Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,198 --> 00:01:38,739
In 1965 verklaarde de Vietcong dat
er meer dan 1.000.000 vrouwen
actief waren in hun gelederen.
2
00:02:19,039 --> 00:02:20,741
Horn, wat is er aan de hand?
3
00:02:20,742 --> 00:02:23,343
Het lijkt wel of je niet blij bent,
dat je terug naar de basis mag.
4
00:02:23,877 --> 00:02:27,147
Twee dagen achtereen spuiten in je achterwerk,
is niet mijn idee van een vakantie.
5
00:02:27,348 --> 00:02:29,482
Ik begrijp wat je bedoelt.
- Nee, dat weet u niet, meneer.
6
00:02:29,483 --> 00:02:31,952
U heeft de meeste tijd doorgebracht
in het verblijf van die zuster.
7
00:02:32,219 --> 00:02:34,021
Ik deed onderzoek, Horn.
8
00:02:34,621 --> 00:02:37,591
Ik onderzocht de nieuwste medische
ontwikkelingen, voor de lokale bevolking.
9
00:02:37,691 --> 00:02:39,960
Met alle respect, meneer...
10
00:02:39,961 --> 00:02:41,962
...ik denk dat u het middel voor
u zelf heeft gebruikt.
11
00:03:00,751 --> 00:03:03,116
Horn, ben je ok�?
- Ja.
12
00:03:03,287 --> 00:03:05,385
Calhoun?
- Ja.
13
00:03:05,386 --> 00:03:06,418
Pointer?
14
00:03:08,121 --> 00:03:09,155
Pointer!
15
00:03:11,892 --> 00:03:13,293
Pointer, kun je me horen?
16
00:03:15,929 --> 00:03:20,868
Calhoun, haal hem hier weg.
Ik doof het vuur.
17
00:03:21,869 --> 00:03:23,704
Pak de EHBO-doos.
18
00:03:31,345 --> 00:03:33,981
Pointer, rustig, het komt goed.
Het vuur is uit.
19
00:03:33,982 --> 00:03:35,448
Mijn been!
20
00:03:35,449 --> 00:03:37,351
Het komt goed, we zorgen voor je.
21
00:03:37,751 --> 00:03:39,252
Er is vanbinnen iets mis.
22
00:03:39,253 --> 00:03:41,688
Het komt in orde, maak je geen zorgen.
23
00:03:44,291 --> 00:03:48,428
Geen zorgen, Pointer.
We halen hulp voor je, ik ben bij je.
24
00:03:50,364 --> 00:03:51,394
Luitenant!
25
00:03:55,102 --> 00:03:56,370
Calhoun, let op hem.
26
00:03:57,771 --> 00:03:59,740
Luitenant, wat is er aan de hand?
27
00:04:00,607 --> 00:04:01,708
Blijf weg!
28
00:04:02,343 --> 00:04:03,374
Het zit in mijn ogen.
29
00:04:03,375 --> 00:04:04,912
Hier is wat water.
30
00:04:21,295 --> 00:04:22,729
Horn?
- Ik ben hier.
31
00:04:24,298 --> 00:04:25,999
Ik kan niks zien.
32
00:04:28,169 --> 00:04:29,268
Ik ben blind.
33
00:04:33,344 --> 00:04:34,741
Luitenant, wegwezen!
34
00:04:40,147 --> 00:04:41,181
We moeten hier weg.
35
00:04:41,182 --> 00:04:42,448
Hoeveel zijn het er, Horn?
36
00:04:42,449 --> 00:04:44,184
Ik weet het niet, Luitenant.
Kan je bewegen?
37
00:04:44,185 --> 00:04:45,185
Ik blijf bij je.
38
00:04:45,519 --> 00:04:46,920
Calhoun, sla Pointer, zijn arm om je nek...
39
00:04:46,921 --> 00:04:47,955
...en draag hem zo goed als mogelijk.
40
00:04:47,956 --> 00:04:49,455
Hij ligt helemaal in puin!
