All language subtitles for Trackers.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:16,667 -(PANTING) -(GUNSHOTS) 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,834 -(SIREN WAILS) -Hold your fire! 3 00:00:19,542 --> 00:00:21,125 Give me something that I can use. 4 00:00:23,625 --> 00:00:24,750 MAN: That's the guy. 5 00:00:26,041 --> 00:00:29,208 JANINA: Everyone, this is now an agency-wide priority. 6 00:00:29,417 --> 00:00:31,417 Al-Qaeda is bringing something into the country, 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,041 and I want them stopped. 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,792 You got nothing! 9 00:00:34,875 --> 00:00:36,417 The PBI is over. 10 00:00:37,625 --> 00:00:39,083 They're shutting us down. 11 00:00:39,667 --> 00:00:40,583 (PEOPLE PANICKING) 12 00:00:40,667 --> 00:00:42,917 -Why kill him like this? -It's a message. 13 00:00:44,208 --> 00:00:46,750 -You can call me Flea. -There's the target. 14 00:00:46,834 --> 00:00:47,875 (TIRES SCREECHING) 15 00:00:47,959 --> 00:00:49,959 Alpha One, abort. That's an order. 16 00:00:52,792 --> 00:00:54,417 (GROWLING) 17 00:01:00,125 --> 00:01:02,083 -(rhino breathing) -Flea: Gently. 18 00:01:02,166 --> 00:01:04,125 -(grunting) -Okay. Come on, let's do this. 19 00:01:04,208 --> 00:01:06,625 -(indistinct chatter) -Keep pushing. 20 00:01:06,709 --> 00:01:08,375 -(growling) -That's it. 21 00:01:08,458 --> 00:01:10,792 Keep pushing. Come on, boy. 22 00:01:11,291 --> 00:01:13,917 -Gently. -Come on. 23 00:01:14,000 --> 00:01:15,208 ♪ ♪ 24 00:01:15,291 --> 00:01:18,208 -Come on, boy. Let's go. -(all chattering) 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,959 Okay, guys. 26 00:01:20,041 --> 00:01:22,083 Watch your direction. That's it. 27 00:01:22,166 --> 00:01:23,750 (chattering) 28 00:01:23,834 --> 00:01:25,250 (rhino snorts) 29 00:01:25,333 --> 00:01:27,083 (Flea grunting) 30 00:01:27,166 --> 00:01:29,583 That's it, that's it. Straighten up. 31 00:01:29,667 --> 00:01:33,041 -(all chattering) -(Rhino growling) 32 00:01:33,125 --> 00:01:35,417 Good. Good. Do it. 33 00:01:35,500 --> 00:01:36,917 (growling) 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,166 Close it up. 35 00:01:41,542 --> 00:01:44,333 -(rhino roaring, growling) -(gate closing) 36 00:01:50,208 --> 00:01:53,250 ("This is War" by Brendan Jury playing) 37 00:01:53,333 --> 00:01:55,667 (panting) 38 00:01:55,750 --> 00:01:57,458 ♪ ♪ 39 00:02:00,667 --> 00:02:03,166 (singing in foreign language) 40 00:02:11,208 --> 00:02:13,375 ♪ This is war ♪ 41 00:02:13,834 --> 00:02:16,250 (singing in foreign language) 42 00:02:21,500 --> 00:02:23,667 (singing continues) 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,083 ♪ This is war ♪ 44 00:02:40,667 --> 00:02:43,375 (singing in foreign language) 45 00:02:48,750 --> 00:02:50,875 ♪ This is war ♪ 46 00:02:58,333 --> 00:03:01,166 ♪ ♪ 47 00:03:01,250 --> 00:03:03,959 -(street chatter) -(car alarm blaring) 48 00:03:24,709 --> 00:03:26,959 Janina: So, how much time have I got? 49 00:03:28,417 --> 00:03:31,166 We're in the middle of an investigation. 50 00:03:35,792 --> 00:03:37,417 David: For you. 51 00:03:44,959 --> 00:03:47,333 David: Top of page 205. 52 00:03:49,000 --> 00:03:50,625 "In conclusion... 53 00:03:52,667 --> 00:03:54,959 "the commission rules that the PBI 54 00:03:55,041 --> 00:03:58,375 "acted without any conclusive evidence, 55 00:03:58,458 --> 00:04:01,834 and that there was no credible threat to the country." 56 00:04:02,333 --> 00:04:03,625 It further says that 57 00:04:03,709 --> 00:04:06,375 canceling the summit was an embarrassment 58 00:04:06,458 --> 00:04:08,792 to the President of the Republic. 59 00:04:09,542 --> 00:04:10,625 (sighs) 60 00:04:12,208 --> 00:04:14,375 And the president agrees. 61 00:04:17,834 --> 00:04:20,417 You know, I might've misjudged and moved in too fast, 62 00:04:20,500 --> 00:04:23,083 -but I know it was real. -Nina, 63 00:04:23,166 --> 00:04:25,875 you don't have to justify yourself to me. 64 00:04:26,834 --> 00:04:29,542 But the report says what it says. 65 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 It's done. PBI is done. 66 00:04:37,250 --> 00:04:38,375 (David sighs) 67 00:04:38,917 --> 00:04:41,041 You had a good run. 68 00:04:42,041 --> 00:04:44,166 Better than most. 69 00:04:45,834 --> 00:04:47,291 I'm sorry. 70 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 ♪ ♪ 71 00:04:54,208 --> 00:04:55,458 (quiet sigh) 72 00:04:55,542 --> 00:04:58,667 (rumbling) 73 00:05:20,583 --> 00:05:24,291 (both speak Afrikaans) 74 00:05:24,375 --> 00:05:25,875 (chuckles) 75 00:05:27,792 --> 00:05:29,000 (clears throat) 76 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 ♪ ♪ 77 00:05:42,250 --> 00:05:44,250 (both speak Afrikaans) 78 00:05:47,041 --> 00:05:48,417 All good. 79 00:05:50,917 --> 00:05:52,750 -(clattering) -Lourens: You feel that? 80 00:05:54,291 --> 00:05:57,208 I think-- I think our passengers are waking up. 81 00:05:57,291 --> 00:05:59,834 -(banging) -Look it here. 82 00:05:59,917 --> 00:06:01,083 Check this. 83 00:06:01,166 --> 00:06:02,792 (Lourens laughs) 84 00:06:02,875 --> 00:06:04,709 (speaking English) 85 00:06:06,041 --> 00:06:07,125 (clattering continues) 86 00:06:07,208 --> 00:06:09,375 Sedative is wearing off. 87 00:06:10,625 --> 00:06:13,667 I'll need to inject them again within the next half an hour. 88 00:06:13,750 --> 00:06:16,000 -(rattling) -Then we stop in 30 minutes. 89 00:06:16,083 --> 00:06:18,166 ♪ ♪ 90 00:06:26,375 --> 00:06:27,458 Uh, nope. 91 00:06:27,542 --> 00:06:29,834 No more calls between Rayan and Nkunzi. 