Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:16,667
-(PANTING)
-(GUNSHOTS)
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,834
-(SIREN WAILS)
-Hold your fire!
3
00:00:19,542 --> 00:00:21,125
Give me something
that I can use.
4
00:00:23,625 --> 00:00:24,750
MAN: That's the guy.
5
00:00:26,041 --> 00:00:29,208
JANINA: Everyone, this is now
an agency-wide priority.
6
00:00:29,417 --> 00:00:31,417
Al-Qaeda is bringing something
into the country,
7
00:00:31,625 --> 00:00:33,041
and I want them stopped.
8
00:00:33,250 --> 00:00:34,792
You got nothing!
9
00:00:34,875 --> 00:00:36,417
The PBI is over.
10
00:00:37,625 --> 00:00:39,083
They're shutting us down.
11
00:00:39,667 --> 00:00:40,583
(PEOPLE PANICKING)
12
00:00:40,667 --> 00:00:42,917
-Why kill him like this?
-It's a message.
13
00:00:44,208 --> 00:00:46,750
-You can call me Flea.
-There's the target.
14
00:00:46,834 --> 00:00:47,875
(TIRES SCREECHING)
15
00:00:47,959 --> 00:00:49,959
Alpha One, abort.
That's an order.
16
00:00:52,792 --> 00:00:54,417
(GROWLING)
17
00:01:00,125 --> 00:01:02,083
-(rhino breathing)
-Flea: Gently.
18
00:01:02,166 --> 00:01:04,125
-(grunting)
-Okay. Come on, let's do this.
19
00:01:04,208 --> 00:01:06,625
-(indistinct chatter)
-Keep pushing.
20
00:01:06,709 --> 00:01:08,375
-(growling)
-That's it.
21
00:01:08,458 --> 00:01:10,792
Keep pushing.
Come on, boy.
22
00:01:11,291 --> 00:01:13,917
-Gently.
-Come on.
23
00:01:14,000 --> 00:01:15,208
♪ ♪
24
00:01:15,291 --> 00:01:18,208
-Come on, boy. Let's go.
-(all chattering)
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,959
Okay, guys.
26
00:01:20,041 --> 00:01:22,083
Watch your direction.
That's it.
27
00:01:22,166 --> 00:01:23,750
(chattering)
28
00:01:23,834 --> 00:01:25,250
(rhino snorts)
29
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
(Flea grunting)
30
00:01:27,166 --> 00:01:29,583
That's it, that's it.
Straighten up.
31
00:01:29,667 --> 00:01:33,041
-(all chattering)
-(Rhino growling)
32
00:01:33,125 --> 00:01:35,417
Good. Good. Do it.
33
00:01:35,500 --> 00:01:36,917
(growling)
34
00:01:37,000 --> 00:01:38,166
Close it up.
35
00:01:41,542 --> 00:01:44,333
-(rhino roaring, growling)
-(gate closing)
36
00:01:50,208 --> 00:01:53,250
("This is War"
by Brendan Jury playing)
37
00:01:53,333 --> 00:01:55,667
(panting)
38
00:01:55,750 --> 00:01:57,458
♪ ♪
39
00:02:00,667 --> 00:02:03,166
(singing in foreign language)
40
00:02:11,208 --> 00:02:13,375
♪ This is war ♪
41
00:02:13,834 --> 00:02:16,250
(singing in foreign language)
42
00:02:21,500 --> 00:02:23,667
(singing continues)
43
00:02:38,000 --> 00:02:40,083
♪ This is war ♪
44
00:02:40,667 --> 00:02:43,375
(singing in foreign language)
45
00:02:48,750 --> 00:02:50,875
♪ This is war ♪
46
00:02:58,333 --> 00:03:01,166
♪ ♪
47
00:03:01,250 --> 00:03:03,959
-(street chatter)
-(car alarm blaring)
48
00:03:24,709 --> 00:03:26,959
Janina:
So, how much time
have I got?
49
00:03:28,417 --> 00:03:31,166
We're in the middle
of an investigation.
50
00:03:35,792 --> 00:03:37,417
David:
For you.
51
00:03:44,959 --> 00:03:47,333
David:
Top of page 205.
52
00:03:49,000 --> 00:03:50,625
"In conclusion...
53
00:03:52,667 --> 00:03:54,959
"the commission
rules that the PBI
54
00:03:55,041 --> 00:03:58,375
"acted without any
conclusive evidence,
55
00:03:58,458 --> 00:04:01,834
and that there was no
credible threat to the country."
56
00:04:02,333 --> 00:04:03,625
It further says that
57
00:04:03,709 --> 00:04:06,375
canceling the summit
was an embarrassment
58
00:04:06,458 --> 00:04:08,792
to the President
of the Republic.
59
00:04:09,542 --> 00:04:10,625
(sighs)
60
00:04:12,208 --> 00:04:14,375
And the president agrees.
61
00:04:17,834 --> 00:04:20,417
You know,
I might've misjudged
and moved in too fast,
62
00:04:20,500 --> 00:04:23,083
-but I know it was real.
-Nina,
63
00:04:23,166 --> 00:04:25,875
you don't have to
justify yourself to me.
64
00:04:26,834 --> 00:04:29,542
But the report
says what it says.
65
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
It's done.
PBI is done.
66
00:04:37,250 --> 00:04:38,375
(David sighs)
67
00:04:38,917 --> 00:04:41,041
You had a good run.
68
00:04:42,041 --> 00:04:44,166
Better than most.
69
00:04:45,834 --> 00:04:47,291
I'm sorry.
70
00:04:47,375 --> 00:04:50,500
♪ ♪
71
00:04:54,208 --> 00:04:55,458
(quiet sigh)
72
00:04:55,542 --> 00:04:58,667
(rumbling)
73
00:05:20,583 --> 00:05:24,291
(both speak Afrikaans)
74
00:05:24,375 --> 00:05:25,875
(chuckles)
75
00:05:27,792 --> 00:05:29,000
(clears throat)
76
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
♪ ♪
77
00:05:42,250 --> 00:05:44,250
(both speak Afrikaans)
78
00:05:47,041 --> 00:05:48,417
All good.
79
00:05:50,917 --> 00:05:52,750
-(clattering)
-Lourens: You feel that?
80
00:05:54,291 --> 00:05:57,208
I think-- I think our
passengers are waking up.
81
00:05:57,291 --> 00:05:59,834
-(banging)
-Look it here.
82
00:05:59,917 --> 00:06:01,083
Check this.
83
00:06:01,166 --> 00:06:02,792
(Lourens laughs)
84
00:06:02,875 --> 00:06:04,709
(speaking English)
85
00:06:06,041 --> 00:06:07,125
(clattering continues)
86
00:06:07,208 --> 00:06:09,375
Sedative is wearing off.
87
00:06:10,625 --> 00:06:13,667
I'll need to inject them again
within the next half an hour.
88
00:06:13,750 --> 00:06:16,000
-(rattling)
-Then we stop in 30 minutes.
89
00:06:16,083 --> 00:06:18,166
♪ ♪
90
00:06:26,375 --> 00:06:27,458
Uh, nope.
91
00:06:27,542 --> 00:06:29,834
No more calls between
Rayan and Nkunzi.
92
00:06:29,917 --> 00:06:32,917
Well, we need to keep
our focus on the package.
