All language subtitles for Tour.Of.Duty.2x01.Dvdrip.Xvid-Tp.Tmindtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:29,266 --> 00:01:31,929 MISI�N DEL DEBER 3 00:01:49,776 --> 00:01:52,913 Teniente. No me gustar�a ser atrapado aqu� despu�s del toque de queda. 4 00:01:52,946 --> 00:01:57,451 Este tipo pas� por el infierno y volvi�. Lo encontramos, lo sacamos, y nos vamos. 5 00:01:57,684 --> 00:01:58,819 Lo entend�. 6 00:02:12,733 --> 00:02:15,202 Vete. Vamos, vamos. Sal de aqu�. 7 00:02:16,574 --> 00:02:17,804 Vamos, Rivera. Es hora de irse a casa. 8 00:02:17,838 --> 00:02:19,206 No voy ir a ninguna parte. 9 00:02:19,239 --> 00:02:21,108 Vamos, lev�ntate de all�. No tenemos tiempo para discutir contigo. 10 00:02:26,313 --> 00:02:27,414 Muy bien, det�nganse all� mismo. 11 00:02:28,081 --> 00:02:30,150 Rivera, vas a hacer que nos maten a todos. 12 00:02:32,521 --> 00:02:33,552 �Rivera! 13 00:02:43,730 --> 00:02:45,699 All� mismo, no te muevas. S�quelo de aqu�. 14 00:02:48,402 --> 00:02:50,003 Vamos, vamos afuera. Por aqu�. 15 00:03:05,018 --> 00:03:06,253 �Qui�n diablos es usted, se�ora? 16 00:03:06,286 --> 00:03:07,621 Alex Devlin, Servicios Telegr�ficos ANI. 17 00:03:07,654 --> 00:03:08,689 Salgamos de aqu�. 18 00:03:13,160 --> 00:03:14,228 �Qu� estabas haciendo all�? 19 00:03:15,696 --> 00:03:17,231 Drogas y mercado negro. 20 00:03:18,068 --> 00:03:21,168 Estaba trabajando en una historia, Rivera me proporcionaba informaci�n. 21 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 Bien, �qu� tan buena es una historia si terminas muerta? 22 00:03:23,070 --> 00:03:24,938 Depende de la historia. 23 00:03:24,939 --> 00:03:26,240 �Sabe qu� estaba ocurriendo all�? 24 00:03:26,241 --> 00:03:28,842 No hablamos simplemente de un poco de opio recreativo. 25 00:03:28,843 --> 00:03:31,213 Estas personas controlan la mitad de la droga en Vietnam. 26 00:03:31,247 --> 00:03:32,279 Hero�na, lo que pida. 27 00:03:32,312 --> 00:03:34,348 No, d�jame decirte lo que estaba ocurriendo all�. 28 00:03:34,349 --> 00:03:38,385 Hab�a un soldado sumido en el dolor, drogas y problemas, y lo utilizaste.. 29 00:03:40,521 --> 00:03:43,657 La parte de Rivera podr�a ser personal, pero hay un cuadro mayor aqu�. 30 00:03:49,700 --> 00:03:51,064 Lo siento. 31 00:03:51,732 --> 00:03:55,335 No vemos a muchas mujeres periodistas en Vietnam. 32 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Bueno, soy la �nica mujer en la agencia de Saig�n. 33 00:03:58,406 --> 00:04:00,641 Luch� para venir aqu�, pagu� mi carrera. 34 00:04:00,674 --> 00:04:02,643 Todav�a tengo resistencia del club de muchachos. 35 00:04:02,644 --> 00:04:06,647 Por su car�cter machista, pero eso va con el territorio. 36 00:04:06,680 --> 00:04:08,949 - �Cu�nto tiempo has estado en Saig�n? - Cuatro meses. 37 00:04:08,982 --> 00:04:10,751 Estuve en An Khe con el Primer Batall�n de Caballer�a... 38 00:04:10,752 --> 00:04:12,619 ...y con la Fuerza Ribere�a en el Delta. 39 00:04:12,620 --> 00:04:15,889 Reportear esta maldita guerra es casi tan confuso como pelearla. 40 00:04:16,662 --> 00:04:18,325 No s� c�mo pueden tolerarla d�a a d�a. 41 00:04:18,525 --> 00:04:19,593 No la toleras. 42 00:04:19,594 --> 00:04:22,029 La llevas a cuestas todo el d�a y preparas emboscadas en la noche. 43 00:04:22,763 --> 00:04:24,565 Rastrear a Charlie es como rastrear a un colibr�. 44 00:04:24,698 --> 00:04:27,467 Rivera dijo que su unidad fue llevada de regreso a MacV por seguridad... 45 00:04:27,468 --> 00:04:29,803 ...a Tan Son Nhut y establecer un per�metro de defensa en Saig�n. 46 00:04:29,837 --> 00:04:32,406 Yo pens� que �bamos directo al bosque pero a�n estamos en misiones basura. 47 00:04:32,407 --> 00:04:34,641 Si Charlie est� en la hierba, cargamos armas y hacemos una recogida. 48 00:04:35,609 --> 00:04:36,777 �Est� harto del combate? 49 00:04:38,011 --> 00:04:40,581 Estoy harto de las cuentas de cuerpos, de las proporciones de muerte. 50 00:04:40,582 --> 00:04:42,850 Estoy harto de ver a ni�os con caras de hombres... 51 00:04:42,851 --> 00:04:45,385 ...que mueren antes de que aprendan a afeitarse. 52 00:04:45,386 --> 00:04:47,955 Y estoy harto de la prensa detr�s de los Pulitzers... 53 00:04:47,956 --> 00:04:50,524 ...intentando cambiar el mundo antes de la fecha tope de ma�ana. 54 00:04:50,757 --> 00:04:54,161 No estoy tratando de cambiar nada, Teniente. Estoy aqu� por la verdad. 55 00:04:56,096 --> 00:04:57,598 No pudieron detener la hemorragia. 56 00:04:58,765 --> 00:05:01,635 Por Dios, no. 57 00:05:04,671 --> 00:05:08,775 Mire, lo siento, por como sucedi�. 58 00:05:09,776 --> 00:05:11,645 Ellos deben haber sentido que ustedes amenazaban su operaci�n de drogas. 59 00:05:11,678 --> 00:05:14,047 No es tu culpa. 60 00:05:14,048 --> 00:05:15,883 Simplemente no lo escribas de la forma en que ocurri�. 61 00:05:16,406 --> 00:05:17,430 �A qu� se refiere? 62 00:05:18,218 --> 00:05:22,288 Lo que dije. Simplemente d�jalo as�. Deja que se vaya a casa un soldado. 63 00:05:22,322 --> 00:05:24,925 Teniente, invert� mucho tiempo rastreando esta historia. 64 00:05:24,926 --> 00:05:26,994 Ahora, �por qu� no deber�a escribirla de la forma en que ocurri�? 65 00:05:27,027 --> 00:05:28,729 Porque te estoy pidiendo que no lo hagas. 66 00:05:35,335 --> 00:05:38,438 Te lo estoy diciendo, este calor me tiene loco. 67 00:05:38,439 --> 00:05:41,008 La falta de sue�o, est� haci�ndome sentir mal. 68 00:05:41,041 --> 00:05:43,844 Lo que te hace sentir mal, Percell, es la falta de compa��a femenina. 69 00:05:44,311 --> 00:05:47,347 Bueno, yo pens� que estando en una base cerca de Saig�n, Taylor... 70 00:05:47,348 --> 00:05:50,651 ...�bamos a tener todas las comodidades de casa, t� sabes, aire acondicionado. 71 00:05:50,684 --> 00:05:53,320 Bueno, no es Miami Beach, pero tienes duchas calientes... 72 00:05:53,321 --> 00:05:56,056 ...tres comidas al d�a y un techo que no gotea. 73 00:05:56,256 --> 00:05:58,625 Y ninguna rata mordisque�ndote los pies en la mitad de la noche. 74 00:05:58,626 --> 00:06:00,394 Es m�s de lo que ten�as en el Bronx, Ru. 75 00:06:00,427 --> 00:06:01,728 �Qu� tiene que decir Horn, Ru? 76 00:06:01,762 --> 00:06:05,032 Bueno, �l dice que planea ir a Berkeley cuando le hayan sacado todo el plomo... 77 00:06:05,033 --> 00:06:07,267 ...y dice que su �nico contratiempo fue cuando recibi� nuestra carta... 78 00:06:07,268 --> 00:06:09,136 ...de que Baker iba a ser transferido al personal del General. 79 00:06:09,137 --> 00:06:11,205 �l dijo que se ri� tanto que se le abrieron los puntos. 80 00:06:13,307 --> 00:06:14,340 Oiga, Sargento. 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,376 Acabo de obtener mi boleto a la buena vida. 82 00:06:16,377 --> 00:06:17,845 Un contrato para mi inversi�n. 83 00:06:17,846 --> 00:06:19,847 Una asociaci�n limitada como la llam� el Sargento Bridger. 84 00:06:19,880 --> 00:06:21,682 - �Jake Bridger? - S�, Sargento. 