41
00:04:49,456 --> 00:04:51,592
Ik laat hem niet achter.
Ik dek je.
42
00:05:10,544 --> 00:05:12,246
Calhoun, neem hem mee.
- Komaan, Luitenant.
43
00:05:23,927 --> 00:05:25,558
We moeten stoppen.
Dit sloopt me.
44
00:05:25,559 --> 00:05:27,661
Stop, Pointer, in de hut.
Neem de LT, ik geef dekking.
45
00:05:27,662 --> 00:05:29,162
Horn, laat ze naar jou komen!
46
00:05:29,163 --> 00:05:30,898
Blijf laag, Luitenant!
47
00:05:34,368 --> 00:05:35,402
Hier, meneer.
48
00:05:41,110 --> 00:05:43,210
Hoe is het met, Pointer?
- Slecht.
49
00:05:44,144 --> 00:05:46,547
Houd hem gezelschap,
ik moet terug.
50
00:05:46,548 --> 00:05:47,578
Ok�...ga!
51
00:06:17,044 --> 00:06:18,312
Horn ?!.
- Ik ben het, Luitenant.
52
00:06:22,516 --> 00:06:25,319
Ze hebben, Calhoun.
- Oh ! verdomd...
53
00:06:29,690 --> 00:06:31,592
Hoe is het met je ogen?
- Ik kan niks zien.
54
00:06:32,893 --> 00:06:35,329
Het lijkt chemisch te zijn.
Het zal tijdelijk zijn.
55
00:06:35,330 --> 00:06:37,030
Ik heb dit al eerder gezien.
Het komt in orde.
56
00:06:37,140 --> 00:06:38,999
En de VC?
57
00:06:39,000 --> 00:06:40,701
Hoeveel heb je er?
Heb je ze allemaal geraakt?
58
00:06:40,734 --> 00:06:42,069
Ik weet het niet zeker.
59
00:06:42,070 --> 00:06:44,905
En zelf al had ik,
er zullen er meer komen.
60
00:07:08,862 --> 00:07:10,898
We kunnen hier niet blijven, Luitenant.
We moeten voortbewegen.
61
00:07:10,899 --> 00:07:13,433
De blinde die de verminkte leid.
Gewoon geweldig.
62
00:07:14,434 --> 00:07:16,536
God, help mij!
63
00:07:16,537 --> 00:07:19,506
Blijf rustig.
64
00:07:19,540 --> 00:07:20,571
Water.
65
00:07:20,950 --> 00:07:23,143
We zijn hier,
we verplaatsen je niet.
66
00:07:23,177 --> 00:07:24,211
Het doet zo'n pijn.
67
00:07:26,446 --> 00:07:27,781
Rustig.
- Ik heb het zo koud.
68
00:07:29,516 --> 00:07:31,785
Ik wilde dat ik je kon helpen.
- Hier is wat water.
69
00:07:35,088 --> 00:07:36,623
Ik denk niet dat hij nog dorst heeft.
70
00:08:03,517 --> 00:08:05,452
Misschien is hij zo beter af.
71
00:08:07,487 --> 00:08:08,589
Wat is dat?
72
00:08:08,789 --> 00:08:10,757
Het is een Mezuzah.
73
00:08:13,531 --> 00:08:18,265
Het is een religieus symbool,
zoals een St. Christopher...
74
00:08:19,099 --> 00:08:20,234
...maar dan voor joden.
75
00:08:42,890 --> 00:08:45,425
Het spijt me, Pointer.
Dat is alles wat ik me kan herinneren.
76
00:08:46,260 --> 00:08:47,594
Is dat een gebed?
77
00:08:49,196 --> 00:08:52,432
Ja...het heet de Kaddish.
78
00:08:52,966 --> 00:08:55,135
Het is een Hebreeuws gebed voor de doden.
79
00:08:56,570 --> 00:08:59,273
Ik begon al te denken dat
ik de enige jood was in deze oorlog.
80
00:09:13,687 --> 00:09:14,720
Blijf laag!
