All language subtitles for Twice Told Tales (Sidney Salkow, 1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:23,048 TRILOGIA DE TERROR 2 00:00:26,993 --> 00:00:31,987 HISTORIAS CONTADAS DOS VECES 3 00:00:34,768 --> 00:00:38,932 Basado en las Famosas Historias de Hawthorne 4 00:01:38,698 --> 00:01:43,692 El experimento del Dr. Heidegger 5 00:01:52,846 --> 00:01:56,373 Desde siempre, el cielo ha desencadenado su ira... 6 00:01:56,716 --> 00:02:00,516 ...para hacer al hombre estremecerse en presencia de lo desconocido. 7 00:02:00,687 --> 00:02:03,850 Y mientras un hombre observa el poder de la naturaleza... 8 00:02:04,124 --> 00:02:08,993 ...otros hombres desesperadamente buscan en este infinito poder el secreto... 9 00:02:09,229 --> 00:02:11,197 ...de por qu� han nacido... 10 00:02:11,464 --> 00:02:13,455 ...y por qu� morir�n. 11 00:02:13,566 --> 00:02:16,228 Mientras que el mismo suelo por donde ellos caminan... 12 00:02:16,336 --> 00:02:18,600 ...la tierra que los sepultar�... 13 00:02:18,771 --> 00:02:21,934 ...permanecer� para burlarse de su existencia. 14 00:02:28,348 --> 00:02:29,781 Mi querido, Carl... 15 00:02:30,150 --> 00:02:34,951 ...s�lo las vicisitudes de la vida, de una larga vida... 16 00:02:35,054 --> 00:02:38,114 ...vicisitudes que hemos compartido casi como hermanos... 17 00:02:38,491 --> 00:02:41,688 ...pueden hacerme salir en una noche como �sta... 18 00:02:42,295 --> 00:02:44,092 ...a brindar... 19 00:02:44,531 --> 00:02:46,192 ...por tu cumplea�os. 20 00:02:46,399 --> 00:02:50,358 Naturalmente, si hubieras sido m�s considerado... 21 00:02:50,970 --> 00:02:53,803 ...habr�as nacido cuando hiciera mejor tiempo. 22 00:02:55,909 --> 00:02:58,377 Quiz� la pr�xima vez que nazca... 23 00:03:00,146 --> 00:03:02,205 ...lo har� en primavera, cuando... 24 00:03:03,716 --> 00:03:06,116 ...todo alrededor tambi�n est� naciendo. 25 00:03:08,254 --> 00:03:11,849 Entonces, brindemos por nuestros pr�ximos cumplea�os... 26 00:03:12,192 --> 00:03:15,855 ...para que podamos compartir por una eternidad la amistad que tenemos. 27 00:03:23,736 --> 00:03:26,466 Excelente oporto. Excelente. 28 00:03:27,207 --> 00:03:29,539 Digno de un hombre que hizo que la vida... 29 00:03:29,709 --> 00:03:33,270 ...le diera satisfacciones por 79 a�os. 30 00:03:36,516 --> 00:03:37,813 �Satisfacciones? 31 00:03:42,822 --> 00:03:45,586 Qu� solitarios habr�an sido los a�os sin ti. 32 00:03:54,801 --> 00:03:58,999 S�lo hay otra persona que podr�a haber alejado la soledad de mi vida. 33 00:04:00,673 --> 00:04:02,732 Pero lo que ser�, ser�. 34 00:04:06,012 --> 00:04:07,070 �S�? 35 00:04:07,780 --> 00:04:09,680 Me pregunto, viejo amigo... 36 00:04:10,717 --> 00:04:12,378 ...�podr�as hacerme un favor? 37 00:04:12,485 --> 00:04:14,248 S�, claro. 38 00:04:16,589 --> 00:04:19,285 Si no estuviera aqu�... 39 00:04:19,759 --> 00:04:23,490 ...para festejar mis ochenta a�os... 40 00:04:25,198 --> 00:04:27,792 ...�podr�as enterrar esto junto a m�? 41 00:04:29,669 --> 00:04:31,660 �Una rosa seca? 42 00:04:33,740 --> 00:04:36,732 No luce tan bien despu�s de todos estos a�os, �verdad? 43 00:04:38,111 --> 00:04:43,378 Pero para m�, esta rosa es m�s valiosa que todos los tesoros del mundo. 44 00:04:45,752 --> 00:04:47,413 Sylvia me la dio... 45 00:04:47,787 --> 00:04:50,585 ...hace casi 40 a�os. 46 00:04:52,792 --> 00:04:54,885 La iba a usar en mi noche de bodas. 47 00:04:56,796 --> 00:04:59,629 Perd�name, hay algo que debo hacer. 48 00:05:20,019 --> 00:05:22,886 La hora ha llegado otra vez. 49 00:05:23,523 --> 00:05:26,515 Se ha alcanzado otro hito hist�rico. 50 00:05:27,427 --> 00:05:31,523 Brindo por tu paciencia infinita. 51 00:05:32,432 --> 00:05:34,263 Esp�rame. 52 00:05:35,468 --> 00:05:39,564 No pasar� mucho tiempo antes de que me re�na contigo. 53 00:05:45,978 --> 00:05:48,242 Si s�lo supieras lo equivocado que fue... 54 00:05:48,348 --> 00:05:51,283 ...nunca haberte casado, por culpa de un recuerdo. 55 00:05:52,285 --> 00:05:55,812 Mi querido Alex, quiz� soy capaz... 56 00:05:55,988 --> 00:05:57,751 ...de amar una sola vez. 57 00:05:58,591 --> 00:06:04,052 Y si el destino decidi� que Sylvia deb�a morir en la v�spera de nuestra boda... 58 00:06:05,898 --> 00:06:09,061 �El hombre tiene el poder de controlar al destino? 59 00:06:09,202 --> 00:06:10,430 �Por qu� no? 60 00:06:10,570 --> 00:06:15,132 Nunca nada me ha impedido vivir la clase de vida que he querido. 61 00:06:17,009 --> 00:06:19,534 Todo depende de qu� quiere uno de la vida. 62 00:06:19,679 --> 00:06:20,703 T�... 63 00:06:20,913 --> 00:06:25,941 Siempre necesitaste estar rodeado de risas y alegr�a, m�sica. 64 00:06:26,352 --> 00:06:28,513 La m�sica es buena para el alma. 65 00:06:28,721 --> 00:06:33,715 Nada encanta m�s r�pido a una dama que el triste sonido de un viol�n. 66 00:06:37,363 --> 00:06:38,796 Qu� desperdicio. 67 00:06:39,065 --> 00:06:41,659 Muchas mujeres adem�s de Sylvia te habr�an amado. 68 00:06:41,801 --> 00:06:44,065 Ahora, habr�a ni�os... 69 00:06:44,170 --> 00:06:46,468 Sylvia compart�a todo conmigo. 70 00:06:47,306 --> 00:06:50,332 Su rostro llenaba mis sue�os. 71 00:06:50,443 --> 00:06:53,105 Su calor me daba valor. 72 00:06:53,179 --> 00:06:55,409 Su recuerdo me daba la vida misma. 73 00:06:55,481 --> 00:06:58,143 �Crees que permitir�a a otra mujer entrometerse? 74 00:06:58,217 --> 00:07:00,947 Pero no est� bien vivir con un fantasma. 75 00:07:02,321 --> 00:07:03,845 Estuvo cerca. 76 00:07:03,956 --> 00:07:06,550 Eres t� con tu pl�tica de fantasmas. 77 00:07:06,659 --> 00:07:08,058 Disc�lpame. 78 00:07:08,361 --> 00:07:11,558 Te prometo que no traer� esos rel�mpagos otra vez. 79 00:07:17,170 --> 00:07:18,694 La lluvia est� cesando. 80 00:07:18,771 --> 00:07:21,865 Supongo que me culpar�s de eso tambi�n. 81 00:07:24,710 --> 00:07:25,699 Mira. 82 00:07:29,649 --> 00:07:33,016 Esa puerta no ha sido abierta en 38 a�os. 83 00:07:33,986 --> 00:07:37,478 Vamos, amigo. Vamos a ver qu� da�os han podido suceder. 84 00:08:02,248 --> 00:08:04,273 �Crees que deber�amos entrar ah�? 85 00:08:05,184 --> 00:08:07,982 �Temes a unos huesos polvorientos e intrascendentes? 86 00:08:08,087 --> 00:08:10,555 T� eres m�dico, est�s acostumbrado a estas cosas. 87 00:08:10,690 --> 00:08:12,590 Como m�dico, puedo decirte que t�... 88 00:08:12,692 --> 00:08:16,594 ...no est�s muy lejos de ser unos huesos polvorientos e intrascendentes. 89 00:08:21,767 --> 00:08:24,065 Enciende las velas, por favor. 90 00:08:42,188 --> 00:08:43,849 �Dos ata�des? 91 00:08:44,657 --> 00:08:46,784 El que se ha ca�do es el de Sylvia. 92 00:08:46,993 --> 00:08:48,426 El otro es m�o. 93 00:08:48,494 --> 00:08:51,292 Quer�as llevarte tus recuerdos hasta la sepultura. 94 00:08:52,498 --> 00:08:54,056 Est� goteando. 95 00:08:54,267 --> 00:08:56,235 La tormenta ha cuarteado el techo. 96 00:08:56,969 --> 00:09:00,029 Ay�dame a poner el ata�d en su sitio. 97 00:09:10,182 --> 00:09:12,742 No, no puede ser. 98 00:09:12,952 --> 00:09:14,351 Despu�s de tantos a�os. 99 00:09:14,420 --> 00:09:17,583 Ella deber�a ser polvo. Eso es todo lo que deber�a quedar. 100 00:09:18,357 --> 00:09:19,881 S�, lo s�. 101 00:09:21,894 --> 00:09:25,022 Pero es Sylvia. Los dos lo sabemos. 102 00:09:26,399 --> 00:09:27,798 Igual de hermosa. 103 00:09:27,967 --> 00:09:30,959 Tapa el ata�d y v�monos de aqu�. 104 00:09:31,103 --> 00:09:34,436 Soy m�dico. Tengo que saber qu� conserv� su cuerpo. 105 00:09:34,540 --> 00:09:35,632 Es sacr�lego. 106 00:09:38,544 --> 00:09:39,875 Perfecto. 107 00:09:40,513 --> 00:09:41,639 Perfecto. 108 00:09:44,417 --> 00:09:48,285 La carne est� firme, sin descomposici�n. 109 00:09:49,689 --> 00:09:50,917 Pero, �por qu�? 110 00:09:52,058 --> 00:09:53,889 No es por el aire aqu� dentro. 111 00:09:57,663 --> 00:09:59,528 Esta b�veda no est� al vac�o. 112 00:09:59,632 --> 00:10:01,793 - Por favor, v�monos... - Alex. 113 00:10:02,134 --> 00:10:03,328 S�. 114 00:10:04,203 --> 00:10:05,261 Mira. 115 00:10:07,807 --> 00:10:11,106 A�n est� mojado, como si el agua hubiera estado goteando. 116 00:10:11,377 --> 00:10:12,776 Pero, claro. 117 00:10:13,012 --> 00:10:17,039 Llovi� fuerte esta noche, se ha filtrado agua de la colina de arriba. 118 00:10:17,516 --> 00:10:18,983 No, no, no. 119 00:10:19,051 --> 00:10:20,746 Para causar una hendidura as�... 120 00:10:20,820 --> 00:10:24,415 ...el agua ha tenido que gotear sobre el ata�d por muchos a�os. 121 00:10:26,058 --> 00:10:28,083 Treinta y ocho a�os, quiz�. 122 00:10:28,194 --> 00:10:31,561 �Quieres decir, desde que Sylvia fue puesta aqu�? 123 00:10:32,298 --> 00:10:33,765 S�. 124 00:10:37,703 --> 00:10:40,399 El ata�d est� mojado por dentro. 125 00:10:41,540 --> 00:10:45,499 El agua se debe haber filtrado a trav�s del agujero y lo mantuvo saturado. 126 00:10:45,611 --> 00:10:49,012 No creer�s que un poco de agua com�n pudo mantener a Sylvia as�... 127 00:10:49,081 --> 00:10:51,606 No dije que fuera s�lo agua com�n. 128 00:10:51,817 --> 00:10:53,682 La vejez te est� afectando. 129 00:10:53,753 --> 00:10:57,211 Yo digo que nos vayamos adentro y terminemos nuestro vino. �Vamos! 130 00:10:57,523 --> 00:11:02,961 Pens� que hab�a perdido mi entusiasmo por la investigaci�n hace mucho tiempo. 131 00:11:03,062 --> 00:11:04,427 Y ahora... 132 00:11:04,563 --> 00:11:06,656 ...aqu� hay un reto que me dice... 133 00:11:06,766 --> 00:11:09,929 ...que estoy lo suficientemente vivo para ser curioso. 134 00:11:33,459 --> 00:11:34,653 Imposible. 135 00:11:34,860 --> 00:11:36,623 Simplemente imposible. 136 00:11:38,097 --> 00:11:41,589 Definitivamente este l�quido es un reto para el an�lisis. 137 00:11:42,234 --> 00:11:44,725 Parece agua. 138 00:11:46,639 --> 00:11:49,233 Sabe a agua, pero no es agua. 139 00:11:49,341 --> 00:11:50,933 Al menos, no la que conocemos. 140 00:11:51,010 --> 00:11:55,606 Puedes beberla si quieres. Yo necesito algo m�s familiar: Whisky. 141 00:11:59,085 --> 00:12:02,179 Un contenido extraordinariamente alto de minerales. 142 00:12:02,788 --> 00:12:06,485 Azufre y pr�cticamente sin bacterias. 143 00:12:07,893 --> 00:12:10,726 �Puede ser que este l�quido sea alg�n... 144 00:12:11,030 --> 00:12:13,624 ...tipo de germicida fuerte? 145 00:12:13,966 --> 00:12:14,955 Si lo fuera... 146 00:12:15,234 --> 00:12:18,863 ...�qu� puede haber en la tierra sobre la cripta para que lo sea? 147 00:12:24,310 --> 00:12:29,009 �Podr�a ser una especie de Fuente de la Juventud? 