85 00:06:21,683 --> 00:06:24,184 En un par de meses Marvin se despide de este dolor y este sufrimiento. 86 00:06:24,251 --> 00:06:27,254 �l va a ser socio del hotel de Bridger en Saig�n y yo voy a estar con �l. 87 00:06:27,255 --> 00:06:29,122 Voy a ser el Director de Escena de Marvin. 88 00:06:29,123 --> 00:06:31,592 Vamos a contratar a los mejores, "The Temptations" y "The Supremes" 89 00:06:31,625 --> 00:06:32,693 Tengo que decirles. �Saben? 90 00:06:32,694 --> 00:06:35,659 Yo no confiar�a en Jake Bridger aunque me dijese que el cielo es azul. 91 00:06:37,464 --> 00:06:40,167 S�, bueno. Todo el mundo tiene una historia de Jake Bridger. 92 00:06:40,168 --> 00:06:43,537 Oiga, Sargento. �Qui�n es este piloto del que hemos estado oyendo? 93 00:06:43,570 --> 00:06:44,838 El Teniente Primero, John McKay. 94 00:06:44,839 --> 00:06:47,074 El ni�o de oro con su reputaci�n b�sica de pez gordo. 95 00:06:47,075 --> 00:06:48,575 Tiene de todo, menos la bufanda blanca. 96 00:06:48,576 --> 00:06:50,677 �l es bastante bueno y conoce su negocio. 97 00:06:50,711 --> 00:06:52,145 S�, bueno. Tambi�n hay algo para usted. 98 00:06:52,146 --> 00:06:53,981 Espero que sus noticias sean tan buenas como las m�as. 99 00:06:54,014 --> 00:06:55,616 Las nuestras, las nuestras. 100 00:07:07,094 --> 00:07:08,595 Mi madre siempre se preocupa. �Entienden? 101 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 Ella teme que yo no regrese. 102 00:07:11,462 --> 00:07:14,835 Quiero decir, que cre� que Tan Son Nhut iba a ser una actuaci�n f�cil. 103 00:07:16,370 --> 00:07:17,905 Est�s en Vietnam, novato. 104 00:07:18,203 --> 00:07:21,608 Diablos, no hay tal cosa como una actuaci�n f�cil. �Cierto, Ru? 105 00:07:22,709 --> 00:07:27,047 Oye, Charlie tiene una bala grabada con el nombre de todos �cierto? 106 00:07:27,447 --> 00:07:29,983 La supervivencia es s�lo cosa de tiempo. 107 00:07:30,017 --> 00:07:33,086 No digas eso, nunca vuelvas a decirlo. 108 00:07:33,490 --> 00:07:35,820 Oye, no quise decirlo, Ruiz. 109 00:07:36,793 --> 00:07:38,791 �Eres supersticioso o algo parecido? 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,862 Somos todos supersticiosos cuando vamos a morir. 111 00:07:46,633 --> 00:07:47,901 Soy McKay, se�ores. 112 00:07:48,235 --> 00:07:50,137 Soy Goldman. El Sargento Anderson. 113 00:07:50,138 --> 00:07:53,040 Tenemos una inserci�n a unos 10 Km. del camino de An Loc. 114 00:07:53,073 --> 00:07:55,676 Bueno, yo soy su ch�fer y supe que sus muchachos son los mejores... 115 00:07:55,677 --> 00:07:57,578 ...a punto de ser h�roes. 116 00:07:57,611 --> 00:07:59,813 Le servir� para demostrar que no puede creer en todo lo que oiga, Teniente. 117 00:07:59,847 --> 00:08:02,282 �Y esos parlantes? 118 00:08:02,316 --> 00:08:05,485 Me los apropi� de un helic�ptero usado en el programa para desertores. 119 00:08:05,486 --> 00:08:07,588 Me gusta usarlos para intimidar a Charlie. 120 00:08:07,589 --> 00:08:09,189 El Rock and Roll vino para quedarse. 121 00:08:09,223 --> 00:08:11,625 Eso es profundo, Mckay. 122 00:08:11,626 --> 00:08:13,527 Lo plastificar�, y lo pondr� en mi cartera. 123 00:09:11,585 --> 00:09:15,856 Ella es bonita. Debe parecerse a su madre. 124 00:09:15,889 --> 00:09:17,191 S�, se parece. 125 00:09:19,228 --> 00:09:20,661 �Esa es una carta de ex? 126 00:09:21,428 --> 00:09:22,796 S�. 127 00:09:22,797 --> 00:09:25,299 Pens� que tendr�amos un contrato de por vida... 128 00:09:25,300 --> 00:09:28,535 ...pero ella me dio un tiempo libre por mal comportamiento. 129 00:09:28,569 --> 00:09:32,105 S�, pero si hicieron una mu�eca as�, no pudo haber sido tan malo. 130 00:09:32,139 --> 00:09:34,942 S�, eso es lo que pens�. Se lo dije en una carta. 131 00:09:34,943 --> 00:09:39,479 Ella se mud� a Fayetteville, y est� trabajando en Fort Braggs de civil. 132 00:09:39,480 --> 00:09:42,549 Le dije que tal vez deber�amos intentar remendar cosas otra vez. 133 00:09:42,583 --> 00:09:43,617 �Y qu� dijo ella? 134 00:09:43,650 --> 00:09:48,088 Dijo que va a tomar un vuelo civil a Saig�n, ella quiere decirme algo. 135 00:10:18,051 --> 00:10:19,286 Vamos entrar en peligro. 136 00:10:19,520 --> 00:10:20,621 �Carguen sus armas! 137 00:10:20,654 --> 00:10:22,022 Disparen un poco, muchachos. 138 00:10:27,995 --> 00:10:29,496 �Vayan, vayan! �Vayan, vayan! 139 00:10:35,369 --> 00:10:38,272 �Vayan, vayan! �Vamos! 140 00:10:48,782 --> 00:10:49,883 �Llame a la artiller�a! 141 00:10:50,643 --> 00:10:51,685 �Maldici�n! 142 00:10:51,985 --> 00:10:54,521 Artiller�a 4-2, aqu� Bravo 2-6. Cambio. 143 00:10:54,882 --> 00:10:56,132 Artiller�a 4-2, cambio. 144 00:10:57,858 --> 00:10:59,459 - Tienes que ayudarme, Ru. - Est� bien. 145 00:10:59,795 --> 00:11:00,828 Tienes que ayudarme. 146 00:11:00,861 --> 00:11:03,197 Bien, qu�date quieto y detr�s de m�, �est� bien, novato? 147 00:11:03,198 --> 00:11:04,498 Cuando me mueva, t� te mueves. 148 00:11:05,098 --> 00:11:08,001 Misi�n de artiller�a desde Romeo Papa Alfa. 149 00:11:08,035 --> 00:11:10,671 No puedo. No puedo, Ru. 150 00:11:10,704 --> 00:11:14,274 2-0-0 millas al Norte. Se ajustar�. 151 00:11:14,308 --> 00:11:18,212 Ensuci� mis pantalones. Por Dios, ensuci� mis pantalones. 152 00:11:21,215 --> 00:11:23,817 De acuerdo, novato. Qu�date detr�s m�o, muy cerca. 153 00:11:23,818 --> 00:11:24,848 �Entendiste? 154 00:11:24,849 --> 00:11:27,754 Muy bien, ahora dispara tu arma, Crawford, eso te har� sentir mejor. 155 00:11:27,755 --> 00:11:31,325 Muy bien, ahora prepar�monos. Vamos �Est�s listo? 156 00:11:36,096 --> 00:11:39,766 Muy bien, salgamos de aqu�. Crawford, vamos. 157 00:11:43,440 --> 00:11:44,771 �Dispara, Crawford! �Dispara! 158 00:11:51,278 --> 00:11:56,250 �Crawford! �Crawford! �Crawford, abajo! �Crawford! 159 00:11:57,054 --> 00:11:58,152 �V�monos! 160 00:12:04,658 --> 00:12:05,759 �M�dico! 161 00:12:35,191 --> 00:12:36,423 �Vamos a regresar! 162 00:12:36,456 --> 00:12:38,525 �Nos queda poco combustible �Nos queda poco combustible! 163 00:13:08,792 --> 00:13:10,424 �Vamos a bailar! 164 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Toma los controles. 165 00:13:29,009 --> 00:13:30,077 Tengo los controles. 166 00:13:39,486 --> 00:13:41,889 S�. S�, �vamos! �Vamos, vamos! 167 00:13:48,996 --> 00:13:51,231 �S�, s�! �Ve por ellos! 168 00:13:54,168 --> 00:13:55,269 Idiota. 169 00:14:15,789 --> 00:14:17,224 Vamos. �Vayan, vayan! 170 00:14:59,766 --> 00:15:01,134 Hola, Bridger. 171 00:15:02,269 --> 00:15:07,241 Hola, est�s en forma, Alex. �C�mo te mantienes tan bien? 172 00:15:07,274 --> 00:15:09,176 Corriendo, intentando sobrevivir a esta guerra. 173 00:15:09,243 --> 00:15:10,577 Tambi�n soy un sobreviviente. 174 00:15:10,578 --> 00:15:13,981 Corea, Vietnam, es una vida muy desordenada. 175 00:15:13,982 --> 00:15:17,484 Pero morir antes de llegar a viejo no est� en mis planes. 176 00:15:17,818 --> 00:15:21,455 Bueno. No est� en los planes de nadie, pero eso ocurre. 