81
00:09:18,058 --> 00:09:19,126
Een VC, ik pak hem!
82
00:10:11,345 --> 00:10:12,980
Krijg nou wat.
83
00:10:21,689 --> 00:10:22,823
Komaan, dame!
84
00:10:24,658 --> 00:10:26,059
Blijf staan, of ik schiet!
85
00:10:56,957 --> 00:10:58,525
Horn, ben jij dat?
86
00:10:58,559 --> 00:11:02,663
Ik ben het, meneer.
Ik en een gevangene.
87
00:11:02,696 --> 00:11:04,631
Geweldig, net wat we nodig hebben.
88
00:11:04,665 --> 00:11:06,200
Wat is er?
Mag je me niet?
89
00:11:08,368 --> 00:11:10,003
Jij kleine...!.
- Laat het, Horn!
90
00:11:10,037 --> 00:11:13,507
Net zo als ze de anderen liet doen ?!.
Je bent blind door haar!
91
00:11:13,540 --> 00:11:15,375
Dat is het punt niet.
92
00:11:16,743 --> 00:11:19,375
Zei je "haar"?
- Ja.
93
00:11:36,263 --> 00:11:38,198
Je hebt genoeg proviand om
de dag door te komen.
94
00:11:38,732 --> 00:11:40,701
Je beide veldflessen zijn vol.
95
00:11:42,736 --> 00:11:44,805
Je geweer is geladen en klaar om te vuren.
96
00:11:45,405 --> 00:11:49,076
Luitenant, alstublieft.
Ga met mij mee.
97
00:11:49,109 --> 00:11:51,778
Horn, we hebben het hier al over gehad.
We zouden je alleen maar ophouden.
98
00:11:51,812 --> 00:11:53,714
Maar ik heb hier een slecht gevoel over.
99
00:11:53,715 --> 00:11:56,382
Wat als de VC terugkomen?
Ik moet een medische evacuatie voor u hebben.
100
00:11:56,383 --> 00:12:00,154
Dat is de reden dat je hier zo spoedig
mogelijk weg moet.
Om voor ons een medische evacuatie te halen.
101
00:12:03,290 --> 00:12:04,324
Ja, meneer.
102
00:12:10,434 --> 00:12:11,965
Snoer haar de mond, alsjeblieft.
103
00:12:11,966 --> 00:12:13,000
Met plezier.
104
00:12:17,504 --> 00:12:20,307
Als ze een van ons in deze situatie had gehad,
sleepte ze rond met een lijk, weet je.
105
00:12:20,340 --> 00:12:21,370
Ja.
106
00:12:26,446 --> 00:12:30,784
Hoe is het met u ogen, Luitenant?
Ik bedoel, hoe voelt het?
107
00:12:32,519 --> 00:12:34,154
Het is leeg.
108
00:12:34,155 --> 00:12:37,724
Ik kan schaduwen van zwart en bruin zien.
109
00:12:37,725 --> 00:12:40,894
Er is een klein beetje licht, daarentegen.
Dat is dus ook een mythe.
110
00:12:44,001 --> 00:12:45,599
Ik denk dat het daarom tijdelijk is, nietwaar?
111
00:12:46,967 --> 00:12:48,101
Ja.
112
00:12:49,870 --> 00:12:51,505
Kom, ga hier weg.
113
00:12:52,206 --> 00:12:54,374
Ja, meneer, Luitenant.
Veel geluk.
114
00:12:59,078 --> 00:13:04,051
Als je mijn vriend wat aandoet.
Ik zweer je dat ik je dan opspoor,
en eigenhandig vermoord.
115
00:13:04,151 --> 00:13:06,153
Horn, ga hier weg, nu!
116
00:13:55,169 --> 00:13:58,972
Welkom bij het wachtspel
met uw gastheer, Myron Goldman.
117
00:14:04,778 --> 00:14:06,947
Ik denk niet dat je dat begrepen hebt, niet?
118
00:14:08,649 --> 00:14:11,552
Rustig aan daar, partner.
