta.
648
00:55:26,989 --> 00:55:27,978
S�.
649
00:55:28,391 --> 00:55:31,827
Morir�as si me tocaras...
650
00:55:33,462 --> 00:55:35,362
�Qu� clase de tonter�a es esa?
651
00:55:35,698 --> 00:55:39,498
- �Por qu� t� y esa planta...?
- Esto es lo que debes entender.
652
00:55:42,071 --> 00:55:44,301
�Esperas que crea esa rid�cula...?
653
00:55:44,407 --> 00:55:45,931
Es la verdad.
654
00:55:49,879 --> 00:55:51,847
Deja que mi mano toque la tuya.
655
00:55:54,483 --> 00:55:55,950
�Morir�a?
656
00:55:57,053 --> 00:56:01,888
�Me est�s diciendo que si te beso,
caer�a muerto como la mariposa?
657
00:56:02,725 --> 00:56:06,661
S�. Como el aire es tu vida,
as� el veneno es la m�a.
658
00:56:07,196 --> 00:56:09,687
He sido as� desde que nac�.
659
00:56:10,600 --> 00:56:13,000
Desde que mi padre me hizo
lo que ahora soy.
660
00:56:13,169 --> 00:56:14,363
�Tu padre?
661
00:56:16,606 --> 00:56:20,474
Las dos somos sus creaciones,
la planta y yo.
662
00:56:22,712 --> 00:56:26,239
Us� su veneno para cambiar
la qu�mica de mi sangre.
663
00:56:27,950 --> 00:56:32,284
- Me niego a creer tal...
- �C�mo puedo hacerte entender?
664
00:56:35,024 --> 00:56:36,013
Espera.
665
00:56:39,428 --> 00:56:40,417
Espera.
666
00:56:55,878 --> 00:56:57,971
�Ves esa lagartija, Giovanni?
667
00:56:58,614 --> 00:57:00,047
Observa.
668
00:57:01,217 --> 00:57:03,412
Observa a esa pobre criatura morir.
669
00:57:28,978 --> 00:57:30,707
�A�n me quieres?
670
00:57:32,982 --> 00:57:36,440
�A�n te parece tan agradable
tenerme en tus brazos?
671
00:57:50,833 --> 00:57:53,631
En nombre de Dios,
�por qu� hizo esto tu padre?
672
00:57:56,172 --> 00:57:59,107
Para que no peque nunca,
como lo hizo mi madre.
673
00:57:59,709 --> 00:58:02,041
As� ning�n hombre podr�
tocarme con maldad.
674
00:58:05,448 --> 00:58:06,540
Ahora lo sabes.
675
00:58:57,366 --> 00:58:59,527
Trataste de matarte.
676
00:59:00,369 --> 00:59:02,633
Trataste de quitarte tu propia vida.
677
00:59:04,774 --> 00:59:06,639
Quiero morir.
678
00:59:08,043 --> 00:59:10,068
Por favor, �d�jame morir!
679
00:59:11,180 --> 00:59:15,276
Ni�a, s�lo quer�a protegerte
de los problemas.
680
00:59:16,418 --> 00:59:18,579
Nunca he querido verte herida.
681
00:59:20,422 --> 00:59:24,654
�Cre�ste que nunca necesitar�a
el amor de un hombre, o su fortaleza?
682
00:59:25,728 --> 00:59:28,424
Pero todos estos a�os
que hemos pasado juntos...
683
00:59:29,431 --> 00:59:32,832
...no pueden acabar por culpa de ese chico.
684
00:59:34,470 --> 00:59:35,994
�Lo culpas a �I?
685
00:59:36,405 --> 00:59:40,432
�Est�s tan enfermo que no te das cuenta
de lo que has hecho?
686
00:59:41,343 --> 00:59:44,210
�Te quitar�as la vida por �I?
687
00:59:45,614 --> 00:59:47,912
�Crees que no lo intentar� otra vez?
688
00:59:55,758 --> 00:59:58,192
No siempre estar�s cerca
para imped�rmelo.
689
01:00:27,590 --> 01:00:29,751
Hiciste bien en despertarme, Giovanni.
690
01:00:29,959 --> 01:00:32,223
Nunca antes he visto nada como esto.
691
01:00:32,494 --> 01:00:36,055
El �cido ha corro�do todos los �rganos
corporales de la lagartija.
692
01:00:36,265 --> 01:00:39,063
�Qu� clase de monstruo
es este Rappaccini?
693
01:00:39,401 --> 01:00:41,892
�Es a esto a lo que llama ciencia?
694
01:00:42,271 --> 01:00:44,899
El trat� de advertirme,
de mantenerme lejos.
695
01:00:45,441 --> 01:00:47,773
�C�mo puedo ayudarla?
Quiz� sea imposible.
696
01:00:47,843 --> 01:00:49,310
Paciencia, paciencia.
697
01:00:49,378 --> 01:00:52,313
Hay muchas cosas que puedo intentar.
Tomar� tiempo.
698
01:00:52,648 --> 01:00:54,946
- Ve a casa, trata de dormir un poco.
- No.
699
01:00:55,384 --> 01:00:57,875
Por favor. Nada puedes hacer aqu�.
700
01:01:00,789 --> 01:01:03,917
- Si hay alguna esperanza...
- Te lo har� saber entonces.
701
01:01:04,783 --> 01:01:06,045
S�, se�or.
702
01:01:45,557 --> 01:01:49,789
No importa la hora,
es necesario que lo vea esta noche.
703
01:01:50,028 --> 01:01:51,359
G. Rappaccini
704
01:01:59,905 --> 01:02:04,399
Desafortunadamente Beatrice
no pudo estar aqu�.
705
01:02:05,043 --> 01:02:10,003
Estaba muy alterada por lo que pas�.
Le tuve que dar algo para que durmiera.
706
01:02:11,116 --> 01:02:14,950
Pero quiz� es mejor que podamos hablar
nosotros dos solos.
707
01:02:16,388 --> 01:02:20,722
Cuando me di cuenta qu� tan serias
eran las cosas entre ustedes dos...
708
01:02:21,393 --> 01:02:23,759
...quise darte una explicaci�n.
709
01:02:23,962 --> 01:02:27,864
�Una explicaci�n o una disculpa in�til
por lo que le ha hecho a ella?
710
01:02:28,767 --> 01:02:32,601
�Crees que mi conocimiento es tan exiguo
que no puedo deshacer lo que he hecho?
711
01:02:32,804 --> 01:02:35,398
�Crees que hubiera querido
que vinieras aqu�...
712
01:02:36,007 --> 01:02:39,033
...a ofrecerte la mano de mi hija
en matrimonio...
713
01:02:39,878 --> 01:02:42,608
...si no pensara que pudieran casarse?
714
01:02:43,248 --> 01:02:44,647
Si eso es verdad...