93
00:06:33,000 --> 00:06:35,750
Whatever it is they're planning
to bring into the country,
94
00:06:35,834 --> 00:06:38,750
-it could be coming
from anywhere.
-(cell phone ringing)
95
00:06:41,000 --> 00:06:43,333
So, if anything looks
out of the ordinary,
96
00:06:43,417 --> 00:06:45,125
I want a report on my desk.
97
00:06:45,208 --> 00:06:46,208
Radius?
98
00:06:46,291 --> 00:06:48,667
Keep it within 100 clicks
of the borders.
99
00:06:48,750 --> 00:06:50,250
-Ports and customs?
-All of it.
100
00:06:50,333 --> 00:06:52,834
-(cell phone ringing)
-Janina: Mrs. Nkosi?
101
00:06:55,125 --> 00:06:56,875
-(phone vibrating)
-I need to know where we are.
102
00:06:56,959 --> 00:06:58,583
This will not be
another Pelindaba.
103
00:06:58,667 --> 00:07:01,000
Quinn:
Well, for now, we've got a tap
on Osman's home landline,
104
00:07:01,083 --> 00:07:04,417
and we've got watchers
in the apartment opposite.
105
00:07:04,500 --> 00:07:06,834
And who is in
the house with him?
106
00:07:06,917 --> 00:07:08,291
His family.
107
00:07:08,375 --> 00:07:10,000
Wife, Teliha.
108
00:07:11,041 --> 00:07:12,250
What do we know about her?
109
00:07:12,333 --> 00:07:14,792
She comes from an ordinary
middle-class home.
110
00:07:15,000 --> 00:07:18,667
She studied biological
sciences at UCT,
111
00:07:18,750 --> 00:07:20,792
and did her
PhD in London.
112
00:07:20,875 --> 00:07:22,250
Then she came
back to Cape Town
113
00:07:22,333 --> 00:07:24,959
and married Osman.
They have a daughter, Nazli.
114
00:07:25,041 --> 00:07:26,750
-She's 8 years old.
-And Daoud?
115
00:07:26,834 --> 00:07:28,166
No positive sighting yet.
116
00:07:28,250 --> 00:07:30,875
You're a Bo-Kaap boy.
Is there any way a man like that
117
00:07:30,959 --> 00:07:32,250
-could find refuge?
-He is not gonna find
118
00:07:32,333 --> 00:07:34,500
a welcome from
the people of Bo-Kaap.
119
00:07:34,583 --> 00:07:36,709
My money's on him being
anywhere but there.
120
00:07:36,792 --> 00:07:38,709
Okay, so...
121
00:07:39,291 --> 00:07:40,709
what do we think
they're bringing in?
122
00:07:40,792 --> 00:07:42,291
Well, if you're trying
to make a statement
123
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
in a packed
football stadium.
124
00:07:43,709 --> 00:07:45,166
-I'd say--
-Raj: Dirty bomb.
125
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
(speaking Arabic)
126
00:07:46,333 --> 00:07:47,834
Nkosi:
There's no reason to believe
127
00:07:47,917 --> 00:07:50,000
Allajna would have access
to those kind of materials.
128
00:07:50,083 --> 00:07:51,875
There's no reason to
believe they wouldn't.
129
00:07:52,625 --> 00:07:54,917
What's security like
at Cape Town Stadium?
130
00:07:55,000 --> 00:07:56,333
Mixture of police
and private contractors.
131
00:07:56,417 --> 00:07:59,166
It's good, but not good enough,
if you ask me.
132
00:07:59,250 --> 00:08:00,625
I'll speak to their
head of security.
133
00:08:00,709 --> 00:08:01,959
No. Not yet.
134
00:08:02,041 --> 00:08:03,625
We'll let it play out for now.
135
00:08:03,709 --> 00:08:06,041
Osman moves, we move.
136
00:08:07,041 --> 00:08:09,250
-(sighs)
-(toilet flushes)
137
00:08:12,041 --> 00:08:14,166
(typing)
138
00:08:16,875 --> 00:08:19,333
-Trouble?
-Uh, no.
139
00:08:19,792 --> 00:08:21,750
It's just my son.
140
00:08:22,500 --> 00:08:24,333
♪ ♪
141
00:08:24,417 --> 00:08:27,500
Listen, why did Janina
mention Pelindaba?
142
00:08:27,583 --> 00:08:30,083
Was she talking about
the old nuclear base?
143
00:08:31,417 --> 00:08:33,625
Pelindaba was
a total fuck-up.
144
00:08:34,291 --> 00:08:35,417
We, well...
145
00:08:36,041 --> 00:08:39,000
Janina made the call to cancel
a major international summit
146
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
on climate change
here in Cape Town.
147
00:08:42,000 --> 00:08:44,750
Lots of heads of state,
lots of razzmatazz,
148
00:08:44,834 --> 00:08:46,834
all abandoned over
a terrorist attack
149
00:08:46,917 --> 00:08:49,083
that never materialized.
150
00:08:50,000 --> 00:08:53,458
My advice is to never
speak of it again.
151
00:08:53,542 --> 00:08:55,750
-Especially in front of Janina.
-No.
152
00:08:58,417 --> 00:09:00,834
(exhales)
Call your son.
153
00:09:00,917 --> 00:09:02,875
-I'll give you a bit of privacy.
-Oh, no, no.
154
00:09:03,000 --> 00:09:05,125
I know we're not allowed to
make personal calls at work.
155
00:09:05,208 --> 00:09:06,458
It's fine.
156
00:09:06,542 --> 00:09:07,917
Go ahead.
157
00:09:08,000 --> 00:09:10,375
I'll run interference
with Nkosi.
158
00:09:10,458 --> 00:09:12,000
-Copy.
-(both laugh)
159
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
-Jess.
-Hm?
160
00:09:16,333 --> 00:09:17,500
Thanks.
161
00:09:26,291 --> 00:09:29,458
(rock music ringtone)
162
00:09:33,333 --> 00:09:36,125
-Barend (on phone): Hello?
-(speaking Afrikaans)
163
00:09:36,625 --> 00:09:37,959
(speaking Afrikaans)
164
00:09:44,917 --> 00:09:46,834
(Barend on phone):
165
00:09:56,083 --> 00:09:59,166
♪ ♪
166
00:10:03,792 --> 00:10:05,208
(Milla on phone):
167
00:10:18,834 --> 00:10:23,041
(Milla on phone):
168
00:10:24,625 --> 00:10:25,792
(Barend on phone):
169
00:10:32,291 --> 00:10:33,208
(hangs up)
170
00:10:35,875 --> 00:10:38,542
(traffic, construction noise)
171
00:10:38,625 --> 00:10:41,709
-(cars honking)
-(birds flapping)
172
00:10:41,792 --> 00:10:44,875
♪ ♪
173
00:11:04,875 --> 00:11:06,333
-(knocking)
-Baboo: Shaheed .
174
00:11:09,208 --> 00:11:10,625
We're on schedule.
175
00:11:11,792 --> 00:11:13,917
Good.
176
00:11:18,458 --> 00:11:21,583
(rhinos huffing)
177
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
(growling, roar)
178
00:11:33,125 --> 00:11:35,250
(cage rumbling)
179
00:11:40,208 --> 00:11:43,291
♪ ♪
180
00:11:45,333 --> 00:11:47,458
(rhino huffing)
181
00:11:59,291 --> 00:12:00,625
We done?