119
00:14:30,470 --> 00:14:32,172
Ik ga dit afdoen...
120
00:14:32,539 --> 00:14:36,373
...maar we blijven heel stil,
zodat we dit niet terug hoeven aan te doen.
121
00:14:39,780 --> 00:14:43,016
Heel stil...
122
00:14:53,594 --> 00:14:56,330
Ik zou graag willen weten,
wat je wilde bereiken daar terug.
123
00:14:58,398 --> 00:15:01,468
Laat me het weten, dan kan ik dat vertellen
aan de ouders vertellen van de kinderen,
die je hebt gedood.
124
00:15:10,611 --> 00:15:13,445
( Hij is blind ).
125
00:15:15,282 --> 00:15:16,783
( Je moet me helpen ).
126
00:15:17,151 --> 00:15:19,720
Ik weet niet wat je wil vragen,
maar het antwoord is, nee.
127
00:15:20,554 --> 00:15:23,056
( Ik heet, Li Kiem ).
128
00:15:23,157 --> 00:15:25,759
Is dat een naam, Li Kiem?
129
00:15:28,428 --> 00:15:33,333
"Van ha", dat betekend "ja".
Ik begrijp het.
130
00:15:34,368 --> 00:15:37,873
( Pak zijn geweer...).
131
00:15:41,097 --> 00:15:42,643
(...en maak me dan los ).
132
00:15:47,214 --> 00:15:48,949
Wie is dat ?!.
133
00:15:48,950 --> 00:15:50,584
( Haal hulp ! )
134
00:15:50,951 --> 00:15:52,653
( Ik ren al om hulp ).
135
00:15:58,559 --> 00:16:01,428
Verdomme!
Ze gaat terugkomen, nietwaar?
136
00:16:03,130 --> 00:16:06,867
Je begrijpt dit waarschijnlijk niet,
maar ik wurg je kleine nek totdat je het doet.
137
00:16:06,868 --> 00:16:08,468
Jij gaat mij hier weghalen.
138
00:16:12,673 --> 00:16:15,275
Ik neem je mee, G.I.
Ik neem je mee.
139
00:16:17,644 --> 00:16:19,947
Je verstaat Engels?
140
00:16:21,051 --> 00:16:22,079
Ja...
141
00:16:24,618 --> 00:16:26,220
Begrijp dit dan...
142
00:16:27,988 --> 00:16:29,389
Kijk me aan.
143
00:16:29,823 --> 00:16:33,560
Ik ben blind dankzij jou,
en mijn mannen zijn dood dankzij jou...
144
00:16:34,064 --> 00:16:37,331
...en op dit moment wil ik heel graag
je hersenen eruit schieten.
145
00:16:38,432 --> 00:16:39,433
Wil je dat ik dat doe?
146
00:16:39,434 --> 00:16:41,001
Nee.
147
00:16:44,298 --> 00:16:45,438
Goed dan.
148
00:16:55,816 --> 00:16:59,453
Van nu af aan, ben jij mijn ogen.
149
00:17:01,555 --> 00:17:05,792
Sta op en haal mij hier weg.
150
00:17:06,260 --> 00:17:07,290
Ga!
151
00:17:21,875 --> 00:17:25,913
Ok�, daar is de zon.
We gaan naar het zuiden.
152
00:17:25,914 --> 00:17:27,245
Daar zijn mijn mensen.
153
00:17:55,378 --> 00:17:57,243
Ik wist niet dat Engels leren,
een deel uitmaakte van de VC leerstof.
154
00:17:57,320 --> 00:17:59,413
Waar heb je het geleerd?
- In Hue.
155
00:18:00,547 --> 00:18:01,982
Je bent een studente?
156
00:18:02,783 --> 00:18:04,785
Het ziet ernaar uit dat je
je idee�n vrij serieus neemt.
157
00:18:05,486 --> 00:18:07,654
Mijn vader ging naar de gevangenis
voor zijn idee�n.