715
01:02:44,749 --> 01:02:48,150
Beatrice te quiere.
Su felicidad es mi �nica preocupaci�n.
716
01:02:48,420 --> 01:02:50,047
La m�a tambi�n, se�or.
717
01:02:50,689 --> 01:02:53,021
Bien. �Entonces brindamos por eso?
718
01:02:56,428 --> 01:02:59,625
- �Est� seguro que Beatrice estar� bien?
- S�.
719
01:02:59,698 --> 01:03:02,166
No s� cu�les eran sus experimentos...
720
01:03:02,400 --> 01:03:05,062
...pero si ten�a que ver con hacerla
inmune al veneno...
721
01:03:05,136 --> 01:03:07,366
No tienes por qu� preocuparte de eso.
722
01:03:07,973 --> 01:03:13,809
La proeza m�s grande hubiera sido
hacer a la mente humana...
723
01:03:14,779 --> 01:03:17,077
...inmune al veneno de la maldad...
724
01:03:17,782 --> 01:03:20,250
...m�s que al veneno qu�mico.
725
01:03:22,087 --> 01:03:26,683
Por los �nicos dos hombres que habr�
en la vida de mi hija.
726
01:03:28,927 --> 01:03:32,863
Hace una hora, sent� como si el mundo
se hubiera derrumbado.
727
01:03:33,131 --> 01:03:35,929
Ahora el mundo est� otra vez
donde debe estar.
728
01:03:41,206 --> 01:03:44,642
No importa qu� m�s aprendas en tu vida,
recuerda esto...
729
01:03:45,110 --> 01:03:47,476
No hay fuerza m�s poderosa...
730
01:03:47,712 --> 01:03:50,909
...nada puede impulsar al hombre
con m�s fuerza o m�s r�pido...
731
01:03:51,883 --> 01:03:54,078
...al �xito o a la destrucci�n...
732
01:03:55,220 --> 01:03:57,211
...que el amor de una mujer.
733
01:04:01,693 --> 01:04:03,160
Creo que...
734
01:04:04,629 --> 01:04:06,392
No dorm� mucho anoche...
735
01:04:50,475 --> 01:04:51,999
�Qu� es esto?
736
01:04:52,710 --> 01:04:55,338
- �Qu� est� haciendo?
- Ya est� hecho.
737
01:04:57,215 --> 01:04:58,239
�Qu�?
738
01:04:59,050 --> 01:05:02,611
Quer�as a Beatrice, �no es as�?
Ahora la puedes tener.
739
01:05:03,221 --> 01:05:05,086
�Entiendes eso, Giovanni?
740
01:05:05,824 --> 01:05:10,090
Mientras vivan, no habr� nadie m�s...
741
01:05:10,628 --> 01:05:11,822
...para ninguno.
742
01:05:14,699 --> 01:05:18,897
No habr� maldad en sus vidas,
no habr� pecado.
743
01:05:20,705 --> 01:05:21,933
�Qu� est� diciendo?
744
01:05:22,474 --> 01:05:25,375
Ve con ella, Giovanni. T�cala.
745
01:05:25,877 --> 01:05:29,745
T�mala en tus brazos.
B�sala. C�sate con ella.
746
01:05:30,315 --> 01:05:33,682
C�sate con ella.
Nada puede hacerte da�o ahora.
747
01:05:36,354 --> 01:05:37,878
Me ha cambiado.
748
01:05:38,490 --> 01:05:40,720
Mant�nganse juntos, los dos...
749
01:05:41,192 --> 01:05:44,559
...contra todas las cosas malvadas
del mundo.
750
01:05:45,797 --> 01:05:49,961
�Por qu� no me lo agradeces?
�O te quedaste sin habla de la felicidad?
751
01:05:51,269 --> 01:05:53,669
Me convirti� en lo mismo que a ella.
752
01:05:54,105 --> 01:05:55,970
Eso era lo que quer�as, �no es as�?
753
01:05:56,174 --> 01:05:59,166
�Votos sagrados que ning�n hombre
podr� separar?
754
01:06:00,378 --> 01:06:03,472
Est� trastornado, loco.
755
01:06:04,616 --> 01:06:07,449
�No ten�a derecho!
756
01:06:13,324 --> 01:06:15,155
Regresar�s.
757
01:06:15,760 --> 01:06:19,093
No hay ning�n otro lugar donde puedas ir.
Tendr�s que regresar.
758
01:06:19,230 --> 01:06:22,358
No hay lugar donde puedas ir. Regresar�s.
759
01:07:56,894 --> 01:08:00,796
Esta terrible cosa que Rappaccini
te ha hecho a ti y a su hija...
760
01:08:00,999 --> 01:08:03,263
Es tan compleja.
761
01:08:04,369 --> 01:08:06,894
�Me est� diciendo
que no nos puede ayudar?
762
01:08:07,105 --> 01:08:08,504
No estoy seguro.
763
01:08:14,078 --> 01:08:16,876
He dicho que el problema es complejo.
764
01:08:17,215 --> 01:08:21,584
Rappaccini ha conseguido convertir
el venenoso �rbol Chino de India...
765
01:08:21,919 --> 01:08:26,947
...para que la misma planta elabore
una extra�a f�rmula de �cido hidroci�nico.
766
01:08:30,662 --> 01:08:32,391
�Mi sangre es eso ahora?
767
01:08:33,431 --> 01:08:36,696
- En eso espero se haya convertido.
- �Qu� quiere decir?
768
01:08:36,934 --> 01:08:39,698
Sabemos que tocar esa planta
significa la muerte.
769
01:08:40,305 --> 01:08:43,536
Sin embargo, me las arregl�
para encontrar un ant�doto...
770
01:08:43,675 --> 01:08:46,576
...que destruir� los efectos
de las radiaciones del �cido.
771
01:08:46,844 --> 01:08:48,971
- �Profesor!
- Bajo el microscopio.
772
01:08:49,414 --> 01:08:52,212
�Pero c�mo s� qu� les har� a ustedes?
773
01:08:52,750 --> 01:08:56,516
Tomar�a a�os de pruebas para ver
los efectos en el sistema humano.
774
01:08:57,689 --> 01:09:01,853
�A�os? Cada hora son mil a�os.
775
01:09:02,960 --> 01:09:05,019
Beatrice y yo no tenemos tiempo.
776
01:09:09,233 --> 01:09:10,222
D�melo.
777
01:09:14,072 --> 01:09:16,438
�Podr� mi conciencia dejar que lo tomes?
778
01:09:17,408 --> 01:09:19,273
�Podr� su conciencia neg�rmelo?
779
01:09:32,490 --> 01:09:34,481
No, por favor, p�ngalo ah�.
780
01:09:38,963 --> 01:09:42,558
Pase lo que pase,
estaremos siempre en deuda con usted.
781
01:09:48,005 --> 01:09:49,768
Que Dios te acompa�e.