148 00:12:30,282 --> 00:12:33,308 �Un l�quido tan puro que... 149 00:12:33,786 --> 00:12:36,653 ...tiene una estructura b�sica desconocida? 150 00:12:36,856 --> 00:12:40,314 Si has encontrado algo tan puro como eso en este mundo imp�o... 151 00:12:40,426 --> 00:12:42,485 ...eres realmente un genio. 152 00:12:42,828 --> 00:12:46,924 S�lo una vez he conocido algo tan puro. 153 00:12:48,067 --> 00:12:49,295 Sylvia. 154 00:12:50,402 --> 00:12:52,893 Era tan pura que lograba que un hombre... 155 00:12:53,205 --> 00:12:55,833 ...olvidara a las dem�s mujeres por toda su vida. 156 00:12:57,443 --> 00:13:00,970 Ahora que sabes lo que no sabes de ese l�quido... 157 00:13:01,046 --> 00:13:04,015 ...�te importar�a si salimos de esta espantosa habitaci�n? 158 00:13:04,316 --> 00:13:08,616 Un momento, s�lo tengo que hacer otra prueba. 159 00:13:31,210 --> 00:13:33,610 �Qu� vas a hacer con eso? 160 00:13:34,046 --> 00:13:37,777 Hemos visto que este l�quido puede conservar la apariencia de vida. 161 00:13:37,883 --> 00:13:40,317 Ahora veremos si la puede restituir. 162 00:13:40,586 --> 00:13:42,520 - �Restituir la vida? - S�. 163 00:13:42,621 --> 00:13:44,282 No hablas en serio. 164 00:13:44,723 --> 00:13:47,055 Es s�lo un experimento. 165 00:13:47,660 --> 00:13:49,924 �Eres demasiado viejo para la curiosidad? 166 00:14:32,471 --> 00:14:34,166 �Ves? 167 00:14:34,607 --> 00:14:36,734 Est� viva de nuevo. 168 00:14:37,443 --> 00:14:41,345 Una fragancia tan dulce como el d�a en que Sylvia me la dio. 169 00:14:41,580 --> 00:14:43,707 - �Te das cuenta de lo que significa? - No. 170 00:14:44,116 --> 00:14:46,812 Y no estoy seguro de querer saber lo que significa. 171 00:14:46,886 --> 00:14:49,252 - Esto es obra del diablo. - �El diablo? 172 00:14:49,321 --> 00:14:52,119 El no tiene nada que ver con esta dicha. 173 00:14:52,191 --> 00:14:54,284 �De qu� est�s hablando? 174 00:14:57,963 --> 00:15:01,729 Sup�n que yo beba un poco de l�quido y vuelva a ser joven otra vez. 175 00:15:01,901 --> 00:15:03,596 Est�s loco. 176 00:15:03,736 --> 00:15:06,500 �No ves? T� podr�as beber un poco tambi�n... 177 00:15:06,705 --> 00:15:09,697 ...y nuestra amistad durar�a otra vida. 178 00:15:09,942 --> 00:15:12,740 Dif�cilmente podr�a llamar a eso una obra del diablo. 179 00:15:13,979 --> 00:15:16,573 �Crees que sea posible? 180 00:15:18,350 --> 00:15:20,580 - Ser� el primero en probar. - No. 181 00:15:21,553 --> 00:15:25,284 �Qu� pasar�a si resultara ser una clase de veneno? 182 00:15:25,424 --> 00:15:29,588 T� viste el otro ata�d en la cripta. 183 00:15:30,796 --> 00:15:35,392 Viejo amigo, conf�o en que har�s los arreglos necesarios. 184 00:15:38,671 --> 00:15:40,332 Rezar� por ti. 185 00:15:48,747 --> 00:15:50,942 Por Sylvia... 186 00:15:52,484 --> 00:15:56,443 ...quien nos ha tra�do la juventud eterna o... 187 00:15:57,489 --> 00:15:59,252 ...s�lo la eternidad. 188 00:16:13,472 --> 00:16:15,565 �Sientes algo? 189 00:16:15,708 --> 00:16:16,936 No. 190 00:16:20,412 --> 00:16:24,781 Quiz� s�lo funcione con cosas como flores. 191 00:16:29,855 --> 00:16:31,914 �Qu� te pasa? 192 00:16:33,325 --> 00:16:35,657 Me siento mareado... 193 00:16:36,095 --> 00:16:37,426 ...febril. 194 00:16:51,944 --> 00:16:53,343 Mira. 195 00:17:15,934 --> 00:17:17,162 �Mi cara! 196 00:17:22,041 --> 00:17:24,100 Dime lo que ves. 197 00:17:25,144 --> 00:17:29,012 �No lo puedo creer! �Podr�as ser tu propio hijo! 198 00:17:29,248 --> 00:17:31,580 Estoy ansioso por que te unas a m�. 199 00:17:32,017 --> 00:17:34,349 �Vamos, bebe el l�quido! 200 00:17:34,620 --> 00:17:36,383 �Deprisa, deprisa! 201 00:17:37,790 --> 00:17:40,486 - Deprisa, viejo amigo. - S�, me estoy dando prisa. 202 00:17:40,559 --> 00:17:43,187 �Recuerdas qu� apuesto eras en tu juventud? 203 00:17:43,262 --> 00:17:47,596 Alto, guapo, viejo amigo, ten�as la gracia de una pantera. 204 00:17:47,699 --> 00:17:49,257 La ten�a, �no es as�? 205 00:17:49,401 --> 00:17:51,096 Ahora la tendr�s de nuevo. 206 00:17:51,236 --> 00:17:52,703 �Bebe, bebe! 207 00:17:53,005 --> 00:17:56,805 Por Dios, t� no caminabas, m�s bien te deslizabas. 208 00:17:56,909 --> 00:17:59,070 Cuando te envolv�as con tu capa... 209 00:17:59,178 --> 00:18:02,306 ...pensaba que eras la cosa m�s espl�ndida que yo hubiera visto. 210 00:18:02,414 --> 00:18:04,507 �De verdad? 211 00:18:07,252 --> 00:18:09,015 Empiezo a sentirla ahora. 212 00:18:09,221 --> 00:18:10,711 �La fiebre? 213 00:18:11,657 --> 00:18:14,490 Bien, est�s regresando a trav�s de los a�os. 214 00:18:15,694 --> 00:18:17,685 Este mareo... 215 00:18:20,933 --> 00:18:24,061 Quiz� el l�quido y el whisky no se mezclan. 216 00:18:24,169 --> 00:18:25,636 No tiene sentido. 217 00:18:25,737 --> 00:18:28,672 Regresas a tu juventud del mismo modo en que la dejaste... 218 00:18:28,774 --> 00:18:30,503 ...lleno de whisky. 219 00:18:40,819 --> 00:18:42,844 El l�quido est� haciendo efecto. 220 00:19:04,676 --> 00:19:06,075 Soy joven otra vez. 221 00:19:06,512 --> 00:19:07,877 �Soy joven! 222 00:19:08,547 --> 00:19:11,983 Lo lograste. D�jame sentir tu fuerza. 223 00:19:12,684 --> 00:19:14,174 Aqu�. 224 00:19:15,921 --> 00:19:17,286 Es como hierro. 225 00:19:17,356 --> 00:19:19,381 Qu� noche de milagros ha sido �sta. 226 00:19:19,458 --> 00:19:20,982 �Y si se acaba el efecto? 227 00:19:21,059 --> 00:19:23,619 �Si el l�quido no nos da la juventud permanentemente? 228 00:19:23,695 --> 00:19:25,492 Podemos beber m�s. 229 00:19:25,564 --> 00:19:28,192 Ha estado filtr�ndose en la cripta por casi 40 a�os. 230 00:19:28,300 --> 00:19:30,063 Podr�a filtrarse para siempre. 231 00:19:30,135 --> 00:19:31,966 Qu� genial manera de ser j�venes. 232 00:19:32,037 --> 00:19:34,767 Todo lo que tenemos que hacer es tener sed. 233 00:19:34,840 --> 00:19:37,001 Los dos viejos m�s sedientos del mundo. 234 00:19:37,075 --> 00:19:38,770 �Los dos j�venes m�s sedientos! 235 00:19:39,111 --> 00:19:43,912 Me muero por ver la expresi�n en la cara de la gente del pueblo al vernos. 236 00:19:53,225 --> 00:19:55,921 Si tan s�lo Sylvia pudiera vernos. 237 00:19:56,228 --> 00:19:58,822 �Sylvia? S�, claro. 238 00:20:02,267 --> 00:20:04,599 - Quiz� ella nos ver�. - �Qu�? 239 00:20:09,942 --> 00:20:12,240 �Qu� est�s diciendo? 240 00:20:12,578 --> 00:20:15,411 �Por qu� no darle la oportunidad de compartir este milagro? 241 00:20:15,480 --> 00:20:18,779 Pero no puedes darle el agua. Una persona muerta no puede beber. 242 00:20:18,850 --> 00:20:21,250 Claro que no, pero hay maneras. 243 00:20:22,788 --> 00:20:25,689 Te lo ruego, �no trates de resucitar a los muertos! 244 00:20:25,857 --> 00:20:27,552 T� lo dijiste, la oportunidad... 245 00:20:27,659 --> 00:20:29,889 ...de vivir nuestras vidas otra vez. 246 00:20:30,028 --> 00:20:33,327 - Si pudiera casarme con Sylvia... - �Casarte? 247 00:20:33,498 --> 00:20:35,329 No puedes. 248 00:20:37,469 --> 00:20:40,097 He dedicado una vida entera a Sylvia. 249 00:20:40,339 --> 00:20:42,864 Estoy dispuesto a dedicarle otra. 250 00:21:00,392 --> 00:21:02,155 �C�mo vas a hacerlo? 251 00:21:02,661 --> 00:21:06,222 Parece que hasta el destino est� conspirando para ayudarnos. 252 00:21:06,798 --> 00:21:08,595 Hace algunos a�os... 253 00:21:08,767 --> 00:21:11,702 ...un cierto Dr. Pravaz, un franc�s... 254 00:21:11,970 --> 00:21:14,063 ...invent� un singular instrumento. 255 00:21:14,773 --> 00:21:16,434 �Qu� hac�a? 256 00:21:17,476 --> 00:21:21,105 Mis pacientes desaprobaban ser picados por �I, pero... 257 00:21:21,513 --> 00:21:24,004 - Debo decir que era muy �til. - Espera. 258 00:21:24,683 --> 00:21:27,151 No estoy seguro de querer tomar parte en esto. 259 00:21:28,186 --> 00:21:30,484 Los tres �ramos inseparables. 260 00:21:31,223 --> 00:21:33,748 Si Sylvia regresa... 261 00:21:34,126 --> 00:21:36,924 ...estoy seguro que ella querr�a que estuvieras ah�. 262 00:21:37,129 --> 00:21:38,721 Debes quedarte. 263 00:21:43,769 --> 00:21:46,101 Pero quiz� est�s yendo demasiado lejos. 264 00:21:46,171 --> 00:21:50,540 Quiero decir, se supone que la gente envejezca y muera. 265 00:21:50,709 --> 00:21:53,303 Sylvia nunca tuvo la oportunidad de envejecer. 266 00:21:53,712 --> 00:21:55,839 Quiz� esto se la dar�. 267 00:22:32,851 --> 00:22:35,012 Creo que vi su dedo moverse. 268 00:22:35,420 --> 00:22:37,285 No, yo no vi nada. 269 00:23:02,647 --> 00:23:04,842 Mira. Est� tratando de respirar. 270 00:23:07,352 --> 00:23:08,944 Regresa a m�. 271 00:23:09,688 --> 00:23:11,246 Respira. 272 00:23:29,107 --> 00:23:31,132 Est� respirando normalmente. 273 00:23:33,645 --> 00:23:36,045 Sylvia, soy Carl. 274 00:23:36,481 --> 00:23:39,211 Carl Heidegger. Estoy aqu�. 275 00:23:40,152 --> 00:23:42,347 Te estoy esperando. 276 00:23:45,490 --> 00:23:46,582 �Carl? 277 00:23:48,660 --> 00:23:51,891 Est� viva otra vez. Recuerda mi nombre. 278 00:23:56,134 --> 00:23:58,534 Sus ojos, mira, sus ojos se est�n abriendo. 279 00:23:59,638 --> 00:24:03,130 Puede ver otra vez, el Se�or en su infinita misericordia. 280 00:24:11,716 --> 00:24:14,514 �Est� todo listo para la boda? 281 00:24:19,024 --> 00:24:20,321 �La boda? 282 00:24:22,027 --> 00:24:24,291 Siempre tan olvidadizo. 283 00:24:25,130 --> 00:24:26,791 �Te has olvidado? 284 00:24:27,365 --> 00:24:29,265 Nuestra boda es ma�ana. 285 00:24:29,634 --> 00:24:32,125 Tu boda hace 38 a�os. 286 00:24:32,771 --> 00:24:34,830 Es la �ltima cosa que ella recuerda. 287 00:24:40,378 --> 00:24:42,107 �Qu� es lo que dijiste? 288 00:24:42,848 --> 00:24:44,577 �Treinta y ocho a�os? 289 00:24:46,551 --> 00:24:48,348 Es dif�cil de explicar. 290 00:24:48,787 --> 00:24:52,086 �Qu� quieres decir con boda de hace 38 a�os? 291 00:24:54,926 --> 00:24:56,791 �Y este harapo? 292 00:24:57,496 --> 00:25:00,226 - �Por qu� estoy vestida de este modo? - Tranquil�zate. 293 00:25:00,532 --> 00:25:02,625 S�lo escucha, por favor. 294 00:25:04,703 --> 00:25:08,036 - Si esto es una horrible broma... - No. 295 00:25:08,607 --> 00:25:11,440 Es s�lo que algo muy extra�o ha sucedido. 296 00:25:13,645 --> 00:25:17,308 �No recuerdas el repentino malestar que te afect�... 297 00:25:17,382 --> 00:25:19,873 ...en la noche que nos �bamos a casar? 298 00:25:20,852 --> 00:25:22,843 Eso fue s�lo hace unas cu�ntas horas. 299 00:25:24,289 --> 00:25:26,621 Me sent� d�bil y cansada, pero... 300 00:25:26,791 --> 00:25:28,452 ...ahora ya estoy bien. 301 00:25:28,727 --> 00:25:30,319 T� moriste. 