177 00:15:21,755 --> 00:15:24,257 Ahora, me dijiste que ten�as algo para m�. 178 00:15:24,258 --> 00:15:26,293 Tengo que tener cuidado al hablar contigo, �entiendes? 179 00:15:26,294 --> 00:15:28,962 Mira, algunas personas entraron en mi hotel. 180 00:15:30,097 --> 00:15:32,166 Ellos saben que tropec� con cosas que no deber�a. 181 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 �Se trata de drogas? 182 00:15:34,801 --> 00:15:36,537 El mercado negro cubre mis gastos fijos. 183 00:15:36,538 --> 00:15:39,273 Y yo vend� mi alma a los ciudadanos del pantano hace mucho tiempo... 184 00:15:39,274 --> 00:15:41,675 ...pero las drogas no son mi estilo. 185 00:15:41,708 --> 00:15:45,679 Mira Bridger, he estado rastreando las conexiones de droga del mercado negro. 186 00:15:45,680 --> 00:15:47,781 Estoy interesada en los lazos con el gobierno. 187 00:15:47,815 --> 00:15:50,083 Alex, la corrupci�n es la corriente. 188 00:15:50,084 --> 00:15:52,152 Ponerlo de titular en el Washington Post... 189 00:15:52,153 --> 00:15:54,188 ...no va a cambiar el valor de la historia del siglo. 190 00:15:54,717 --> 00:15:57,791 Adem�s, tengo una historia m�s grande que la del mercado negro. 191 00:15:57,825 --> 00:16:00,027 - �Qu� tan grande? - �Qu� sabes de Tet? 192 00:16:00,631 --> 00:16:02,429 Es el A�o Nuevo Lunar de Oriente. 193 00:16:02,430 --> 00:16:05,032 La m�s importante celebraci�n vietnamita. 194 00:16:05,033 --> 00:16:07,000 La celebraci�n dura una semana, es... 195 00:16:07,001 --> 00:16:09,136 ...tiempo para la nueva suerte, nuevas resoluciones. 196 00:16:09,169 --> 00:16:11,905 Se supone que hay un alto al fuego de 7 d�as acordado por ambos lados. 197 00:16:12,773 --> 00:16:14,708 Bueno, mira. La gente con la que negocio... 198 00:16:14,709 --> 00:16:18,846 ...tienen conexiones VC, y dicen que la ciudad est� infiltrando campesinos. 199 00:16:18,847 --> 00:16:20,848 Viniendo, nena, no saliendo. 200 00:16:21,181 --> 00:16:23,016 - �Qu� m�s? - Armas. 201 00:16:23,050 --> 00:16:26,653 De contrabando en carretas de bueyes, camiones de doble fondo, lo que pidas. 202 00:16:26,654 --> 00:16:29,790 Creo que los fuegos artificiales en Saig�n, durante Tet... 203 00:16:29,791 --> 00:16:31,625 ...van a ser verdaderos esta vez. 204 00:16:33,126 --> 00:16:35,028 �De cu�nta actividad VC estamos hablando? 205 00:16:35,229 --> 00:16:37,637 Lo suficiente como para darle un susto mortal al viejo John Wayne. 206 00:16:38,432 --> 00:16:41,001 �Entonces por qu� no lo informas al Comando de la Armada en MacV? 207 00:16:41,034 --> 00:16:42,703 Por los VC. 208 00:16:42,869 --> 00:16:45,038 Ellos saben que s� demasiado. 209 00:16:45,039 --> 00:16:47,307 Puede que ya haya firmado mi sentencia de muerte. 210 00:16:48,242 --> 00:16:49,274 �Puede que hayas qu�? 211 00:16:50,511 --> 00:16:52,346 Es todo lo que le puedo decirte, Alex. 212 00:16:53,847 --> 00:16:55,382 Toma una bebida pagada por la casa. 213 00:16:56,850 --> 00:17:01,155 Y cuando me vaya, escribes la historia, aseg�rate de escribir bien mi nombre. 214 00:17:29,550 --> 00:17:30,717 �Es el chico nuevo? 215 00:17:31,451 --> 00:17:32,653 Crawford. 216 00:17:32,654 --> 00:17:35,088 �l nunca fue a ninguna parte sin las cuentas del rosario de su madre. 217 00:17:35,722 --> 00:17:37,090 Mucho bien le hizo. 218 00:17:38,559 --> 00:17:41,161 Creo que la idea es que le podr�a hacer alg�n bien ahora. 219 00:17:42,529 --> 00:17:44,565 Admiro a cualquiera que tenga un plan. 220 00:18:01,252 --> 00:18:03,984 Ruiz, d�jalo ya. 221 00:18:04,685 --> 00:18:06,186 �Sabe que �l ten�a raz�n, Sargento? 222 00:18:06,187 --> 00:18:09,423 Charlie tiene una bala con todos nuestros nombres. 223 00:18:10,090 --> 00:18:12,159 S�lo que �l recibi� la que era para m�. 224 00:18:14,900 --> 00:18:17,137 �Qui�n diablos llam� a los tiradores, Goldman? 225 00:18:17,338 --> 00:18:18,832 No lo s�. 226 00:18:18,833 --> 00:18:20,968 Se supon�a que era una operaci�n f�cil. 227 00:18:20,969 --> 00:18:23,370 Mira, ustedes nos salvaron el pellejo. 228 00:18:23,371 --> 00:18:26,773 Te digo que si prometes tocar un poco de esa m�sica la pr�xima vez... 229 00:18:26,774 --> 00:18:27,941 ...te invitar� una cerveza. 230 00:18:27,975 --> 00:18:29,643 Que sea una caja para mi tripulaci�n. 231 00:18:29,644 --> 00:18:31,078 Hoy ustedes salvaron sus traseros... 232 00:18:31,079 --> 00:18:33,547 ...porque yo estaba bailando en la cocina y en el vest�bulo. 233 00:18:33,580 --> 00:18:35,983 Bueno, no dejes que la modestia sea un obst�culo, Mckay. 234 00:18:36,316 --> 00:18:38,118 El hecho es que no hay otro jinete en Vietnam... 235 00:18:38,119 --> 00:18:39,753 ...que le pueda dar masaje a un helic�ptero como yo. 236 00:18:39,754 --> 00:18:42,489 Ahora, si alguna vez necesitan al Guardabosque Solitario... 237 00:18:42,490 --> 00:18:44,458 ...ya saben que n�mero marcar para bailar. 238 00:18:46,860 --> 00:18:48,562 Etiqu�talos y emb�lsalos. 239 00:18:48,563 --> 00:18:51,064 M�s hermanos que se van en un avi�n a reacci�n. 240 00:18:51,065 --> 00:18:55,335 Los envolvemos tan apretados que viajar�n c�modos de regreso a Mobil... 241 00:18:55,336 --> 00:18:57,304 ...Motown, donde sea. 242 00:18:58,071 --> 00:19:00,541 Perdemos a nuestros hermanos all� cada d�a, hermano. 243 00:19:00,542 --> 00:19:02,109 No hay nada humor�stico en eso. 244 00:19:02,142 --> 00:19:06,180 D�selo al jefe, Jim. Es su guerra, no la nuestra. 245 00:19:06,774 --> 00:19:08,448 No digas nada, Johnson. 246 00:19:09,183 --> 00:19:11,185 S�, vamos. 247 00:19:12,319 --> 00:19:15,285 Mira, con mayor raz�n deber�amos ir a Saig�n... 248 00:19:15,286 --> 00:19:17,825 ...y hablar del futuro con Jake Bridger, eso es todo. 249 00:19:18,392 --> 00:19:21,028 De acuerdo, pero necesitaremos un par de pases... 250 00:19:21,029 --> 00:19:22,596 ...o nos van a enviar a la cocina. 251 00:19:22,629 --> 00:19:23,831 �La cocina, cari�o? Mira. 252 00:19:23,832 --> 00:19:25,699 �Crees que voy a dejar que algo tan peque�o como una guerra... 253 00:19:25,700 --> 00:19:28,802 ...evite que te pongas al volante de nuestro crucero? Vamos. 254 00:19:34,808 --> 00:19:35,976 Teniente Goldman. 255 00:19:36,777 --> 00:19:39,480 Mira, no quiero ser grosero, pero tengo una cita con una ducha caliente. 256 00:19:39,513 --> 00:19:41,181 O� que hoy estuvo dif�cil. 257 00:19:41,515 --> 00:19:44,051 Tu oyes muchas cosas. �Alguna vez recibes alguna hostilidad en el campo? 258 00:19:44,084 --> 00:19:45,116 A veces. 259 00:19:45,150 --> 00:19:48,121 Pero el soldado promedio quiere que lo contemos como es, aunque duela. 260 00:19:48,122 --> 00:19:50,524 Y eso no es necesariamente lo que ha estado en la prensa hasta ahora. 261 00:19:50,557 --> 00:19:52,893 Bueno, no podr�a saberlo. Mi suscripci�n se acab�. 262 00:19:52,926 --> 00:19:55,696 De acuerdo, Goldman, mensaje recibido. Usted no es muy cari�oso con la prensa. 263 00:19:55,697 --> 00:19:57,931 Algunas veces no me enorgullezco de los botones que tengo que pulsar. 