92 00:06:29,917 --> 00:06:32,917 Well, we need to keep our focus on the package. 93 00:06:33,000 --> 00:06:35,750 Whatever it is they're planning to bring into the country, 94 00:06:35,834 --> 00:06:38,750 -it could be coming from anywhere. -(cell phone ringing) 95 00:06:41,000 --> 00:06:43,333 So, if anything looks out of the ordinary, 96 00:06:43,417 --> 00:06:45,125 I want a report on my desk. 97 00:06:45,208 --> 00:06:46,208 Radius? 98 00:06:46,291 --> 00:06:48,667 Keep it within 100 clicks of the borders. 99 00:06:48,750 --> 00:06:50,250 -Ports and customs? -All of it. 100 00:06:50,333 --> 00:06:52,834 -(cell phone ringing) -Janina: Mrs. Nkosi? 101 00:06:55,125 --> 00:06:56,875 -(phone vibrating) -I need to know where we are. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,583 This will not be another Pelindaba. 103 00:06:58,667 --> 00:07:01,000 Quinn: Well, for now, we've got a tap on Osman's home landline, 104 00:07:01,083 --> 00:07:04,417 and we've got watchers in the apartment opposite. 105 00:07:04,500 --> 00:07:06,834 And who is in the house with him? 106 00:07:06,917 --> 00:07:08,291 His family. 107 00:07:08,375 --> 00:07:10,000 Wife, Teliha. 108 00:07:11,041 --> 00:07:12,250 What do we know about her? 109 00:07:12,333 --> 00:07:14,792 She comes from an ordinary middle-class home. 110 00:07:15,000 --> 00:07:18,667 She studied biological sciences at UCT, 111 00:07:18,750 --> 00:07:20,792 and did her PhD in London. 112 00:07:20,875 --> 00:07:22,250 Then she came back to Cape Town 113 00:07:22,333 --> 00:07:24,959 and married Osman. They have a daughter, Nazli. 114 00:07:25,041 --> 00:07:26,750 -She's 8 years old. -And Daoud? 115 00:07:26,834 --> 00:07:28,166 No positive sighting yet. 116 00:07:28,250 --> 00:07:30,875 You're a Bo-Kaap boy. Is there any way a man like that 117 00:07:30,959 --> 00:07:32,250 -could find refuge? -He is not gonna find 118 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 a welcome from the people of Bo-Kaap. 119 00:07:34,583 --> 00:07:36,709 My money's on him being anywhere but there. 120 00:07:36,792 --> 00:07:38,709 Okay, so... 121 00:07:39,291 --> 00:07:40,709 what do we think they're bringing in? 122 00:07:40,792 --> 00:07:42,291 Well, if you're trying to make a statement 123 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 in a packed football stadium. 124 00:07:43,709 --> 00:07:45,166 -I'd say-- -Raj: Dirty bomb. 125 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 (speaking Arabic) 126 00:07:46,333 --> 00:07:47,834 Nkosi: There's no reason to believe 127 00:07:47,917 --> 00:07:50,000 Allajna would have access to those kind of materials. 128 00:07:50,083 --> 00:07:51,875 There's no reason to believe they wouldn't. 129 00:07:52,625 --> 00:07:54,917 What's security like at Cape Town Stadium? 130 00:07:55,000 --> 00:07:56,333 Mixture of police and private contractors. 131 00:07:56,417 --> 00:07:59,166 It's good, but not good enough, if you ask me. 132 00:07:59,250 --> 00:08:00,625 I'll speak to their head of security. 133 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 No. Not yet. 134 00:08:02,041 --> 00:08:03,625 We'll let it play out for now. 135 00:08:03,709 --> 00:08:06,041 Osman moves, we move. 136 00:08:07,041 --> 00:08:09,250 -(sighs) -(toilet flushes) 137 00:08:12,041 --> 00:08:14,166 (typing) 138 00:08:16,875 --> 00:08:19,333 -Trouble? -Uh, no. 139 00:08:19,792 --> 00:08:21,750 It's just my son. 140 00:08:22,500 --> 00:08:24,333 ♪ ♪ 141 00:08:24,417 --> 00:08:27,500 Listen, why did Janina mention Pelindaba? 142 00:08:27,583 --> 00:08:30,083 Was she talking about the old nuclear base? 143 00:08:31,417 --> 00:08:33,625 Pelindaba was a total fuck-up. 144 00:08:34,291 --> 00:08:35,417 We, well... 145 00:08:36,041 --> 00:08:39,000 Janina made the call to cancel a major international summit 146 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 on climate change here in Cape Town. 147 00:08:42,000 --> 00:08:44,750 Lots of heads of state, lots of razzmatazz, 148 00:08:44,834 --> 00:08:46,834 all abandoned over a terrorist attack 149 00:08:46,917 --> 00:08:49,083 that never materialized. 150 00:08:50,000 --> 00:08:53,458 My advice is to never speak of it again. 151 00:08:53,542 --> 00:08:55,750 -Especially in front of Janina. -No. 152 00:08:58,417 --> 00:09:00,834 (exhales) Call your son. 153 00:09:00,917 --> 00:09:02,875 -I'll give you a bit of privacy. -Oh, no, no. 154 00:09:03,000 --> 00:09:05,125 I know we're not allowed to make personal calls at work. 155 00:09:05,208 --> 00:09:06,458 It's fine. 156 00:09:06,542 --> 00:09:07,917 Go ahead. 157 00:09:08,000 --> 00:09:10,375 I'll run interference with Nkosi. 158 00:09:10,458 --> 00:09:12,000 -Copy. -(both laugh) 159 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 -Jess. -Hm? 160 00:09:16,333 --> 00:09:17,500 Thanks. 161 00:09:26,291 --> 00:09:29,458 (rock music ringtone) 162 00:09:33,333 --> 00:09:36,125 -Barend (on phone): Hello? -(speaking Afrikaans) 163 00:09:36,625 --> 00:09:37,959 (speaking Afrikaans) 164 00:09:44,917 --> 00:09:46,834 (Barend on phone): 165 00:09:56,083 --> 00:09:59,166 ♪ ♪ 166 00:10:03,792 --> 00:10:05,208 (Milla on phone): 167 00:10:18,834 --> 00:10:23,041 (Milla on phone): 168 00:10:24,625 --> 00:10:25,792 (Barend on phone): 169 00:10:32,291 --> 00:10:33,208 (hangs up) 170 00:10:35,875 --> 00:10:38,542 (traffic, construction noise) 171 00:10:38,625 --> 00:10:41,709 -(cars honking) -(birds flapping) 172 00:10:41,792 --> 00:10:44,875 ♪ ♪ 173 00:11:04,875 --> 00:11:06,333 -(knocking) -Baboo: Shaheed . 174 00:11:09,208 --> 00:11:10,625 We're on schedule. 