302 00:25:31,029 --> 00:25:33,827 Has estado muerta por 38 a�os. 303 00:25:35,267 --> 00:25:36,495 �Muerta? 304 00:25:37,302 --> 00:25:38,769 �Treinta y ocho a�os? 305 00:25:44,543 --> 00:25:46,170 �Est� loco! 306 00:25:47,145 --> 00:25:48,772 T� moriste. 307 00:25:49,047 --> 00:25:51,777 Has estado muerta por 38 a�os. 308 00:25:53,885 --> 00:25:55,512 �1859? 309 00:25:58,423 --> 00:25:59,890 Dime que est� loco. 310 00:26:00,058 --> 00:26:02,959 No, Sylvia, es la verdad. 311 00:26:04,963 --> 00:26:06,658 No he cambiado. 312 00:26:07,899 --> 00:26:11,357 Y a ustedes, los a�os no los han cambiado tampoco. 313 00:26:11,570 --> 00:26:16,200 Eso es gracias al milagro que descubrimos esta noche. 314 00:26:17,042 --> 00:26:19,135 �De qu� est�s hablando? 315 00:26:20,011 --> 00:26:22,206 Por favor, ven a sentarte. 316 00:26:27,085 --> 00:26:28,347 Esta noche... 317 00:26:28,587 --> 00:26:32,921 ...encontramos un l�quido extra�o que goteaba del techo de tu cripta. 318 00:26:33,658 --> 00:26:38,652 Despu�s de hacerle unas pruebas, vimos que ten�a el poder de restituir la juventud. 319 00:26:39,564 --> 00:26:44,228 Ya que te hab�as conservado por �I, fuimos capaces de devolverte a la vida. 320 00:26:48,073 --> 00:26:49,506 �Es cierto? 321 00:26:49,608 --> 00:26:52,270 Tan cierto como que existen el Cielo y la Tierra, amor. 322 00:26:54,579 --> 00:26:56,809 �Podr� seguir con vida? 323 00:26:58,717 --> 00:27:01,185 - �Para siempre? - Para siempre. 324 00:27:05,557 --> 00:27:09,118 Si s�lo supieras cu�nto te he amado todos estos a�os. 325 00:27:09,361 --> 00:27:12,592 Cu�nto he atesorado tu recuerdo y so�ado solamente contigo. 326 00:27:12,697 --> 00:27:15,928 - �Nunca te casaste? - Nunca ha habido otra mujer. 327 00:27:16,434 --> 00:27:19,028 A�n podemos casarnos, como si nada hubiera sucedido. 328 00:27:19,604 --> 00:27:21,572 Nada nos podr� detener ahora. 329 00:27:22,941 --> 00:27:26,638 Querida, conserv� tu vestido de novia. 330 00:27:27,379 --> 00:27:28,744 �De verdad? 331 00:27:29,247 --> 00:27:31,010 Te lo traer�. 332 00:27:47,866 --> 00:27:50,391 �Puedo traerte algo? 333 00:28:12,090 --> 00:28:14,058 �Te gustar�a un poco de vino? 334 00:28:14,826 --> 00:28:16,623 �Es un buen vino? 335 00:28:16,961 --> 00:28:18,758 �Como el que bebimos ayer? 336 00:28:19,764 --> 00:28:23,165 - El ayer de hace 38 a�os, por supuesto. - Por favor, Sylvia. 337 00:28:23,301 --> 00:28:25,269 El d�a de nuestra �ltima discusi�n. 338 00:28:25,503 --> 00:28:26,800 Sylvia, por favor. 339 00:28:27,138 --> 00:28:28,662 Nos va a o�r. 340 00:28:29,841 --> 00:28:33,038 Que no se entere. Le romper�a el coraz�n. 341 00:28:34,379 --> 00:28:36,472 �Y el m�o? 342 00:28:37,015 --> 00:28:39,506 No te sientes culpable por eso, �verdad? 343 00:28:40,452 --> 00:28:43,114 Te amaba, lo sabes. 344 00:28:43,354 --> 00:28:44,685 �Amor? 345 00:28:45,123 --> 00:28:49,184 Tomar todo lo que una mujer puede dar y luego negarse a desposarla... 346 00:28:50,428 --> 00:28:52,055 �Esa es tu idea del amor? 347 00:28:52,197 --> 00:28:55,564 Sab�as lo que pensaba del matrimonio desde el principio. 348 00:28:55,734 --> 00:28:58,259 Te amaba, pero quer�a ser libre. 349 00:28:58,503 --> 00:29:02,963 T� te entregaste a m�. �Tratas de decir que yo te seduje? 350 00:29:17,889 --> 00:29:21,325 �Crees que habr�as podido ser feliz cas�ndote con �I para herirme? 351 00:29:21,493 --> 00:29:24,951 Quer�a ser tu esposa, no s�lo una mujer m�s. 352 00:29:26,164 --> 00:29:28,029 No me amabas lo suficiente. 353 00:29:28,233 --> 00:29:31,600 �No es suficiente amor que un hombre pueda asesinar por ti? 354 00:29:33,104 --> 00:29:34,230 �Asesinar? 355 00:29:34,439 --> 00:29:38,876 �Sabes por qu� te enfermaste tan repentinamente la v�spera de tu boda? 356 00:29:39,010 --> 00:29:40,443 Te envenen�. 357 00:29:41,713 --> 00:29:45,342 �Crees que quer�a verte en los brazos de otro hombre? 358 00:29:46,618 --> 00:29:51,419 Insististe en burlarte de m�, continuando con tu matrimonio con Carl por despecho. 359 00:29:51,523 --> 00:29:54,048 Me forzaste a hacer lo que tuve que hacer. 360 00:29:54,859 --> 00:29:56,451 Est� bien. 361 00:29:57,395 --> 00:30:00,159 Quiz� me equivoqu� por ser tan orgullosa, pero... 362 00:30:00,398 --> 00:30:02,298 ...podemos casarnos ahora. 363 00:30:03,601 --> 00:30:05,432 Se nos ha dado otra oportunidad. 364 00:30:07,305 --> 00:30:10,035 No podemos cometer el mismo error otra vez. 365 00:30:11,910 --> 00:30:13,741 �C�mo se lo dir� a Carl? 366 00:30:15,446 --> 00:30:19,177 Ha vivido como un monje todos estos a�os, aferr�ndose a tu memoria... 367 00:30:19,717 --> 00:30:21,844 ...como si fuera algo sagrado. 368 00:30:22,854 --> 00:30:25,652 Nunca he destruido esa ilusi�n. 369 00:30:26,925 --> 00:30:29,416 No s� si podr� hacerlo ahora. 370 00:30:31,796 --> 00:30:33,627 Todo lo que s� es... 371 00:30:34,332 --> 00:30:38,166 ...que no quiero vivir otra vez si no puedo tenerte. 372 00:30:40,171 --> 00:30:42,139 Dile la verdad. 373 00:30:43,241 --> 00:30:45,072 Debes hacerlo. 374 00:30:45,410 --> 00:30:46,900 Por favor. 375 00:30:51,850 --> 00:30:53,317 Tratar�. 376 00:30:56,487 --> 00:30:57,886 Mira. 377 00:30:58,523 --> 00:30:59,990 Mira. 378 00:31:01,526 --> 00:31:05,690 Tan blanco y puro como el primer d�a que te lo probaste. 379 00:31:08,066 --> 00:31:09,533 P�ntelo, querida. 380 00:31:09,868 --> 00:31:13,235 Un futuro nuevo empieza para nosotros esta noche. 381 00:31:14,272 --> 00:31:15,796 Vamos, querida. 382 00:31:18,142 --> 00:31:20,838 �Podr�amos esperar hasta ma�ana? 383 00:31:21,246 --> 00:31:23,714 Lo �nico que he hecho es esperar. 384 00:31:24,515 --> 00:31:27,916 No habr� m�s a�os desperdiciados, no m�s minutos desperdiciados. 385 00:31:28,019 --> 00:31:29,953 La vida es demasiado valiosa. 386 00:31:31,022 --> 00:31:32,785 Vamos, querida, p�ntelo. 387 00:31:32,924 --> 00:31:36,985 Quiero verte tan hermosa y radiante como deber�as estar. 388 00:31:37,395 --> 00:31:39,989 Luego quemaremos todo esto en la chimenea... 389 00:31:40,098 --> 00:31:43,158 ...con todos los recuerdos del pasado. 390 00:31:50,708 --> 00:31:53,404 Como mi mejor amigo... 391 00:31:53,878 --> 00:31:57,006 ...deber�as entregar a la novia ma�ana en nuestra boda. 392 00:31:57,115 --> 00:32:00,915 Bien, es muy tarde. �Tenemos que discutirlo ahora? 393 00:32:02,553 --> 00:32:06,683 No pareces muy entusiasmado con nuestra boda. 394 00:32:06,991 --> 00:32:08,856 �Qu� esperabas? 395 00:32:09,427 --> 00:32:12,419 A�n no me acostumbro a todo esto. 396 00:32:21,472 --> 00:32:22,530 �S�? 397 00:32:23,675 --> 00:32:26,405 Hay algo que debo decirte. 398 00:32:27,078 --> 00:32:28,136 �S�? 399 00:32:31,749 --> 00:32:33,410 Es acerca de Sylvia. 400 00:32:35,386 --> 00:32:39,322 �Qu� es lo que quieres decirme, viejo amigo? 401 00:32:41,559 --> 00:32:43,754 �Que me arruinaste la vida una vez? 402 00:32:44,462 --> 00:32:46,225 �Que est�s por hacerlo otra vez? 403 00:32:47,498 --> 00:32:48,863 �Nos o�ste? 404 00:32:49,600 --> 00:32:51,659 �O tratas de decirme... 405 00:32:51,803 --> 00:32:54,829 ...que convertiste a Sylvia en poco m�s que una ramera? 406 00:33:03,715 --> 00:33:04,841 No. 407 00:33:05,049 --> 00:33:06,482 Usa la raz�n. 408 00:33:39,417 --> 00:33:41,282 Perd�name, yo... 409 00:33:46,090 --> 00:33:48,752 Eramos tan buenos amigos. 410 00:34:01,239 --> 00:34:03,139 El efecto del agua no dura. 411 00:35:44,242 --> 00:35:46,107 Te has detenido. 412 00:35:52,083 --> 00:35:54,779 No te detengas, maldici�n. 413 00:35:55,419 --> 00:35:57,182 No te detengas. Te necesito. 414 00:36:02,226 --> 00:36:06,128 Te has llevado a Carl y a Sylvia lejos de m�. 415 00:36:07,231 --> 00:36:09,290 No me has dejado nada. 416 00:36:10,468 --> 00:36:12,595 No me has dejado nada. 417 00:36:13,871 --> 00:36:15,395 Nada. 418 00:36:22,013 --> 00:36:24,846 El sue�o de eterna juventud del hombre... 419 00:36:25,016 --> 00:36:29,077 ...una ilusi�n que empieza cuando toma conciencia de su mente... 420 00:36:29,287 --> 00:36:33,280 ...y dura hasta el momento en que se va a su descanso final. 421 00:36:33,724 --> 00:36:35,658 S�lo un sue�o, quiz�. 422 00:36:36,194 --> 00:36:39,095 �Pero qu� ser�a la vida sin nuestros sue�os? 423 00:36:46,671 --> 00:36:48,070 La hija de Rappaccini 424 00:36:57,281 --> 00:37:01,217 Entre las m�s hermosas y maravillosas creaciones del Se�or... 425 00:37:01,619 --> 00:37:04,452 ...est�n las cosas que crecen de la tierra. 426 00:37:04,989 --> 00:37:08,948 Es extra�o, realmente, que los c�lidos verdes de la hierba y las hojas... 427 00:37:09,427 --> 00:37:12,954 ...los innumerables colores y fragancias de las flores... 428 00:37:13,030 --> 00:37:16,090 ...todo lo que deber�a ser reconfortante para el alma humana... 429 00:37:17,335 --> 00:37:18,700 ...pueda desviarse... 430 00:37:18,769 --> 00:37:22,170 ...de su verdadera esencia y convertirse en mal... 431 00:37:22,607 --> 00:37:25,804 ...con un �nico uso: La muerte. 432 00:38:26,971 --> 00:38:28,165 Se�orita Rappaccini. 433 00:38:29,874 --> 00:38:32,206 Disc�lpeme si la asust�. 434 00:38:32,710 --> 00:38:35,577 Pero despu�s de verla ah� abajo por tres d�as seguidos... 435 00:38:35,680 --> 00:38:38,012 ...estaba perdido. Ten�a que saber su nombre. 436 00:38:38,649 --> 00:38:41,447 Afortunadamente, mi casera es una mujer comprensiva. 437 00:38:42,386 --> 00:38:44,411 Soy Giovanni Guasconti. 438 00:38:47,158 --> 00:38:49,353 �C�mo est�, Sr. Guasconti? 439 00:38:50,294 --> 00:38:52,159 Ahora, si me disculpa... 440 00:38:52,396 --> 00:38:54,990 Oh, espere. Quer�a hablar con usted. 441 00:38:57,068 --> 00:38:59,400 �Qu� desea decirme, Sr. Guasconti? 442 00:39:00,137 --> 00:39:01,069 Bueno... 443 00:39:02,540 --> 00:39:04,440 ...esta es mi primera vez en Padua. 444 00:39:04,508 --> 00:39:06,032 Voy a la universidad. 445 00:39:06,544 --> 00:39:07,909 Soy de N�poles. 446 00:39:08,846 --> 00:39:10,746 He le�do sobre N�poles. 447 00:39:11,549 --> 00:39:13,346 Bueno, es m�s grande que Padua... 448 00:39:13,617 --> 00:39:15,346 ...y tiene una bah�a hermosa. 449 00:39:15,786 --> 00:39:18,186 Con el sol, brilla como un collar que deber�a... 450 00:39:18,255 --> 00:39:20,621 ...ser colgado al cuello de una hermosa chica. 451 00:39:21,926 --> 00:39:24,190 �Podr�a bajar hasta ah� y cont�rselo? 452 00:39:24,261 --> 00:39:25,250 �No! 453 00:39:30,501 --> 00:39:31,593 Perd�n. 454 00:39:32,169 --> 00:39:34,637 Debo llevar este paquete a la casa inmediatamente. 