782
01:09:54,712 --> 01:09:56,043
�Beatrice!
783
01:10:19,370 --> 01:10:21,998
No tienes por qu� alejarte de m� ahora.
784
01:10:22,273 --> 01:10:23,763
�Qu� est�s diciendo?
785
01:10:28,513 --> 01:10:31,243
�A�n no sabes lo que pas� anoche?
786
01:10:46,397 --> 01:10:49,161
Lo ves, a�n estoy vivo.
787
01:10:51,269 --> 01:10:53,169
Esa fue la respuesta de tu padre.
788
01:10:54,005 --> 01:10:56,303
No pudo cambiarte,
as� que me cambi� a m�.
789
01:11:00,745 --> 01:11:02,076
No.
790
01:11:03,681 --> 01:11:05,444
No quer�a eso.
791
01:11:07,251 --> 01:11:08,741
Si lo hubiera sabido...
792
01:11:11,756 --> 01:11:14,384
Ahora ambos estamos encerrados.
793
01:11:16,294 --> 01:11:17,989
Ambos somos prisioneros.
794
01:11:18,996 --> 01:11:20,657
No, podemos escapar.
795
01:11:20,932 --> 01:11:23,833
El Profesor Baglioni hizo esto.
Es un ant�doto.
796
01:11:24,235 --> 01:11:26,328
Dice que puede neutralizar el veneno.
797
01:11:30,408 --> 01:11:32,399
Si realmente nos liberara...
798
01:11:32,977 --> 01:11:34,535
Reza, Beatrice.
799
01:11:38,182 --> 01:11:39,171
�No!
800
01:11:40,084 --> 01:11:42,575
- R�pido, d�melo a m�.
- No, espera.
801
01:12:01,439 --> 01:12:02,929
El tonto.
802
01:12:03,641 --> 01:12:07,702
El veneno era su vida, como lo es para ti.
Eso s�lo puede matarlo.
803
01:12:08,880 --> 01:12:10,438
Lo has asesinado.
804
01:12:10,648 --> 01:12:14,948
Pero t� lo quer�as, yo te lo di.
Para que pudieran estar juntos.
805
01:12:16,287 --> 01:12:17,686
Entonces, as� ser�.
806
01:12:18,856 --> 01:12:20,050
Beatrice.
807
01:12:29,534 --> 01:12:32,992
Beatrice, mi ni�a,
s�lo quer�a darte la felicidad.
808
01:12:36,941 --> 01:12:41,605
�C�mo puedes darme algo
que t� mismo no tienes?
809
01:12:45,650 --> 01:12:48,744
S�lo puedes darme odio.
810
01:12:59,430 --> 01:13:01,295
Esp�rame.
811
01:13:05,636 --> 01:13:08,901
Siempre te amar�, dondequiera que yo...
812
01:14:28,386 --> 01:14:30,513
�D�nde empieza la maldad...
813
01:14:31,422 --> 01:14:33,356
...y d�nde acaba?
814
01:14:33,724 --> 01:14:36,852
�Puede el ojo humano distinguir
la l�nea sutil...
815
01:14:36,994 --> 01:14:39,963
...que separa la cordura de la locura?
816
01:14:41,298 --> 01:14:45,997
Si no, �puede haber un juez tan sabio
que pueda juzgar la raz�n de un hombre...
817
01:14:46,070 --> 01:14:48,163
...por los pecados que comete?
818
01:14:53,077 --> 01:14:58,071
La Casa de los Siete Gabletes
819
01:15:06,490 --> 01:15:10,483
La casa de los Siete Gabletes
comenz� su existencia...
820
01:15:10,795 --> 01:15:12,592
...en un a�o de terror.
821
01:15:13,064 --> 01:15:17,501
Corr�a 1691 y una histeria masiva
dominaba Nueva Inglaterra...
822
01:15:17,735 --> 01:15:21,296
...y gente inocente era ejecutada
por brujer�a.
823
01:15:21,672 --> 01:15:25,403
S�, fue una �poca de horror y sangre...
824
01:15:25,576 --> 01:15:28,739
...y dej� una huella en la casa
que no pudo ser borrada...
825
01:15:28,813 --> 01:15:32,749
...por m�s de 150 a�os.
826
01:15:54,772 --> 01:15:57,400
As� que finalmente te atreviste a regresar.
827
01:16:02,613 --> 01:16:05,980
Esta es mi esposa Alice.
Mi hermana Hannah.
828
01:16:09,687 --> 01:16:12,155
Gerald, �crees que tenemos
derecho a entrometernos?
829
01:16:12,223 --> 01:16:13,383
�Entrometernos?
830
01:16:13,457 --> 01:16:16,858
Esta casa es tan m�a como lo es
de mi hermana. �No es as�, Hannah?
831
01:16:17,328 --> 01:16:20,923
Tu ausencia por 17 a�os
me hace cuestionar ese derecho.
832
01:16:21,031 --> 01:16:23,499
�Podr�a por favor llevarlas
al segundo piso?
833
01:16:25,169 --> 01:16:27,228
Mis pies me trajeron hasta aqu�.
834
01:16:27,438 --> 01:16:30,771
Pero no dar�n un paso m�s
dentro de esta casa.
835
01:16:37,214 --> 01:16:39,978
- �Por qu� dijo eso?
- Es un idiota. No es nada.
836
01:16:40,117 --> 01:16:42,085
Yo no estar�a tan segura, Gerald.
837
01:16:42,186 --> 01:16:46,316
�No crees que el pueblo entero sabe
que un var�n Pyncheon ha regresado?
838
01:16:46,423 --> 01:16:49,051
Me temo que tendremos que llevarlas
nosotros mismos.
839
01:16:49,260 --> 01:16:51,990
- �Ocupar�s tu antigua habitaci�n?
- S�.
840
01:16:52,997 --> 01:16:55,727
Si es posible,
dos habitaciones ser�an mejor.
841
01:16:56,600 --> 01:17:00,263
Gerald tiene el sue�o ligero.
No le gusta molestarme.
842
01:17:01,172 --> 01:17:04,403
Muy bien. Tendr�s la habitaci�n de
hu�spedes, junto a la m�a.
843
01:17:12,283 --> 01:17:15,684
Si nuestra presencia aqu� es
un inconveniente para ti...
844
01:17:15,820 --> 01:17:20,450
S�lo puedo decir que mi hermano cometi�
un gran error al regresar.
845
01:17:24,995 --> 01:17:26,189
Hannah.
846
01:17:26,964 --> 01:17:27,953
�S�?
847
01:17:28,032 --> 01:17:29,761
�Puedo preguntarte por qu�?
848
01:17:31,135 --> 01:17:33,535
En verdad no lo sabes, �no es as�?
849
01:17:34,905 --> 01:17:38,705
Cualquiera que fuera la raz�n de Gerald
por venir aqu�, la decisi�n fue de �I.