175 00:11:11,792 --> 00:11:13,917 Good. 176 00:11:18,458 --> 00:11:21,583 (rhinos huffing) 177 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 (growling, roar) 178 00:11:33,125 --> 00:11:35,250 (cage rumbling) 179 00:11:40,208 --> 00:11:43,291 ♪ ♪ 180 00:11:45,333 --> 00:11:47,458 (rhino huffing) 181 00:11:59,291 --> 00:12:00,625 We done? 182 00:12:01,417 --> 00:12:03,083 Flea: Just about. 183 00:12:10,542 --> 00:12:12,250 (rattling) 184 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 Well, let's move then. 185 00:12:25,834 --> 00:12:28,125 (clears throat) Miss Flea, um, you, uh, 186 00:12:29,125 --> 00:12:31,250 you work with big game a lot, eh? 187 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 I only work with big game. 188 00:12:33,125 --> 00:12:34,959 Oh, okay. (chuckles) 189 00:12:35,041 --> 00:12:36,834 -(clears throat) -Lemmer: Yeah, smooth. 190 00:12:37,667 --> 00:12:39,125 Well... 191 00:12:39,834 --> 00:12:41,500 (clears throat) 192 00:12:44,834 --> 00:12:46,208 (door shuts) 193 00:12:53,500 --> 00:12:56,417 ♪ ♪ 194 00:12:56,500 --> 00:12:59,667 (truck rumbling) 195 00:13:22,500 --> 00:13:24,750 -(rumbling continues) -(insects chirping) 196 00:13:37,083 --> 00:13:39,208 (truck rumbling) 197 00:13:51,458 --> 00:13:53,542 ♪ ♪ 198 00:14:04,291 --> 00:14:05,917 Are we in trouble? 199 00:14:06,500 --> 00:14:08,458 Well, if they're after the horns... 200 00:14:08,542 --> 00:14:11,250 -Um, should I go faster then? -No. 201 00:14:13,000 --> 00:14:15,750 Lemmer: When lionesses go hunting, you can't outrun them. 202 00:14:17,750 --> 00:14:20,709 They drive their prey towards the rest of the pride. 203 00:14:20,792 --> 00:14:22,417 Lourens: What? 204 00:14:24,041 --> 00:14:26,250 -Whoa! -(thud, man grunts) 205 00:14:28,875 --> 00:14:30,041 (grunts) 206 00:14:31,083 --> 00:14:32,500 (brakes hissing) 207 00:14:32,583 --> 00:14:34,000 (men yelling) 208 00:14:34,083 --> 00:14:36,166 (guns cocking) 209 00:14:36,250 --> 00:14:39,458 (yelling in Zulu) 210 00:14:44,875 --> 00:14:46,709 Lourens, wait. 211 00:14:46,792 --> 00:14:48,959 Man: Get out! Get out! 212 00:14:50,458 --> 00:14:52,333 -(grunts) -Man: Get on the floor! 213 00:14:54,917 --> 00:14:58,000 ♪ ♪ 214 00:14:58,792 --> 00:15:00,166 (speaking Zulu) 215 00:15:02,917 --> 00:15:04,583 Boss. 216 00:15:04,667 --> 00:15:06,834 (tense music playing) 217 00:15:09,166 --> 00:15:10,166 Get on the floor! 218 00:15:10,250 --> 00:15:12,583 -(Lourens grunts) -(speaking Zulu) 219 00:15:13,625 --> 00:15:15,583 (man speak Zulu) 220 00:15:39,709 --> 00:15:42,250 -Man 1: They might be in the bush, let's go! -Man 2: Nkunzi. 221 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 (speaking Zulu) 222 00:15:44,166 --> 00:15:45,667 Man 3: I don't see shit here! 223 00:15:45,750 --> 00:15:47,458 I know you're there! 224 00:15:47,542 --> 00:15:49,375 Man 3: I don't see anything here! 225 00:15:49,458 --> 00:15:50,834 Nkunzi: Hey! 226 00:15:51,333 --> 00:15:53,291 You see this! 227 00:15:55,542 --> 00:15:57,125 You see this! 228 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 (both whimpering) 229 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 -(whimpering) -Lourens: No, no, please... 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,250 -Please... (crying) -(man shouts) 231 00:16:09,583 --> 00:16:11,083 Nkunzi: Okay! 232 00:16:11,834 --> 00:16:13,375 You can see this! 233 00:16:13,458 --> 00:16:16,709 (hyperventilating) 234 00:16:18,041 --> 00:16:19,291 (whimpering) 235 00:16:19,375 --> 00:16:20,709 Lemmer: Okay! 236 00:16:21,834 --> 00:16:23,041 Okay! 237 00:16:23,125 --> 00:16:25,667 ♪ ♪ 238 00:16:25,875 --> 00:16:27,375 Yeah... (indistinct) 239 00:16:27,458 --> 00:16:30,083 (Zulu chatter) 240 00:16:32,625 --> 00:16:34,208 (speaking Zulu) 241 00:16:35,375 --> 00:16:37,083 (Nkunzi speaks Zulu) 242 00:16:41,917 --> 00:16:44,917 -(men chattering) -Nkunzi: Hm... 243 00:16:50,208 --> 00:16:51,709 (exhales) 244 00:16:54,041 --> 00:16:57,083 -You're the captain here? -Yes, sir. 245 00:17:00,542 --> 00:17:02,291 (mutters in Zulu) 246 00:17:09,041 --> 00:17:10,125 (grunts) 247 00:17:13,750 --> 00:17:15,750 (Lourens crying) 248 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 (Nkunzi speaks Zulu): 249 00:17:18,333 --> 00:17:19,542 (crying) 250 00:17:19,625 --> 00:17:22,750 Where is the stuff? 251 00:17:23,500 --> 00:17:27,000 I... I don't know what you're talking about... 252 00:17:27,083 --> 00:17:28,959 Okay. One! 253 00:17:29,041 --> 00:17:31,792 -We... we don't know... -Flea: Please! 254 00:17:32,166 --> 00:17:33,542 (crying) 255 00:17:33,625 --> 00:17:35,333 -We don't know, sir. -Two! 256 00:17:35,417 --> 00:17:36,917 We don't know! We don't know 257 00:17:37,000 --> 00:17:38,917 what you're talking about... 258 00:17:39,000 --> 00:17:40,583 ♪ ♪ 259 00:17:40,667 --> 00:17:43,417 -Three. -(gunshot, screaming) 260 00:17:45,458 --> 00:17:48,375 (speaking Zulu) 261 00:17:48,458 --> 00:17:50,625 I want my stuff! 262 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 They want the rhinos. What do they want? 263 00:17:53,583 --> 00:17:55,750 -Lourens: What do you want-- -Did you say rhinos? 264 00:17:55,834 --> 00:17:56,959 Hey! 265 00:17:57,959 --> 00:18:00,875 -Nkunzi: Do I look like a fucking poacher? -Man: No, boss. 266 00:18:00,959 --> 00:18:03,125 -No. -Do I look like a poacher? 267 00:18:04,208 --> 00:18:06,166 I don't care about rhino horns! 268 00:18:06,250 --> 00:18:08,083 Fucking Chinese witchcraft! 269 00:18:08,166 --> 00:18:10,667 (Lourens crying) 270 00:18:13,083 --> 00:18:15,333 Hello, Captain. 271 00:18:15,417 --> 00:18:18,458 -(grunts) -Where is the stuff? 272 00:18:18,542 --> 00:18:21,333 We're just-- We're transporting rhinos. 