455 00:39:34,839 --> 00:39:36,500 �Cu�ndo volveremos a hablar? 456 00:39:51,255 --> 00:39:52,279 Signore... 457 00:39:53,023 --> 00:39:55,150 ...le he tra�do sus s�banas limpias. 458 00:39:55,993 --> 00:40:00,225 El ser mi casera no le da el permiso de espiarme. 459 00:40:01,031 --> 00:40:03,829 Me sent�a responsable. 460 00:40:04,201 --> 00:40:07,034 Yo le dije su nombre. 461 00:40:07,438 --> 00:40:10,271 Entonces, d�game por qu� act�a como si me tuviera miedo. 462 00:40:13,177 --> 00:40:15,509 S�lo puedo decirle lo que s�. 463 00:40:16,414 --> 00:40:20,111 En los 20 a�os que ellos me han permitido vivir aqu�... 464 00:40:20,718 --> 00:40:22,913 ...nunca he visto un visitante... 465 00:40:23,487 --> 00:40:24,715 ...entrar en la casa. 466 00:40:25,589 --> 00:40:26,578 �Por qu�? 467 00:40:28,459 --> 00:40:30,393 D�gamelo usted. 468 00:40:45,643 --> 00:40:47,474 Estudiar�s los cap�tulos tres... 469 00:40:48,679 --> 00:40:50,010 ...cuatro... 470 00:40:52,583 --> 00:40:53,948 ...y cinco. 471 00:40:54,485 --> 00:40:57,818 Espero que lo hagas mejor esta vez. Ahora, vete de aqu�. 472 00:40:58,255 --> 00:40:59,313 Profesor. 473 00:40:59,723 --> 00:41:01,623 Ah, mi joven amigo, Giovanni. 474 00:41:01,892 --> 00:41:04,588 Te pareces m�s a tu padre cada d�a. 475 00:41:04,795 --> 00:41:06,660 �Tienes preguntas sobre la lecci�n? 476 00:41:06,730 --> 00:41:07,719 No, se�or. 477 00:41:08,299 --> 00:41:09,561 Es algo personal. 478 00:41:10,034 --> 00:41:11,501 Es sobre una chica. 479 00:41:13,571 --> 00:41:15,562 Primero creo que la amo... 480 00:41:15,639 --> 00:41:17,334 ...y luego me digo a m� mismo... 481 00:41:17,408 --> 00:41:18,807 ..."�C�mo puede ser, Giovanni?" 482 00:41:18,876 --> 00:41:21,344 Ni siquiera he estado cerca de ella. 483 00:41:21,412 --> 00:41:24,973 �Crees que es un problema que un viejo profesor de ciencias puede resolver? 484 00:41:25,082 --> 00:41:27,277 Usted ha vivido en Padua toda su vida. 485 00:41:27,351 --> 00:41:28,784 Quiz� conoce a la familia. 486 00:41:28,853 --> 00:41:30,445 Su nombre es Rappaccini. 487 00:41:34,892 --> 00:41:36,689 �La chica se llama Beatrice? 488 00:41:36,760 --> 00:41:38,489 �As� que la conoce? 489 00:41:39,029 --> 00:41:40,690 Nunca la he visto. 490 00:41:41,398 --> 00:41:42,956 Nadie lo ha hecho... 491 00:41:44,535 --> 00:41:46,435 ...excepto t�, por lo que veo. 492 00:41:47,271 --> 00:41:48,533 Es una locura. 493 00:41:50,241 --> 00:41:51,868 Hace veinte a�os... 494 00:41:51,942 --> 00:41:53,910 ...su padre, Giacomo Rappaccini... 495 00:41:53,978 --> 00:41:55,809 ...ense�aba ciencias aqu� mismo. 496 00:41:56,547 --> 00:41:58,777 Muchos pensaban que estaba destinado a ser... 497 00:41:59,049 --> 00:42:01,381 ...el cient�fico m�s grande de nuestro siglo. 498 00:42:01,986 --> 00:42:04,045 Pero de repente, abandon� su carrera... 499 00:42:04,321 --> 00:42:05,549 ...todo. 500 00:42:06,390 --> 00:42:10,053 Se encerr� dentro de su casa y nadie lo ha visto desde entonces. 501 00:42:10,461 --> 00:42:11,985 �Y Beatrice? Seguro ella... 502 00:42:12,062 --> 00:42:14,155 Ella pudo ser la causa de todo esto. 503 00:42:14,498 --> 00:42:16,125 Nadie lo sabe en realidad. 504 00:42:16,200 --> 00:42:18,634 Todo lo que la gente de Padua sabe es que... 505 00:42:18,736 --> 00:42:20,203 ...despu�s de que naci�... 506 00:42:20,538 --> 00:42:22,597 ...la esposa de Rappaccini lo dej�... 507 00:42:22,940 --> 00:42:24,908 ...se fue con otro hombre. 508 00:42:26,477 --> 00:42:28,672 Eso fue cuando �I dej� la universidad... 509 00:42:28,913 --> 00:42:31,245 ...y cerr� su puerta al mundo entero. 510 00:42:32,449 --> 00:42:35,714 Vamos, vamos, Padua est� llena de chicas. 511 00:42:37,755 --> 00:42:41,191 Gracias, profesor. Ha sido muy amable. 512 00:43:43,387 --> 00:43:46,379 �Qu� sucede, padre? �Ha crecido demasiado fuerte para ti? 513 00:43:47,191 --> 00:43:51,252 La radiaci�n del calor del �cido ha excedido hasta mis expectativas. 514 00:43:53,931 --> 00:43:57,162 Aun as�, sabes que puedo destruirla si quiero. 515 00:43:57,601 --> 00:43:59,364 Pero entonces yo morir�a. 516 00:44:00,237 --> 00:44:02,205 Y no querr�as perdernos a ambas... 517 00:44:02,773 --> 00:44:04,001 ...�no es as�? 518 00:44:04,074 --> 00:44:05,302 Beatrice. 519 00:44:07,411 --> 00:44:09,470 �No tienes sentido del humor, padre? 520 00:44:11,582 --> 00:44:14,415 La inyecci�n llevar� tres capullos. 521 00:44:15,352 --> 00:44:16,717 Ir�s a por ellos. 522 00:44:33,671 --> 00:44:36,037 Compartimos la misma vida, amiga m�a... 523 00:44:36,440 --> 00:44:38,101 ...pero t� tienes m�s suerte. 524 00:44:39,610 --> 00:44:41,271 T� no tienes que pensar. 525 00:45:17,848 --> 00:45:19,145 Lisabetta hizo bien. 526 00:45:19,249 --> 00:45:21,240 Estos son buenos espec�menes. 527 00:45:21,752 --> 00:45:24,949 Tu hija es un buen esp�cimen, tambi�n, �no es as�, padre? 528 00:45:25,723 --> 00:45:29,523 Un esp�cimen de la cosa m�s letal que jam�s haya recibido la vida. 529 00:45:30,427 --> 00:45:33,157 Llegar� el d�a en que me lo agradecer�s. 530 00:45:37,534 --> 00:45:39,695 �Cu�nto tardar�a en morir... 531 00:45:39,770 --> 00:45:42,204 ...si no se hicieran estas inyecciones? 532 00:45:42,806 --> 00:45:44,740 Mi �nica preocupaci�n es tu vida. 533 00:45:45,275 --> 00:45:46,333 No importa. 534 00:45:47,978 --> 00:45:50,242 La �nica diferencia con estar muerta es que... 535 00:45:50,848 --> 00:45:53,009 ...esta casa es m�s grande que una tumba. 536 00:46:36,560 --> 00:46:37,686 Diez segundos... 537 00:46:37,861 --> 00:46:39,556 La concentraci�n es correcta. 538 00:46:41,532 --> 00:46:44,433 �Podemos dar a esa pobre criatura una sepultura, padre? 539 00:46:45,269 --> 00:46:47,760 Podemos grabar en su l�pida... 540 00:46:47,838 --> 00:46:51,569 ..."Muri� para que Beatrice Rappaccini pudiera vivir." 541 00:46:51,975 --> 00:46:54,205 Nunca entender�s lo afortunada que eres... 542 00:46:54,278 --> 00:46:56,542 ...de no ser tocada por los pecados del mundo. 543 00:46:57,381 --> 00:46:58,473 Como lo fue mi... 544 00:46:58,549 --> 00:47:01,040 No deseo o�r su nombre. 545 00:47:01,952 --> 00:47:02,941 Claro que no. 546 00:47:03,353 --> 00:47:05,082 Excl�yelo de tu mente... 547 00:47:05,155 --> 00:47:07,089 ...como nos has excluido del mundo. 548 00:47:07,191 --> 00:47:08,317 �El mundo? 549 00:47:08,659 --> 00:47:11,423 �Qu� es esta repentina imagen que tienes del mundo? 550 00:47:11,528 --> 00:47:13,621 �Un chico est�pido en un balc�n? 551 00:47:14,565 --> 00:47:16,089 �Es eso lo que ves? 552 00:47:18,101 --> 00:47:20,399 Veo un ser humano capaz de re�r... 553 00:47:21,438 --> 00:47:23,133 ...y pensar en m� como mujer... 554 00:47:24,208 --> 00:47:25,573 ...no como la muerte. 555 00:47:43,527 --> 00:47:44,516 Buenos d�as. 556 00:47:46,430 --> 00:47:47,454 Buenos d�as. 557 00:47:47,531 --> 00:47:49,362 Hermosa manera de empezar el d�a... 558 00:47:49,433 --> 00:47:50,832 ...viendo tal belleza. 559 00:47:51,535 --> 00:47:53,469 Ser� mejor que no hablemos mucho hoy. 560 00:47:53,537 --> 00:47:55,903 Llegar� tarde a su clase en la universidad. 561 00:47:56,173 --> 00:47:57,367 Veamos, ahora. 562 00:47:57,541 --> 00:48:00,101 Llevamos un mes hablando de filosof�a... 563 00:48:00,177 --> 00:48:02,168 ...historia y actualidad mundial... 564 00:48:02,479 --> 00:48:04,242 ...y todo desde mi ventana. 565 00:48:06,283 --> 00:48:08,444 �Sabe qu� so�� anoche? 566 00:48:08,785 --> 00:48:10,218 Que me invitaba abajo. 567 00:48:10,287 --> 00:48:12,812 Y pens� que estaba muerto porque era el para�so. 568 00:48:15,926 --> 00:48:17,291 No lo es, �verdad? 569 00:48:19,363 --> 00:48:22,730 Creo que debe de ser el para�so poder ir a la universidad. 570 00:48:23,834 --> 00:48:26,530 Giovanni, va a llegar tarde. Lo sabe. 571 00:48:27,170 --> 00:48:29,798 Est� bien, mi princesa lejana, me ir�. 572 00:48:31,541 --> 00:48:34,032 Ahora, tenga esto hasta que la vuelva a ver. 573 00:48:58,702 --> 00:49:00,135 Oh, signore. 574 00:49:00,203 --> 00:49:01,465 Esta llave me sirve. 575 00:49:01,538 --> 00:49:04,302 No, no deber�a. Nadie tiene permitido entrar ah�. 576 00:49:04,374 --> 00:49:07,502 No les dir� que usted generosamente me abri� la puerta. 577 00:49:07,711 --> 00:49:10,839 Les dir� que ca� del cielo como un �ngel vengador. 578 00:49:10,914 --> 00:49:12,905 No, signore, no deber�a. 579 00:50:00,430 --> 00:50:01,590 �Giovanni! 580 00:50:02,099 --> 00:50:03,498 �No! 581 00:50:03,567 --> 00:50:04,966 �No! 582 00:50:06,269 --> 00:50:08,499 El insecto a�n tendr� el veneno. 583 00:50:09,973 --> 00:50:10,962 �Veneno? 584 00:50:12,042 --> 00:50:13,600 Vi la mariposa morir... 585 00:50:14,144 --> 00:50:15,111 ...quemada. 586 00:50:16,013 --> 00:50:17,002 �Qu� es esto? 587 00:50:17,080 --> 00:50:18,206 �Qu� sucedi�? 588 00:50:18,749 --> 00:50:20,011 Giovanni... 589 00:50:20,517 --> 00:50:23,077 ...no tiene derecho de entrar en el jard�n. 590 00:50:25,088 --> 00:50:28,319 Si guard� el beso que le mand� esta ma�ana desde mi ventana... 591 00:50:28,825 --> 00:50:30,315 ...tengo todo el derecho. 592 00:50:31,361 --> 00:50:32,760 Tenga, son para usted. 593 00:50:32,863 --> 00:50:34,057 Gracias, Giovanni... 594 00:50:34,631 --> 00:50:35,791 ...pero no puedo. 595 00:50:38,201 --> 00:50:41,295 �Sabe que entre m�s cerca estoy m�s hermosa es? 596 00:50:41,405 --> 00:50:43,202 No se acerque m�s, por favor. 597 00:50:44,107 --> 00:50:45,972 Nunca se acerque m�s. 598 00:50:46,143 --> 00:50:47,167 �Nunca? 599 00:50:47,544 --> 00:50:48,841 Por favor. 600 00:50:49,946 --> 00:50:51,777 Ponga las flores sobre el banco. 601 00:50:56,820 --> 00:50:59,254 Ahora, m�rchese del jard�n. 602 00:50:59,856 --> 00:51:01,346 Mi padre no quiere a nadie... 603 00:51:01,425 --> 00:51:03,325 �Pero, por qu� no, querida? 604 00:51:09,800 --> 00:51:12,530 �Alguna vez te he impedido recibir invitados? 605 00:51:12,602 --> 00:51:13,591 Padre. 606 00:51:13,737 --> 00:51:16,262 Deber�as presentarme a tu joven amigo. 607 00:51:16,373 --> 00:51:17,863 Soy su vecino, se�or. 608 00:51:18,041 --> 00:51:20,601 - Giovanni Guasconti. - Es un placer, se�or. 609 00:51:21,011 --> 00:51:24,208 Veo que mi jard�n le parece atractivo. 610 00:51:25,215 --> 00:51:27,183 Su jard�n tiene muchas atracciones. 611 00:51:27,250 --> 00:51:28,581 Giovanni, por favor. 612 00:51:29,453 --> 00:51:30,920 Por favor, m�rchese. 613 00:51:31,154 --> 00:51:34,646 Ma�ana es Domingo de Pascua. Seguro que podr�a ir a la iglesia conmigo. 