182
00:12:01,417 --> 00:12:03,083
Flea: Just about.
183
00:12:10,542 --> 00:12:12,250
(rattling)
184
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
Well, let's move then.
185
00:12:25,834 --> 00:12:28,125
(clears throat)
Miss Flea, um, you, uh,
186
00:12:29,125 --> 00:12:31,250
you work with
big game a lot, eh?
187
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
I only work with big game.
188
00:12:33,125 --> 00:12:34,959
Oh, okay. (chuckles)
189
00:12:35,041 --> 00:12:36,834
-(clears throat)
-Lemmer: Yeah, smooth.
190
00:12:37,667 --> 00:12:39,125
Well...
191
00:12:39,834 --> 00:12:41,500
(clears throat)
192
00:12:44,834 --> 00:12:46,208
(door shuts)
193
00:12:53,500 --> 00:12:56,417
♪ ♪
194
00:12:56,500 --> 00:12:59,667
(truck rumbling)
195
00:13:22,500 --> 00:13:24,750
-(rumbling continues)
-(insects chirping)
196
00:13:37,083 --> 00:13:39,208
(truck rumbling)
197
00:13:51,458 --> 00:13:53,542
♪ ♪
198
00:14:04,291 --> 00:14:05,917
Are we in trouble?
199
00:14:06,500 --> 00:14:08,458
Well, if they're
after the horns...
200
00:14:08,542 --> 00:14:11,250
-Um, should I go faster then?
-No.
201
00:14:13,000 --> 00:14:15,750
Lemmer:
When lionesses go hunting,
you can't outrun them.
202
00:14:17,750 --> 00:14:20,709
They drive their prey towards
the rest of the pride.
203
00:14:20,792 --> 00:14:22,417
Lourens:
What?
204
00:14:24,041 --> 00:14:26,250
-Whoa!
-(thud, man grunts)
205
00:14:28,875 --> 00:14:30,041
(grunts)
206
00:14:31,083 --> 00:14:32,500
(brakes hissing)
207
00:14:32,583 --> 00:14:34,000
(men yelling)
208
00:14:34,083 --> 00:14:36,166
(guns cocking)
209
00:14:36,250 --> 00:14:39,458
(yelling in Zulu)
210
00:14:44,875 --> 00:14:46,709
Lourens, wait.
211
00:14:46,792 --> 00:14:48,959
Man:
Get out! Get out!
212
00:14:50,458 --> 00:14:52,333
-(grunts)
-Man: Get on the floor!
213
00:14:54,917 --> 00:14:58,000
♪ ♪
214
00:14:58,792 --> 00:15:00,166
(speaking Zulu)
215
00:15:02,917 --> 00:15:04,583
Boss.
216
00:15:04,667 --> 00:15:06,834
(tense music playing)
217
00:15:09,166 --> 00:15:10,166
Get on the floor!
218
00:15:10,250 --> 00:15:12,583
-(Lourens grunts)
-(speaking Zulu)
219
00:15:13,625 --> 00:15:15,583
(man speak Zulu)
220
00:15:39,709 --> 00:15:42,250
-Man 1: They might be
in the bush, let's go!
-Man 2: Nkunzi.
221
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
(speaking Zulu)
222
00:15:44,166 --> 00:15:45,667
Man 3:
I don't see shit here!
223
00:15:45,750 --> 00:15:47,458
I know you're there!
224
00:15:47,542 --> 00:15:49,375
Man 3:
I don't see anything here!
225
00:15:49,458 --> 00:15:50,834
Nkunzi:
Hey!
226
00:15:51,333 --> 00:15:53,291
You see this!
227
00:15:55,542 --> 00:15:57,125
You see this!
228
00:15:59,083 --> 00:16:01,250
(both whimpering)
229
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
-(whimpering)
-Lourens: No, no, please...
230
00:16:06,500 --> 00:16:09,250
-Please... (crying)
-(man shouts)
231
00:16:09,583 --> 00:16:11,083
Nkunzi:
Okay!
232
00:16:11,834 --> 00:16:13,375
You can see this!
233
00:16:13,458 --> 00:16:16,709
(hyperventilating)
234
00:16:18,041 --> 00:16:19,291
(whimpering)
235
00:16:19,375 --> 00:16:20,709
Lemmer:
Okay!
236
00:16:21,834 --> 00:16:23,041
Okay!
237
00:16:23,125 --> 00:16:25,667
♪ ♪
238
00:16:25,875 --> 00:16:27,375
Yeah... (indistinct)
239
00:16:27,458 --> 00:16:30,083
(Zulu chatter)
240
00:16:32,625 --> 00:16:34,208
(speaking Zulu)
241
00:16:35,375 --> 00:16:37,083
(Nkunzi speaks Zulu)
242
00:16:41,917 --> 00:16:44,917
-(men chattering)
-Nkunzi: Hm...
243
00:16:50,208 --> 00:16:51,709
(exhales)
244
00:16:54,041 --> 00:16:57,083
-You're the captain here?
-Yes, sir.
245
00:17:00,542 --> 00:17:02,291
(mutters in Zulu)
246
00:17:09,041 --> 00:17:10,125
(grunts)
247
00:17:13,750 --> 00:17:15,750
(Lourens crying)
248
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
(Nkunzi speaks Zulu):
249
00:17:18,333 --> 00:17:19,542
(crying)
250
00:17:19,625 --> 00:17:22,750
Where is the stuff?
251
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
I... I don't know what
you're talking about...
252
00:17:27,083 --> 00:17:28,959
Okay. One!
253
00:17:29,041 --> 00:17:31,792
-We... we don't know...
-Flea: Please!
254
00:17:32,166 --> 00:17:33,542
(crying)
255
00:17:33,625 --> 00:17:35,333
-We don't know, sir.
-Two!
256
00:17:35,417 --> 00:17:36,917
We don't know!
We don't know
257
00:17:37,000 --> 00:17:38,917
what you're talking about...
258
00:17:39,000 --> 00:17:40,583
♪ ♪
259
00:17:40,667 --> 00:17:43,417
-Three.
-(gunshot, screaming)
260
00:17:45,458 --> 00:17:48,375
(speaking Zulu)
261
00:17:48,458 --> 00:17:50,625
I want my stuff!
262
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
They want the rhinos.
What do they want?
263
00:17:53,583 --> 00:17:55,750
-Lourens: What do you want--
-Did you say rhinos?
264
00:17:55,834 --> 00:17:56,959
Hey!
265
00:17:57,959 --> 00:18:00,875
-Nkunzi: Do I look like
a fucking poacher?
-Man: No, boss.
266
00:18:00,959 --> 00:18:03,125
-No.
-Do I look like a poacher?
267
00:18:04,208 --> 00:18:06,166
I don't care about rhino horns!
268
00:18:06,250 --> 00:18:08,083
Fucking Chinese witchcraft!
269
00:18:08,166 --> 00:18:10,667
(Lourens crying)
270
00:18:13,083 --> 00:18:15,333
Hello, Captain.
271
00:18:15,417 --> 00:18:18,458
-(grunts)
-Where is the stuff?
272
00:18:18,542 --> 00:18:21,333
We're just--
We're transporting rhinos.
273
00:18:22,166 --> 00:18:24,667
-Oh. Oh.
-Yeah. Yeah, that's all.
274
00:18:24,750 --> 00:18:26,333
Oh!