850
01:17:38,876 --> 01:17:41,811
No es el primer error suyo
que he tenido que aceptar.
851
01:18:03,434 --> 01:18:04,662
�Qu� pasa?
852
01:18:11,075 --> 01:18:13,543
De repente sent� fr�o.
853
01:18:14,345 --> 01:18:16,210
No hay corriente aqu�.
854
01:18:22,987 --> 01:18:25,251
Es un fr�o extra�o.
855
01:19:08,532 --> 01:19:12,093
Creo que me sentir� mejor en la ma�ana...
856
01:19:12,770 --> 01:19:16,103
...cuando pueda mirar por la ventana
y ver el jard�n...
857
01:19:16,440 --> 01:19:19,273
...la glorieta, el viejo pozo.
858
01:19:19,743 --> 01:19:22,371
�C�mo sabes lo que hay fuera
de la ventana?
859
01:19:23,914 --> 01:19:26,144
El jard�n est� all�, �no es as�?
860
01:19:26,884 --> 01:19:30,081
S�, est� all�.
861
01:19:32,423 --> 01:19:35,051
No s� c�mo supe lo del jard�n.
862
01:19:35,626 --> 01:19:38,322
Gerald nunca me lo dijo.
863
01:19:54,511 --> 01:19:56,206
Hannah, c�mo pude...
864
01:22:34,671 --> 01:22:37,731
�Temes a una silla ensangrentada?
865
01:22:39,343 --> 01:22:44,076
�O guarda mucha sabidur�a de nuestros
ilustres antepasados que murieron en ella?
866
01:22:44,214 --> 01:22:46,774
No esperes ansiosa mi pronta muerte.
867
01:22:46,917 --> 01:22:50,182
No tengo intenci�n de honrar la silla
con mi cad�ver.
868
01:22:50,487 --> 01:22:52,114
El tampoco la ten�a.
869
01:22:53,557 --> 01:22:55,047
Eres un tonto.
870
01:22:55,459 --> 01:22:58,121
�Alg�n hombre de la familia
ha muerto de otra manera?
871
01:22:58,595 --> 01:23:02,497
Entonces, ser� el primero.
No me ir� por temor.
872
01:23:02,699 --> 01:23:06,396
Cuando obtenga lo que quiero de esta casa,
entonces me ir�, no antes.
873
01:23:06,570 --> 01:23:09,095
�Crees que puedes enga�ar a un fantasma?
874
01:23:09,473 --> 01:23:13,705
�Eres tan inmune a la muerte que puedes
desafiar lo que arruin� a esta familia?
875
01:23:13,777 --> 01:23:16,211
Seguir� con vida tanto como sea necesario.
876
01:23:16,380 --> 01:23:20,817
No tienes elecci�n. El hombre enterrado
bajo esta casa no esperar�.
877
01:23:21,318 --> 01:23:24,810
Vuelve a tus libros de demonios y brujer�a.
878
01:23:24,888 --> 01:23:26,651
Ellos son tus �nicos compa�eros.
879
01:23:26,723 --> 01:23:30,386
�Por qu� no? No fue un muerto
quien se jug� la fortuna de la familia.
880
01:23:30,460 --> 01:23:34,453
Ahora que nos has arruinado, �crees que
puedes tomar lo que por derecho es m�o?
881
01:23:34,531 --> 01:23:35,691
�Tuyo?
882
01:23:36,433 --> 01:23:38,924
Asumes demasiado, mi querida hermana.
883
01:23:39,169 --> 01:23:41,364
Nunca encontrar�s esa caja fuerte.
884
01:23:41,438 --> 01:23:43,668
He registrado esta casa
de arriba a abajo...
885
01:23:43,740 --> 01:23:47,039
...como cada Pyncheon lo ha hecho
por 150 a�os.
886
01:23:47,644 --> 01:23:50,340
El fantasma no te dejar� encontrarlo.
887
01:23:50,881 --> 01:23:55,079
No importa d�nde lo busques.
Importa c�mo lo haces.
888
01:24:01,858 --> 01:24:04,725
Ahora veamos si un hombre muerto
puede detenerme.
889
01:24:24,848 --> 01:24:27,408
- �Ad�nde va Gerald?
- No lo dijo.
890
01:24:28,085 --> 01:24:31,179
Pero si quieres a Gerald vivo,
ll�vatelo de esta casa.
891
01:24:31,321 --> 01:24:32,549
�Vivo?
892
01:24:32,923 --> 01:24:35,050
�Ves esas manchas de sangre?
893
01:24:41,632 --> 01:24:45,295
Era su sangre. Sali� de sus labios.
894
01:24:46,270 --> 01:24:48,033
La fecha est� en su l�pida...
895
01:24:48,372 --> 01:24:51,569
...el 17 de marzo de 1691...
896
01:24:52,042 --> 01:24:54,670
...la primera noche que vivi� en esta casa.
897
01:24:57,414 --> 01:24:59,575
Los Pyncheon est�n malditos.
898
01:24:59,683 --> 01:25:02,516
Todos los varones de la familia
han muerto del mismo modo.
899
01:25:02,919 --> 01:25:07,754
A no ser que Gerald se vaya,
tambi�n morir� con sangre en los labios.
900
01:25:42,392 --> 01:25:43,882
Ya que ambos vivimos aqu�...
901
01:25:43,960 --> 01:25:46,326
...al menos dime qui�n viene esta noche.
902
01:25:46,396 --> 01:25:47,920
Lo ver�s cuando llegue.
903
01:25:47,998 --> 01:25:49,932
�Qu� est�s escondiendo, Gerald?
904
01:25:50,000 --> 01:25:52,332
Te vi salir apresuradamente esta tarde.
905
01:25:52,402 --> 01:25:55,098
Si es sobre la caja fuerte,
tengo derecho a saberlo.
906
01:25:55,238 --> 01:25:57,832
�Tienes derecho a meterte
en mis asuntos privados?
907
01:25:57,908 --> 01:26:01,139
No ten�as derecho de decirle a Alice
lo de las manchas en la silla.
908
01:26:01,211 --> 01:26:04,203
�Hasta cu�ndo crees que podr�s
esconder la verdad?
909
01:26:10,887 --> 01:26:13,617
Quiz� tu visitante no vendr�.
910
01:26:13,757 --> 01:26:17,022
Mucho tiempo ha pasado desde que
los Pyncheon pod�an dar �rdenes...
911
01:26:17,160 --> 01:26:19,685
...y todos ten�an que obedecer.
912
01:26:55,298 --> 01:26:56,959
Al fin decidiste venir.
913
01:26:57,200 --> 01:26:59,998
�Es tu habitaci�n vac�a mejor compa��a?
914
01:27:02,038 --> 01:27:03,403
Alguien viene.