273 00:18:22,166 --> 00:18:24,667 -Oh. Oh. -Yeah. Yeah, that's all. 274 00:18:24,750 --> 00:18:26,333 Oh! 275 00:18:31,125 --> 00:18:32,208 (sighs) 276 00:18:33,166 --> 00:18:34,834 Transporting rhinos, huh? 277 00:18:36,250 --> 00:18:37,792 (grunts) 278 00:18:38,417 --> 00:18:40,166 (groaning) 279 00:18:40,583 --> 00:18:43,709 -Where are the diamonds? -I told you... 280 00:18:43,792 --> 00:18:46,291 ♪ ♪ 281 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 You are going to remember. 282 00:18:48,542 --> 00:18:50,291 (men chattering) 283 00:18:50,375 --> 00:18:52,542 (speaking Zulu) 284 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Please! 285 00:18:54,417 --> 00:18:57,583 Where are the fucking diamonds?! 286 00:18:57,667 --> 00:19:00,583 -I already told you! -(Flea crying) 287 00:19:00,667 --> 00:19:02,291 She doesn't know! 288 00:19:02,375 --> 00:19:03,792 She doesn't know where they are-- 289 00:19:03,875 --> 00:19:06,041 -(gunshot) -(Flea screams) 290 00:19:08,750 --> 00:19:11,041 (speaking Zulu) 291 00:19:12,875 --> 00:19:14,834 (Flea crying) 292 00:19:14,917 --> 00:19:16,583 Do you remember, MacGyver? 293 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 (speaking Zulu) 294 00:19:20,709 --> 00:19:23,208 (dramatic music playing) 295 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Lemmer: Drop it! Put it down. 296 00:19:26,250 --> 00:19:28,875 -Put it down. Put it down. Okay. -(men chattering) 297 00:19:28,959 --> 00:19:30,834 Up, up, up, up. 298 00:19:31,709 --> 00:19:34,208 -Flea, pick up my gun and get behind me. -(Nkunzi shouting) 299 00:19:34,291 --> 00:19:36,875 Flea, pick up my gun and get behind me now. 300 00:19:36,959 --> 00:19:40,583 (shouting in Zulu) 301 00:19:42,709 --> 00:19:44,083 Look at me. 302 00:19:44,166 --> 00:19:46,333 We're okay. You're driving, okay? 303 00:19:46,417 --> 00:19:48,166 -Get in the truck. -(yelling in Zulu) 304 00:19:48,250 --> 00:19:49,917 Go, go, go. 305 00:19:52,625 --> 00:19:54,458 Put down the fucking gun! 306 00:19:58,250 --> 00:20:00,083 Put it down! 307 00:20:00,166 --> 00:20:01,834 (gunshots) 308 00:20:01,917 --> 00:20:02,875 (air hissing) 309 00:20:02,959 --> 00:20:04,375 Steady, steady. 310 00:20:04,458 --> 00:20:06,417 (Nkunzi grunting) 311 00:20:06,959 --> 00:20:08,583 (truck starts) 312 00:20:12,125 --> 00:20:13,458 (grunts) 313 00:20:14,959 --> 00:20:16,250 Go! 314 00:20:17,417 --> 00:20:18,792 (rumbling) 315 00:20:24,208 --> 00:20:26,166 (yelling in Zulu) 316 00:20:26,250 --> 00:20:29,083 (gunfire) 317 00:20:29,166 --> 00:20:31,291 (bullets ricochet) 318 00:20:32,959 --> 00:20:36,500 (gunfire continues) 319 00:20:37,250 --> 00:20:38,542 (clicking) 320 00:20:38,625 --> 00:20:41,834 -Fuck! Fuck! -Man: Fuck, they got away! 321 00:20:42,959 --> 00:20:44,625 (speaking Zulu) 322 00:20:46,125 --> 00:20:47,458 Fuck! 323 00:20:48,625 --> 00:20:50,291 (speaking Zulu) 324 00:20:50,875 --> 00:20:53,208 ♪ ♪ 325 00:20:53,291 --> 00:20:56,458 (heavy breathing) 326 00:21:01,542 --> 00:21:04,834 Slow down, Nkunzi man. I don't understand you. 327 00:21:06,792 --> 00:21:09,000 What do you mean they weren't there? 328 00:21:11,166 --> 00:21:13,000 Osman (on computer): But you can't have looked properly. 329 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 All I know is that the diamonds were on that truck somewhere, 330 00:21:15,250 --> 00:21:17,041 and all you had to do was to find them. 331 00:21:17,125 --> 00:21:19,500 Listen, I don't-- Hello? 332 00:21:21,500 --> 00:21:24,625 (inaudible) 333 00:21:31,375 --> 00:21:34,709 -(truck rumbling) -(insects chirping) 334 00:21:41,208 --> 00:21:42,834 Lemmer: Flea. 335 00:21:43,542 --> 00:21:44,917 Flea, are you okay? 336 00:21:46,875 --> 00:21:48,709 No, I'm fine. 337 00:21:49,792 --> 00:21:51,792 We need to find a payphone. 338 00:21:51,875 --> 00:21:54,625 -We need to call in the boy's body. -We're not stopping. 339 00:21:54,709 --> 00:21:57,208 We can't just leave him out there. 340 00:21:58,041 --> 00:21:59,792 What if they're following us? 341 00:21:59,875 --> 00:22:03,000 (somber music playing) 342 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 Lemmer: No one is following us. 343 00:22:08,208 --> 00:22:09,333 Okay? 344 00:22:13,792 --> 00:22:16,959 (quiet chatter) 345 00:22:18,875 --> 00:22:20,250 Hello. 346 00:22:23,208 --> 00:22:25,041 (speaking Afrikaans) 347 00:22:26,041 --> 00:22:27,792 (speaking Afrikaans) 348 00:22:42,417 --> 00:22:45,250 (Christo speaks Afrikaans) 349 00:22:48,500 --> 00:22:49,959 Christo: 350 00:23:07,417 --> 00:23:10,500 ♪ ♪ 351 00:23:13,417 --> 00:23:14,792 (scoffs) 352 00:23:16,500 --> 00:23:20,250 "Cape Times"? ETV? CNBC Africa? 353 00:23:24,834 --> 00:23:26,458 "News This Week." 354 00:23:51,500 --> 00:23:52,625 Barend: 355 00:23:55,041 --> 00:23:56,667 Christo: 356 00:23:57,291 --> 00:24:00,500 -(heavy breathing) -(Milla gasps) 357 00:24:17,625 --> 00:24:20,750 ♪ ♪ 358 00:24:24,625 --> 00:24:26,000 Hey, hey. 359 00:24:44,750 --> 00:24:48,083 -(dial tone) -Operator (on phone): 10111, how can we assist? 360 00:24:48,166 --> 00:24:50,625 There's been an accident 361 00:24:50,709 --> 00:24:54,542 about 50 kilometers south of Beitbridge on the R524. 362 00:24:55,625 --> 00:24:57,041 Someone's been killed. 363 00:24:57,125 --> 00:24:59,041 Operator: Are you there now, sir? 364 00:24:59,583 --> 00:25:01,166 Lemmer: No. 365 00:25:01,250 --> 00:25:03,500 Operator: Can I have your name, please? 366 00:25:03,583 --> 00:25:05,625 Lemmer: You-you need to send someone. 