275
00:18:31,125 --> 00:18:32,208
(sighs)
276
00:18:33,166 --> 00:18:34,834
Transporting rhinos, huh?
277
00:18:36,250 --> 00:18:37,792
(grunts)
278
00:18:38,417 --> 00:18:40,166
(groaning)
279
00:18:40,583 --> 00:18:43,709
-Where are the diamonds?
-I told you...
280
00:18:43,792 --> 00:18:46,291
♪ ♪
281
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
You are going
to remember.
282
00:18:48,542 --> 00:18:50,291
(men chattering)
283
00:18:50,375 --> 00:18:52,542
(speaking Zulu)
284
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Please!
285
00:18:54,417 --> 00:18:57,583
Where are
the fucking diamonds?!
286
00:18:57,667 --> 00:19:00,583
-I already told you!
-(Flea crying)
287
00:19:00,667 --> 00:19:02,291
She doesn't know!
288
00:19:02,375 --> 00:19:03,792
She doesn't know
where they are--
289
00:19:03,875 --> 00:19:06,041
-(gunshot)
-(Flea screams)
290
00:19:08,750 --> 00:19:11,041
(speaking Zulu)
291
00:19:12,875 --> 00:19:14,834
(Flea crying)
292
00:19:14,917 --> 00:19:16,583
Do you remember, MacGyver?
293
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
(speaking Zulu)
294
00:19:20,709 --> 00:19:23,208
(dramatic music playing)
295
00:19:24,166 --> 00:19:26,166
Lemmer:
Drop it! Put it down.
296
00:19:26,250 --> 00:19:28,875
-Put it down.
Put it down. Okay.
-(men chattering)
297
00:19:28,959 --> 00:19:30,834
Up, up, up, up.
298
00:19:31,709 --> 00:19:34,208
-Flea, pick up my gun
and get behind me.
-(Nkunzi shouting)
299
00:19:34,291 --> 00:19:36,875
Flea, pick up my gun
and get behind me now.
300
00:19:36,959 --> 00:19:40,583
(shouting in Zulu)
301
00:19:42,709 --> 00:19:44,083
Look at me.
302
00:19:44,166 --> 00:19:46,333
We're okay.
You're driving, okay?
303
00:19:46,417 --> 00:19:48,166
-Get in the truck.
-(yelling in Zulu)
304
00:19:48,250 --> 00:19:49,917
Go, go, go.
305
00:19:52,625 --> 00:19:54,458
Put down the fucking gun!
306
00:19:58,250 --> 00:20:00,083
Put it down!
307
00:20:00,166 --> 00:20:01,834
(gunshots)
308
00:20:01,917 --> 00:20:02,875
(air hissing)
309
00:20:02,959 --> 00:20:04,375
Steady, steady.
310
00:20:04,458 --> 00:20:06,417
(Nkunzi grunting)
311
00:20:06,959 --> 00:20:08,583
(truck starts)
312
00:20:12,125 --> 00:20:13,458
(grunts)
313
00:20:14,959 --> 00:20:16,250
Go!
314
00:20:17,417 --> 00:20:18,792
(rumbling)
315
00:20:24,208 --> 00:20:26,166
(yelling in Zulu)
316
00:20:26,250 --> 00:20:29,083
(gunfire)
317
00:20:29,166 --> 00:20:31,291
(bullets ricochet)
318
00:20:32,959 --> 00:20:36,500
(gunfire continues)
319
00:20:37,250 --> 00:20:38,542
(clicking)
320
00:20:38,625 --> 00:20:41,834
-Fuck! Fuck!
-Man: Fuck, they got away!
321
00:20:42,959 --> 00:20:44,625
(speaking Zulu)
322
00:20:46,125 --> 00:20:47,458
Fuck!
323
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
(speaking Zulu)
324
00:20:50,875 --> 00:20:53,208
♪ ♪
325
00:20:53,291 --> 00:20:56,458
(heavy breathing)
326
00:21:01,542 --> 00:21:04,834
Slow down, Nkunzi man.
I don't understand you.
327
00:21:06,792 --> 00:21:09,000
What do you mean
they weren't there?
328
00:21:11,166 --> 00:21:13,000
Osman (on computer):
But you can't have
looked properly.
329
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
All I know is that
the diamonds were
on that truck somewhere,
330
00:21:15,250 --> 00:21:17,041
and all you had
to do was to find them.
331
00:21:17,125 --> 00:21:19,500
Listen, I don't-- Hello?
332
00:21:21,500 --> 00:21:24,625
(inaudible)
333
00:21:31,375 --> 00:21:34,709
-(truck rumbling)
-(insects chirping)
334
00:21:41,208 --> 00:21:42,834
Lemmer:
Flea.
335
00:21:43,542 --> 00:21:44,917
Flea, are you okay?
336
00:21:46,875 --> 00:21:48,709
No, I'm fine.
337
00:21:49,792 --> 00:21:51,792
We need to find a payphone.
338
00:21:51,875 --> 00:21:54,625
-We need to call in
the boy's body.
-We're not stopping.
339
00:21:54,709 --> 00:21:57,208
We can't just leave
him out there.
340
00:21:58,041 --> 00:21:59,792
What if they're following us?
341
00:21:59,875 --> 00:22:03,000
(somber music playing)
342
00:22:03,083 --> 00:22:05,333
Lemmer:
No one is following us.
343
00:22:08,208 --> 00:22:09,333
Okay?
344
00:22:13,792 --> 00:22:16,959
(quiet chatter)
345
00:22:18,875 --> 00:22:20,250
Hello.
346
00:22:23,208 --> 00:22:25,041
(speaking Afrikaans)
347
00:22:26,041 --> 00:22:27,792
(speaking Afrikaans)
348
00:22:42,417 --> 00:22:45,250
(Christo speaks Afrikaans)
349
00:22:48,500 --> 00:22:49,959
Christo:
350
00:23:07,417 --> 00:23:10,500
♪ ♪
351
00:23:13,417 --> 00:23:14,792
(scoffs)
352
00:23:16,500 --> 00:23:20,250
"Cape Times"? ETV?
CNBC Africa?
353
00:23:24,834 --> 00:23:26,458
"News This Week."
354
00:23:51,500 --> 00:23:52,625
Barend:
355
00:23:55,041 --> 00:23:56,667
Christo:
356
00:23:57,291 --> 00:24:00,500
-(heavy breathing)
-(Milla gasps)
357
00:24:17,625 --> 00:24:20,750
♪ ♪
358
00:24:24,625 --> 00:24:26,000
Hey, hey.
359
00:24:44,750 --> 00:24:48,083
-(dial tone)
-Operator (on phone):
10111, how can we assist?
360
00:24:48,166 --> 00:24:50,625
There's been an accident
361
00:24:50,709 --> 00:24:54,542
about 50 kilometers south
of Beitbridge on the R524.
362
00:24:55,625 --> 00:24:57,041
Someone's been killed.
363
00:24:57,125 --> 00:24:59,041
Operator:
Are you there now, sir?
364
00:24:59,583 --> 00:25:01,166
Lemmer:
No.
365
00:25:01,250 --> 00:25:03,500
Operator:
Can I have your name, please?
366
00:25:03,583 --> 00:25:05,625
Lemmer:
You-you need to send someone.