915
01:27:04,674 --> 01:27:08,701
�Qu� dices? No hay nadie afuera.
916
01:27:10,313 --> 01:27:11,837
Su nombre es Jonathan Maule.
917
01:27:23,193 --> 01:27:24,785
�Jonathan Maule?
918
01:27:26,229 --> 01:27:28,220
�Es la persona que esperas?
919
01:27:28,532 --> 01:27:32,559
S�. Y si tienes alguna objeci�n,
no quiero o�rla.
920
01:27:45,549 --> 01:27:48,541
�Qui�n te dijo que Jonathan Maule
vendr� aqu� esta noche?
921
01:27:49,920 --> 01:27:51,444
Nadie me lo dijo.
922
01:28:27,390 --> 01:28:28,414
Ya est� aqu�.
923
01:28:31,261 --> 01:28:33,092
Jonathan Maule ha llegado.
924
01:28:46,743 --> 01:28:48,643
Tiene raz�n. Est� aqu�.
925
01:29:02,792 --> 01:29:06,159
�C�mo puedes saber sobre un hombre
llamado Jonathan Maule?
926
01:29:06,763 --> 01:29:08,628
�Alguna vez lo has visto?
927
01:29:09,866 --> 01:29:11,390
No, no lo he visto.
928
01:29:13,403 --> 01:29:15,894
Hannah, �c�mo pude saber que ven�a?
929
01:29:16,439 --> 01:29:17,497
�C�mo?
930
01:29:17,874 --> 01:29:19,535
No pod�as saberlo...
931
01:29:20,410 --> 01:29:24,141
...sin que algo en esta casa
te lo hiciera saber.
932
01:29:26,182 --> 01:29:30,312
- �Sr. Pyncheon?
- S�, �recibi� mi mensaje?
933
01:29:31,354 --> 01:29:33,948
Regres� tarde a casa de mi negocio.
934
01:29:34,257 --> 01:29:36,122
O� m�sica desde afuera.
935
01:29:36,192 --> 01:29:38,956
S�, mi esposa estaba tocando.
936
01:29:39,029 --> 01:29:41,554
Podemos hablar en el estudio, Sr. Maule.
937
01:30:00,650 --> 01:30:02,049
Sra. Pyncheon...
938
01:30:03,620 --> 01:30:06,088
...esa m�sica, �d�nde la aprendi�?
939
01:30:07,691 --> 01:30:08,953
Yo...
940
01:30:10,460 --> 01:30:12,291
Yo nunca la hab�a tocado.
941
01:30:14,197 --> 01:30:16,028
Nunca la hab�a escuchado antes.
942
01:30:16,766 --> 01:30:17,790
�Sr. Maule?
943
01:30:19,469 --> 01:30:20,766
Perdone.
944
01:30:21,504 --> 01:30:25,565
Perd�neme por irrumpir de este modo.
Estaba sorprendido.
945
01:30:26,042 --> 01:30:28,169
Podemos hablar ahora, Sr. Maule.
946
01:30:36,753 --> 01:30:38,243
Srta. Pyncheon.
947
01:30:38,655 --> 01:30:41,146
Nunca lo esper� ver en esta casa.
948
01:30:41,324 --> 01:30:43,451
Nunca esper� ser invitado.
949
01:31:01,344 --> 01:31:03,107
Tome asiento, Sr. Maule.
950
01:31:04,848 --> 01:31:08,875
No ignoro los grandes desacuerdos...
951
01:31:08,952 --> 01:31:11,853
...que han existido
entre nuestras familias, se�or.
952
01:31:12,288 --> 01:31:15,451
Pero siempre digo que el buen whisky...
953
01:31:15,558 --> 01:31:19,085
...es mejor que el aceite para lanzarnos
en aguas turbulentas.
954
01:31:22,365 --> 01:31:25,198
As� que, a su salud, se�or.
955
01:31:27,370 --> 01:31:30,999
No es de un Pyncheon
invitar a un Maule a pasar el rato.
956
01:31:31,441 --> 01:31:32,999
No, claro que no...
957
01:31:33,143 --> 01:31:35,976
...no sin que ambos tengan algo que ganar.
958
01:31:36,112 --> 01:31:39,138
Nuestros antepasados dir�an
que los Pyncheons ganaban siempre.
959
01:31:39,349 --> 01:31:42,147
Vivimos en una era iluminada, Sr. Maule.
960
01:31:42,519 --> 01:31:46,922
Una disputa familiar que empez� en 1690
escasamente puede afectarnos.
961
01:31:49,192 --> 01:31:50,955
�Qu� es lo que quiere, Pyncheon?
962
01:31:51,695 --> 01:31:53,993
Quiero hacer un trato con usted, se�or.
963
01:31:54,164 --> 01:31:57,861
Por generaciones,
su familia ha pose�do cierta informaci�n.
964
01:31:58,501 --> 01:32:01,299
�Se refiere a la caja fuerte escondida
en esta casa?
965
01:32:01,705 --> 01:32:03,172
Precisamente, se�or.
966
01:32:03,440 --> 01:32:05,806
Su antepasado fue el arquitecto
de este lugar.
967
01:32:05,875 --> 01:32:08,036
El debi� saber d�nde estaba la caja fuerte.
968
01:32:08,344 --> 01:32:13,213
�No le dijo su hermana que hace 10 a�os
ella trat� de averiguar lo que s�?
969
01:32:13,550 --> 01:32:15,279
Supuse que lo hab�a hecho.
970
01:32:16,052 --> 01:32:18,612
Pero yo le hago
una propuesta diferente, se�or...
971
01:32:19,589 --> 01:32:23,548
...La Casa de los Siete Gabletes,
a cambio de su informaci�n.
972
01:32:24,627 --> 01:32:28,290
�Qu� me est� ofreciendo, Pyncheon,
una tumba decadente...
973
01:32:28,465 --> 01:32:31,127
...construida sobre tierra robada
a mis antepasados?
974
01:32:31,568 --> 01:32:35,060
La justicia arregl� ese asunto
hace 150 a�os, se�or.
975
01:32:35,271 --> 01:32:37,796
La justicia que los Pyncheon controlaban.
976
01:32:38,308 --> 01:32:40,572
Si supiera d�nde est� la caja fuerte...
977
01:32:40,744 --> 01:32:43,838
...no me lo sacar�a por ning�n precio.
978
01:32:44,681 --> 01:32:46,672
Mi familia ha sufrido bastante por...
979
01:32:46,783 --> 01:32:49,274
...la maldici�n que pusieron
sobre ellos los Maule.
980
01:32:49,686 --> 01:32:52,678
�Le ha explicado esto
al hombre enterrado en su s�tano?
981
01:32:52,822 --> 01:32:56,622
Digo que la maldici�n se acab�.
Lo pasado permanece en el pasado.
982
01:33:01,598 --> 01:33:02,963
�Es as�?