158
00:18:08,088 --> 00:18:11,758
Hij hield van zijn land,
maar de Amerikaanse poppenkastregering
maakte hem kapot.
159
00:18:11,759 --> 00:18:15,662
Hij vocht niet terug en verloor alles.
Ik maak niet dezelfde fout.
160
00:18:15,696 --> 00:18:17,831
Je maakte al dezelfde fout,
je bent een gevangene.
161
00:18:18,632 --> 00:18:20,033
Je zou misschien alles wel eens
kunnen verliezen.
162
00:18:20,067 --> 00:18:21,401
Misschien wel niet.
163
00:18:23,804 --> 00:18:25,606
Mijn God, de studenten terug thuis,
zouden van je smullen.
164
00:18:25,639 --> 00:18:27,474
Amerikaanse studenten zijn erg dapper...
165
00:18:27,475 --> 00:18:30,344
...ze riskeren veel voor menselijke legers.
166
00:18:31,512 --> 00:18:32,880
Ja...ze zijn erg dapper.
167
00:18:32,881 --> 00:18:36,083
In de verenigde staten word je niet opgesloten,
omdat je je mening uit.
168
00:18:36,517 --> 00:18:38,352
Maar jij zou ze willen opsluiten.
169
00:18:39,453 --> 00:18:42,789
Nee.
Ik geloof in vrije meningsuiting.
170
00:18:42,790 --> 00:18:45,692
Jullie zijn degene die willen dat
iedereen hetzelfde denkt.
171
00:18:45,693 --> 00:18:49,429
Oude Mao en Stalin dode iedereen,
die niet bij de partij hoorde, nietwaar?
172
00:19:04,812 --> 00:19:06,046
Wat is er?
173
00:19:08,248 --> 00:19:11,251
Het is een gewonde man en zijn familie.
174
00:19:16,290 --> 00:19:17,591
Ze hebben eten nodig.
175
00:19:19,593 --> 00:19:21,962
Zie ik eruit als het "Leger Des Heils"?
176
00:19:24,097 --> 00:19:27,134
Wie zijn het?
Praat!
177
00:19:29,369 --> 00:19:30,771
Het is een vrijheidsstrijder.
178
00:19:32,906 --> 00:19:34,107
Je bedoelt dat het een VC is?
179
00:19:34,108 --> 00:19:35,241
Dat zijn jouw woorden.
180
00:19:35,242 --> 00:19:36,375
Heeft hij een wapen?
181
00:19:36,376 --> 00:19:40,247
Hij heeft niks anders dan
2 hongerige kinderen en een vrouw.
Hij is ziek.
182
00:19:43,851 --> 00:19:46,253
Hij heeft geen eten?
- Niks.
183
00:19:49,189 --> 00:19:52,359
Ok�.
184
00:19:57,865 --> 00:19:59,166
Dat is jouw eten.
185
00:19:59,533 --> 00:20:00,934
Ik weet het, het is alles wat ik heb.
186
00:20:00,935 --> 00:20:03,370
Zeg hem dat er eten in de tas zit.
187
00:20:03,371 --> 00:20:05,272
En dan gaan we hier weg,
voordat ik mijn gedachte verander.
188
00:20:06,773 --> 00:20:09,009
( Er zit eten in ).
189
00:20:09,010 --> 00:20:12,679
( Pak het mes en maak me los ).
190
00:20:25,359 --> 00:20:26,527
Wat zegt hij?
191
00:20:27,961 --> 00:20:29,429
Hij zegt "bedankt".
192
00:20:45,579 --> 00:20:46,914
Dat was aardig van je.
193
00:20:48,048 --> 00:20:50,517
Ja, dat is de Amerikaanse manier:
Doe een goede daad, elke dag.
194
00:20:50,518 --> 00:20:52,636
Arrogantie is de Amerikaanse manier.
195
00:20:52,637 --> 00:20:54,754
Ik maakte een grapje,
je weet wel humor.
196
00:20:54,755 --> 00:20:56,290
Maar het is hoe jullie mensen echt zijn.