367 00:25:05,709 --> 00:25:08,375 (insects chirping) 368 00:25:12,375 --> 00:25:15,542 (tense music playing) 369 00:25:32,333 --> 00:25:34,625 (traffic noise) 370 00:25:41,291 --> 00:25:44,458 (street chatter) 371 00:25:46,667 --> 00:25:49,291 (quiet chatter) 372 00:25:51,417 --> 00:25:53,583 Okay, see you later. 373 00:25:55,291 --> 00:25:57,458 -You're early. -Mm. 374 00:26:00,083 --> 00:26:01,458 (sighs) 375 00:26:03,291 --> 00:26:05,959 So, what have we got today? 376 00:26:07,834 --> 00:26:10,000 All of the police reports 377 00:26:10,083 --> 00:26:12,625 over the last 24 hours 378 00:26:12,709 --> 00:26:14,917 from the northern border. 379 00:26:15,375 --> 00:26:16,959 I can do it. 380 00:26:18,583 --> 00:26:21,667 ♪ ♪ 381 00:26:23,250 --> 00:26:24,792 (sighs) 382 00:26:29,959 --> 00:26:31,542 Be my guest. 383 00:26:34,417 --> 00:26:36,500 ♪ ♪ 384 00:26:59,291 --> 00:27:00,917 (brakes squeak, hiss) 385 00:27:01,000 --> 00:27:02,500 (cuts engine) 386 00:27:07,083 --> 00:27:08,875 (Diederik speaks Afrikaans) 387 00:27:12,542 --> 00:27:14,667 (grunts, gasps) 388 00:27:16,875 --> 00:27:19,542 Diederik: 389 00:27:20,000 --> 00:27:22,208 Some help back here, please. 390 00:27:24,792 --> 00:27:26,166 (grunts) 391 00:27:27,667 --> 00:27:30,834 (both speak Afrikaans) 392 00:27:36,959 --> 00:27:38,083 (sighs) 393 00:27:39,583 --> 00:27:40,917 (sighs) 394 00:27:42,291 --> 00:27:43,375 Diederik: 395 00:27:56,959 --> 00:27:58,417 Lemmer: 396 00:28:07,375 --> 00:28:08,750 (sighs) 397 00:28:14,333 --> 00:28:15,458 Huh? 398 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 (both speak Afrikaans) 399 00:28:36,750 --> 00:28:37,834 (scoffs) 400 00:28:40,625 --> 00:28:42,041 (shouting): 401 00:28:42,125 --> 00:28:44,291 Okay, okay, okay. 402 00:29:10,625 --> 00:29:11,834 Diederik: 403 00:29:14,375 --> 00:29:15,709 (sighs) 404 00:29:21,417 --> 00:29:22,834 (club clatters) 405 00:29:23,750 --> 00:29:26,834 ♪ ♪ 406 00:29:51,667 --> 00:29:53,834 (tense music playing) 407 00:30:02,875 --> 00:30:05,375 -I may have something. -What is it? 408 00:30:05,458 --> 00:30:07,792 Double murder up in the Kruger. 409 00:30:07,875 --> 00:30:10,375 One of the victims is gang affiliated. 410 00:30:11,542 --> 00:30:14,166 -What should I do? -Theunie: Contact the officer in charge, 411 00:30:14,250 --> 00:30:16,417 request further detail. 412 00:30:23,542 --> 00:30:25,166 (mouthing) 413 00:30:28,792 --> 00:30:31,417 (rhinos breathing) 414 00:30:48,917 --> 00:30:51,083 How are they? 415 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 They're okay. 416 00:30:57,792 --> 00:30:59,417 How are you? 417 00:31:03,542 --> 00:31:06,625 ♪ ♪ 418 00:31:10,709 --> 00:31:12,208 (sighs) 419 00:31:12,291 --> 00:31:14,750 Milla, I'm heading out for lunch. You coming? 420 00:31:14,834 --> 00:31:16,834 -(notification chime) -Uh, 421 00:31:16,917 --> 00:31:19,792 -maybe a bit later. Thanks. -Jess: Okay, see you in a bit. 422 00:31:26,417 --> 00:31:27,500 (gasps) 423 00:31:32,625 --> 00:31:33,959 (sighs) 424 00:31:49,417 --> 00:31:52,500 ♪ ♪ 425 00:32:15,583 --> 00:32:18,959 And I hear the minister has shown you the Pelindaba report. 426 00:32:21,625 --> 00:32:24,208 I have my sources, Janina. 427 00:32:25,250 --> 00:32:27,709 And why exactly do you want to know? 428 00:32:28,625 --> 00:32:31,083 I have a wife and kid, Janina. 429 00:32:31,166 --> 00:32:33,792 I'd like to know how long we've got before they shut us down. 430 00:32:33,875 --> 00:32:36,166 Maybe you should ask your sources. 431 00:32:38,250 --> 00:32:39,625 Right. 432 00:32:41,709 --> 00:32:43,041 We've got something. 433 00:32:43,375 --> 00:32:45,291 The new researcher, Mrs. Strachan, 434 00:32:45,375 --> 00:32:47,959 picked up on an incident report from Limpopo. 435 00:32:48,041 --> 00:32:49,458 Two dead. 436 00:32:50,041 --> 00:32:53,458 One of them has this tattoo on him. 437 00:32:53,542 --> 00:32:56,667 ♪ ♪ 438 00:32:58,208 --> 00:32:59,792 Gang tag? 439 00:33:00,375 --> 00:33:03,542 It's Nkunzi's syndicate in Johannesburg. 440 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 Is this the other body? 441 00:33:06,709 --> 00:33:08,875 No ID. Mrs. Strachan's on it. 442 00:33:10,000 --> 00:33:11,583 Okay. 443 00:33:12,083 --> 00:33:14,041 Let me know when you find out more. 444 00:33:14,542 --> 00:33:15,875 Okay. 445 00:33:16,709 --> 00:33:18,041 Thank you. 446 00:33:18,709 --> 00:33:21,875 (wildlife chattering) 447 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 So, what do you think? 448 00:33:40,750 --> 00:33:42,250 Is Diederik telling the truth? 449 00:33:45,542 --> 00:33:46,750 (sighs) 450 00:33:50,917 --> 00:33:52,375 Don't make me drink alone. 451 00:33:58,750 --> 00:34:00,166 You know, I thought you weren't talking 452 00:34:00,250 --> 00:34:01,709 because of what happened. 453 00:34:03,291 --> 00:34:05,125 But I've changed my mind. 454 00:34:08,500 --> 00:34:10,625 You just don't talk, period. 455 00:34:13,041 --> 00:34:15,291 I talk when I have something to say. 456 00:34:16,709 --> 00:34:17,792 (chuckles) 457 00:34:18,458 --> 00:34:20,625 (animals chirping) 458 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 So, what's your story? 459 00:34:23,625 --> 00:34:24,792 Mm-hmm. 460 00:34:27,959 --> 00:34:30,291 How come you're riding shotgun? 461 00:34:30,834 --> 00:34:32,500 'Cause that's what I do. 462 00:34:33,500 --> 00:34:34,959 It's what I used to do. 463 00:34:35,917 --> 00:34:38,625 -You're in security. -I was, yeah. 464 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 For a bunch of people I didn't much care for. 465 00:34:48,000 --> 00:34:49,125 (sighs) 466 00:34:59,667 --> 00:35:01,333 What happened? 