614 00:51:34,724 --> 00:51:36,885 No. He tratado de dec�rselo. 615 00:51:36,993 --> 00:51:39,120 Puedes ir a la iglesia con �I, querida. 616 00:51:39,196 --> 00:51:40,857 �Por qu� no deber�as? 617 00:51:47,204 --> 00:51:49,001 �Dije algo que la ofendi�? 618 00:51:49,072 --> 00:51:53,406 Las damas j�venes a veces son dif�ciles de entender, Sr. Guasconti. 619 00:51:54,044 --> 00:51:56,604 - Quiz� ma�ana, ella... - S�, quiz�. 620 00:51:56,680 --> 00:51:57,669 Buen d�a. 621 00:51:59,049 --> 00:52:00,346 Buen d�a, se�or. 622 00:52:38,255 --> 00:52:40,587 �Te sientes muy superior, padre... 623 00:52:40,891 --> 00:52:42,756 ...tom�ndonos el pelo a los dos? 624 00:52:43,059 --> 00:52:45,789 Dadas las circunstancias, pienso que fui muy amable. 625 00:52:45,896 --> 00:52:48,456 �Ves? Hasta te traje tus flores. 626 00:52:51,535 --> 00:52:54,265 Es extra�o ver flores que no est�n hechas para matar. 627 00:52:54,337 --> 00:52:56,237 Ten, t�malas querida. 628 00:52:56,373 --> 00:52:58,898 Despu�s de todo, te las trajo con sus propias manos. 629 00:52:58,975 --> 00:53:00,374 Las tuvo en sus brazos. 630 00:53:00,610 --> 00:53:01,838 Y ahora t�malas t�. 631 00:53:11,555 --> 00:53:14,547 Un detalle muy bonito y sentimental, �no es as�? 632 00:53:50,927 --> 00:53:52,792 Giovanni, tengo que hablar contigo. 633 00:53:52,896 --> 00:53:55,456 Por favor, baja. Abrir� la puerta. 634 00:54:25,261 --> 00:54:27,559 Ten�a que hablar contigo. 635 00:54:28,331 --> 00:54:31,391 Vamos a hablar al pueblo. Estar�n celebrando las fiestas. 636 00:54:31,601 --> 00:54:35,594 No, no puedo ir. No puedo ir a ning�n lugar. 637 00:54:36,405 --> 00:54:38,737 �No te has dado cuenta todav�a? 638 00:54:39,575 --> 00:54:42,772 Esta no es una prisi�n, Beatrice. La puerta est� abierta. 639 00:54:43,613 --> 00:54:46,309 Oh, Giovanni, si eso fuera cierto. 640 00:54:47,717 --> 00:54:50,015 Es por eso que tengo que hablar contigo. 641 00:54:51,153 --> 00:54:54,953 Olv�dame. Olvida que alguna vez me viste. 642 00:54:56,092 --> 00:54:59,459 �Para eso me llamaste? �Para decirme que te olvide? 643 00:54:59,929 --> 00:55:03,126 �Por qu� deber�a hacerlo? No podr�a olvidarte aunque quisiera. 644 00:55:04,400 --> 00:55:06,595 Ambos debemos olvidar, Giovanni. 645 00:55:07,670 --> 00:55:10,070 - Beatrice, yo no... - No te acerques. 646 00:55:10,940 --> 00:55:13,636 Esc�chame. Debes escucharme. 647 00:55:19,749 --> 00:55:23,310 Viste a la mariposa morir cuando toc� la planta. 648 00:55:26,989 --> 00:55:27,978 S�. 649 00:55:28,391 --> 00:55:31,827 Morir�as si me tocaras... 650 00:55:33,462 --> 00:55:35,362 �Qu� clase de tonter�a es esa? 651 00:55:35,698 --> 00:55:39,498 - �Por qu� t� y esa planta...? - Esto es lo que debes entender. 652 00:55:42,071 --> 00:55:44,301 �Esperas que crea esa rid�cula...? 653 00:55:44,407 --> 00:55:45,931 Es la verdad. 654 00:55:49,879 --> 00:55:51,847 Deja que mi mano toque la tuya. 655 00:55:54,483 --> 00:55:55,950 �Morir�a? 656 00:55:57,053 --> 00:56:01,888 �Me est�s diciendo que si te beso, caer�a muerto como la mariposa? 657 00:56:02,725 --> 00:56:06,661 S�. Como el aire es tu vida, as� el veneno es la m�a. 658 00:56:07,196 --> 00:56:09,687 He sido as� desde que nac�. 659 00:56:10,600 --> 00:56:13,000 Desde que mi padre me hizo lo que ahora soy. 660 00:56:13,169 --> 00:56:14,363 �Tu padre? 661 00:56:16,606 --> 00:56:20,474 Las dos somos sus creaciones, la planta y yo. 662 00:56:22,712 --> 00:56:26,239 Us� su veneno para cambiar la qu�mica de mi sangre. 663 00:56:27,950 --> 00:56:32,284 - Me niego a creer tal... - �C�mo puedo hacerte entender? 664 00:56:35,024 --> 00:56:36,013 Espera. 665 00:56:39,428 --> 00:56:40,417 Espera. 666 00:56:55,878 --> 00:56:57,971 �Ves esa lagartija, Giovanni? 667 00:56:58,614 --> 00:57:00,047 Observa. 668 00:57:01,217 --> 00:57:03,412 Observa a esa pobre criatura morir. 669 00:57:28,978 --> 00:57:30,707 �A�n me quieres? 670 00:57:32,982 --> 00:57:36,440 �A�n te parece tan agradable tenerme en tus brazos? 671 00:57:50,833 --> 00:57:53,631 En nombre de Dios, �por qu� hizo esto tu padre? 672 00:57:56,172 --> 00:57:59,107 Para que no peque nunca, como lo hizo mi madre. 673 00:57:59,709 --> 00:58:02,041 As� ning�n hombre podr� tocarme con maldad. 674 00:58:05,448 --> 00:58:06,540 Ahora lo sabes. 675 00:58:57,366 --> 00:58:59,527 Trataste de matarte. 676 00:59:00,369 --> 00:59:02,633 Trataste de quitarte tu propia vida. 677 00:59:04,774 --> 00:59:06,639 Quiero morir. 678 00:59:08,043 --> 00:59:10,068 Por favor, �d�jame morir! 679 00:59:11,180 --> 00:59:15,276 Ni�a, s�lo quer�a protegerte de los problemas. 680 00:59:16,418 --> 00:59:18,579 Nunca he querido verte herida. 681 00:59:20,422 --> 00:59:24,654 �Cre�ste que nunca necesitar�a el amor de un hombre, o su fortaleza? 682 00:59:25,728 --> 00:59:28,424 Pero todos estos a�os que hemos pasado juntos... 683 00:59:29,431 --> 00:59:32,832 ...no pueden acabar por culpa de ese chico. 684 00:59:34,470 --> 00:59:35,994 �Lo culpas a �I? 685 00:59:36,405 --> 00:59:40,432 �Est�s tan enfermo que no te das cuenta de lo que has hecho? 686 00:59:41,343 --> 00:59:44,210 �Te quitar�as la vida por �I? 687 00:59:45,614 --> 00:59:47,912 �Crees que no lo intentar� otra vez? 688 00:59:55,758 --> 00:59:58,192 No siempre estar�s cerca para imped�rmelo. 689 01:00:27,590 --> 01:00:29,751 Hiciste bien en despertarme, Giovanni. 690 01:00:29,959 --> 01:00:32,223 Nunca antes he visto nada como esto. 691 01:00:32,494 --> 01:00:36,055 El �cido ha corro�do todos los �rganos corporales de la lagartija. 692 01:00:36,265 --> 01:00:39,063 �Qu� clase de monstruo es este Rappaccini? 693 01:00:39,401 --> 01:00:41,892 �Es a esto a lo que llama ciencia? 694 01:00:42,271 --> 01:00:44,899 El trat� de advertirme, de mantenerme lejos. 695 01:00:45,441 --> 01:00:47,773 �C�mo puedo ayudarla? Quiz� sea imposible. 696 01:00:47,843 --> 01:00:49,310 Paciencia, paciencia. 697 01:00:49,378 --> 01:00:52,313 Hay muchas cosas que puedo intentar. Tomar� tiempo. 698 01:00:52,648 --> 01:00:54,946 - Ve a casa, trata de dormir un poco. - No. 699 01:00:55,384 --> 01:00:57,875 Por favor. Nada puedes hacer aqu�. 700 01:01:00,789 --> 01:01:03,917 - Si hay alguna esperanza... - Te lo har� saber entonces. 701 01:01:04,783 --> 01:01:06,045 S�, se�or. 702 01:01:45,557 --> 01:01:49,789 No importa la hora, es necesario que lo vea esta noche. 703 01:01:50,028 --> 01:01:51,359 G. Rappaccini 704 01:01:59,905 --> 01:02:04,399 Desafortunadamente Beatrice no pudo estar aqu�. 705 01:02:05,043 --> 01:02:10,003 Estaba muy alterada por lo que pas�. Le tuve que dar algo para que durmiera. 706 01:02:11,116 --> 01:02:14,950 Pero quiz� es mejor que podamos hablar nosotros dos solos. 707 01:02:16,388 --> 01:02:20,722 Cuando me di cuenta qu� tan serias eran las cosas entre ustedes dos... 708 01:02:21,393 --> 01:02:23,759 ...quise darte una explicaci�n. 709 01:02:23,962 --> 01:02:27,864 �Una explicaci�n o una disculpa in�til por lo que le ha hecho a ella? 710 01:02:28,767 --> 01:02:32,601 �Crees que mi conocimiento es tan exiguo que no puedo deshacer lo que he hecho? 711 01:02:32,804 --> 01:02:35,398 �Crees que hubiera querido que vinieras aqu�... 712 01:02:36,007 --> 01:02:39,033 ...a ofrecerte la mano de mi hija en matrimonio... 713 01:02:39,878 --> 01:02:42,608 ...si no pensara que pudieran casarse? 714 01:02:43,248 --> 01:02:44,647 Si eso es verdad... 715 01:02:44,749 --> 01:02:48,150 Beatrice te quiere. Su felicidad es mi �nica preocupaci�n. 716 01:02:48,420 --> 01:02:50,047 La m�a tambi�n, se�or. 717 01:02:50,689 --> 01:02:53,021 Bien. �Entonces brindamos por eso? 718 01:02:56,428 --> 01:02:59,625 - �Est� seguro que Beatrice estar� bien? - S�. 719 01:02:59,698 --> 01:03:02,166 No s� cu�les eran sus experimentos... 720 01:03:02,400 --> 01:03:05,062 ...pero si ten�a que ver con hacerla inmune al veneno... 721 01:03:05,136 --> 01:03:07,366 No tienes por qu� preocuparte de eso. 722 01:03:07,973 --> 01:03:13,809 La proeza m�s grande hubiera sido hacer a la mente humana... 723 01:03:14,779 --> 01:03:17,077 ...inmune al veneno de la maldad... 724 01:03:17,782 --> 01:03:20,250 ...m�s que al veneno qu�mico. 725 01:03:22,087 --> 01:03:26,683 Por los �nicos dos hombres que habr� en la vida de mi hija. 726 01:03:28,927 --> 01:03:32,863 Hace una hora, sent� como si el mundo se hubiera derrumbado. 727 01:03:33,131 --> 01:03:35,929 Ahora el mundo est� otra vez donde debe estar. 728 01:03:41,206 --> 01:03:44,642 No importa qu� m�s aprendas en tu vida, recuerda esto... 729 01:03:45,110 --> 01:03:47,476 No hay fuerza m�s poderosa... 730 01:03:47,712 --> 01:03:50,909 ...nada puede impulsar al hombre con m�s fuerza o m�s r�pido... 731 01:03:51,883 --> 01:03:54,078 ...al �xito o a la destrucci�n... 732 01:03:55,220 --> 01:03:57,211 ...que el amor de una mujer. 733 01:04:01,693 --> 01:04:03,160 Creo que... 734 01:04:04,629 --> 01:04:06,392 No dorm� mucho anoche... 735 01:04:50,475 --> 01:04:51,999 �Qu� es esto? 736 01:04:52,710 --> 01:04:55,338 - �Qu� est� haciendo? - Ya est� hecho. 737 01:04:57,215 --> 01:04:58,239 �Qu�? 738 01:04:59,050 --> 01:05:02,611 Quer�as a Beatrice, �no es as�? Ahora la puedes tener. 739 01:05:03,221 --> 01:05:05,086 �Entiendes eso, Giovanni? 740 01:05:05,824 --> 01:05:10,090 Mientras vivan, no habr� nadie m�s... 741 01:05:10,628 --> 01:05:11,822 ...para ninguno. 742 01:05:14,699 --> 01:05:18,897 No habr� maldad en sus vidas, no habr� pecado. 743 01:05:20,705 --> 01:05:21,933 �Qu� est� diciendo? 744 01:05:22,474 --> 01:05:25,375 Ve con ella, Giovanni. T�cala. 745 01:05:25,877 --> 01:05:29,745 T�mala en tus brazos. B�sala. C�sate con ella. 746 01:05:30,315 --> 01:05:33,682 C�sate con ella. Nada puede hacerte da�o ahora. 747 01:05:36,354 --> 01:05:37,878 Me ha cambiado. 748 01:05:38,490 --> 01:05:40,720 Mant�nganse juntos, los dos... 749 01:05:41,192 --> 01:05:44,559 ...contra todas las cosas malvadas del mundo. 750 01:05:45,797 --> 01:05:49,961 �Por qu� no me lo agradeces? �O te quedaste sin habla de la felicidad? 751 01:05:51,269 --> 01:05:53,669 Me convirti� en lo mismo que a ella. 752 01:05:54,105 --> 01:05:55,970 Eso era lo que quer�as, �no es as�? 753 01:05:56,174 --> 01:05:59,166 �Votos sagrados que ning�n hombre podr� separar? 754 01:06:00,378 --> 01:06:03,472 Est� trastornado, loco. 755 01:06:04,616 --> 01:06:07,449 �No ten�a derecho! 