367
00:25:05,709 --> 00:25:08,375
(insects chirping)
368
00:25:12,375 --> 00:25:15,542
(tense music playing)
369
00:25:32,333 --> 00:25:34,625
(traffic noise)
370
00:25:41,291 --> 00:25:44,458
(street chatter)
371
00:25:46,667 --> 00:25:49,291
(quiet chatter)
372
00:25:51,417 --> 00:25:53,583
Okay, see you later.
373
00:25:55,291 --> 00:25:57,458
-You're early.
-Mm.
374
00:26:00,083 --> 00:26:01,458
(sighs)
375
00:26:03,291 --> 00:26:05,959
So, what have
we got today?
376
00:26:07,834 --> 00:26:10,000
All of the police reports
377
00:26:10,083 --> 00:26:12,625
over the last 24 hours
378
00:26:12,709 --> 00:26:14,917
from the northern border.
379
00:26:15,375 --> 00:26:16,959
I can do it.
380
00:26:18,583 --> 00:26:21,667
♪ ♪
381
00:26:23,250 --> 00:26:24,792
(sighs)
382
00:26:29,959 --> 00:26:31,542
Be my guest.
383
00:26:34,417 --> 00:26:36,500
♪ ♪
384
00:26:59,291 --> 00:27:00,917
(brakes squeak, hiss)
385
00:27:01,000 --> 00:27:02,500
(cuts engine)
386
00:27:07,083 --> 00:27:08,875
(Diederik speaks Afrikaans)
387
00:27:12,542 --> 00:27:14,667
(grunts, gasps)
388
00:27:16,875 --> 00:27:19,542
Diederik:
389
00:27:20,000 --> 00:27:22,208
Some help back here,
please.
390
00:27:24,792 --> 00:27:26,166
(grunts)
391
00:27:27,667 --> 00:27:30,834
(both speak Afrikaans)
392
00:27:36,959 --> 00:27:38,083
(sighs)
393
00:27:39,583 --> 00:27:40,917
(sighs)
394
00:27:42,291 --> 00:27:43,375
Diederik:
395
00:27:56,959 --> 00:27:58,417
Lemmer:
396
00:28:07,375 --> 00:28:08,750
(sighs)
397
00:28:14,333 --> 00:28:15,458
Huh?
398
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
(both speak Afrikaans)
399
00:28:36,750 --> 00:28:37,834
(scoffs)
400
00:28:40,625 --> 00:28:42,041
(shouting):
401
00:28:42,125 --> 00:28:44,291
Okay, okay, okay.
402
00:29:10,625 --> 00:29:11,834
Diederik:
403
00:29:14,375 --> 00:29:15,709
(sighs)
404
00:29:21,417 --> 00:29:22,834
(club clatters)
405
00:29:23,750 --> 00:29:26,834
♪ ♪
406
00:29:51,667 --> 00:29:53,834
(tense music playing)
407
00:30:02,875 --> 00:30:05,375
-I may have something.
-What is it?
408
00:30:05,458 --> 00:30:07,792
Double murder up in the Kruger.
409
00:30:07,875 --> 00:30:10,375
One of the victims
is gang affiliated.
410
00:30:11,542 --> 00:30:14,166
-What should I do?
-Theunie: Contact
the officer in charge,
411
00:30:14,250 --> 00:30:16,417
request further detail.
412
00:30:23,542 --> 00:30:25,166
(mouthing)
413
00:30:28,792 --> 00:30:31,417
(rhinos breathing)
414
00:30:48,917 --> 00:30:51,083
How are they?
415
00:30:53,083 --> 00:30:54,750
They're okay.
416
00:30:57,792 --> 00:30:59,417
How are you?
417
00:31:03,542 --> 00:31:06,625
♪ ♪
418
00:31:10,709 --> 00:31:12,208
(sighs)
419
00:31:12,291 --> 00:31:14,750
Milla, I'm heading out
for lunch. You coming?
420
00:31:14,834 --> 00:31:16,834
-(notification chime)
-Uh,
421
00:31:16,917 --> 00:31:19,792
-maybe a bit later. Thanks.
-Jess: Okay, see you in a bit.
422
00:31:26,417 --> 00:31:27,500
(gasps)
423
00:31:32,625 --> 00:31:33,959
(sighs)
424
00:31:49,417 --> 00:31:52,500
♪ ♪
425
00:32:15,583 --> 00:32:18,959
And I hear the minister has
shown you the Pelindaba report.
426
00:32:21,625 --> 00:32:24,208
I have my sources,
Janina.
427
00:32:25,250 --> 00:32:27,709
And why exactly
do you want to know?
428
00:32:28,625 --> 00:32:31,083
I have a wife
and kid, Janina.
429
00:32:31,166 --> 00:32:33,792
I'd like to know
how long we've got
before they shut us down.
430
00:32:33,875 --> 00:32:36,166
Maybe you should
ask your sources.
431
00:32:38,250 --> 00:32:39,625
Right.
432
00:32:41,709 --> 00:32:43,041
We've got something.
433
00:32:43,375 --> 00:32:45,291
The new researcher,
Mrs. Strachan,
434
00:32:45,375 --> 00:32:47,959
picked up on an incident
report from Limpopo.
435
00:32:48,041 --> 00:32:49,458
Two dead.
436
00:32:50,041 --> 00:32:53,458
One of them has
this tattoo on him.
437
00:32:53,542 --> 00:32:56,667
♪ ♪
438
00:32:58,208 --> 00:32:59,792
Gang tag?
439
00:33:00,375 --> 00:33:03,542
It's Nkunzi's syndicate
in Johannesburg.
440
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Is this
the other body?
441
00:33:06,709 --> 00:33:08,875
No ID.
Mrs. Strachan's on it.
442
00:33:10,000 --> 00:33:11,583
Okay.
443
00:33:12,083 --> 00:33:14,041
Let me know when
you find out more.
444
00:33:14,542 --> 00:33:15,875
Okay.
445
00:33:16,709 --> 00:33:18,041
Thank you.
446
00:33:18,709 --> 00:33:21,875
(wildlife chattering)
447
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
So, what do you think?
448
00:33:40,750 --> 00:33:42,250
Is Diederik
telling the truth?
449
00:33:45,542 --> 00:33:46,750
(sighs)
450
00:33:50,917 --> 00:33:52,375
Don't make me drink alone.
451
00:33:58,750 --> 00:34:00,166
You know, I thought
you weren't talking
452
00:34:00,250 --> 00:34:01,709
because of
what happened.
453
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
But I've
changed my mind.
454
00:34:08,500 --> 00:34:10,625
You just don't talk, period.
455
00:34:13,041 --> 00:34:15,291
I talk when I have
something to say.
456
00:34:16,709 --> 00:34:17,792
(chuckles)
457
00:34:18,458 --> 00:34:20,625
(animals chirping)
458
00:34:21,291 --> 00:34:23,000
So, what's your story?
459
00:34:23,625 --> 00:34:24,792
Mm-hmm.
460
00:34:27,959 --> 00:34:30,291
How come
you're riding shotgun?
461
00:34:30,834 --> 00:34:32,500
'Cause that's what I do.
462
00:34:33,500 --> 00:34:34,959
It's what I used to do.
463
00:34:35,917 --> 00:34:38,625
-You're in security.
-I was, yeah.
464
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
For a bunch of people
I didn't much care for.
465
00:34:48,000 --> 00:34:49,125
(sighs)
466
00:34:59,667 --> 00:35:01,333
What happened?