467 00:35:04,375 --> 00:35:06,834 I was looking after someone, 468 00:35:09,000 --> 00:35:10,625 and she died. 469 00:35:11,125 --> 00:35:14,208 ♪ ♪ 470 00:35:23,750 --> 00:35:26,875 You can take the bedroom, I'll sleep on the couch. 471 00:35:30,375 --> 00:35:31,792 Lemmer. 472 00:35:31,875 --> 00:35:35,041 (wind blowing) 473 00:36:06,500 --> 00:36:09,625 ♪ ♪ 474 00:36:25,750 --> 00:36:28,917 (heavy breathing) 475 00:36:44,959 --> 00:36:48,125 (kissing, heavy breathing) 476 00:36:51,542 --> 00:36:54,667 (birds chirping) 477 00:37:06,625 --> 00:37:08,375 (knocking) 478 00:37:08,458 --> 00:37:10,625 (panting) 479 00:37:14,041 --> 00:37:15,625 Flea? 480 00:37:20,041 --> 00:37:21,667 (groan) Fuck. 481 00:37:22,750 --> 00:37:24,834 (groaning) 482 00:37:26,375 --> 00:37:27,583 (grunts) 483 00:37:28,375 --> 00:37:30,959 -(knocking) -(sighs) 484 00:37:32,709 --> 00:37:35,834 ♪ ♪ 485 00:37:43,166 --> 00:37:44,542 (knocking continues) 486 00:37:55,500 --> 00:37:57,709 (both speak Afrikaans) 487 00:38:05,667 --> 00:38:07,291 (panting) 488 00:38:25,500 --> 00:38:28,583 ♪ ♪ 489 00:38:30,333 --> 00:38:31,709 Fuck. 490 00:38:37,458 --> 00:38:38,542 Diederik: 491 00:38:45,667 --> 00:38:46,750 Diederik: 492 00:38:47,709 --> 00:38:49,208 Diederik: (laughs) Oh. 493 00:38:54,458 --> 00:38:55,542 Diederik: 494 00:39:14,792 --> 00:39:16,417 (sighs) 495 00:39:24,083 --> 00:39:25,417 Milla: Detective Kagasi, 496 00:39:26,041 --> 00:39:29,875 did they know what their son may have been doing in the area? 497 00:39:32,375 --> 00:39:35,709 So, they had no idea that the boy was even in Kruger. 498 00:39:36,959 --> 00:39:39,458 Sorry, could you repeat that, please? 499 00:39:40,166 --> 00:39:42,500 Diederik Brand. 500 00:39:44,291 --> 00:39:46,959 (speaking Afrikaans) 501 00:39:51,625 --> 00:39:54,125 (speaking Afrikaans) 502 00:40:00,417 --> 00:40:01,792 (sighs) 503 00:40:08,166 --> 00:40:09,375 (sighs) 504 00:40:09,458 --> 00:40:11,834 Diederik: 505 00:40:23,750 --> 00:40:24,834 (sighs) 506 00:40:25,709 --> 00:40:28,834 ♪ ♪ 507 00:40:31,375 --> 00:40:32,500 (grunts) 508 00:40:42,792 --> 00:40:44,166 Okay. 509 00:40:46,959 --> 00:40:48,333 Okay. 510 00:40:58,208 --> 00:40:59,625 Mrs. Nkosi, 511 00:40:59,709 --> 00:41:02,417 I think I found out who the other body was 512 00:41:02,500 --> 00:41:04,834 and who he was working for. 513 00:41:11,250 --> 00:41:14,041 Mrs. Strachan has the name for the other boy. 514 00:41:14,834 --> 00:41:17,792 (clears throat) His name is Lourens Le Riche. 515 00:41:17,875 --> 00:41:20,041 How did you get to that name? 516 00:41:20,667 --> 00:41:23,166 The detective in charge up in Kruger got a phone call 517 00:41:23,250 --> 00:41:25,542 from his parents first thing this morning. 518 00:41:26,208 --> 00:41:28,375 How did they know to do that? 519 00:41:29,250 --> 00:41:32,625 Well, the man Le Riche worked for as a driver, 520 00:41:32,709 --> 00:41:35,166 a man called Diederik Brand from Loxton, 521 00:41:35,250 --> 00:41:36,375 he told them what had happened 522 00:41:36,458 --> 00:41:38,959 and which police station to contact. 523 00:41:39,041 --> 00:41:41,875 So, how did Diederik Brand in Loxton 524 00:41:41,959 --> 00:41:44,208 know that his driver had been shot in Kruger Park 525 00:41:44,291 --> 00:41:45,959 hundreds of kilometers away? 526 00:41:46,250 --> 00:41:48,375 I don't know. 527 00:41:50,583 --> 00:41:51,959 (dialing) 528 00:41:52,500 --> 00:41:55,208 Quinn, in here, please. 529 00:41:56,583 --> 00:41:59,041 So, what do we have on Diederik Brand? 530 00:41:59,125 --> 00:42:02,375 Has been the director of a list of failed companies 531 00:42:02,458 --> 00:42:04,417 stretching back decades. 532 00:42:04,959 --> 00:42:08,750 I'd say he's about as crooked as they come. 533 00:42:09,458 --> 00:42:10,875 Thank you, Mrs. Strachan. 534 00:42:12,291 --> 00:42:15,041 ♪ ♪ 535 00:42:15,125 --> 00:42:18,667 How fast can you get a full tactical team to Loxton? 536 00:42:18,750 --> 00:42:21,875 (plane humming) 537 00:42:29,959 --> 00:42:33,125 (plane approaching) 538 00:43:21,291 --> 00:43:24,375 ♪ ♪ 539 00:43:39,667 --> 00:43:42,667 -(shutter clicks) -Quinn: We've turned this place upside down. 540 00:43:42,750 --> 00:43:44,417 I don't think he has the diamonds. 541 00:43:44,500 --> 00:43:47,583 He's only interested in bringing in a breeding pair of rhinos. 542 00:43:47,667 --> 00:43:50,458 -That's it. -Janina (on phone): Do you believe him? 543 00:43:50,542 --> 00:43:52,208 I don't know. 544 00:43:52,959 --> 00:43:55,709 I think so. You know, he claims 545 00:43:55,792 --> 00:43:58,875 they were taken by the woman who was transporting the animals. 546 00:43:58,959 --> 00:44:01,667 A vet from Zimbabwe named Flea. 547 00:44:02,834 --> 00:44:04,333 Not her real name. 548 00:44:04,792 --> 00:44:06,375 What a surprise. 549 00:44:07,125 --> 00:44:10,250 -Do we have her real name? -Brand says he doesn't know it. 550 00:44:10,959 --> 00:44:12,125 Then how did he hire her? 551 00:44:12,208 --> 00:44:14,959 That's the thing. He didn't hire her. 552 00:44:15,041 --> 00:44:18,750 The whole thing was set up by a man called John Ehrlichmann. 553 00:44:19,709 --> 00:44:21,375 Also from Zim. 554 00:44:23,166 --> 00:44:24,500 Okay. 555 00:44:24,583 --> 00:44:26,709 Get back here as soon as you can. 556 00:44:27,834 --> 00:44:29,041 Right. 557 00:44:29,125 --> 00:44:31,166 ♪ ♪ 558 00:44:31,750 --> 00:44:34,375 No, no, old man, you listen to me. I'm coming to your house. 559 00:44:34,458 --> 00:44:36,000 Osman (on phone): Listen, you don't come to my place 560 00:44:36,083 --> 00:44:38,709 -and you don't call me on this line. -Nkunzi: I must see you! 561 00:44:41,250 --> 00:44:44,083 Okay, then you come there by my place in Camps Bay. 562 00:44:44,166 --> 00:44:45,792 I'll send you the address. 