197
00:20:56,291 --> 00:20:59,960
Jullie gaan over de hele wereld
en smijten met jullie geld,
en doen dan alsof alles van jullie is.
198
00:20:59,961 --> 00:21:02,629
Alles wat ik deed,
was wat mensen wat eten geven...
199
00:21:02,630 --> 00:21:04,598
...een was zelfs VC.
Dus laat die praatjes maar achterwege.
200
00:21:04,599 --> 00:21:08,001
Maar jullie hele geschiedenis zit vol
met imperialistische veroveringen.
201
00:21:08,002 --> 00:21:11,104
Jullie hebben de indianen gedood,
de zwarten onderdrukt...
202
00:21:11,105 --> 00:21:14,575
...en land afgepakt van wie jullie maar wilden.
Is het niet waar?
203
00:21:16,176 --> 00:21:17,377
Sommige dingen zijn waar.
204
00:21:19,646 --> 00:21:22,549
We doen ook veel andere dingen,
en ik heb nog geen een van die dingen gedaan.
205
00:21:22,583 --> 00:21:26,453
Jullie komen naar Vietnam, doden mijn volk,
en veranderen het land in een groot bordeel.
206
00:21:26,454 --> 00:21:29,323
En jullie innen belasting,
zodat jullie kogels kunnen kopen.
207
00:21:29,324 --> 00:21:31,091
Je zou deze oorlog niet kunnen voeren zonder.
208
00:21:31,391 --> 00:21:35,195
Zo arrogant.
Met al jullie geld en machines,
winnen jullie deze oorlog nog steeds niet.
209
00:21:35,196 --> 00:21:37,431
We vechten tot de laatste man.
Je kan ons nooit allemaal doden.
210
00:21:38,665 --> 00:21:41,735
Je hebt misschien gelijk.
- Dat heb ik.
211
00:22:12,699 --> 00:22:15,235
Wat is er?
212
00:22:15,969 --> 00:22:18,005
Ik dacht dat ik iets hoorde.
213
00:22:19,439 --> 00:22:20,507
Wat?
214
00:22:21,942 --> 00:22:24,912
Misschien soldaten, de jouwe of de mijne.
215
00:22:29,383 --> 00:22:30,450
Kom.
216
00:22:38,058 --> 00:22:39,893
Wat is je naam G.I?
217
00:22:43,397 --> 00:22:47,301
Goldman. Luitenant Goldman.
Vriendelijk dat je het vraagt.
218
00:22:53,807 --> 00:22:57,144
Voorzichtig, er liggen hier stenen en dingen.
219
00:23:28,548 --> 00:23:29,610
Help me!
220
00:23:37,351 --> 00:23:38,451
Nee.
221
00:23:38,452 --> 00:23:40,354
Ik zweer het, ik steek je bovenop mij.
222
00:23:47,227 --> 00:23:48,428
Je wist dat het daar was, nietwaar ?!.
223
00:23:48,429 --> 00:23:49,963
Nee!
- Je wist het, nietwaar ?!.
224
00:23:49,964 --> 00:23:50,997
Nee.
225
00:23:50,998 --> 00:23:55,102
Jij leugenachtige teef!
Als ik niet blind was, dode ik je direct.
226
00:23:55,103 --> 00:23:57,270
Ga je gang!
227
00:23:57,604 --> 00:24:00,707
Nee, ik neem je mee terug en laat
ARVN inlichtingen,
een dagje met je doorbrengen.
228
00:24:01,241 --> 00:24:04,311
Nu, sta op.
Sta op!
229
00:24:05,979 --> 00:24:07,214
Je haalt mij hier weg...
230
00:24:07,215 --> 00:24:10,050
...voordat je VC vriendjes komen uitzoeken
waar dat schot voor diende.
231
00:24:10,916 --> 00:24:12,052
Ga voort!
232
00:24:16,657 --> 00:24:17,658
Loop verder.
233
00:24:19,059 --> 00:24:21,361
Ik zou sneller kunnen lopen
als je mijn handen losmaakte.