467
00:35:04,375 --> 00:35:06,834
I was looking after someone,
468
00:35:09,000 --> 00:35:10,625
and she died.
469
00:35:11,125 --> 00:35:14,208
♪ ♪
470
00:35:23,750 --> 00:35:26,875
You can take the bedroom,
I'll sleep on the couch.
471
00:35:30,375 --> 00:35:31,792
Lemmer.
472
00:35:31,875 --> 00:35:35,041
(wind blowing)
473
00:36:06,500 --> 00:36:09,625
♪ ♪
474
00:36:25,750 --> 00:36:28,917
(heavy breathing)
475
00:36:44,959 --> 00:36:48,125
(kissing, heavy breathing)
476
00:36:51,542 --> 00:36:54,667
(birds chirping)
477
00:37:06,625 --> 00:37:08,375
(knocking)
478
00:37:08,458 --> 00:37:10,625
(panting)
479
00:37:14,041 --> 00:37:15,625
Flea?
480
00:37:20,041 --> 00:37:21,667
(groan) Fuck.
481
00:37:22,750 --> 00:37:24,834
(groaning)
482
00:37:26,375 --> 00:37:27,583
(grunts)
483
00:37:28,375 --> 00:37:30,959
-(knocking)
-(sighs)
484
00:37:32,709 --> 00:37:35,834
♪ ♪
485
00:37:43,166 --> 00:37:44,542
(knocking continues)
486
00:37:55,500 --> 00:37:57,709
(both speak Afrikaans)
487
00:38:05,667 --> 00:38:07,291
(panting)
488
00:38:25,500 --> 00:38:28,583
♪ ♪
489
00:38:30,333 --> 00:38:31,709
Fuck.
490
00:38:37,458 --> 00:38:38,542
Diederik:
491
00:38:45,667 --> 00:38:46,750
Diederik:
492
00:38:47,709 --> 00:38:49,208
Diederik: (laughs) Oh.
493
00:38:54,458 --> 00:38:55,542
Diederik:
494
00:39:14,792 --> 00:39:16,417
(sighs)
495
00:39:24,083 --> 00:39:25,417
Milla:
Detective Kagasi,
496
00:39:26,041 --> 00:39:29,875
did they know what their son
may have been doing in the area?
497
00:39:32,375 --> 00:39:35,709
So, they had no idea that
the boy was even in Kruger.
498
00:39:36,959 --> 00:39:39,458
Sorry, could you
repeat that, please?
499
00:39:40,166 --> 00:39:42,500
Diederik Brand.
500
00:39:44,291 --> 00:39:46,959
(speaking Afrikaans)
501
00:39:51,625 --> 00:39:54,125
(speaking Afrikaans)
502
00:40:00,417 --> 00:40:01,792
(sighs)
503
00:40:08,166 --> 00:40:09,375
(sighs)
504
00:40:09,458 --> 00:40:11,834
Diederik:
505
00:40:23,750 --> 00:40:24,834
(sighs)
506
00:40:25,709 --> 00:40:28,834
♪ ♪
507
00:40:31,375 --> 00:40:32,500
(grunts)
508
00:40:42,792 --> 00:40:44,166
Okay.
509
00:40:46,959 --> 00:40:48,333
Okay.
510
00:40:58,208 --> 00:40:59,625
Mrs. Nkosi,
511
00:40:59,709 --> 00:41:02,417
I think I found out
who the other body was
512
00:41:02,500 --> 00:41:04,834
and who he was working for.
513
00:41:11,250 --> 00:41:14,041
Mrs. Strachan has
the name for the other boy.
514
00:41:14,834 --> 00:41:17,792
(clears throat)
His name is Lourens Le Riche.
515
00:41:17,875 --> 00:41:20,041
How did you get
to that name?
516
00:41:20,667 --> 00:41:23,166
The detective in charge up
in Kruger got a phone call
517
00:41:23,250 --> 00:41:25,542
from his parents first
thing this morning.
518
00:41:26,208 --> 00:41:28,375
How did they
know to do that?
519
00:41:29,250 --> 00:41:32,625
Well, the man Le Riche
worked for as a driver,
520
00:41:32,709 --> 00:41:35,166
a man called
Diederik Brand from Loxton,
521
00:41:35,250 --> 00:41:36,375
he told them what had happened
522
00:41:36,458 --> 00:41:38,959
and which police
station to contact.
523
00:41:39,041 --> 00:41:41,875
So, how did
Diederik Brand in Loxton
524
00:41:41,959 --> 00:41:44,208
know that his driver had
been shot in Kruger Park
525
00:41:44,291 --> 00:41:45,959
hundreds of
kilometers away?
526
00:41:46,250 --> 00:41:48,375
I don't know.
527
00:41:50,583 --> 00:41:51,959
(dialing)
528
00:41:52,500 --> 00:41:55,208
Quinn, in here,
please.
529
00:41:56,583 --> 00:41:59,041
So, what do we have
on Diederik Brand?
530
00:41:59,125 --> 00:42:02,375
Has been the director of
a list of failed companies
531
00:42:02,458 --> 00:42:04,417
stretching back decades.
532
00:42:04,959 --> 00:42:08,750
I'd say he's about as
crooked as they come.
533
00:42:09,458 --> 00:42:10,875
Thank you, Mrs. Strachan.
534
00:42:12,291 --> 00:42:15,041
♪ ♪
535
00:42:15,125 --> 00:42:18,667
How fast can you get a full
tactical team to Loxton?
536
00:42:18,750 --> 00:42:21,875
(plane humming)
537
00:42:29,959 --> 00:42:33,125
(plane approaching)
538
00:43:21,291 --> 00:43:24,375
♪ ♪
539
00:43:39,667 --> 00:43:42,667
-(shutter clicks)
-Quinn: We've turned
this place upside down.
540
00:43:42,750 --> 00:43:44,417
I don't think he
has the diamonds.
541
00:43:44,500 --> 00:43:47,583
He's only interested in bringing
in a breeding pair of rhinos.
542
00:43:47,667 --> 00:43:50,458
-That's it.
-Janina (on phone):
Do you believe him?
543
00:43:50,542 --> 00:43:52,208
I don't know.
544
00:43:52,959 --> 00:43:55,709
I think so.
You know, he claims
545
00:43:55,792 --> 00:43:58,875
they were taken
by the woman who was
transporting the animals.
546
00:43:58,959 --> 00:44:01,667
A vet from Zimbabwe named Flea.
547
00:44:02,834 --> 00:44:04,333
Not her real name.
548
00:44:04,792 --> 00:44:06,375
What a surprise.
549
00:44:07,125 --> 00:44:10,250
-Do we have her real name?
-Brand says he doesn't know it.
550
00:44:10,959 --> 00:44:12,125
Then how did he hire her?
551
00:44:12,208 --> 00:44:14,959
That's the thing.
He didn't hire her.
552
00:44:15,041 --> 00:44:18,750
The whole thing was set up by
a man called John Ehrlichmann.
553
00:44:19,709 --> 00:44:21,375
Also from Zim.
554
00:44:23,166 --> 00:44:24,500
Okay.
555
00:44:24,583 --> 00:44:26,709
Get back here
as soon as you can.
556
00:44:27,834 --> 00:44:29,041
Right.
557
00:44:29,125 --> 00:44:31,166
♪ ♪
558
00:44:31,750 --> 00:44:34,375
No, no, old man,
you listen to me.