264 00:19:57,932 --> 00:20:01,168 Pero en esta guerra hay m�s que bajas norteamericanas. 265 00:20:01,201 --> 00:20:02,703 No desde mi punto de vista, se�ora. 266 00:20:02,870 --> 00:20:04,972 Este pa�s est� siendo destrozado. 267 00:20:04,973 --> 00:20:08,408 Dos millones de refugiados, centenares de beb�s naciendo cada d�a. 268 00:20:08,409 --> 00:20:12,275 Uno de diez muere en la infancia. Uno de seis muere de tuberculosis. 269 00:20:12,546 --> 00:20:14,014 �El resto para d�nde va? 270 00:20:14,047 --> 00:20:18,218 �D�nde? Bueno, entras en una villa y una mama-san te sonr�e... 271 00:20:18,219 --> 00:20:22,055 ...y su ni�ita se monta en su bicicleta con una canasta llena de cervezas. 272 00:20:22,056 --> 00:20:24,858 Y el primer soldado que alcanza esa canasta se la lleva. 273 00:20:24,859 --> 00:20:27,127 Y ellas raspan lo que queda de �l en el �rbol mas cercano. 274 00:20:28,028 --> 00:20:30,230 Entiendo que tiene la responsabilidad... 275 00:20:30,231 --> 00:20:32,766 ...de escribir una carta a casa para la familia cuando algo as� ocurre. 276 00:20:32,799 --> 00:20:35,369 - S�. - �Qu� les dice? 277 00:20:35,402 --> 00:20:38,338 Les digo que su hijo muri� valientemente sirviendo a la patria... 278 00:20:38,339 --> 00:20:40,841 ...y omito la parte donde �l trataba de alcanzar una cerveza cuando muri�... 279 00:20:40,842 --> 00:20:42,810 ...porque probablemente �l era menor de edad. 280 00:20:46,013 --> 00:20:48,348 Ahora ha pasado m�s de una semana, �d�nde est�s con la historia de Rivera? 281 00:20:48,816 --> 00:20:51,051 Usted envi� su cuerpo a la base, �qu� inform�? 282 00:20:51,084 --> 00:20:52,850 Muerto en cumplimiento del deber. 283 00:20:53,453 --> 00:20:55,189 �Sabe que le pregunt� a algunas personas por usted? 284 00:20:55,190 --> 00:20:57,257 Un ejemplo de rectitud, apegado a las reglas. 285 00:20:57,258 --> 00:20:59,426 Usted ser�a el �ltimo en que yo pensar�a que querr�a algo encubierto. 286 00:20:59,593 --> 00:21:01,995 Mira, Rivera no pidi� venir aqu�. 287 00:21:01,996 --> 00:21:05,032 �l estaba peleando una guerra y lo que t� escribes causa sensaci�n. 288 00:21:05,432 --> 00:21:07,501 Escuche, cuando habl� con Rivera por primera vez... 289 00:21:07,502 --> 00:21:10,170 ...�l s�lo se ve�a como cansado de la guerra y de las drogas... 290 00:21:10,171 --> 00:21:12,072 ...y quer�a ayudar a detener el dolor para los otros soldados. 291 00:21:13,941 --> 00:21:16,176 La unidad de Rivera fue invadida por el NVA. 292 00:21:16,177 --> 00:21:18,579 La �nica forma en que pudo sobrevivir, fue echarse encima los cad�veres... 293 00:21:18,580 --> 00:21:21,081 ...de sus amigos y hacerse el muerto. 294 00:21:21,082 --> 00:21:23,450 Los asi�ticos se detuvieron y le quitaron el reloj de su mu�eca. 295 00:21:23,451 --> 00:21:25,219 �l nunca pudo superarlo. 296 00:21:26,220 --> 00:21:28,255 Est� bien, mire. 297 00:21:28,256 --> 00:21:31,892 Estoy archivando la historia de las drogas y no voy a disimularla. 298 00:21:32,459 --> 00:21:34,361 Pero no usar� el nombre de Rivera. 299 00:21:45,639 --> 00:21:49,943 Percell. Percell, Percell. 300 00:21:49,944 --> 00:21:52,546 Nos han preparado y animado para esta fiesta tuya por tanto tiempo... 301 00:21:52,712 --> 00:21:55,616 ...que quiero que sepas que espero que "Martha and the Vandellas"... 302 00:21:55,617 --> 00:21:56,884 ...aporten una apariencia personal. 303 00:21:56,917 --> 00:21:59,353 Dale al hombre un descanso en su cumplea�os, Marcus. 304 00:21:59,354 --> 00:22:02,856 Aunque "Martha and the Vandellas" podr�an estar bien para ustedes. 305 00:22:07,995 --> 00:22:10,487 Y aqu� estamos reci�n empezando a calentar... 306 00:22:10,597 --> 00:22:12,366 Oigan esa voz. 307 00:22:12,399 --> 00:22:14,799 S�, �no es estupenda? 308 00:22:15,169 --> 00:22:17,404 ...muy caliente. S�. 309 00:22:17,669 --> 00:22:22,075 Me estoy calentando tanto, chicos. Que casi me quemo. 310 00:22:23,010 --> 00:22:27,714 As� es que no se vayan, porque soy Vanessa Brown... 311 00:22:27,715 --> 00:22:30,484 ...y es tiempo de fiesta en Saig�n. 312 00:22:30,951 --> 00:22:34,688 S�lo t� y yo y "Marvin and Tammy". 313 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 Johnson, creo que he encontrado a la mujer con que me voy a casar. 314 00:22:38,358 --> 00:22:40,928 No lo s�, Marcus, yo podr�a declararme a ella. 315 00:22:41,361 --> 00:22:42,863 Te entiendo, Percell. 316 00:22:42,864 --> 00:22:44,698 Cualquiera que hable tan dulce podr�a aliviar tu insomnio... 317 00:22:44,699 --> 00:22:46,300 ...y cualquier otra cosa que te aflija. 318 00:22:46,333 --> 00:22:47,668 Supongo que s�. 319 00:22:47,669 --> 00:22:49,369 Oigan, �tienen tiempo para conversar? 320 00:22:49,370 --> 00:22:52,172 Tal vez podamos tomar una cerveza antes de la fiesta. 321 00:22:52,206 --> 00:22:53,373 Nosotros no queremos hablar, Percell. 322 00:22:53,407 --> 00:22:55,075 As� es, nosotros queremos divertirnos. 323 00:23:01,249 --> 00:23:04,685 Oye, Ru. Es hora de festejar. 324 00:23:04,718 --> 00:23:05,752 No voy a ir. 325 00:23:05,753 --> 00:23:08,422 �Quieres decir que no? �Qu� quieres decir, que no vas? 326 00:23:08,455 --> 00:23:09,723 Simplemente d�jame, �est� bien, Taylor? 327 00:23:09,756 --> 00:23:12,059 Mira, Ru. No vas a ir a esa "Santir�a" otra vez, �no? 328 00:23:12,060 --> 00:23:16,630 Santer�a. Y en ocasiones como esta tu regresas a tus valores tradicionales. 329 00:23:16,697 --> 00:23:19,066 Oye, vamos, Marcus. Es la religi�n de su familia. 330 00:23:19,099 --> 00:23:22,636 �Maldici�n! No tengo tiempo para todas esas tonteras puertorique�as. 331 00:23:22,703 --> 00:23:25,339 Y yo no quiero ser fastidiado por mis preferencias religiosas... 332 00:23:25,340 --> 00:23:26,840 ...por un degenerado como t�. 333 00:23:47,701 --> 00:23:50,664 No es sano beber a solas. Se lo dice un experto. 334 00:23:50,697 --> 00:23:52,199 - �S�? - S�. 335 00:23:54,768 --> 00:23:57,404 �Sabe? Cuando me enviaron aqu� por primera vez, me fui de juerga. 336 00:23:57,603 --> 00:23:59,006 As� est� bien. 337 00:23:59,007 --> 00:24:01,642 Y no creo que haya sido por miedo al combate, probablemente... 338 00:24:01,643 --> 00:24:03,177 ...fue m�s por miedo al fracaso. 339 00:24:03,210 --> 00:24:04,378 �Qu�, a su padre? 340 00:24:05,813 --> 00:24:08,882 De cualquier manera, creo que todav�a ten�a resaca cuando llegu� a Cam Ranh. 341 00:24:10,083 --> 00:24:12,152 Yo cre� que no iba a estar a la altura de ellos, entonces... 342 00:24:12,153 --> 00:24:14,421 ...podr�a jugarme el todo por el todo. 343 00:24:15,455 --> 00:24:18,025 Mi padre fue un boxeador. �Alguna vez se lo cont�? 344 00:24:18,026 --> 00:24:19,359 S�, �l fue un peleador de clubes. 345 00:24:19,360 --> 00:24:20,794 �l ten�a una mand�bula fr�gil... 346 00:24:20,795 --> 00:24:23,964 ...con una gran reputaci�n de bebedor, mujeriego. 347 00:24:23,997 --> 00:24:25,033 Espere un momento. 348 00:24:25,034 --> 00:24:26,300 Pens� que hab�a dicho que usted era un hu�rfano. 