234
00:24:21,362 --> 00:24:23,330
Je zou veel dingen kunnen
doen als ik je losmaakte.
235
00:24:28,135 --> 00:24:30,304
En ik begon je net te vertrouwen.
Verdomme.
236
00:24:30,305 --> 00:24:31,738
Doe niet zo idioot.
237
00:24:31,739 --> 00:24:34,641
Ik ben je gevangene, het is mijn
plicht te ontsnappen op welke manier dan ook.
238
00:24:34,642 --> 00:24:37,711
Wanneer je me overdraagt naar
die poppenkastsoldaten, ben ik dood.
239
00:24:37,744 --> 00:24:39,245
Dat is precies wat je verdiend.
240
00:24:39,246 --> 00:24:42,199
Hoe weet jij wat ik verdien?
Is het jouw land.?
Nee, het is mijne.
241
00:24:42,200 --> 00:24:45,152
Het is het jouwe, het is het hunne.
Ik geef er geen kloot om.
242
00:24:45,153 --> 00:24:47,120
Het enige wat ik weet is dat mijn
mannen dood zijn, en jij hebt ze gedood.
243
00:24:47,121 --> 00:24:48,889
En jij dode mijn kameraden.
244
00:24:58,165 --> 00:25:01,401
Een kleine boerderij, een geit, wat kippen.
245
00:25:02,369 --> 00:25:03,670
Eet jij levende kippen?
246
00:25:05,372 --> 00:25:07,174
Op dit moment ben ik zo hongerig,
dat ik alles wel zou eten.
247
00:25:07,674 --> 00:25:09,710
Een goede soldaat vergeet honger.
248
00:25:09,711 --> 00:25:14,181
Zie je iemand daar beneden?
- Nee, niemand.
249
00:25:15,849 --> 00:25:19,653
Ok�, we gaan naar beneden, heel langzaam.
250
00:25:19,654 --> 00:25:21,352
En je gaat wat eten voor ons vinden.
251
00:25:21,386 --> 00:25:23,589
Ik hoop dat ik meer vrijheidsstrijders vind.
252
00:25:24,491 --> 00:25:28,061
Vind ze, en je hebt geen lunch.
Loop.
253
00:26:04,898 --> 00:26:06,568
( Wat wil je ? ).
254
00:26:07,000 --> 00:26:09,105
( Ben je een vrijheid- strijder ? ).
255
00:26:12,072 --> 00:26:14,241
Wat doe je?
- Hij mag de VC niet.
256
00:26:15,476 --> 00:26:18,345
Dat maakt twee.
257
00:26:19,046 --> 00:26:21,144
Vraag hem of hij enige G.I's gezien heeft.
258
00:26:26,086 --> 00:26:27,821
Hij mag jouw mensen ook niet.
259
00:26:30,390 --> 00:26:34,394
Vertel hem dat hij ons wat eten geeft,
en we doen hem niks.
260
00:26:51,912 --> 00:26:55,816
Geef ons wat eten, nu.
261
00:26:56,917 --> 00:26:58,084
Wat doe je?
262
00:26:58,085 --> 00:27:02,055
Hij liep weg en je wist het niet eens.
Hij had je neer kunnen schieten.
263
00:27:02,422 --> 00:27:03,724
Wat is er met je aan de hand?
264
00:27:04,258 --> 00:27:05,559
Ik moet even zitten.
265
00:27:07,461 --> 00:27:08,695
Dit kan beter geen truck zijn.
266
00:27:14,601 --> 00:27:16,103
Ik moet wat eten hebben.
267
00:27:19,106 --> 00:27:21,074
Hey, Papa-san.
268
00:27:31,485 --> 00:27:33,187
We hebben wat eten nodig.
269
00:27:34,221 --> 00:27:37,925
We hebben erge honger, alstublieft.
Chop-Chop.
270
00:27:42,596 --> 00:27:44,031
Hij wil dat we weggaan.