983
01:33:12,709 --> 01:33:16,372
La maldici�n dec�a
que los Pyncheons beber�an sangre.
984
01:33:17,280 --> 01:33:21,444
�A�n est� seguro que lo pasado
permanece en el pasado?
985
01:33:45,542 --> 01:33:46,668
Sra. Pyncheon.
986
01:33:46,843 --> 01:33:48,367
Sr. Maule, por favor.
987
01:33:49,179 --> 01:33:52,740
Me pareci� que comprend�a algo
sobre la m�sica que toqu� esta noche...
988
01:33:52,882 --> 01:33:54,941
...m�s de lo que yo misma comprendo.
989
01:33:55,919 --> 01:33:57,784
La m�sica es muy antigua.
990
01:33:59,189 --> 01:34:04,183
La �nica vez que la o� fue cuando era ni�o
y mi abuela la toc�.
991
01:34:04,627 --> 01:34:06,424
Sin embargo, la sab�a.
992
01:34:07,096 --> 01:34:10,463
Parece que s� muchas cosas
que no deber�a saber...
993
01:34:11,501 --> 01:34:16,461
...y siempre sucede cuando
un extra�o escalofr�o me invade...
994
01:34:16,906 --> 01:34:18,771
...como si me poseyera.
995
01:34:20,109 --> 01:34:22,407
Sab�a su nombre antes de o�rlo.
996
01:34:23,012 --> 01:34:26,448
Pude sentir que estaba en la puerta
antes de que llamara.
997
01:34:27,984 --> 01:34:30,748
Entonces lo que quiere de m�
es una explicaci�n.
998
01:34:30,987 --> 01:34:35,219
Sr. Maule, si la hay, por favor,
debo saberla.
999
01:34:36,960 --> 01:34:39,326
�C�mo explicar mis sensaciones
de esta noche?
1000
01:34:39,762 --> 01:34:42,526
Cuando recib� el mensaje de su marido,
no iba a venir.
1001
01:34:42,665 --> 01:34:45,930
Pero algo continuaba martill�ndome
la mente, oblig�ndome a venir.
1002
01:34:46,402 --> 01:34:49,200
Le juro que mientras
a�n estaba en mi casa...
1003
01:34:49,339 --> 01:34:51,739
...pod�a verla tocar esa m�sica.
1004
01:34:51,875 --> 01:34:53,433
Era su cara...
1005
01:34:53,543 --> 01:34:56,910
...el mismo vestido que lleva,
la manera en que sus manos se mov�an.
1006
01:34:56,980 --> 01:35:00,575
La conozco, como si la hubiera conocido
desde que nac�...
1007
01:35:02,085 --> 01:35:03,882
...o hasta antes de eso.
1008
01:35:06,089 --> 01:35:08,819
S�, creo que yo siento lo mismo.
1009
01:35:11,294 --> 01:35:13,592
Pero no nos conoc�amos
antes de esta noche.
1010
01:35:14,664 --> 01:35:17,098
�Qu� nos est� pasando, Sr. Maule?
1011
01:35:19,002 --> 01:35:21,436
Usted sabe,
hay una maldici�n sobre esta casa.
1012
01:35:22,639 --> 01:35:24,436
Hannah me dijo algo.
1013
01:35:24,540 --> 01:35:28,340
�Le dijo tambi�n que el hombre
que la lanz� en contra de los Pyncheons...
1014
01:35:28,411 --> 01:35:31,346
...Matthew Maule,
est� enterrado bajo la casa?
1015
01:35:35,018 --> 01:35:36,349
Anoche...
1016
01:35:37,487 --> 01:35:40,149
...mi puerta se abri�,
pero no hab�a nadie...
1017
01:35:40,390 --> 01:35:43,154
...sin embargo alguien, o algo,
entr� en mi habitaci�n.
1018
01:35:43,259 --> 01:35:45,227
Pod�a sentir que estaba ah�.
1019
01:35:45,795 --> 01:35:47,456
Y cuando se fue...
1020
01:35:48,464 --> 01:35:49,931
...encontr� esto...
1021
01:35:51,501 --> 01:35:52,900
...este medall�n.
1022
01:36:01,811 --> 01:36:04,780
Este retrato, es de usted.
1023
01:36:05,949 --> 01:36:08,884
No. No s� qui�n es ella...
1024
01:36:09,319 --> 01:36:11,947
...y no s� qu� significa el medall�n.
1025
01:36:12,622 --> 01:36:14,920
No iba a salir a su encuentro as�...
1026
01:36:15,058 --> 01:36:17,993
...pero algo me oblig� a hacerlo
para que pudiera darle esto.
1027
01:36:20,663 --> 01:36:23,291
Entonces, quiz� �sta sea
nuestra respuesta.
1028
01:36:24,767 --> 01:36:27,292
No s� cu�I pueda ser la respuesta.
1029
01:36:27,503 --> 01:36:29,994
No estoy segura de querer saberla.
1030
01:36:30,340 --> 01:36:32,308
Me voy a ir de aqu�.
1031
01:36:33,977 --> 01:36:37,936
Me olvidar� de que la Casa
de los Siete Gabletes alguna vez existi�.
1032
01:37:21,357 --> 01:37:22,517
�Alice!
1033
01:37:44,781 --> 01:37:46,976
Quiero hablar contigo.
1034
01:37:47,483 --> 01:37:49,974
No tenemos nada de qu� hablar.
1035
01:37:50,186 --> 01:37:52,450
Todo lo que quiero es salir de esta casa.
1036
01:37:53,623 --> 01:37:55,784
Te ir�s cuando yo lo diga.
1037
01:37:55,858 --> 01:38:00,488
No lo soporto m�s. Siento como
si me estuviera volviendo loca.
1038
01:38:01,431 --> 01:38:03,490
Por favor, no trates de detenerme.
1039
01:38:04,133 --> 01:38:06,624
Me voy a ir a primera hora en la ma�ana.
1040
01:38:06,769 --> 01:38:10,136
Eres mi esposa. Har�s lo que yo...
1041
01:38:53,783 --> 01:38:55,978
Nora.
1042
01:40:31,714 --> 01:40:34,683
Matthew, has venido...
1043
01:40:36,452 --> 01:40:39,387
...despu�s de todos estos a�os de espera.
1044
01:40:47,663 --> 01:40:49,528
Me llamaste Matthew.
1045
01:40:51,100 --> 01:40:52,397
Hab�a...
1046
01:40:54,737 --> 01:40:56,204
Hab�a otro hombre aqu�.
1047
01:40:57,240 --> 01:40:58,138
Ten�a...
1048
01:40:58,975 --> 01:41:01,842
Ten�a un delantal de cuero,
como un herrero.
1049
01:41:03,746 --> 01:41:06,442
Matthew Maule ten�a aqu�
su horno de herrero...