349 00:24:26,333 --> 00:24:27,968 Lo era, lo soy. 350 00:24:27,969 --> 00:24:30,537 Quiero decir, que �l dej� a mi mam� cuando ella estaba embarazada de m�. 351 00:24:30,538 --> 00:24:33,240 Y despu�s de que ella me tuvo, no pudo mantenerme. 352 00:24:33,241 --> 00:24:35,509 As� es que tuvo que darme en custodia al Estado. 353 00:24:35,510 --> 00:24:38,479 Un par de a�os m�s tarde ella muri� en un accidente de tr�nsito, y all� qued�. 354 00:24:39,480 --> 00:24:41,715 Lo siento. �Qu� le sucedi� a �l? 355 00:24:42,015 --> 00:24:44,351 Bueno, cuando tuve la edad suficiente... 356 00:24:44,352 --> 00:24:47,020 ...viaj� por el pa�s tratando de encontrarlo. 357 00:24:47,021 --> 00:24:48,822 Me llev� un a�o entero encontrarlo. 358 00:24:48,823 --> 00:24:52,159 Este hombre que nunca conoc�, y que odiaba. 359 00:24:52,160 --> 00:24:54,761 No sab�a que iba a hacer cuando lo encontrara. 360 00:24:54,762 --> 00:24:56,530 Puede que hasta iba a matarlo. 361 00:24:56,563 --> 00:24:57,564 �Lo encontr�? 362 00:24:57,598 --> 00:25:01,168 S�, lo encontr�. En Elizabeth, Nueva Jersey. 363 00:25:02,836 --> 00:25:04,838 Pas� todo un d�a... 364 00:25:04,839 --> 00:25:08,275 ...vi�ndolo jugar en el parque con su nueva esposa y sus hijos. 365 00:25:08,842 --> 00:25:13,817 Y al final del d�a, s�lo me levant�, me march� y nunca volv�. 366 00:25:16,517 --> 00:25:20,587 Teniente, ahora tengo una vida y no puedo vivir de recuerdos. 367 00:25:20,621 --> 00:25:21,855 �Va a ver a su ex? 368 00:25:22,189 --> 00:25:23,657 S�. 369 00:25:23,658 --> 00:25:26,527 No se requiere una cirug�a cerebral para entender por qu� ella me dej�. 370 00:25:26,528 --> 00:25:29,163 Yo me re alist� dos veces, tres misiones en Vietnam. 371 00:25:29,530 --> 00:25:32,633 Bueno, mire. Se viene el alto al fuego de Tet. Charlie va a estar... 372 00:25:32,634 --> 00:25:36,069 ...de vacaciones, ladr�ndole a la luna, visitando a sus parientes muertos... 373 00:25:36,070 --> 00:25:38,338 ...o lo que sea que hagan. �Por qu� no se toma un d�a libre? 374 00:25:38,339 --> 00:25:39,840 Caramba, yo voy a ir a Saig�n. 375 00:25:39,873 --> 00:25:41,675 �Con la periodista? 376 00:25:41,741 --> 00:25:44,511 S�. Ella prometi� no escribir la historia de Rivera... 377 00:25:44,512 --> 00:25:45,843 ...y yo promet� invitarle una bebida. 378 00:25:48,215 --> 00:25:52,286 Maldici�n, nunca vi a nadie con tanta suerte. 379 00:25:52,319 --> 00:25:54,521 A�n no has visto nada, �y sabes qu�? 380 00:25:55,722 --> 00:25:58,392 Estoy dispuesto a apostar todo por esos pases a Saig�n que ustedes... 381 00:25:58,393 --> 00:25:59,793 ...hermanos, llevan en sus bolsillos. 382 00:25:59,827 --> 00:26:00,894 Muy bien. 383 00:26:02,462 --> 00:26:03,831 Vamos, beb�. 384 00:26:05,030 --> 00:26:07,468 Hola siete. S�, mam�. 385 00:26:07,469 --> 00:26:09,603 Vamos, muchachos, pongan un pase sobre el otro. 386 00:26:14,241 --> 00:26:15,809 Un momento. 387 00:26:16,143 --> 00:26:17,209 �Se�ores? 388 00:26:20,049 --> 00:26:21,078 McKay. 389 00:26:21,582 --> 00:26:23,150 �l es "Billy the Kid", se�ores. 390 00:26:23,151 --> 00:26:24,685 Saluda, Billy. 391 00:26:26,224 --> 00:26:29,056 La tripulaci�n de Billy acaba de llegar de An Khe, Zona de Aterrizaje Lima. 392 00:26:29,089 --> 00:26:32,993 Con todo respeto McKay, �por qu� no te lo llevas a otra parte? 393 00:26:34,261 --> 00:26:37,397 La nave de Billy fue alcanzada por Victor Charles y cay�. 394 00:26:38,065 --> 00:26:41,068 Billy sobrevivi�, pero su tripulaci�n, no tuvo tanta suerte... 395 00:26:41,069 --> 00:26:43,737 ...volvieron al mundo en esa larga limosina negra. 396 00:26:44,271 --> 00:26:47,241 Teniente, creo que todos en este cuarto han visto su parte de la guerra. 397 00:26:47,875 --> 00:26:51,879 Eso es cierto, pero ver�s, Anderson. Yo nac� y fui criado como un ganador. 398 00:26:51,880 --> 00:26:53,881 Nunca ha sido suficiente para m� simplemente estar en el juego. 399 00:26:54,948 --> 00:26:57,151 �Sabes que me dijo una amiga mutua en Saig�n? 400 00:26:57,152 --> 00:26:59,953 Que t� tambi�n eras un ganador, Goldman. O al menos un competidor. 401 00:27:00,787 --> 00:27:02,689 �Y qui�n ser�a, McKay? 402 00:27:02,723 --> 00:27:04,158 Alex Devlin. 403 00:27:06,126 --> 00:27:07,227 Dime algo, McKay. 404 00:27:08,395 --> 00:27:10,631 �Por qu� la mayor�a de ustedes, pilotos de helic�ptero tienen siempre que... 405 00:27:10,632 --> 00:27:13,934 ...estar probando lo buenos que son? �Hay alguna clase de c�digo? 406 00:27:13,935 --> 00:27:16,136 �Corazones y mentes? �H�roes y villanos? 407 00:27:16,470 --> 00:27:20,340 Bueno, principalmente estoy aqu� para matar asi�ticos por mam�... 408 00:27:20,341 --> 00:27:23,977 ...por las mujeres y la bandera. �Para qu� est�s aqu�, Goldman? 409 00:27:24,011 --> 00:27:25,445 Disc�lpenme se�ores. 410 00:27:25,446 --> 00:27:28,615 El teniente McKay, no intent� faltar el respeto, pero... 411 00:27:28,616 --> 00:27:30,984 ...�quieren por favor dejarlo para despu�s? 412 00:27:30,985 --> 00:27:32,986 No queremos que aqu� se derrame sangre esta noche. 413 00:27:33,854 --> 00:27:35,489 Como sea, se�ores. 414 00:27:35,490 --> 00:27:39,557 Y tienes raz�n, si vamos a derramar sangre, debe ser la de Charlie. 415 00:27:39,591 --> 00:27:40,894 Desp�dete, Billy. 416 00:27:51,075 --> 00:27:52,706 Yo me voy de aqu�. 417 00:27:53,640 --> 00:27:55,776 Teniente, Teniente. �Tiene un minuto? 418 00:27:55,809 --> 00:27:57,044 S�, �qu� sucede, Percell? 419 00:27:59,012 --> 00:28:03,988 Necesito hablar con alguien acerca del insomnio que tengo. 420 00:28:04,418 --> 00:28:08,722 �Insomnio? Bueno, �por qu� no pasas por el dispensario? 421 00:28:08,755 --> 00:28:13,260 No, Teniente, yo s� que provoca el que no pueda dormir. 422 00:28:13,921 --> 00:28:18,899 Es mi conciencia la que me est� molestando. 423 00:28:18,932 --> 00:28:20,100 �Tu conciencia? 424 00:28:20,634 --> 00:28:24,705 S�, Teniente. Y le dir� lo que es, es la mentira. Todas las mentiras. 425 00:28:24,771 --> 00:28:26,206 �Las mentiras? 426 00:28:26,240 --> 00:28:28,837 S�, Teniente. Le estoy diciendo que le mentimos a la prensa... 427 00:28:28,838 --> 00:28:32,212 ...mentimos en la cuenta de cuerpos, y en lo que sentimos de la guerra. 428 00:28:32,213 --> 00:28:36,550 Oiga, me encuentro mintiendo por todo. 429 00:28:37,117 --> 00:28:40,821 Percell, no necesitas un Teniente, necesitas un capell�n. 430 00:28:42,055 --> 00:28:46,126 Oigan, oigan. Corten la m�sica. �Oye, Percell! 431 00:28:46,127 --> 00:28:50,397 Feliz cumplea�os. Feliz cumplea�os. 432 00:28:50,564 --> 00:28:54,902 Diablos, ni siquiera es mi cumplea�os. 433 00:28:54,903 --> 00:28:56,537 Ment�. 434 00:28:58,405 --> 00:29:01,375 Feliz cumplea�os Percell, feliz cumplea�os. 435 00:29:22,901 --> 00:29:25,165 �Te dijo algo? Ayud� en cierta forma. 436 00:29:26,834 --> 00:29:30,904 Puede que si t� estuvieses sentado aqu�... 