I'm coming to your house.
559
00:44:34,458 --> 00:44:36,000
Osman (on phone):
Listen, you don't
come to my place
560
00:44:36,083 --> 00:44:38,709
-and you don't call
me on this line.
-Nkunzi: I must see you!
561
00:44:41,250 --> 00:44:44,083
Okay, then you come there
by my place in Camps Bay.
562
00:44:44,166 --> 00:44:45,792
I'll send you the address.
563
00:44:46,375 --> 00:44:47,417
Hello?
564
00:44:47,625 --> 00:44:49,041
Hello, you there?
565
00:44:50,667 --> 00:44:52,208
Old man...
566
00:44:52,291 --> 00:44:54,500
The job, I did do it.
567
00:44:54,583 --> 00:44:56,959
-Now, where's the money?
-I'm not coming to your place.
568
00:44:57,041 --> 00:44:58,500
We need to meet
somewhere public.
569
00:44:58,583 --> 00:45:02,041
Nkunzi:
Oh! Oh, so you don't
trust me now, eh?
570
00:45:02,125 --> 00:45:04,375
Osman:
Somewhere public or nothing.
571
00:45:07,208 --> 00:45:09,500
Okay, fine. Fine.
572
00:45:09,583 --> 00:45:11,458
Maiden's Cove. Midday.
573
00:45:15,959 --> 00:45:19,250
-(waves washing ashore)
-(gulls cawing)
574
00:45:25,458 --> 00:45:28,583
♪ ♪
575
00:46:01,834 --> 00:46:05,125
-Osman: No diamonds, no money.
-(Nkunzi speaks Xhosa)
576
00:46:07,000 --> 00:46:08,625
Hey...
577
00:46:09,834 --> 00:46:12,000
You need to tell
this fat one...
578
00:46:12,959 --> 00:46:14,625
to move...
579
00:46:15,667 --> 00:46:17,917
because if I kill you,
580
00:46:18,000 --> 00:46:19,667
I don't do it here.
581
00:46:20,542 --> 00:46:21,709
You didn't find them.
582
00:46:21,792 --> 00:46:23,750
-They didn't exist, man!
-I gave you the route.
583
00:46:23,834 --> 00:46:25,709
All you had to do
was to intercept them.
584
00:46:25,792 --> 00:46:27,125
(on speaker): Hey, man!
We found this thing, yeah,
585
00:46:27,208 --> 00:46:28,917
but there was nothing
but stinking animals,
586
00:46:29,000 --> 00:46:31,083
some white girl,
587
00:46:31,166 --> 00:46:32,458
and a soldier.
588
00:46:32,542 --> 00:46:34,875
Well, the diamonds
were on that truck.
589
00:46:35,000 --> 00:46:38,083
♪ ♪
590
00:46:40,542 --> 00:46:41,875
Hm.
591
00:46:43,166 --> 00:46:45,250
(inhales)
592
00:46:46,041 --> 00:46:47,500
My job...
593
00:46:47,583 --> 00:46:50,250
-I did do it.
-No. No, you didn't.
594
00:46:50,333 --> 00:46:52,458
You find the girl,
you retrieve the diamonds,
595
00:46:52,542 --> 00:46:55,709
-and then you'll
get your money.
-(laughs)
596
00:46:56,542 --> 00:46:59,875
(speaking Afrikaans)
597
00:47:01,709 --> 00:47:03,041
Yeah.
598
00:47:03,417 --> 00:47:05,083
(speaking Xhosa)
599
00:47:05,166 --> 00:47:07,875
I'm going to find
that girl. That girl!
600
00:47:09,000 --> 00:47:10,166
But, my money.
601
00:47:10,875 --> 00:47:12,500
My money.
602
00:47:16,500 --> 00:47:17,750
I want it.
603
00:47:18,542 --> 00:47:19,917
Raj:
I don't get it.
604
00:47:20,000 --> 00:47:23,792
Why would Osman hire Nkunzi
to-to hijack his own operation?
605
00:47:28,542 --> 00:47:32,375
♪ ♪
606
00:47:37,625 --> 00:47:41,250
Alright. Nkunzi's on the move.
He's on the move, everyone.
607
00:47:42,000 --> 00:47:44,625
(phone ringing)
608
00:47:47,291 --> 00:47:49,000
Quinn (on radio):
Wait, wait.
609
00:47:49,083 --> 00:47:50,875
-There's a phone call.
-Uh,
610
00:47:50,959 --> 00:47:52,417
Osman's phone?
611
00:47:55,083 --> 00:47:56,709
Quinn:
No.
612
00:47:57,125 --> 00:47:58,792
Rayan's.
613
00:47:59,542 --> 00:48:01,417
Whoa, whoa, whoa.
That's a different phone.
614
00:48:01,750 --> 00:48:04,166
-We can't hear that.
-(sighs)
615
00:48:04,250 --> 00:48:06,208
-Osman: What?
-Flea (on phone):
That stunt you pulled
616
00:48:06,291 --> 00:48:08,333
on the road is
going to cost you.
617
00:48:08,917 --> 00:48:10,125
What stunt?
618
00:48:13,208 --> 00:48:16,291
My fee's now 20% of
the consignment value.
619
00:48:17,125 --> 00:48:19,291
I don't know what
you're talking about, okay?
620
00:48:19,375 --> 00:48:21,333
Are you ready to
make the exchange?
621
00:48:25,709 --> 00:48:27,834
We'll meet in three days.
622
00:48:27,917 --> 00:48:29,375
I'll give you a location.
623
00:48:29,458 --> 00:48:32,083
I don't have three days.
Listen here--
624
00:48:33,083 --> 00:48:35,166
♪ ♪
625
00:48:37,625 --> 00:48:40,333
Hello? Hello?
626
00:48:49,000 --> 00:48:50,709
Quinn:
He's hung up.
627
00:48:51,667 --> 00:48:53,625
That's it.
628
00:48:57,000 --> 00:48:58,250
What was that?
629
00:48:58,500 --> 00:49:01,208
We need to get to
the courier before Nkunzi.
630
00:49:02,583 --> 00:49:05,709
(traffic noise)
631
00:49:08,667 --> 00:49:10,834
(revving engine)
632
00:49:12,500 --> 00:49:15,166
(revving)
633
00:49:18,083 --> 00:49:20,166
(revving)
634
00:49:21,667 --> 00:49:24,542
-Fuck. Easy. Hey, hey!
-(people screaming)
635
00:49:24,625 --> 00:49:25,959
♪ ♪
636
00:49:26,041 --> 00:49:27,834
-(yelling in Zulu)
-Alright, alright.
637
00:49:28,166 --> 00:49:29,208
(grunts)
638
00:49:29,291 --> 00:49:30,709
(speaking Zulu)
639
00:49:31,542 --> 00:49:33,917
-(grinding gears)
-(yelling)
640
00:49:35,542 --> 00:49:36,709
(yelling)
641
00:49:38,083 --> 00:49:39,500
(tires screech)
642
00:49:42,000 --> 00:49:44,875
-Man: Hey, boss,
he's running away.
-Shit.
643
00:49:44,959 --> 00:49:46,125
Fuck.
644
00:49:46,208 --> 00:49:48,750
(panting)
645
00:49:54,125 --> 00:49:56,208
(panting)
646
00:49:57,834 --> 00:50:00,917
♪ ♪
647
00:50:28,000 --> 00:50:31,083
♪ ♪
648
00:51:04,041 --> 00:51:05,041
MAN: We'll get the diamonds.