1050
01:41:06,515 --> 01:41:10,144
...cerca de este pozo,
antes de que la casa fuera construida.
1051
01:41:12,588 --> 01:41:14,488
�Qu� quer�a de m�?
1052
01:41:15,291 --> 01:41:18,727
�Por qu� me hizo bajar al jard�n?
1053
01:41:18,928 --> 01:41:21,419
Quiz� porque �I sab�a que yo estar�a aqu�.
1054
01:41:26,068 --> 01:41:30,129
Le dije que sent�a como si la conociera
desde antes de nacer.
1055
01:41:30,906 --> 01:41:33,534
Ahora pienso que fue mucho antes de eso.
1056
01:41:34,577 --> 01:41:38,980
Pienso que lo que sentimos debi�
de haber comenzado hace 150 a�os.
1057
01:41:41,050 --> 01:41:43,211
�El medall�n nos deb�a haber revelado eso?
1058
01:41:43,419 --> 01:41:44,750
Eso creo.
1059
01:41:47,256 --> 01:41:52,159
Alice, �el nombre de tu abuela era
Holbrook, Deborah Holbrook?
1060
01:41:55,197 --> 01:41:56,494
�C�mo lo sabes?
1061
01:41:56,565 --> 01:42:00,262
He estado revisando viejos peri�dicos
desde que me diste el medall�n.
1062
01:42:00,403 --> 01:42:03,964
La chica en el medall�n es Nora Holbrook.
1063
01:42:08,544 --> 01:42:10,444
Matthew me llam� Nora.
1064
01:42:11,013 --> 01:42:14,881
Nora era la chica con la que Matthew
iba a casarse antes de que lo ahorcaran.
1065
01:42:15,451 --> 01:42:18,579
El Coronel Jeffrey Pyncheon
lo conden� por brujer�a...
1066
01:42:18,754 --> 01:42:22,588
...porque Pyncheon quer�a esta tierra,
la tierra en la que estamos ahora.
1067
01:42:25,227 --> 01:42:28,526
Entonces, �por qu� Matthew
est� enterrado ah�?
1068
01:42:29,432 --> 01:42:31,366
Al querer Pyncheon hacer la casa...
1069
01:42:31,434 --> 01:42:35,666
...tuvo que servirse del �nico arquitecto
del pueblo, el hermano de Matthew.
1070
01:42:36,472 --> 01:42:38,940
Eran �pocas de supersticiones.
1071
01:42:39,542 --> 01:42:41,908
Pyncheon desafi�
la maldici�n de Matthew...
1072
01:42:42,078 --> 01:42:45,206
...aunque su hermano
quer�a hacerla realidad.
1073
01:42:47,216 --> 01:42:49,480
La maldici�n se hizo realidad.
1074
01:42:52,755 --> 01:42:54,882
Esa m�sica que tocabas.
1075
01:42:55,024 --> 01:42:56,082
�S�?
1076
01:42:57,893 --> 01:43:00,828
Era la m�sica que Nora Holbrook
escribi� para Matthew.
1077
01:43:02,365 --> 01:43:04,094
�Lo entiendes?
1078
01:43:04,600 --> 01:43:08,593
Matthew fue ahorcado antes de que �I
y Nora pudieran consumar su amor.
1079
01:43:09,472 --> 01:43:12,669
Pero ese amor no muri� con Matthew.
1080
01:43:13,109 --> 01:43:16,545
El quiere que vuelva a vivir,
a trav�s de nosotros.
1081
01:43:17,413 --> 01:43:18,903
Jonathan...
1082
01:43:20,282 --> 01:43:21,874
...no podemos tener ese amor.
1083
01:43:22,251 --> 01:43:25,243
Entonces, �por qu� nos sentimos
atra�dos de esta manera...
1084
01:43:25,488 --> 01:43:28,013
...si no se supone que nos amemos?
1085
01:43:37,133 --> 01:43:40,034
�Est�s por hacer algo
de lo que te arrepentir�s?
1086
01:43:40,202 --> 01:43:43,569
- Qu�tate de mi camino.
- Los vi desde mi ventana.
1087
01:43:44,640 --> 01:43:46,767
Entonces sabes por qu� matar� a Maule.
1088
01:43:46,876 --> 01:43:49,674
�Matar tu �nica oportunidad
de encontrar la caja fuerte?
1089
01:43:49,845 --> 01:43:53,804
�Tan ciego est�s para no darte cuenta
que ellos son la clave?
1090
01:43:53,983 --> 01:43:55,974
�Ellos? Est�s loca.
1091
01:43:56,485 --> 01:43:58,919
Quiero mi parte del dinero.
1092
01:43:59,221 --> 01:44:01,212
No te dejar� estropearlo todo.
1093
01:44:02,124 --> 01:44:04,285
�Debo dejar que me quite a mi esposa?
1094
01:44:04,393 --> 01:44:06,190
El orgullo no te dar� de comer.
1095
01:44:07,997 --> 01:44:11,262
Cuando encuentres la caja fuerte,
podr�s hacer lo que quieras.
1096
01:44:11,434 --> 01:44:12,662
No ahora.
1097
01:44:20,043 --> 01:44:21,874
A�n soy la esposa de Gerald.
1098
01:44:25,515 --> 01:44:27,176
Por favor, ahora vete.
1099
01:44:31,287 --> 01:44:33,619
No nos volveremos a ver.
1100
01:44:42,031 --> 01:44:43,362
Est� bien.
1101
01:44:46,302 --> 01:44:50,295
S�lo desear�a haber tenido el derecho de
expresar mi propio amor...
1102
01:44:50,740 --> 01:44:52,207
...no el de Matthew.
1103
01:46:17,427 --> 01:46:22,421
NO DEBES IRTE
1104
01:46:41,017 --> 01:46:43,110
�Por qu� viniste aqu� abajo?
1105
01:46:51,961 --> 01:46:53,451
No s� dec�rtelo.
1106
01:46:53,630 --> 01:46:54,995
�Por qu� no?
1107
01:46:55,632 --> 01:46:57,657
�Te envi� Jonathan Maule?
1108
01:46:58,635 --> 01:46:59,659
No.
1109
01:46:59,936 --> 01:47:03,201
No mientas.
Te dijo d�nde est� la caja fuerte.
1110
01:47:03,406 --> 01:47:04,839
Eso no es verdad.
1111
01:47:05,642 --> 01:47:08,338
�Debo forzarte a decir la verdad?
1112
01:47:08,511 --> 01:47:09,705
�Qu� es esto?
1113
01:47:09,913 --> 01:47:14,145
�Est�s lista a abrir puertas a Jonathan
que mantienes cerradas para m�?
1114
01:47:24,761 --> 01:47:26,729
�Qui�n puede estar en la casa?
1115
01:47:57,460 --> 01:47:59,121
�Qu� es esto?