756 01:06:13,324 --> 01:06:15,155 Regresar�s. 757 01:06:15,760 --> 01:06:19,093 No hay ning�n otro lugar donde puedas ir. Tendr�s que regresar. 758 01:06:19,230 --> 01:06:22,358 No hay lugar donde puedas ir. Regresar�s. 759 01:07:56,894 --> 01:08:00,796 Esta terrible cosa que Rappaccini te ha hecho a ti y a su hija... 760 01:08:00,999 --> 01:08:03,263 Es tan compleja. 761 01:08:04,369 --> 01:08:06,894 �Me est� diciendo que no nos puede ayudar? 762 01:08:07,105 --> 01:08:08,504 No estoy seguro. 763 01:08:14,078 --> 01:08:16,876 He dicho que el problema es complejo. 764 01:08:17,215 --> 01:08:21,584 Rappaccini ha conseguido convertir el venenoso �rbol Chino de India... 765 01:08:21,919 --> 01:08:26,947 ...para que la misma planta elabore una extra�a f�rmula de �cido hidroci�nico. 766 01:08:30,662 --> 01:08:32,391 �Mi sangre es eso ahora? 767 01:08:33,431 --> 01:08:36,696 - En eso espero se haya convertido. - �Qu� quiere decir? 768 01:08:36,934 --> 01:08:39,698 Sabemos que tocar esa planta significa la muerte. 769 01:08:40,305 --> 01:08:43,536 Sin embargo, me las arregl� para encontrar un ant�doto... 770 01:08:43,675 --> 01:08:46,576 ...que destruir� los efectos de las radiaciones del �cido. 771 01:08:46,844 --> 01:08:48,971 - �Profesor! - Bajo el microscopio. 772 01:08:49,414 --> 01:08:52,212 �Pero c�mo s� qu� les har� a ustedes? 773 01:08:52,750 --> 01:08:56,516 Tomar�a a�os de pruebas para ver los efectos en el sistema humano. 774 01:08:57,689 --> 01:09:01,853 �A�os? Cada hora son mil a�os. 775 01:09:02,960 --> 01:09:05,019 Beatrice y yo no tenemos tiempo. 776 01:09:09,233 --> 01:09:10,222 D�melo. 777 01:09:14,072 --> 01:09:16,438 �Podr� mi conciencia dejar que lo tomes? 778 01:09:17,408 --> 01:09:19,273 �Podr� su conciencia neg�rmelo? 779 01:09:32,490 --> 01:09:34,481 No, por favor, p�ngalo ah�. 780 01:09:38,963 --> 01:09:42,558 Pase lo que pase, estaremos siempre en deuda con usted. 781 01:09:48,005 --> 01:09:49,768 Que Dios te acompa�e. 782 01:09:54,712 --> 01:09:56,043 �Beatrice! 783 01:10:19,370 --> 01:10:21,998 No tienes por qu� alejarte de m� ahora. 784 01:10:22,273 --> 01:10:23,763 �Qu� est�s diciendo? 785 01:10:28,513 --> 01:10:31,243 �A�n no sabes lo que pas� anoche? 786 01:10:46,397 --> 01:10:49,161 Lo ves, a�n estoy vivo. 787 01:10:51,269 --> 01:10:53,169 Esa fue la respuesta de tu padre. 788 01:10:54,005 --> 01:10:56,303 No pudo cambiarte, as� que me cambi� a m�. 789 01:11:00,745 --> 01:11:02,076 No. 790 01:11:03,681 --> 01:11:05,444 No quer�a eso. 791 01:11:07,251 --> 01:11:08,741 Si lo hubiera sabido... 792 01:11:11,756 --> 01:11:14,384 Ahora ambos estamos encerrados. 793 01:11:16,294 --> 01:11:17,989 Ambos somos prisioneros. 794 01:11:18,996 --> 01:11:20,657 No, podemos escapar. 795 01:11:20,932 --> 01:11:23,833 El Profesor Baglioni hizo esto. Es un ant�doto. 796 01:11:24,235 --> 01:11:26,328 Dice que puede neutralizar el veneno. 797 01:11:30,408 --> 01:11:32,399 Si realmente nos liberara... 798 01:11:32,977 --> 01:11:34,535 Reza, Beatrice. 799 01:11:38,182 --> 01:11:39,171 �No! 800 01:11:40,084 --> 01:11:42,575 - R�pido, d�melo a m�. - No, espera. 801 01:12:01,439 --> 01:12:02,929 El tonto. 802 01:12:03,641 --> 01:12:07,702 El veneno era su vida, como lo es para ti. Eso s�lo puede matarlo. 803 01:12:08,880 --> 01:12:10,438 Lo has asesinado. 804 01:12:10,648 --> 01:12:14,948 Pero t� lo quer�as, yo te lo di. Para que pudieran estar juntos. 805 01:12:16,287 --> 01:12:17,686 Entonces, as� ser�. 806 01:12:18,856 --> 01:12:20,050 Beatrice. 807 01:12:29,534 --> 01:12:32,992 Beatrice, mi ni�a, s�lo quer�a darte la felicidad. 808 01:12:36,941 --> 01:12:41,605 �C�mo puedes darme algo que t� mismo no tienes? 809 01:12:45,650 --> 01:12:48,744 S�lo puedes darme odio. 810 01:12:59,430 --> 01:13:01,295 Esp�rame. 811 01:13:05,636 --> 01:13:08,901 Siempre te amar�, dondequiera que yo... 812 01:14:28,386 --> 01:14:30,513 �D�nde empieza la maldad... 813 01:14:31,422 --> 01:14:33,356 ...y d�nde acaba? 814 01:14:33,724 --> 01:14:36,852 �Puede el ojo humano distinguir la l�nea sutil... 815 01:14:36,994 --> 01:14:39,963 ...que separa la cordura de la locura? 816 01:14:41,298 --> 01:14:45,997 Si no, �puede haber un juez tan sabio que pueda juzgar la raz�n de un hombre... 817 01:14:46,070 --> 01:14:48,163 ...por los pecados que comete? 818 01:14:53,077 --> 01:14:58,071 La Casa de los Siete Gabletes 819 01:15:06,490 --> 01:15:10,483 La casa de los Siete Gabletes comenz� su existencia... 820 01:15:10,795 --> 01:15:12,592 ...en un a�o de terror. 821 01:15:13,064 --> 01:15:17,501 Corr�a 1691 y una histeria masiva dominaba Nueva Inglaterra... 822 01:15:17,735 --> 01:15:21,296 ...y gente inocente era ejecutada por brujer�a. 823 01:15:21,672 --> 01:15:25,403 S�, fue una �poca de horror y sangre... 824 01:15:25,576 --> 01:15:28,739 ...y dej� una huella en la casa que no pudo ser borrada... 825 01:15:28,813 --> 01:15:32,749 ...por m�s de 150 a�os. 826 01:15:54,772 --> 01:15:57,400 As� que finalmente te atreviste a regresar. 827 01:16:02,613 --> 01:16:05,980 Esta es mi esposa Alice. Mi hermana Hannah. 828 01:16:09,687 --> 01:16:12,155 Gerald, �crees que tenemos derecho a entrometernos? 829 01:16:12,223 --> 01:16:13,383 �Entrometernos? 830 01:16:13,457 --> 01:16:16,858 Esta casa es tan m�a como lo es de mi hermana. �No es as�, Hannah? 831 01:16:17,328 --> 01:16:20,923 Tu ausencia por 17 a�os me hace cuestionar ese derecho. 832 01:16:21,031 --> 01:16:23,499 �Podr�a por favor llevarlas al segundo piso? 833 01:16:25,169 --> 01:16:27,228 Mis pies me trajeron hasta aqu�. 834 01:16:27,438 --> 01:16:30,771 Pero no dar�n un paso m�s dentro de esta casa. 835 01:16:37,214 --> 01:16:39,978 - �Por qu� dijo eso? - Es un idiota. No es nada. 836 01:16:40,117 --> 01:16:42,085 Yo no estar�a tan segura, Gerald. 837 01:16:42,186 --> 01:16:46,316 �No crees que el pueblo entero sabe que un var�n Pyncheon ha regresado? 838 01:16:46,423 --> 01:16:49,051 Me temo que tendremos que llevarlas nosotros mismos. 839 01:16:49,260 --> 01:16:51,990 - �Ocupar�s tu antigua habitaci�n? - S�. 840 01:16:52,997 --> 01:16:55,727 Si es posible, dos habitaciones ser�an mejor. 841 01:16:56,600 --> 01:17:00,263 Gerald tiene el sue�o ligero. No le gusta molestarme. 842 01:17:01,172 --> 01:17:04,403 Muy bien. Tendr�s la habitaci�n de hu�spedes, junto a la m�a. 843 01:17:12,283 --> 01:17:15,684 Si nuestra presencia aqu� es un inconveniente para ti... 844 01:17:15,820 --> 01:17:20,450 S�lo puedo decir que mi hermano cometi� un gran error al regresar. 845 01:17:24,995 --> 01:17:26,189 Hannah. 846 01:17:26,964 --> 01:17:27,953 �S�? 847 01:17:28,032 --> 01:17:29,761 �Puedo preguntarte por qu�? 848 01:17:31,135 --> 01:17:33,535 En verdad no lo sabes, �no es as�? 849 01:17:34,905 --> 01:17:38,705 Cualquiera que fuera la raz�n de Gerald por venir aqu�, la decisi�n fue de �I. 850 01:17:38,876 --> 01:17:41,811 No es el primer error suyo que he tenido que aceptar. 851 01:18:03,434 --> 01:18:04,662 �Qu� pasa? 852 01:18:11,075 --> 01:18:13,543 De repente sent� fr�o. 853 01:18:14,345 --> 01:18:16,210 No hay corriente aqu�. 854 01:18:22,987 --> 01:18:25,251 Es un fr�o extra�o. 855 01:19:08,532 --> 01:19:12,093 Creo que me sentir� mejor en la ma�ana... 856 01:19:12,770 --> 01:19:16,103 ...cuando pueda mirar por la ventana y ver el jard�n... 857 01:19:16,440 --> 01:19:19,273 ...la glorieta, el viejo pozo. 858 01:19:19,743 --> 01:19:22,371 �C�mo sabes lo que hay fuera de la ventana? 859 01:19:23,914 --> 01:19:26,144 El jard�n est� all�, �no es as�? 860 01:19:26,884 --> 01:19:30,081 S�, est� all�. 861 01:19:32,423 --> 01:19:35,051 No s� c�mo supe lo del jard�n. 862 01:19:35,626 --> 01:19:38,322 Gerald nunca me lo dijo. 863 01:19:54,511 --> 01:19:56,206 Hannah, c�mo pude... 864 01:22:34,671 --> 01:22:37,731 �Temes a una silla ensangrentada? 865 01:22:39,343 --> 01:22:44,076 �O guarda mucha sabidur�a de nuestros ilustres antepasados que murieron en ella? 866 01:22:44,214 --> 01:22:46,774 No esperes ansiosa mi pronta muerte. 867 01:22:46,917 --> 01:22:50,182 No tengo intenci�n de honrar la silla con mi cad�ver. 868 01:22:50,487 --> 01:22:52,114 El tampoco la ten�a. 869 01:22:53,557 --> 01:22:55,047 Eres un tonto. 870 01:22:55,459 --> 01:22:58,121 �Alg�n hombre de la familia ha muerto de otra manera? 871 01:22:58,595 --> 01:23:02,497 Entonces, ser� el primero. No me ir� por temor. 872 01:23:02,699 --> 01:23:06,396 Cuando obtenga lo que quiero de esta casa, entonces me ir�, no antes. 873 01:23:06,570 --> 01:23:09,095 �Crees que puedes enga�ar a un fantasma? 874 01:23:09,473 --> 01:23:13,705 �Eres tan inmune a la muerte que puedes desafiar lo que arruin� a esta familia? 875 01:23:13,777 --> 01:23:16,211 Seguir� con vida tanto como sea necesario. 876 01:23:16,380 --> 01:23:20,817 No tienes elecci�n. El hombre enterrado bajo esta casa no esperar�. 877 01:23:21,318 --> 01:23:24,810 Vuelve a tus libros de demonios y brujer�a. 878 01:23:24,888 --> 01:23:26,651 Ellos son tus �nicos compa�eros. 879 01:23:26,723 --> 01:23:30,386 �Por qu� no? No fue un muerto quien se jug� la fortuna de la familia. 880 01:23:30,460 --> 01:23:34,453 Ahora que nos has arruinado, �crees que puedes tomar lo que por derecho es m�o? 881 01:23:34,531 --> 01:23:35,691 �Tuyo? 882 01:23:36,433 --> 01:23:38,924 Asumes demasiado, mi querida hermana. 883 01:23:39,169 --> 01:23:41,364 Nunca encontrar�s esa caja fuerte. 884 01:23:41,438 --> 01:23:43,668 He registrado esta casa de arriba a abajo... 885 01:23:43,740 --> 01:23:47,039 ...como cada Pyncheon lo ha hecho por 150 a�os. 886 01:23:47,644 --> 01:23:50,340 El fantasma no te dejar� encontrarlo. 887 01:23:50,881 --> 01:23:55,079 No importa d�nde lo busques. Importa c�mo lo haces. 888 01:24:01,858 --> 01:24:04,725 Ahora veamos si un hombre muerto puede detenerme. 889 01:24:24,848 --> 01:24:27,408 - �Ad�nde va Gerald? - No lo dijo. 890 01:24:28,085 --> 01:24:31,179 Pero si quieres a Gerald vivo, ll�vatelo de esta casa. 891 01:24:31,321 --> 01:24:32,549 �Vivo? 892 01:24:32,923 --> 01:24:35,050 �Ves esas manchas de sangre? 893 01:24:41,632 --> 01:24:45,295 Era su sangre. Sali� de sus labios. 894 01:24:46,270 --> 01:24:48,033 La fecha est� en su l�pida... 895 01:24:48,372 --> 01:24:51,569 ...el 17 de marzo de 1691... 896 01:24:52,042 --> 01:24:54,670 ...la primera noche que vivi� en esta casa. 897 01:24:57,414 --> 01:24:59,575 Los Pyncheon est�n malditos. 