563 00:44:46,375 --> 00:44:47,417 Hello? 564 00:44:47,625 --> 00:44:49,041 Hello, you there? 565 00:44:50,667 --> 00:44:52,208 Old man... 566 00:44:52,291 --> 00:44:54,500 The job, I did do it. 567 00:44:54,583 --> 00:44:56,959 -Now, where's the money? -I'm not coming to your place. 568 00:44:57,041 --> 00:44:58,500 We need to meet somewhere public. 569 00:44:58,583 --> 00:45:02,041 Nkunzi: Oh! Oh, so you don't trust me now, eh? 570 00:45:02,125 --> 00:45:04,375 Osman: Somewhere public or nothing. 571 00:45:07,208 --> 00:45:09,500 Okay, fine. Fine. 572 00:45:09,583 --> 00:45:11,458 Maiden's Cove. Midday. 573 00:45:15,959 --> 00:45:19,250 -(waves washing ashore) -(gulls cawing) 574 00:45:25,458 --> 00:45:28,583 ♪ ♪ 575 00:46:01,834 --> 00:46:05,125 -Osman: No diamonds, no money. -(Nkunzi speaks Xhosa) 576 00:46:07,000 --> 00:46:08,625 Hey... 577 00:46:09,834 --> 00:46:12,000 You need to tell this fat one... 578 00:46:12,959 --> 00:46:14,625 to move... 579 00:46:15,667 --> 00:46:17,917 because if I kill you, 580 00:46:18,000 --> 00:46:19,667 I don't do it here. 581 00:46:20,542 --> 00:46:21,709 You didn't find them. 582 00:46:21,792 --> 00:46:23,750 -They didn't exist, man! -I gave you the route. 583 00:46:23,834 --> 00:46:25,709 All you had to do was to intercept them. 584 00:46:25,792 --> 00:46:27,125 (on speaker): Hey, man! We found this thing, yeah, 585 00:46:27,208 --> 00:46:28,917 but there was nothing but stinking animals, 586 00:46:29,000 --> 00:46:31,083 some white girl, 587 00:46:31,166 --> 00:46:32,458 and a soldier. 588 00:46:32,542 --> 00:46:34,875 Well, the diamonds were on that truck. 589 00:46:35,000 --> 00:46:38,083 ♪ ♪ 590 00:46:40,542 --> 00:46:41,875 Hm. 591 00:46:43,166 --> 00:46:45,250 (inhales) 592 00:46:46,041 --> 00:46:47,500 My job... 593 00:46:47,583 --> 00:46:50,250 -I did do it. -No. No, you didn't. 594 00:46:50,333 --> 00:46:52,458 You find the girl, you retrieve the diamonds, 595 00:46:52,542 --> 00:46:55,709 -and then you'll get your money. -(laughs) 596 00:46:56,542 --> 00:46:59,875 (speaking Afrikaans) 597 00:47:01,709 --> 00:47:03,041 Yeah. 598 00:47:03,417 --> 00:47:05,083 (speaking Xhosa) 599 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 I'm going to find that girl. That girl! 600 00:47:09,000 --> 00:47:10,166 But, my money. 601 00:47:10,875 --> 00:47:12,500 My money. 602 00:47:16,500 --> 00:47:17,750 I want it. 603 00:47:18,542 --> 00:47:19,917 Raj: I don't get it. 604 00:47:20,000 --> 00:47:23,792 Why would Osman hire Nkunzi to-to hijack his own operation? 605 00:47:28,542 --> 00:47:32,375 ♪ ♪ 606 00:47:37,625 --> 00:47:41,250 Alright. Nkunzi's on the move. He's on the move, everyone. 607 00:47:42,000 --> 00:47:44,625 (phone ringing) 608 00:47:47,291 --> 00:47:49,000 Quinn (on radio): Wait, wait. 609 00:47:49,083 --> 00:47:50,875 -There's a phone call. -Uh, 610 00:47:50,959 --> 00:47:52,417 Osman's phone? 611 00:47:55,083 --> 00:47:56,709 Quinn: No. 612 00:47:57,125 --> 00:47:58,792 Rayan's. 613 00:47:59,542 --> 00:48:01,417 Whoa, whoa, whoa. That's a different phone. 614 00:48:01,750 --> 00:48:04,166 -We can't hear that. -(sighs) 615 00:48:04,250 --> 00:48:06,208 -Osman: What? -Flea (on phone): That stunt you pulled 616 00:48:06,291 --> 00:48:08,333 on the road is going to cost you. 617 00:48:08,917 --> 00:48:10,125 What stunt? 618 00:48:13,208 --> 00:48:16,291 My fee's now 20% of the consignment value. 619 00:48:17,125 --> 00:48:19,291 I don't know what you're talking about, okay? 620 00:48:19,375 --> 00:48:21,333 Are you ready to make the exchange? 621 00:48:25,709 --> 00:48:27,834 We'll meet in three days. 622 00:48:27,917 --> 00:48:29,375 I'll give you a location. 623 00:48:29,458 --> 00:48:32,083 I don't have three days. Listen here-- 624 00:48:33,083 --> 00:48:35,166 ♪ ♪ 625 00:48:37,625 --> 00:48:40,333 Hello? Hello? 626 00:48:49,000 --> 00:48:50,709 Quinn: He's hung up. 627 00:48:51,667 --> 00:48:53,625 That's it. 628 00:48:57,000 --> 00:48:58,250 What was that? 629 00:48:58,500 --> 00:49:01,208 We need to get to the courier before Nkunzi. 630 00:49:02,583 --> 00:49:05,709 (traffic noise) 631 00:49:08,667 --> 00:49:10,834 (revving engine) 632 00:49:12,500 --> 00:49:15,166 (revving) 633 00:49:18,083 --> 00:49:20,166 (revving) 634 00:49:21,667 --> 00:49:24,542 -Fuck. Easy. Hey, hey! -(people screaming) 635 00:49:24,625 --> 00:49:25,959 ♪ ♪ 636 00:49:26,041 --> 00:49:27,834 -(yelling in Zulu) -Alright, alright. 637 00:49:28,166 --> 00:49:29,208 (grunts) 638 00:49:29,291 --> 00:49:30,709 (speaking Zulu) 639 00:49:31,542 --> 00:49:33,917 -(grinding gears) -(yelling) 640 00:49:35,542 --> 00:49:36,709 (yelling) 641 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 (tires screech) 642 00:49:42,000 --> 00:49:44,875 -Man: Hey, boss, he's running away. -Shit. 643 00:49:44,959 --> 00:49:46,125 Fuck. 644 00:49:46,208 --> 00:49:48,750 (panting) 645 00:49:54,125 --> 00:49:56,208 (panting) 646 00:49:57,834 --> 00:50:00,917 ♪ ♪ 647 00:50:28,000 --> 00:50:31,083 ♪ ♪ 648 00:51:04,041 --> 00:51:05,041 MAN: We'll get the diamonds. 649 00:51:05,125 --> 00:51:06,959 I've given the name of the courier to Inkunzi. 650 00:51:07,041 --> 00:51:09,917 I need you to find this woman for me. 651 00:51:10,917 --> 00:51:13,750 Ikunzi's tracking Flea. We track Inkunzi. 652 00:51:13,834 --> 00:51:15,875 -Yeah? -My name is Lucas Becker. 653 00:51:15,959 --> 00:51:17,125 Your boys carjacked me. 654 00:51:17,208 --> 00:51:19,875 You stole my money. And I want it back. 655 00:51:20,417 --> 00:51:22,041 MAN 2: I know nothing about any diamonds. 