1116
01:47:59,662 --> 01:48:02,130
�El fantasma de Matthew Maule?
1117
01:48:02,432 --> 01:48:03,490
�Por qu�?
1118
01:48:03,967 --> 01:48:08,267
�Ha sido evocado por Jonathan
para que se interponga entre nosotros?
1119
01:48:08,338 --> 01:48:09,635
�Es eso lo que quiere?
1120
01:48:09,706 --> 01:48:11,401
Te dije que dejaras la casa.
1121
01:48:11,574 --> 01:48:14,407
Trajiste de vuelta a Matthew Maule,
t� y nadie m�s.
1122
01:48:14,544 --> 01:48:18,378
Si me buscas a m�, Maule,
entonces aqu� estoy.
1123
01:48:18,548 --> 01:48:21,813
Estoy esperando. Destr�yeme si puedes.
1124
01:48:21,918 --> 01:48:25,979
Porque si no lo haces, tomar� lo que
quiero y entonces habr�s perdido.
1125
01:49:43,800 --> 01:49:45,495
Trae un poco de agua.
1126
01:49:46,936 --> 01:49:48,164
Es sangre.
1127
01:49:48,337 --> 01:49:49,702
�Un poco de agua!
1128
01:50:15,264 --> 01:50:16,754
�Qu� esperabas?
1129
01:50:17,066 --> 01:50:18,795
El agua es del pozo de Maule.
1130
01:50:18,868 --> 01:50:21,029
Se mezcl� con ella el yeso de las paredes.
1131
01:50:21,104 --> 01:50:24,835
�Esperabas algo m�s que sangre
de Matthew Maule?
1132
01:50:24,974 --> 01:50:27,101
Pero a�n estoy aqu�.
1133
01:50:28,211 --> 01:50:30,771
Y a�n no siento el sabor de la sangre.
1134
01:50:32,081 --> 01:50:35,141
Si esto es el m�ximo
de la venganza de Maule...
1135
01:50:35,685 --> 01:50:38,848
...no me podr� impedir que encuentre
la caja fuerte.
1136
01:51:12,255 --> 01:51:13,279
Se mueve.
1137
01:51:14,090 --> 01:51:16,183
�Te importa si observo?
1138
01:51:16,259 --> 01:51:19,717
As� estar� segura de que compartiremos
lo que encuentres.
1139
01:51:20,530 --> 01:51:23,727
Si la vieja escritura de la tierra en Maine
est� en la caja...
1140
01:51:24,534 --> 01:51:26,627
...valdr� millones.
1141
01:51:27,770 --> 01:51:30,238
M�s que suficiente para ambos.
1142
01:51:49,025 --> 01:51:50,390
Su brazo...
1143
01:51:50,960 --> 01:51:52,188
...no est�.
1144
01:51:53,796 --> 01:51:56,026
Matthew Maule era un herrero...
1145
01:51:56,666 --> 01:51:58,964
...un hombre con dos brazos.
1146
01:52:02,638 --> 01:52:06,233
Jonathan envi� a Alice aqu� abajo.
1147
01:52:07,443 --> 01:52:10,571
El secreto de la caja fuerte
debe de estar en la tumba.
1148
01:52:42,378 --> 01:52:44,403
El cuadro en el estudio.
1149
01:52:44,714 --> 01:52:46,272
Y esta flecha...
1150
01:52:47,650 --> 01:52:50,084
...puede indicar una palanca escondida ah�.
1151
01:52:50,219 --> 01:52:53,677
Ten�as raz�n.
Jonathan Maule y mi esposa eran la clave.
1152
01:52:53,823 --> 01:52:56,314
Quer�an la escritura para ellos mismos.
1153
01:52:56,425 --> 01:52:58,655
�Est�s satisfecha ahora?
1154
01:52:59,262 --> 01:53:01,594
Un Pyncheon ha sobrevivido a los Maules.
1155
01:53:01,764 --> 01:53:03,891
�Est�s seguro que t� ser�s ese Pyncheon?
1156
01:53:04,000 --> 01:53:05,865
Esto dice que s�.
1157
01:53:06,269 --> 01:53:09,830
�O tienes una idea ambiciosa
que s�lo te incluye a ti?
1158
01:53:09,972 --> 01:53:13,965
El poder de la maldici�n nunca estuvo
dirigido contra una mujer Pyncheon.
1159
01:53:14,510 --> 01:53:17,968
Estar� feliz de compartir
la fortuna contigo...
1160
01:53:18,114 --> 01:53:20,105
...mientras vivas.
1161
01:53:20,182 --> 01:53:22,241
Te ves muy confiada, mi querida hermana.
1162
01:53:22,318 --> 01:53:26,550
Fuiste t� el que dijo que mis compa�eros
naturales eran brujas y demonios.
1163
01:53:26,756 --> 01:53:28,383
�A qu� debo temer?
1164
01:53:29,525 --> 01:53:32,892
�Subimos y compartimos nuestra victoria?
1165
01:53:32,962 --> 01:53:35,726
�Por qu� no? Es una noche para celebrar.
1166
01:53:38,234 --> 01:53:40,429
Pero pretendo celebrarlo solo.
1167
01:53:58,854 --> 01:54:00,719
�La mataste!
1168
01:54:01,557 --> 01:54:03,923
�Tu propia hermana, en nombre de Dios!
1169
01:54:06,896 --> 01:54:09,865
�Ad�nde corres? �A la polic�a?
1170
01:54:10,099 --> 01:54:14,001
Quieres que me cuelguen por asesino
as� puedes irte con Jonathan, �no es as�?
1171
01:54:14,170 --> 01:54:17,230
Me dijo que no regresara a esta casa.
Sab�a que estaba maldita.
1172
01:54:17,306 --> 01:54:20,070
Me dijo qu� hab�a aqu�. �D�jame ir!
1173
01:54:20,209 --> 01:54:24,077
S�, claro, mi querida esposa.
Te dejar� ir con Jonathan.
1174
01:54:25,548 --> 01:54:26,640
Pens�ndolo bien...
1175
01:54:26,716 --> 01:54:30,277
...�sup�n que llegamos a un acuerdo
y te ofrezco a otro Maule?
1176
01:55:18,934 --> 01:55:20,094
Alice.
1177
01:59:10,766 --> 01:59:14,964
El �ltimo Pyncheon ha muerto.
La maldici�n ha terminado.
1178
01:59:20,175 --> 01:59:24,168
As� fue como la Casa de los Siete Gabletes
lleg� a su fin...
1179
01:59:24,546 --> 01:59:27,947
...destruida por la decadencia
de la avaricia y el odio...
1180
01:59:28,283 --> 01:59:31,184
...que carcomi� sus cimientos.
1181
01:59:31,720 --> 01:59:34,655
Era momento de que Matthew Maule...
1182
01:59:34,957 --> 01:59:37,949
...encontrara la paz.
92218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.