437 00:29:30,905 --> 00:29:33,874 ...y yo estuviera en ese avi�n en lugar tuyo. 438 00:29:35,442 --> 00:29:37,744 Sabes que a pesar de todo, te ves bien. 439 00:29:38,946 --> 00:29:42,850 Sabes que nunca me fij� antes, pero tienes un perfil agradable. 440 00:29:42,851 --> 00:29:44,852 Buena expresi�n en tu cara. 441 00:29:46,320 --> 00:29:51,294 Y sabes que eso es lo que tu familia y tus amigos van a recordar. 442 00:29:51,592 --> 00:29:56,530 Oye, �oye soldado! 443 00:29:56,531 --> 00:29:59,867 No est� permitido estar aqu�. Esto est� fuera de los l�mites. 444 00:30:03,804 --> 00:30:05,706 Mi amigo y yo estamos conversando. 445 00:30:05,707 --> 00:30:09,143 Y no queremos que nos molesten. As� es que sal de aqu�. 446 00:30:19,820 --> 00:30:21,188 �Sabes? 447 00:30:21,488 --> 00:30:25,159 El viaje a Georgia, va a ser muy tranquilo, Crawford. 448 00:30:26,527 --> 00:30:29,696 Te ir�s a casa en un avi�n. Luego ser�s un negro especial. 449 00:30:30,831 --> 00:30:33,634 Tendr�s un lindo ata�d, con la bandera en �l. 450 00:30:34,971 --> 00:30:37,905 Y ser�s sepultado en la colina al final de tu pueblo. 451 00:30:40,674 --> 00:30:44,778 Oye, no est� tan mal �no? 452 00:30:46,446 --> 00:30:48,115 No est� tan mal. 453 00:30:50,184 --> 00:30:51,351 Oigan, vamos a hacerlo. 454 00:30:51,352 --> 00:30:54,154 Est� viendo a los futuros barones del Oriente, Sargento. 455 00:30:54,155 --> 00:30:56,523 Ver�, soy un hombre de ideas. �No s� por qu� es, pero es as�! 456 00:30:56,524 --> 00:30:58,225 Las ideas simplemente se me vienen a la cabeza. 457 00:30:58,258 --> 00:30:59,290 Est� bien, Taylor. 458 00:30:59,326 --> 00:31:01,595 No, en serio. Johnson y yo, tendremos la concesi�n de los hoteles. 459 00:31:01,596 --> 00:31:05,466 Mire, abrimos uno en Saig�n, luego uno en Bangkok y luego en Singapur. 460 00:31:05,499 --> 00:31:07,968 Mire, Sargento. Los de mi familia han sido labradores por generaciones. 461 00:31:07,969 --> 00:31:10,471 Nunca tuvieron nada m�s que un pu�ado de barro del Mississippi. 462 00:31:10,472 --> 00:31:12,206 Este hotel significa mucho para m�. 463 00:31:12,239 --> 00:31:14,308 Johnson, �has buscado "buscavidas" en el diccionario? 464 00:31:14,309 --> 00:31:16,076 Ustedes van a ser esclavos de Jake Bridger. 465 00:31:16,077 --> 00:31:18,111 �l es el aprovechador m�s grande que el ej�rcito alguna vez viera. 466 00:31:18,145 --> 00:31:20,380 El hombre est� bien para m�, Sargento. �l me tom� bajo su protecci�n... 467 00:31:20,414 --> 00:31:22,349 ...y me mostr� un par de trucos cuando dirig�a los clubes. 468 00:31:22,350 --> 00:31:24,785 Mire, �l compr� la mitad del alcohol con su dinero... 469 00:31:24,786 --> 00:31:26,620 ...y puso la mitad de las ganancias en su propio bolsillo. 470 00:31:26,653 --> 00:31:29,089 Taylor, t� eras su chofer. �Entiendes lo que digo? 471 00:31:29,090 --> 00:31:31,892 De otra manera �l ni siquiera te habr�a notado. 472 00:31:31,893 --> 00:31:33,861 De todas formas, �C�mo se van a librar de los deberes en la cocina? 473 00:31:33,894 --> 00:31:36,430 S�, bueno. El Se�or trabaja en formas misteriosas, Sargento. 474 00:31:36,463 --> 00:31:37,698 S�, como en los juegos de dados. 475 00:31:37,699 --> 00:31:41,135 Taylor le gan� al asistente del Capell�n dos pases y cuatrocientos d�lares. 476 00:31:41,468 --> 00:31:44,671 Eso lo explica. �Cu�nto te cost� esa parte del hotel, Johnson? 477 00:31:44,705 --> 00:31:47,307 Acabo de cobrar mi Reserva Clase E, algo as� como un pago inicial. 478 00:31:47,341 --> 00:31:49,643 �No! �Todo? 479 00:31:51,478 --> 00:31:53,247 �Has visto el hotel siquiera, Johnson? 480 00:31:53,447 --> 00:31:54,748 �Desde luego! 481 00:31:55,482 --> 00:31:57,317 Bueno, Bridger me mostr� una foto. 482 00:31:57,351 --> 00:32:01,355 �Una foto? Eso es maravilloso, Johnson. 483 00:32:11,265 --> 00:32:12,699 Disc�lpeme, se�orita, disc�lpeme. 484 00:32:12,700 --> 00:32:15,269 �Se da cuenta de que �ste es un autob�s militar a Saig�n? 485 00:32:15,302 --> 00:32:17,271 Tengo autorizaci�n del Oficial de Transporte. 486 00:32:17,304 --> 00:32:19,239 - Est� bien. - �Por qu� est�n cubiertas las ventanas? 487 00:32:19,273 --> 00:32:22,176 Eso impide que Charlie nos utilice como blancos para sus granadas. 488 00:32:22,943 --> 00:32:24,878 Oye, �quieres saber de la guerra, cari�o? 489 00:32:24,879 --> 00:32:26,613 Mira, somos todos aut�nticos ganadores de Medallas de Honor. 490 00:32:26,614 --> 00:32:28,615 S�lo estamos esperando que lleguen LBJ y Diana Ross... 491 00:32:28,616 --> 00:32:31,451 ...en el avi�n del presidente para la ceremonia oficial. 492 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Suban al autob�s. 493 00:32:59,313 --> 00:33:01,348 Vamos a o�r fuegos artificiales por toda la ciudad esta semana. 494 00:33:01,349 --> 00:33:03,851 Los vietnamitas creen en la superstici�n china... 495 00:33:03,852 --> 00:33:06,153 ...de que Tet es la �poca del a�o para los fuegos artificiales. 496 00:33:06,154 --> 00:33:08,388 Ellos ahuyentan a los esp�ritus malignos para el a�o que viene. 497 00:33:08,989 --> 00:33:12,493 Bueno, si la superstici�n surte efecto, el a�o del Mono deber�a ser un buen a�o. 498 00:33:12,536 --> 00:33:13,727 S�, es cierto. 499 00:33:15,065 --> 00:33:16,330 �Sabe, Teniente? 500 00:33:16,331 --> 00:33:18,165 Usted tiene la inteligencia y la formaci�n... 501 00:33:18,166 --> 00:33:20,134 ...que ser�an muy atractivas para Inteligencia Militar. 502 00:33:20,667 --> 00:33:22,669 Yo podr�a presentarle a un comandante en S-2. 503 00:33:24,204 --> 00:33:26,940 Bien, ante todo mi nombre es Myron. 504 00:33:27,508 --> 00:33:30,844 Y no creo que deba hacer ninguna maniobra repentina de carrera... 505 00:33:30,845 --> 00:33:32,746 ...antes de que yo sepa qui�n est� ganando esta guerra. 506 00:33:33,347 --> 00:33:37,184 Bien, si crees en los informes de MacV... 507 00:33:37,185 --> 00:33:39,620 ...le estamos pateando el trasero a Charlie magn�ficamente. 508 00:33:39,851 --> 00:33:41,455 �Y a qui�n le crees? 509 00:33:42,156 --> 00:33:44,858 Si le creyera a mis fuentes, dir�a que podr�amos estar en problemas. 510 00:33:44,859 --> 00:33:47,194 Ha habido un reciente patr�n de actividad VC. 511 00:33:47,227 --> 00:33:48,295 �C�mo sabes eso? 512 00:33:48,328 --> 00:33:50,430 �Quieres decir, que c�mo s� lo que los soldados en el campo no saben? 513 00:33:51,031 --> 00:33:53,634 Estoy conectada con el ayuntamiento, trabajo duro cultivando mis fuentes. 514 00:33:53,667 --> 00:33:55,035 �Su comandante en S-2? 515 00:33:55,068 --> 00:33:58,639 �l me revel� que fue interceptada una orden de ataque en contra de Pleiku. 516 00:33:58,640 --> 00:34:01,809 El ARVN 23 intercept� otra orden para un asalto a Ban Me Thuct. 517 00:34:01,842 --> 00:34:05,612 Alex, cada a�o hay rumores de que el alto al fuego de Tet... 518 00:34:05,613 --> 00:34:08,649 ...puede ser cancelado y que los asi�ticos intentar�n algo grande. 519 00:34:09,049 --> 00:34:13,053 S�, pero esta vez ha habido una baja en las deserciones enemigas. 