649
00:51:05,125 --> 00:51:06,959
I've given the name
of the courier to Inkunzi.
650
00:51:07,041 --> 00:51:09,917
I need you to find this woman
for me.
651
00:51:10,917 --> 00:51:13,750
Ikunzi's tracking Flea.
We track Inkunzi.
652
00:51:13,834 --> 00:51:15,875
-Yeah?
-My name is Lucas Becker.
653
00:51:15,959 --> 00:51:17,125
Your boys carjacked me.
654
00:51:17,208 --> 00:51:19,875
You stole my money.
And I want it back.
655
00:51:20,417 --> 00:51:22,041
MAN 2: I know nothing
about any diamonds.
656
00:51:22,458 --> 00:51:24,542
Those decisions,
Flea made herself.
657
00:51:25,083 --> 00:51:27,834
Nobody's untouchable.
We come for you.
658
00:51:29,000 --> 00:51:30,375
There are lives at stake here.
659
00:51:30,792 --> 00:51:33,333
MAN 2: I'd be very reluctant
to cross her.
660
00:51:34,417 --> 00:51:37,166
Unfortunately,
she has seen fit to cross me.
661
00:51:39,000 --> 00:51:39,875
You're dead.
662
00:51:39,959 --> 00:51:41,625
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYING) ♪
663
00:51:44,041 --> 00:51:45,834
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
664
00:51:47,667 --> 00:51:49,750
The ambush scene,
which we shot over four nights,
665
00:51:50,000 --> 00:51:52,125
obviously things go
very badly.
666
00:51:52,208 --> 00:51:53,250
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
667
00:51:53,500 --> 00:51:56,083
So, when we meet Inkunzi,
he's on a job. Hijack,
668
00:51:56,166 --> 00:51:58,125
and get the consignment,
and deliver it and get paid.
669
00:51:58,208 --> 00:52:00,709
The scene happens just
on the border of South Africa
670
00:52:00,792 --> 00:52:02,250
in the Karoo National Park.
671
00:52:02,333 --> 00:52:03,834
We picked a location
672
00:52:03,917 --> 00:52:06,291
that is actually
on the verge of the cliff
673
00:52:06,375 --> 00:52:08,250
to make it feel
as dangerous as possible.
674
00:52:09,083 --> 00:52:11,667
We shot most of the scene
on a Steadicam
675
00:52:11,750 --> 00:52:13,750
just to be right next
to our characters
676
00:52:13,834 --> 00:52:15,083
and in the middle of the action.
677
00:52:15,291 --> 00:52:17,917
So, it's the combination of
this feeling of danger
678
00:52:18,000 --> 00:52:20,500
and the location itself,
and the darkness,
679
00:52:20,583 --> 00:52:23,709
and the lights, and the dust.
It looks gorgeous.
680
00:52:25,375 --> 00:52:28,125
-Where are the fucking diamonds?
-(SCREAMING)
681
00:52:28,208 --> 00:52:32,208
The highjack goes upside down,
and he takes his revolver and...
682
00:52:34,000 --> 00:52:36,417
JAMES GRACIE: It's a tough pill
for him to swallow.
683
00:52:36,500 --> 00:52:38,333
That he wasn't able to protect
Lourens.
684
00:52:38,542 --> 00:52:41,542
And that sort of becomes
the first catalyst
685
00:52:42,000 --> 00:52:44,041
for the rest of his journey
into the story.
686
00:52:44,417 --> 00:52:45,458
(GRUNTING)
687
00:52:46,166 --> 00:52:49,083
And then he has to take
all of that,
688
00:52:49,166 --> 00:52:52,000
and put it in a bottle
and save who's left.
689
00:52:52,375 --> 00:52:54,458
When this happens,
he's obviously caught off guard.
690
00:52:54,542 --> 00:52:56,875
But he doesn't expect
that there'd be gaps
691
00:52:56,959 --> 00:52:58,834
in the intel,
for the job to go well.
692
00:52:59,834 --> 00:53:02,375
He's coming up against
a Special Forces-trained guy.
693
00:53:02,458 --> 00:53:05,250
And so now he's like,
somebody's double crossing me.
694
00:53:08,166 --> 00:53:09,709
GRACIE: When we arrived
at the farm,
695
00:53:09,792 --> 00:53:11,500
I had to drive through
quite a narrow gate.
696
00:53:11,583 --> 00:53:12,417
And Jyri came to me
697
00:53:12,625 --> 00:53:13,667
and he was like,
"It just looks too slow."
698
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
I was like, "Do you want me
to drive the truck faster?"
699
00:53:15,750 --> 00:53:17,750
So, I'm going straight
for this gate
700
00:53:17,834 --> 00:53:20,959
and I'm watching the side,
and somehow, I misjudged it.
701
00:53:21,250 --> 00:53:24,750
I'm a precision driver... not.
702
00:53:24,959 --> 00:53:28,959
And I ripped the--
the gates of the farm off.
703
00:53:29,583 --> 00:53:32,041
And I looked to the side
where Trix was sitting.
704
00:53:32,125 --> 00:53:34,083
She looked at me with these eyes
like...
705
00:53:35,166 --> 00:53:37,750
I said to Steve, I'm so sorry,
I hope you've got insurance.
706
00:53:37,834 --> 00:53:40,083
And he's like, "It's fine.
And that's definitely going
707
00:53:40,166 --> 00:53:42,750
in the cut." (LAUGHS)
So, I hope that is in the cut.
708
00:53:43,125 --> 00:53:46,458
Now, he's trying to work out
who knew what was going on.
709
00:53:46,542 --> 00:53:48,542
With Flea, I think he's also
trying to figure out
710
00:53:48,625 --> 00:53:49,959
how much does she know.
711
00:53:51,959 --> 00:53:54,375
(PANTING) Flea!
712
00:53:54,959 --> 00:53:57,250
And then, of course,
wakes up the next morning
713
00:53:57,333 --> 00:54:00,291
and she's not there.
And she's taken his gun.
714
00:54:00,583 --> 00:54:03,417
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
715
00:54:08,458 --> 00:54:10,458
And then that's the second
big thing
716
00:54:10,542 --> 00:54:11,959
that kicks off his journey.
717
00:54:12,959 --> 00:54:14,542
FLEA JAARSVELD: That stunt
you pulled on the road
718
00:54:14,625 --> 00:54:15,500
is going to cost you.
719
00:54:15,792 --> 00:54:18,083
My fee's now 20 percent
of the consignment fare.
720
00:54:18,458 --> 00:54:21,208
I think
what informed that decision
721
00:54:21,291 --> 00:54:24,417
to smuggle the diamonds,
is that she's a self-made girl,
722
00:54:24,667 --> 00:54:26,667
it's a lot of money,
she can get out of the country.
723
00:54:26,750 --> 00:54:28,375
And that's-- it's a new life.
724
00:54:28,458 --> 00:54:31,834
The whole hijacking theft
changes her whole attitude
725
00:54:32,000 --> 00:54:33,333
and her whole approach.
726
00:54:33,625 --> 00:54:36,792
She realizes the caliber of
person that she's dealing with.
727
00:54:37,750 --> 00:54:39,000
We'll meet in three days.
728
00:54:39,166 --> 00:54:41,041
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
48100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.