898 01:24:59,683 --> 01:25:02,516 Todos los varones de la familia han muerto del mismo modo. 899 01:25:02,919 --> 01:25:07,754 A no ser que Gerald se vaya, tambi�n morir� con sangre en los labios. 900 01:25:42,392 --> 01:25:43,882 Ya que ambos vivimos aqu�... 901 01:25:43,960 --> 01:25:46,326 ...al menos dime qui�n viene esta noche. 902 01:25:46,396 --> 01:25:47,920 Lo ver�s cuando llegue. 903 01:25:47,998 --> 01:25:49,932 �Qu� est�s escondiendo, Gerald? 904 01:25:50,000 --> 01:25:52,332 Te vi salir apresuradamente esta tarde. 905 01:25:52,402 --> 01:25:55,098 Si es sobre la caja fuerte, tengo derecho a saberlo. 906 01:25:55,238 --> 01:25:57,832 �Tienes derecho a meterte en mis asuntos privados? 907 01:25:57,908 --> 01:26:01,139 No ten�as derecho de decirle a Alice lo de las manchas en la silla. 908 01:26:01,211 --> 01:26:04,203 �Hasta cu�ndo crees que podr�s esconder la verdad? 909 01:26:10,887 --> 01:26:13,617 Quiz� tu visitante no vendr�. 910 01:26:13,757 --> 01:26:17,022 Mucho tiempo ha pasado desde que los Pyncheon pod�an dar �rdenes... 911 01:26:17,160 --> 01:26:19,685 ...y todos ten�an que obedecer. 912 01:26:55,298 --> 01:26:56,959 Al fin decidiste venir. 913 01:26:57,200 --> 01:26:59,998 �Es tu habitaci�n vac�a mejor compa��a? 914 01:27:02,038 --> 01:27:03,403 Alguien viene. 915 01:27:04,674 --> 01:27:08,701 �Qu� dices? No hay nadie afuera. 916 01:27:10,313 --> 01:27:11,837 Su nombre es Jonathan Maule. 917 01:27:23,193 --> 01:27:24,785 �Jonathan Maule? 918 01:27:26,229 --> 01:27:28,220 �Es la persona que esperas? 919 01:27:28,532 --> 01:27:32,559 S�. Y si tienes alguna objeci�n, no quiero o�rla. 920 01:27:45,549 --> 01:27:48,541 �Qui�n te dijo que Jonathan Maule vendr� aqu� esta noche? 921 01:27:49,920 --> 01:27:51,444 Nadie me lo dijo. 922 01:28:27,390 --> 01:28:28,414 Ya est� aqu�. 923 01:28:31,261 --> 01:28:33,092 Jonathan Maule ha llegado. 924 01:28:46,743 --> 01:28:48,643 Tiene raz�n. Est� aqu�. 925 01:29:02,792 --> 01:29:06,159 �C�mo puedes saber sobre un hombre llamado Jonathan Maule? 926 01:29:06,763 --> 01:29:08,628 �Alguna vez lo has visto? 927 01:29:09,866 --> 01:29:11,390 No, no lo he visto. 928 01:29:13,403 --> 01:29:15,894 Hannah, �c�mo pude saber que ven�a? 929 01:29:16,439 --> 01:29:17,497 �C�mo? 930 01:29:17,874 --> 01:29:19,535 No pod�as saberlo... 931 01:29:20,410 --> 01:29:24,141 ...sin que algo en esta casa te lo hiciera saber. 932 01:29:26,182 --> 01:29:30,312 - �Sr. Pyncheon? - S�, �recibi� mi mensaje? 933 01:29:31,354 --> 01:29:33,948 Regres� tarde a casa de mi negocio. 934 01:29:34,257 --> 01:29:36,122 O� m�sica desde afuera. 935 01:29:36,192 --> 01:29:38,956 S�, mi esposa estaba tocando. 936 01:29:39,029 --> 01:29:41,554 Podemos hablar en el estudio, Sr. Maule. 937 01:30:00,650 --> 01:30:02,049 Sra. Pyncheon... 938 01:30:03,620 --> 01:30:06,088 ...esa m�sica, �d�nde la aprendi�? 939 01:30:07,691 --> 01:30:08,953 Yo... 940 01:30:10,460 --> 01:30:12,291 Yo nunca la hab�a tocado. 941 01:30:14,197 --> 01:30:16,028 Nunca la hab�a escuchado antes. 942 01:30:16,766 --> 01:30:17,790 �Sr. Maule? 943 01:30:19,469 --> 01:30:20,766 Perdone. 944 01:30:21,504 --> 01:30:25,565 Perd�neme por irrumpir de este modo. Estaba sorprendido. 945 01:30:26,042 --> 01:30:28,169 Podemos hablar ahora, Sr. Maule. 946 01:30:36,753 --> 01:30:38,243 Srta. Pyncheon. 947 01:30:38,655 --> 01:30:41,146 Nunca lo esper� ver en esta casa. 948 01:30:41,324 --> 01:30:43,451 Nunca esper� ser invitado. 949 01:31:01,344 --> 01:31:03,107 Tome asiento, Sr. Maule. 950 01:31:04,848 --> 01:31:08,875 No ignoro los grandes desacuerdos... 951 01:31:08,952 --> 01:31:11,853 ...que han existido entre nuestras familias, se�or. 952 01:31:12,288 --> 01:31:15,451 Pero siempre digo que el buen whisky... 953 01:31:15,558 --> 01:31:19,085 ...es mejor que el aceite para lanzarnos en aguas turbulentas. 954 01:31:22,365 --> 01:31:25,198 As� que, a su salud, se�or. 955 01:31:27,370 --> 01:31:30,999 No es de un Pyncheon invitar a un Maule a pasar el rato. 956 01:31:31,441 --> 01:31:32,999 No, claro que no... 957 01:31:33,143 --> 01:31:35,976 ...no sin que ambos tengan algo que ganar. 958 01:31:36,112 --> 01:31:39,138 Nuestros antepasados dir�an que los Pyncheons ganaban siempre. 959 01:31:39,349 --> 01:31:42,147 Vivimos en una era iluminada, Sr. Maule. 960 01:31:42,519 --> 01:31:46,922 Una disputa familiar que empez� en 1690 escasamente puede afectarnos. 961 01:31:49,192 --> 01:31:50,955 �Qu� es lo que quiere, Pyncheon? 962 01:31:51,695 --> 01:31:53,993 Quiero hacer un trato con usted, se�or. 963 01:31:54,164 --> 01:31:57,861 Por generaciones, su familia ha pose�do cierta informaci�n. 964 01:31:58,501 --> 01:32:01,299 �Se refiere a la caja fuerte escondida en esta casa? 965 01:32:01,705 --> 01:32:03,172 Precisamente, se�or. 966 01:32:03,440 --> 01:32:05,806 Su antepasado fue el arquitecto de este lugar. 967 01:32:05,875 --> 01:32:08,036 El debi� saber d�nde estaba la caja fuerte. 968 01:32:08,344 --> 01:32:13,213 �No le dijo su hermana que hace 10 a�os ella trat� de averiguar lo que s�? 969 01:32:13,550 --> 01:32:15,279 Supuse que lo hab�a hecho. 970 01:32:16,052 --> 01:32:18,612 Pero yo le hago una propuesta diferente, se�or... 971 01:32:19,589 --> 01:32:23,548 ...La Casa de los Siete Gabletes, a cambio de su informaci�n. 972 01:32:24,627 --> 01:32:28,290 �Qu� me est� ofreciendo, Pyncheon, una tumba decadente... 973 01:32:28,465 --> 01:32:31,127 ...construida sobre tierra robada a mis antepasados? 974 01:32:31,568 --> 01:32:35,060 La justicia arregl� ese asunto hace 150 a�os, se�or. 975 01:32:35,271 --> 01:32:37,796 La justicia que los Pyncheon controlaban. 976 01:32:38,308 --> 01:32:40,572 Si supiera d�nde est� la caja fuerte... 977 01:32:40,744 --> 01:32:43,838 ...no me lo sacar�a por ning�n precio. 978 01:32:44,681 --> 01:32:46,672 Mi familia ha sufrido bastante por... 979 01:32:46,783 --> 01:32:49,274 ...la maldici�n que pusieron sobre ellos los Maule. 980 01:32:49,686 --> 01:32:52,678 �Le ha explicado esto al hombre enterrado en su s�tano? 981 01:32:52,822 --> 01:32:56,622 Digo que la maldici�n se acab�. Lo pasado permanece en el pasado. 982 01:33:01,598 --> 01:33:02,963 �Es as�? 983 01:33:12,709 --> 01:33:16,372 La maldici�n dec�a que los Pyncheons beber�an sangre. 984 01:33:17,280 --> 01:33:21,444 �A�n est� seguro que lo pasado permanece en el pasado? 985 01:33:45,542 --> 01:33:46,668 Sra. Pyncheon. 986 01:33:46,843 --> 01:33:48,367 Sr. Maule, por favor. 987 01:33:49,179 --> 01:33:52,740 Me pareci� que comprend�a algo sobre la m�sica que toqu� esta noche... 988 01:33:52,882 --> 01:33:54,941 ...m�s de lo que yo misma comprendo. 989 01:33:55,919 --> 01:33:57,784 La m�sica es muy antigua. 990 01:33:59,189 --> 01:34:04,183 La �nica vez que la o� fue cuando era ni�o y mi abuela la toc�. 991 01:34:04,627 --> 01:34:06,424 Sin embargo, la sab�a. 992 01:34:07,096 --> 01:34:10,463 Parece que s� muchas cosas que no deber�a saber... 993 01:34:11,501 --> 01:34:16,461 ...y siempre sucede cuando un extra�o escalofr�o me invade... 994 01:34:16,906 --> 01:34:18,771 ...como si me poseyera. 995 01:34:20,109 --> 01:34:22,407 Sab�a su nombre antes de o�rlo. 996 01:34:23,012 --> 01:34:26,448 Pude sentir que estaba en la puerta antes de que llamara. 997 01:34:27,984 --> 01:34:30,748 Entonces lo que quiere de m� es una explicaci�n. 998 01:34:30,987 --> 01:34:35,219 Sr. Maule, si la hay, por favor, debo saberla. 999 01:34:36,960 --> 01:34:39,326 �C�mo explicar mis sensaciones de esta noche? 1000 01:34:39,762 --> 01:34:42,526 Cuando recib� el mensaje de su marido, no iba a venir. 1001 01:34:42,665 --> 01:34:45,930 Pero algo continuaba martill�ndome la mente, oblig�ndome a venir. 1002 01:34:46,402 --> 01:34:49,200 Le juro que mientras a�n estaba en mi casa... 1003 01:34:49,339 --> 01:34:51,739 ...pod�a verla tocar esa m�sica. 1004 01:34:51,875 --> 01:34:53,433 Era su cara... 1005 01:34:53,543 --> 01:34:56,910 ...el mismo vestido que lleva, la manera en que sus manos se mov�an. 1006 01:34:56,980 --> 01:35:00,575 La conozco, como si la hubiera conocido desde que nac�... 1007 01:35:02,085 --> 01:35:03,882 ...o hasta antes de eso. 1008 01:35:06,089 --> 01:35:08,819 S�, creo que yo siento lo mismo. 1009 01:35:11,294 --> 01:35:13,592 Pero no nos conoc�amos antes de esta noche. 1010 01:35:14,664 --> 01:35:17,098 �Qu� nos est� pasando, Sr. Maule? 1011 01:35:19,002 --> 01:35:21,436 Usted sabe, hay una maldici�n sobre esta casa. 1012 01:35:22,639 --> 01:35:24,436 Hannah me dijo algo. 1013 01:35:24,540 --> 01:35:28,340 �Le dijo tambi�n que el hombre que la lanz� en contra de los Pyncheons... 1014 01:35:28,411 --> 01:35:31,346 ...Matthew Maule, est� enterrado bajo la casa? 1015 01:35:35,018 --> 01:35:36,349 Anoche... 1016 01:35:37,487 --> 01:35:40,149 ...mi puerta se abri�, pero no hab�a nadie... 1017 01:35:40,390 --> 01:35:43,154 ...sin embargo alguien, o algo, entr� en mi habitaci�n. 1018 01:35:43,259 --> 01:35:45,227 Pod�a sentir que estaba ah�. 1019 01:35:45,795 --> 01:35:47,456 Y cuando se fue... 1020 01:35:48,464 --> 01:35:49,931 ...encontr� esto... 1021 01:35:51,501 --> 01:35:52,900 ...este medall�n. 1022 01:36:01,811 --> 01:36:04,780 Este retrato, es de usted. 1023 01:36:05,949 --> 01:36:08,884 No. No s� qui�n es ella... 1024 01:36:09,319 --> 01:36:11,947 ...y no s� qu� significa el medall�n. 1025 01:36:12,622 --> 01:36:14,920 No iba a salir a su encuentro as�... 1026 01:36:15,058 --> 01:36:17,993 ...pero algo me oblig� a hacerlo para que pudiera darle esto. 1027 01:36:20,663 --> 01:36:23,291 Entonces, quiz� �sta sea nuestra respuesta. 1028 01:36:24,767 --> 01:36:27,292 No s� cu�I pueda ser la respuesta. 1029 01:36:27,503 --> 01:36:29,994 No estoy segura de querer saberla. 1030 01:36:30,340 --> 01:36:32,308 Me voy a ir de aqu�. 1031 01:36:33,977 --> 01:36:37,936 Me olvidar� de que la Casa de los Siete Gabletes alguna vez existi�. 1032 01:37:21,357 --> 01:37:22,517 �Alice! 1033 01:37:44,781 --> 01:37:46,976 Quiero hablar contigo. 1034 01:37:47,483 --> 01:37:49,974 No tenemos nada de qu� hablar. 1035 01:37:50,186 --> 01:37:52,450 Todo lo que quiero es salir de esta casa. 1036 01:37:53,623 --> 01:37:55,784 Te ir�s cuando yo lo diga. 1037 01:37:55,858 --> 01:38:00,488 No lo soporto m�s. Siento como si me estuviera volviendo loca. 1038 01:38:01,431 --> 01:38:03,490 Por favor, no trates de detenerme. 