520 00:34:13,654 --> 00:34:17,424 Mira, hace una semana yo rastreaba mi historia del mercado negro... 521 00:34:17,425 --> 00:34:18,892 ...pero, por lo que he sabido-- 522 00:34:22,563 --> 00:34:23,797 �Qu� diablos est�n haciendo! 523 00:34:23,831 --> 00:34:28,202 Myron, Myron olv�dalo. Eso no va a probar nada. 524 00:34:41,782 --> 00:34:43,884 Parece que usted tuviera algo complicado en su mente. 525 00:34:45,719 --> 00:34:50,027 Como si estuviera en la c�mara de gas y no fuera a llamar el gobernador. 526 00:34:50,390 --> 00:34:54,027 No s� t�, pero yo voy a ver a alguien que no he visto por un tiempo. 527 00:34:54,261 --> 00:34:57,764 S� a que se refiere, voy a ver a mi pap�. 528 00:34:58,765 --> 00:35:00,067 Me llamo Stacy. 529 00:35:00,601 --> 00:35:02,870 - Soy Zeke, encantado de conocerte. - Hola, Zeke. 530 00:35:04,371 --> 00:35:05,672 �Tu pap� est� en el ej�rcito? 531 00:35:05,706 --> 00:35:09,743 Jubilado. �A qui�n vas a ver? 532 00:35:10,611 --> 00:35:13,847 A mi ex-esposa. Y es una larga historia. 533 00:35:14,281 --> 00:35:15,749 �Un hombre de pocas palabras? 534 00:35:15,782 --> 00:35:17,317 S�, ese soy yo. Supongo. 535 00:35:19,286 --> 00:35:22,496 Es lo que mi madre sol�a decirme de mi padre. 536 00:35:23,290 --> 00:35:27,194 Las cosas que ocurrieron, el combate... 537 00:35:28,796 --> 00:35:32,065 ...es lo que le hace tan dif�cil hablar, al menos con ella. 538 00:35:33,634 --> 00:35:34,768 ��l sabe que vienes? 539 00:35:36,303 --> 00:35:39,840 No exactamente. Es una sorpresa. 540 00:35:49,149 --> 00:35:50,417 Bueno, ese soy yo. 541 00:35:50,818 --> 00:35:52,486 - Buena suerte. - Gracias. 542 00:35:53,987 --> 00:35:55,722 Oigan, ustedes dos. T�menselo con calma. 543 00:35:55,756 --> 00:35:57,157 S�, le veremos en el hotel, Sargento. 544 00:35:57,191 --> 00:35:59,726 Muy bien, agarren bien sus relojes, y sus pantalones. 545 00:36:34,027 --> 00:36:35,262 Hola, Zeke. 546 00:36:35,529 --> 00:36:37,331 Hola, Carol. 547 00:36:38,866 --> 00:36:41,001 Te llam� a tu cuarto, pero me dijeron que estabas aqu� abajo. 548 00:36:42,202 --> 00:36:43,670 T� sabes, yo y mi caf�. 549 00:36:43,671 --> 00:36:47,508 Si no bebo algunas tazas en la ma�ana tengo que reactivarme para pasar el d�a. 550 00:36:49,877 --> 00:36:51,211 Ven ac�. 551 00:36:58,391 --> 00:36:59,653 Me alegro de verte. 552 00:37:00,521 --> 00:37:01,789 Yo tambi�n. 553 00:37:02,021 --> 00:37:04,024 Estaba preocupada por ti. 554 00:37:04,289 --> 00:37:08,562 Aqu� hab�a algunos infantes de marina, y dec�an que Khe San hab�a sido atacado... 555 00:37:08,563 --> 00:37:10,597 ...por una gran unidad VC y NVA. 556 00:37:10,631 --> 00:37:12,699 S�, hemos estado oyendo esos informes. 557 00:37:13,066 --> 00:37:15,969 Est�n siendo fuertemente atacados con morteros y cohetes. 558 00:37:15,970 --> 00:37:19,139 Estamos rezando para que no resulte ser otro Dien Bien Phu, �entiendes? 559 00:37:20,741 --> 00:37:22,776 Mira, Carol. 560 00:37:22,777 --> 00:37:26,480 Tengo mucho que quiero decirte, �entiendes? 561 00:37:26,481 --> 00:37:28,282 Quiero decir, que sabes lo que siento. 562 00:37:28,283 --> 00:37:31,118 Quiero decir, que lo he dicho tan bien como lo podr�a decir en una carta. 563 00:37:31,151 --> 00:37:33,987 Zeke, tengo poco tiempo. 564 00:37:35,189 --> 00:37:37,691 Tengo un vuelo de regreso ma�ana. 565 00:37:39,426 --> 00:37:42,763 Pens� que podr�as quedarte un par de d�as, �entiendes? 566 00:37:42,796 --> 00:37:44,431 Bueno, no es tan f�cil. 567 00:37:44,465 --> 00:37:47,434 No me malinterpretes. Quiero decir, que s� que no fue f�cil que vinieras. 568 00:37:47,468 --> 00:37:48,501 Ni me lo digas. 569 00:37:48,502 --> 00:37:50,804 Tuve suerte de poder hacer los preparativos a trav�s de Bragg. 570 00:37:50,805 --> 00:37:55,676 Tom� un transporte militar, pero no pude obtener tanto tiempo fuera del trabajo. 571 00:37:57,945 --> 00:38:02,580 Zeke, cuando recib� tu carta... 572 00:38:03,183 --> 00:38:06,286 ...sent� que ten�a que venir. Ten�amos que hablar. 573 00:38:06,954 --> 00:38:07,987 Eso es bueno. 574 00:38:08,956 --> 00:38:11,592 Porque si bien, tenemos poco tiempo... 575 00:38:11,593 --> 00:38:14,661 ...�sta es una oportunidad para que aclaremos las cosas. 576 00:38:18,632 --> 00:38:23,470 Dios m�o, te ves bien. Muy bien. Me gusta su pelo as�. 577 00:38:26,974 --> 00:38:28,342 �Tienes tiempo para dar un paseo? 578 00:38:30,714 --> 00:38:34,348 Oye, Carol. No tengo nada m�s que tiempo para ti. 579 00:38:35,883 --> 00:38:37,584 Ahora, si alguna vez puedo quitar de en medio esta guerra... 580 00:38:37,585 --> 00:38:39,553 ...tal vez me dar�as una oportunidad para demostrarlo. 581 00:38:48,996 --> 00:38:50,998 Vamos a ser ricos, ll�vala al banco. 582 00:38:51,031 --> 00:38:53,200 Todo lo que quiero es algo de inter�s sobre mi inversi�n, Marcus. 583 00:39:11,018 --> 00:39:12,386 Espera un momento. 584 00:39:14,121 --> 00:39:18,192 S�lo veo cortes de pelo reglamentarios y algunas se�oritas de buen aspecto. 585 00:39:18,225 --> 00:39:23,130 Bueno, Bridger dijo que ten�a problemas con el servicio. 586 00:39:26,200 --> 00:39:30,204 S�, hemos recibido palizas en el bosque, pero de lo que est�s hablando es grave. 587 00:39:34,942 --> 00:39:37,509 Est�s hablando de una gran ofensiva. 588 00:39:37,510 --> 00:39:40,781 Charlie no es capaz de sincronizar algo tan grande. 589 00:39:41,582 --> 00:39:42,816 Mira esta carne. 590 00:39:42,850 --> 00:39:46,653 Los placeres de mercado negro de Saig�n. Espera hasta que te traigan la cuenta. 591 00:39:46,687 --> 00:39:48,589 Pens� que ten�as una cuenta de gastos. 592 00:39:48,622 --> 00:39:50,023 �Qu� cuenta de gastos? 593 00:39:50,024 --> 00:39:54,628 Escucha, las estimaciones actuales del n�mero de NVA y VC llegan a 300 mil. 594 00:39:54,629 --> 00:39:57,030 Ahora, ese es un incremento sobre las cifras del mes pasado. 595 00:39:57,031 --> 00:39:58,632 �Por qu� Charlie no pudo juntar algo grande? 596 00:39:58,665 --> 00:40:02,536 Dispersando sus fuerzas, multiplica sus puntos de vulnerabilidad. 597 00:40:02,569 --> 00:40:05,305 �Sabes? S�lo est�s demostrando que deber�as considerar algo... 598 00:40:05,306 --> 00:40:07,341 ...con m�s oportunidad que l�der de pelot�n. 599 00:40:07,374 --> 00:40:10,811 Bueno, renunciar� al combate cuando t� deseches tu m�quina de escribir. 600 00:40:10,844 --> 00:40:13,647 �Qu�, volver a Portland y reportear las demostraciones de paz? 601 00:40:13,648 --> 00:40:15,315 �Observar la guerra en un teletipo? 602 00:40:16,917 --> 00:40:17,918 Me gusta Portland. 603 00:40:17,951 --> 00:40:19,386 Y todav�a me gusta mi m�quina de escribir. 604 00:40:19,419 --> 00:40:21,555 Y todav�a estoy tratando de averiguar quien eres. 605 00:40:22,756 --> 00:40:24,091 Nadie especial. 606 00:40:24,092 --> 00:40:26,794 S�lo intento abrirme camino a trav�s de la guerra como t�... 