656 00:51:22,458 --> 00:51:24,542 Those decisions, Flea made herself. 657 00:51:25,083 --> 00:51:27,834 Nobody's untouchable. We come for you. 658 00:51:29,000 --> 00:51:30,375 There are lives at stake here. 659 00:51:30,792 --> 00:51:33,333 MAN 2: I'd be very reluctant to cross her. 660 00:51:34,417 --> 00:51:37,166 Unfortunately, she has seen fit to cross me. 661 00:51:39,000 --> 00:51:39,875 You're dead. 662 00:51:39,959 --> 00:51:41,625 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYING) ♪ 663 00:51:44,041 --> 00:51:45,834 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 664 00:51:47,667 --> 00:51:49,750 The ambush scene, which we shot over four nights, 665 00:51:50,000 --> 00:51:52,125 obviously things go very badly. 666 00:51:52,208 --> 00:51:53,250 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 667 00:51:53,500 --> 00:51:56,083 So, when we meet Inkunzi, he's on a job. Hijack, 668 00:51:56,166 --> 00:51:58,125 and get the consignment, and deliver it and get paid. 669 00:51:58,208 --> 00:52:00,709 The scene happens just on the border of South Africa 670 00:52:00,792 --> 00:52:02,250 in the Karoo National Park. 671 00:52:02,333 --> 00:52:03,834 We picked a location 672 00:52:03,917 --> 00:52:06,291 that is actually on the verge of the cliff 673 00:52:06,375 --> 00:52:08,250 to make it feel as dangerous as possible. 674 00:52:09,083 --> 00:52:11,667 We shot most of the scene on a Steadicam 675 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 just to be right next to our characters 676 00:52:13,834 --> 00:52:15,083 and in the middle of the action. 677 00:52:15,291 --> 00:52:17,917 So, it's the combination of this feeling of danger 678 00:52:18,000 --> 00:52:20,500 and the location itself, and the darkness, 679 00:52:20,583 --> 00:52:23,709 and the lights, and the dust. It looks gorgeous. 680 00:52:25,375 --> 00:52:28,125 -Where are the fucking diamonds? -(SCREAMING) 681 00:52:28,208 --> 00:52:32,208 The highjack goes upside down, and he takes his revolver and... 682 00:52:34,000 --> 00:52:36,417 JAMES GRACIE: It's a tough pill for him to swallow. 683 00:52:36,500 --> 00:52:38,333 That he wasn't able to protect Lourens. 684 00:52:38,542 --> 00:52:41,542 And that sort of becomes the first catalyst 685 00:52:42,000 --> 00:52:44,041 for the rest of his journey into the story. 686 00:52:44,417 --> 00:52:45,458 (GRUNTING) 687 00:52:46,166 --> 00:52:49,083 And then he has to take all of that, 688 00:52:49,166 --> 00:52:52,000 and put it in a bottle and save who's left. 689 00:52:52,375 --> 00:52:54,458 When this happens, he's obviously caught off guard. 690 00:52:54,542 --> 00:52:56,875 But he doesn't expect that there'd be gaps 691 00:52:56,959 --> 00:52:58,834 in the intel, for the job to go well. 692 00:52:59,834 --> 00:53:02,375 He's coming up against a Special Forces-trained guy. 693 00:53:02,458 --> 00:53:05,250 And so now he's like, somebody's double crossing me. 694 00:53:08,166 --> 00:53:09,709 GRACIE: When we arrived at the farm, 695 00:53:09,792 --> 00:53:11,500 I had to drive through quite a narrow gate. 696 00:53:11,583 --> 00:53:12,417 And Jyri came to me 697 00:53:12,625 --> 00:53:13,667 and he was like, "It just looks too slow." 698 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 I was like, "Do you want me to drive the truck faster?" 699 00:53:15,750 --> 00:53:17,750 So, I'm going straight for this gate 700 00:53:17,834 --> 00:53:20,959 and I'm watching the side, and somehow, I misjudged it. 701 00:53:21,250 --> 00:53:24,750 I'm a precision driver... not. 702 00:53:24,959 --> 00:53:28,959 And I ripped the-- the gates of the farm off. 703 00:53:29,583 --> 00:53:32,041 And I looked to the side where Trix was sitting. 704 00:53:32,125 --> 00:53:34,083 She looked at me with these eyes like... 705 00:53:35,166 --> 00:53:37,750 I said to Steve, I'm so sorry, I hope you've got insurance. 706 00:53:37,834 --> 00:53:40,083 And he's like, "It's fine. And that's definitely going 707 00:53:40,166 --> 00:53:42,750 in the cut." (LAUGHS) So, I hope that is in the cut. 708 00:53:43,125 --> 00:53:46,458 Now, he's trying to work out who knew what was going on. 709 00:53:46,542 --> 00:53:48,542 With Flea, I think he's also trying to figure out 710 00:53:48,625 --> 00:53:49,959 how much does she know. 711 00:53:51,959 --> 00:53:54,375 (PANTING) Flea! 712 00:53:54,959 --> 00:53:57,250 And then, of course, wakes up the next morning 713 00:53:57,333 --> 00:54:00,291 and she's not there. And she's taken his gun. 714 00:54:00,583 --> 00:54:03,417 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 715 00:54:08,458 --> 00:54:10,458 And then that's the second big thing 716 00:54:10,542 --> 00:54:11,959 that kicks off his journey. 717 00:54:12,959 --> 00:54:14,542 FLEA JAARSVELD: That stunt you pulled on the road 718 00:54:14,625 --> 00:54:15,500 is going to cost you. 719 00:54:15,792 --> 00:54:18,083 My fee's now 20 percent of the consignment fare. 720 00:54:18,458 --> 00:54:21,208 I think what informed that decision 721 00:54:21,291 --> 00:54:24,417 to smuggle the diamonds, is that she's a self-made girl, 722 00:54:24,667 --> 00:54:26,667 it's a lot of money, she can get out of the country. 723 00:54:26,750 --> 00:54:28,375 And that's-- it's a new life. 724 00:54:28,458 --> 00:54:31,834 The whole hijacking theft changes her whole attitude 725 00:54:32,000 --> 00:54:33,333 and her whole approach. 726 00:54:33,625 --> 00:54:36,792 She realizes the caliber of person that she's dealing with. 727 00:54:37,750 --> 00:54:39,000 We'll meet in three days. 728 00:54:39,166 --> 00:54:41,041 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.