1039 01:38:04,133 --> 01:38:06,624 Me voy a ir a primera hora en la ma�ana. 1040 01:38:06,769 --> 01:38:10,136 Eres mi esposa. Har�s lo que yo... 1041 01:38:53,783 --> 01:38:55,978 Nora. 1042 01:40:31,714 --> 01:40:34,683 Matthew, has venido... 1043 01:40:36,452 --> 01:40:39,387 ...despu�s de todos estos a�os de espera. 1044 01:40:47,663 --> 01:40:49,528 Me llamaste Matthew. 1045 01:40:51,100 --> 01:40:52,397 Hab�a... 1046 01:40:54,737 --> 01:40:56,204 Hab�a otro hombre aqu�. 1047 01:40:57,240 --> 01:40:58,138 Ten�a... 1048 01:40:58,975 --> 01:41:01,842 Ten�a un delantal de cuero, como un herrero. 1049 01:41:03,746 --> 01:41:06,442 Matthew Maule ten�a aqu� su horno de herrero... 1050 01:41:06,515 --> 01:41:10,144 ...cerca de este pozo, antes de que la casa fuera construida. 1051 01:41:12,588 --> 01:41:14,488 �Qu� quer�a de m�? 1052 01:41:15,291 --> 01:41:18,727 �Por qu� me hizo bajar al jard�n? 1053 01:41:18,928 --> 01:41:21,419 Quiz� porque �I sab�a que yo estar�a aqu�. 1054 01:41:26,068 --> 01:41:30,129 Le dije que sent�a como si la conociera desde antes de nacer. 1055 01:41:30,906 --> 01:41:33,534 Ahora pienso que fue mucho antes de eso. 1056 01:41:34,577 --> 01:41:38,980 Pienso que lo que sentimos debi� de haber comenzado hace 150 a�os. 1057 01:41:41,050 --> 01:41:43,211 �El medall�n nos deb�a haber revelado eso? 1058 01:41:43,419 --> 01:41:44,750 Eso creo. 1059 01:41:47,256 --> 01:41:52,159 Alice, �el nombre de tu abuela era Holbrook, Deborah Holbrook? 1060 01:41:55,197 --> 01:41:56,494 �C�mo lo sabes? 1061 01:41:56,565 --> 01:42:00,262 He estado revisando viejos peri�dicos desde que me diste el medall�n. 1062 01:42:00,403 --> 01:42:03,964 La chica en el medall�n es Nora Holbrook. 1063 01:42:08,544 --> 01:42:10,444 Matthew me llam� Nora. 1064 01:42:11,013 --> 01:42:14,881 Nora era la chica con la que Matthew iba a casarse antes de que lo ahorcaran. 1065 01:42:15,451 --> 01:42:18,579 El Coronel Jeffrey Pyncheon lo conden� por brujer�a... 1066 01:42:18,754 --> 01:42:22,588 ...porque Pyncheon quer�a esta tierra, la tierra en la que estamos ahora. 1067 01:42:25,227 --> 01:42:28,526 Entonces, �por qu� Matthew est� enterrado ah�? 1068 01:42:29,432 --> 01:42:31,366 Al querer Pyncheon hacer la casa... 1069 01:42:31,434 --> 01:42:35,666 ...tuvo que servirse del �nico arquitecto del pueblo, el hermano de Matthew. 1070 01:42:36,472 --> 01:42:38,940 Eran �pocas de supersticiones. 1071 01:42:39,542 --> 01:42:41,908 Pyncheon desafi� la maldici�n de Matthew... 1072 01:42:42,078 --> 01:42:45,206 ...aunque su hermano quer�a hacerla realidad. 1073 01:42:47,216 --> 01:42:49,480 La maldici�n se hizo realidad. 1074 01:42:52,755 --> 01:42:54,882 Esa m�sica que tocabas. 1075 01:42:55,024 --> 01:42:56,082 �S�? 1076 01:42:57,893 --> 01:43:00,828 Era la m�sica que Nora Holbrook escribi� para Matthew. 1077 01:43:02,365 --> 01:43:04,094 �Lo entiendes? 1078 01:43:04,600 --> 01:43:08,593 Matthew fue ahorcado antes de que �I y Nora pudieran consumar su amor. 1079 01:43:09,472 --> 01:43:12,669 Pero ese amor no muri� con Matthew. 1080 01:43:13,109 --> 01:43:16,545 El quiere que vuelva a vivir, a trav�s de nosotros. 1081 01:43:17,413 --> 01:43:18,903 Jonathan... 1082 01:43:20,282 --> 01:43:21,874 ...no podemos tener ese amor. 1083 01:43:22,251 --> 01:43:25,243 Entonces, �por qu� nos sentimos atra�dos de esta manera... 1084 01:43:25,488 --> 01:43:28,013 ...si no se supone que nos amemos? 1085 01:43:37,133 --> 01:43:40,034 �Est�s por hacer algo de lo que te arrepentir�s? 1086 01:43:40,202 --> 01:43:43,569 - Qu�tate de mi camino. - Los vi desde mi ventana. 1087 01:43:44,640 --> 01:43:46,767 Entonces sabes por qu� matar� a Maule. 1088 01:43:46,876 --> 01:43:49,674 �Matar tu �nica oportunidad de encontrar la caja fuerte? 1089 01:43:49,845 --> 01:43:53,804 �Tan ciego est�s para no darte cuenta que ellos son la clave? 1090 01:43:53,983 --> 01:43:55,974 �Ellos? Est�s loca. 1091 01:43:56,485 --> 01:43:58,919 Quiero mi parte del dinero. 1092 01:43:59,221 --> 01:44:01,212 No te dejar� estropearlo todo. 1093 01:44:02,124 --> 01:44:04,285 �Debo dejar que me quite a mi esposa? 1094 01:44:04,393 --> 01:44:06,190 El orgullo no te dar� de comer. 1095 01:44:07,997 --> 01:44:11,262 Cuando encuentres la caja fuerte, podr�s hacer lo que quieras. 1096 01:44:11,434 --> 01:44:12,662 No ahora. 1097 01:44:20,043 --> 01:44:21,874 A�n soy la esposa de Gerald. 1098 01:44:25,515 --> 01:44:27,176 Por favor, ahora vete. 1099 01:44:31,287 --> 01:44:33,619 No nos volveremos a ver. 1100 01:44:42,031 --> 01:44:43,362 Est� bien. 1101 01:44:46,302 --> 01:44:50,295 S�lo desear�a haber tenido el derecho de expresar mi propio amor... 1102 01:44:50,740 --> 01:44:52,207 ...no el de Matthew. 1103 01:46:17,427 --> 01:46:22,421 NO DEBES IRTE 1104 01:46:41,017 --> 01:46:43,110 �Por qu� viniste aqu� abajo? 1105 01:46:51,961 --> 01:46:53,451 No s� dec�rtelo. 1106 01:46:53,630 --> 01:46:54,995 �Por qu� no? 1107 01:46:55,632 --> 01:46:57,657 �Te envi� Jonathan Maule? 1108 01:46:58,635 --> 01:46:59,659 No. 1109 01:46:59,936 --> 01:47:03,201 No mientas. Te dijo d�nde est� la caja fuerte. 1110 01:47:03,406 --> 01:47:04,839 Eso no es verdad. 1111 01:47:05,642 --> 01:47:08,338 �Debo forzarte a decir la verdad? 1112 01:47:08,511 --> 01:47:09,705 �Qu� es esto? 1113 01:47:09,913 --> 01:47:14,145 �Est�s lista a abrir puertas a Jonathan que mantienes cerradas para m�? 1114 01:47:24,761 --> 01:47:26,729 �Qui�n puede estar en la casa? 1115 01:47:57,460 --> 01:47:59,121 �Qu� es esto? 1116 01:47:59,662 --> 01:48:02,130 �El fantasma de Matthew Maule? 1117 01:48:02,432 --> 01:48:03,490 �Por qu�? 1118 01:48:03,967 --> 01:48:08,267 �Ha sido evocado por Jonathan para que se interponga entre nosotros? 1119 01:48:08,338 --> 01:48:09,635 �Es eso lo que quiere? 1120 01:48:09,706 --> 01:48:11,401 Te dije que dejaras la casa. 1121 01:48:11,574 --> 01:48:14,407 Trajiste de vuelta a Matthew Maule, t� y nadie m�s. 1122 01:48:14,544 --> 01:48:18,378 Si me buscas a m�, Maule, entonces aqu� estoy. 1123 01:48:18,548 --> 01:48:21,813 Estoy esperando. Destr�yeme si puedes. 1124 01:48:21,918 --> 01:48:25,979 Porque si no lo haces, tomar� lo que quiero y entonces habr�s perdido. 1125 01:49:43,800 --> 01:49:45,495 Trae un poco de agua. 1126 01:49:46,936 --> 01:49:48,164 Es sangre. 1127 01:49:48,337 --> 01:49:49,702 �Un poco de agua! 1128 01:50:15,264 --> 01:50:16,754 �Qu� esperabas? 1129 01:50:17,066 --> 01:50:18,795 El agua es del pozo de Maule. 1130 01:50:18,868 --> 01:50:21,029 Se mezcl� con ella el yeso de las paredes. 1131 01:50:21,104 --> 01:50:24,835 �Esperabas algo m�s que sangre de Matthew Maule? 1132 01:50:24,974 --> 01:50:27,101 Pero a�n estoy aqu�. 1133 01:50:28,211 --> 01:50:30,771 Y a�n no siento el sabor de la sangre. 1134 01:50:32,081 --> 01:50:35,141 Si esto es el m�ximo de la venganza de Maule... 1135 01:50:35,685 --> 01:50:38,848 ...no me podr� impedir que encuentre la caja fuerte. 1136 01:51:12,255 --> 01:51:13,279 Se mueve. 1137 01:51:14,090 --> 01:51:16,183 �Te importa si observo? 1138 01:51:16,259 --> 01:51:19,717 As� estar� segura de que compartiremos lo que encuentres. 1139 01:51:20,530 --> 01:51:23,727 Si la vieja escritura de la tierra en Maine est� en la caja... 1140 01:51:24,534 --> 01:51:26,627 ...valdr� millones. 1141 01:51:27,770 --> 01:51:30,238 M�s que suficiente para ambos. 1142 01:51:49,025 --> 01:51:50,390 Su brazo... 1143 01:51:50,960 --> 01:51:52,188 ...no est�. 1144 01:51:53,796 --> 01:51:56,026 Matthew Maule era un herrero... 1145 01:51:56,666 --> 01:51:58,964 ...un hombre con dos brazos. 1146 01:52:02,638 --> 01:52:06,233 Jonathan envi� a Alice aqu� abajo. 1147 01:52:07,443 --> 01:52:10,571 El secreto de la caja fuerte debe de estar en la tumba. 1148 01:52:42,378 --> 01:52:44,403 El cuadro en el estudio. 1149 01:52:44,714 --> 01:52:46,272 Y esta flecha... 1150 01:52:47,650 --> 01:52:50,084 ...puede indicar una palanca escondida ah�. 1151 01:52:50,219 --> 01:52:53,677 Ten�as raz�n. Jonathan Maule y mi esposa eran la clave. 1152 01:52:53,823 --> 01:52:56,314 Quer�an la escritura para ellos mismos. 1153 01:52:56,425 --> 01:52:58,655 �Est�s satisfecha ahora? 1154 01:52:59,262 --> 01:53:01,594 Un Pyncheon ha sobrevivido a los Maules. 1155 01:53:01,764 --> 01:53:03,891 �Est�s seguro que t� ser�s ese Pyncheon? 1156 01:53:04,000 --> 01:53:05,865 Esto dice que s�. 1157 01:53:06,269 --> 01:53:09,830 �O tienes una idea ambiciosa que s�lo te incluye a ti? 1158 01:53:09,972 --> 01:53:13,965 El poder de la maldici�n nunca estuvo dirigido contra una mujer Pyncheon. 1159 01:53:14,510 --> 01:53:17,968 Estar� feliz de compartir la fortuna contigo... 1160 01:53:18,114 --> 01:53:20,105 ...mientras vivas. 1161 01:53:20,182 --> 01:53:22,241 Te ves muy confiada, mi querida hermana. 1162 01:53:22,318 --> 01:53:26,550 Fuiste t� el que dijo que mis compa�eros naturales eran brujas y demonios. 1163 01:53:26,756 --> 01:53:28,383 �A qu� debo temer? 1164 01:53:29,525 --> 01:53:32,892 �Subimos y compartimos nuestra victoria? 1165 01:53:32,962 --> 01:53:35,726 �Por qu� no? Es una noche para celebrar. 1166 01:53:38,234 --> 01:53:40,429 Pero pretendo celebrarlo solo. 1167 01:53:58,854 --> 01:54:00,719 �La mataste! 1168 01:54:01,557 --> 01:54:03,923 �Tu propia hermana, en nombre de Dios! 1169 01:54:06,896 --> 01:54:09,865 �Ad�nde corres? �A la polic�a? 1170 01:54:10,099 --> 01:54:14,001 Quieres que me cuelguen por asesino as� puedes irte con Jonathan, �no es as�? 1171 01:54:14,170 --> 01:54:17,230 Me dijo que no regresara a esta casa. Sab�a que estaba maldita. 1172 01:54:17,306 --> 01:54:20,070 Me dijo qu� hab�a aqu�. �D�jame ir! 1173 01:54:20,209 --> 01:54:24,077 S�, claro, mi querida esposa. Te dejar� ir con Jonathan. 1174 01:54:25,548 --> 01:54:26,640 Pens�ndolo bien... 1175 01:54:26,716 --> 01:54:30,277 ...�sup�n que llegamos a un acuerdo y te ofrezco a otro Maule? 1176 01:55:18,934 --> 01:55:20,094 Alice. 1177 01:59:10,766 --> 01:59:14,964 El �ltimo Pyncheon ha muerto. La maldici�n ha terminado. 1178 01:59:20,175 --> 01:59:24,168 As� fue como la Casa de los Siete Gabletes lleg� a su fin... 1179 01:59:24,546 --> 01:59:27,947 ...destruida por la decadencia de la avaricia y el odio... 1180 01:59:28,283 --> 01:59:31,184 ...que carcomi� sus cimientos. 1181 01:59:31,720 --> 01:59:34,655 Era momento de que Matthew Maule... 1182 01:59:34,957 --> 01:59:37,949 ...encontrara la paz. 92218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.