607 00:40:27,594 --> 00:40:29,997 ...sobreviviendo a todo el dolor y el sufrimiento que veo. 608 00:40:31,265 --> 00:40:36,205 �Sabes? En el hospital de An Khe, hab�a un muchacho de Memphis. 609 00:40:36,371 --> 00:40:38,372 �l hab�a recibido la extremaunci�n dos veces. 610 00:40:38,373 --> 00:40:40,874 Me pidi� que lo acompa�ara una noche mientras �l dorm�a. 611 00:40:40,875 --> 00:40:45,012 Se despert� en mitad de la noche gritando "no hay maldita justicia". 612 00:40:45,548 --> 00:40:46,613 Luego �l muri�. 613 00:40:47,448 --> 00:40:49,249 Todo el mundo es un cr�tico estos d�as. 614 00:40:52,123 --> 00:40:55,055 Lo siento, no quise decirlo as�. 615 00:40:55,789 --> 00:40:56,957 No te preocupes por eso. 616 00:41:01,795 --> 00:41:04,898 Oiga Soldado, �necesita brillo? El mejor brillo de zapatos. 617 00:41:05,569 --> 00:41:06,600 Son todos unos profesionales, �no? 618 00:41:06,601 --> 00:41:09,069 Van a estar vendiendo autos usados en Cleveland despu�s de la guerra. 619 00:41:09,070 --> 00:41:11,572 Ning�n brillo por hoy, amor. Soldado taca�o con Charlie. 620 00:41:12,506 --> 00:41:15,476 �Cigarrillo loco? �Cambio de dinero? 621 00:41:15,509 --> 00:41:18,545 - Ya basta. - No, no. Est� bien, est� bien. 622 00:41:18,546 --> 00:41:20,380 Tome, dele algo de comer si �l quiere. 623 00:41:23,188 --> 00:41:26,887 �Recuerdas a Harley Correll? del Servicio de Gu�as de Pesca. 624 00:41:26,888 --> 00:41:28,822 Bueno, recib� una carta de �l. 625 00:41:28,823 --> 00:41:32,159 Dijo que ese trabajo de gu�a de pesca era m�o cuando quisiera. 626 00:41:32,160 --> 00:41:35,028 Estar�a dispuesto a prestarme el dinero para el pago inicial de mi bote. 627 00:41:35,062 --> 00:41:36,196 Eso es maravilloso, Zeke. 628 00:41:36,663 --> 00:41:39,800 S�lo quer�a que supieras que intento tener trabajo remunerado cuando regrese. 629 00:41:39,801 --> 00:41:41,635 Quiero esto funcione esta vez. 630 00:41:41,835 --> 00:41:43,770 Zeke, siempre quise que funcionara. 631 00:41:45,572 --> 00:41:48,108 Creo, que intentar tener una vida personal... 632 00:41:48,109 --> 00:41:49,977 ...y una vida en las fuerzas armadas al mismo tiempo... 633 00:41:50,844 --> 00:41:53,147 ...tienes que hacer sacrificios, �entiendes? 634 00:41:53,148 --> 00:41:57,351 Comet� errores, comet� todos los errores. 635 00:41:57,352 --> 00:41:59,219 Pero no quiero arrojar por la borda lo que tuvimos. 636 00:41:59,253 --> 00:42:01,288 Zeke, lo que tuvimos estaba desvaneci�ndose... 637 00:42:01,289 --> 00:42:04,191 ...antes de que te fueras a Vietnam quieras admitirlo o no. 638 00:42:04,224 --> 00:42:05,325 Lo s�, lo s�, pero-- 639 00:42:05,359 --> 00:42:06,960 Zeke, tu hija acaba de cumplir 3 a�os. 640 00:42:07,861 --> 00:42:11,331 �Sabes cu�ndo es su cumplea�os? �Recuerdas el color de sus ojos? 641 00:42:11,365 --> 00:42:13,667 Muy bien, no deber�a haber olvidado su cumplea�os, lo lamento. 642 00:42:14,535 --> 00:42:16,336 S�lo estoy peleando una guerra por ac�. 643 00:42:16,870 --> 00:42:19,606 No me estoy nominando a m� mismo para ninguna medalla ni nada, Carol. 644 00:42:19,607 --> 00:42:21,675 Te digo que si tuviera una oportunidad, la mitad de una oportunidad. 645 00:42:21,676 --> 00:42:26,480 Yo s� que podr�a regresar y podr�a ser un buen padre y un buen marido. 646 00:42:27,047 --> 00:42:30,684 Zeke, las personas deben tener claro cuando van a avanzar o a regresar. 647 00:42:30,717 --> 00:42:31,919 �Crees que no lo s�? 648 00:42:31,920 --> 00:42:34,955 Cari�o, tenemos que aspirar a m�s de que lo que tuvimos. 649 00:42:36,089 --> 00:42:38,692 S�lo estoy tratando de decirte que estoy dispuesto a hacerlo. 650 00:42:39,560 --> 00:42:41,261 Zeke, yo tambi�n quer�a. 651 00:42:41,695 --> 00:42:44,064 Esc�chame, por favor. 652 00:42:44,296 --> 00:42:47,935 Dame otra oportunidad. Quiero volver a casa. 653 00:42:59,580 --> 00:43:03,650 Zeke, siempre te amar�... 654 00:43:04,652 --> 00:43:08,088 ...pero tengo que hacer una vida para Katie y para m�. 655 00:43:08,794 --> 00:43:12,426 Hice este viaje porque sent� que ten�a la obligaci�n de dec�rtelo. 656 00:43:12,427 --> 00:43:14,161 Cara a cara. 657 00:43:15,929 --> 00:43:17,798 Me voy a volver a casar, Zeke. 658 00:43:19,600 --> 00:43:21,635 �Qu�? 659 00:43:21,668 --> 00:43:26,440 �l no es como t�. No es m�gico. Pero es un tipo estupendo, y soy feliz. 660 00:43:27,107 --> 00:43:31,779 Por primera vez en 4 a�os, soy feliz. Y tengo una vida fuera del ej�rcito. 661 00:43:34,281 --> 00:43:36,150 �Puedes entenderlo? 662 00:43:47,127 --> 00:43:50,230 A prop�sito, me top� con un piloto de helic�ptero llamado McKay. 663 00:43:50,231 --> 00:43:51,398 Dijo que te conoc�a. 664 00:43:51,431 --> 00:43:52,498 �Eso dijo? 665 00:43:52,533 --> 00:43:54,001 S�, eso dijo. 666 00:43:54,002 --> 00:43:55,602 No es que sea celoso por naturaleza. 667 00:43:55,603 --> 00:44:00,578 Pero, digamos que una calibre 50 NVA fuera a derribar su helic�ptero. 668 00:44:00,645 --> 00:44:01,809 �C�mo te sentir�as por eso? 669 00:44:01,842 --> 00:44:04,077 Bueno, eso depende. �Estar�as en el helic�ptero con �l? 670 00:44:04,111 --> 00:44:08,415 Algo que no soporto son las personas que responden a una pregunta con otra. 671 00:44:08,449 --> 00:44:11,752 Muy bien, conoc� a McKay cuando hac�a una historia de pilotos de helic�ptero. 672 00:44:12,653 --> 00:44:14,354 �Qu� tan profundo lleg� esta historia? 673 00:44:14,388 --> 00:44:17,658 No tan personal como a McKay le hubiese gustado... 674 00:44:17,659 --> 00:44:19,760 ...pero �l es una gran portada. 675 00:44:19,893 --> 00:44:20,994 Apuesto a que s�. 676 00:44:21,028 --> 00:44:23,797 El primer d�a en Vietnam, �l cambi� una pistola de 9 mil�metros... 677 00:44:23,798 --> 00:44:26,467 ...y una caja de cigarros cubanos por un jeep... 678 00:44:26,468 --> 00:44:28,469 ...porque �l sent�a que los pilotos no deber�an caminar. 679 00:44:28,502 --> 00:44:29,636 �Est�s vi�ndolo? 680 00:44:30,337 --> 00:44:32,306 Pens� que los celos no estaban en su naturaleza. 681 00:44:32,339 --> 00:44:33,574 S�lo cuando importa. 682 00:44:39,346 --> 00:44:41,348 �C�mo soportas estar por ac�? �No te sientes sola? 683 00:44:41,515 --> 00:44:44,184 Estuve casada cuando estaba en la universidad. 684 00:44:44,185 --> 00:44:45,986 No result�. 685 00:44:45,987 --> 00:44:50,224 Era demasiado joven, muy inmadura, termin� como a los dos a�os. 686 00:44:50,225 --> 00:44:52,359 Pero no, no estoy sola. 687 00:44:52,526 --> 00:44:54,128 Parece que puede ser dif�cil. 688 00:44:54,361 --> 00:44:59,333 Bueno, amar a alguien no garantiza que ser�n mutuamente felices. 689 00:45:08,583 --> 00:45:10,144 Entonces, �te gustar�a una bebida? 690 00:45:10,145 --> 00:45:11,145 Claro. 691 00:45:14,815 --> 00:45:16,022 �Est�s bien? 692 00:45:19,015 --> 00:45:21,143 CONTINUAR� 693 00:45:23,446 --> 00:45:28,128 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 694 00:45:29,305 --> 00:45:35,602 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 60732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.