271
00:27:45,034 --> 00:27:47,234
Hij moet iets extra hebben.
272
00:27:47,835 --> 00:27:51,572
Alstublieft, Chop-Chop.
273
00:28:26,240 --> 00:28:29,143
Wat zei hij?
- Dat we moeten gaan.
274
00:28:32,546 --> 00:28:34,248
Ik weet dat hij meer zei dan dat.
275
00:28:38,484 --> 00:28:43,459
Hij bevocht de japanners en de
fransen met dat geweer...
276
00:28:45,058 --> 00:28:48,262
...toen kwamen onze fronten
en verwoesten zijn dorp.
277
00:28:48,629 --> 00:28:50,330
En vermoorden zijn familie.
278
00:28:51,999 --> 00:28:53,267
Hij geeft ons geen eten.
279
00:28:57,838 --> 00:28:59,640
Ik neem het hem niet kwalijk.
280
00:29:00,574 --> 00:29:02,142
Kom, we gaan.
281
00:29:03,277 --> 00:29:06,246
Kom, laat maar eens wat van
die ijzeren Cong kracht zien.
282
00:29:16,223 --> 00:29:19,459
Wat zei hij?
- Hij geeft ons wat eten.
283
00:29:38,278 --> 00:29:39,480
Gebruik je vingers.
284
00:29:55,262 --> 00:29:56,630
Al een lange tijd niet gegeten, nietwaar?
285
00:30:03,437 --> 00:30:07,841
Die kerel haat ons.
Je kan het voelen.
286
00:30:07,875 --> 00:30:09,309
Hij geeft ons nog steeds eten.
287
00:30:10,911 --> 00:30:12,980
Zelfs wanneer we zijn vijanden zijn.
288
00:30:14,148 --> 00:30:15,749
Doet dat je niks?
289
00:30:18,285 --> 00:30:20,003
De revolutie heeft voedsel nodig.
290
00:30:20,004 --> 00:30:21,722
De revolutie, doe me een lol...
291
00:30:22,923 --> 00:30:26,059
Die kerel deed iets belangrijker
dan die revolutie.
292
00:30:26,060 --> 00:30:27,928
Hij was een fatsoenlijk mens.
293
00:30:27,929 --> 00:30:29,797
Niet iedereen kan zich die luxe permitteren.
294
00:30:31,832 --> 00:30:34,868
Weet je wat jouw probleem is?
Je bent een slaaf van je eigen idee�n.
295
00:30:35,669 --> 00:30:38,739
Je zou langs de mooiste zonsondergang
kunnen lopen, zonder het te zien...
296
00:30:38,740 --> 00:30:41,608
...omdat je loopt te preken
over revolutie en politiek.
297
00:30:41,642 --> 00:30:44,912
Geniet van je mooie zonsondergang,
rijke Amerikaan.
298
00:30:45,279 --> 00:30:47,548
Politieke verscheidenheid is
de reden dat je hier bent.
299
00:30:47,549 --> 00:30:49,082
Dat is wat je gaat doden.
300
00:30:50,617 --> 00:30:51,819
Misschien.
301
00:30:52,486 --> 00:30:57,357
Maar, voor slechts een seconde,
voelde ik die VC haat wegebben.
302
00:30:59,526 --> 00:31:01,161
Of was het je maag die rommelde?
303
00:31:04,898 --> 00:31:06,099
Ik heb genoeg gegeten, G.I.
304
00:31:18,545 --> 00:31:20,013
Ik heb het niet koud.
305
00:31:20,047 --> 00:31:22,115
Ja, maar nu ben je een Amerikaans doelwit...
306
00:31:22,116 --> 00:31:24,985
...net zoals ik, voor die vriendjes
die ons mogelijk volgen.
307
00:31:24,986 --> 00:31:28,055
Als je geluk hebt,
richt Charlie laag.
308
00:31:28,056 --> 00:31:29,890
Dus we worden beide gedood door mijn leger?
309
00:31:29,891 --> 00:31:32,759
Of gered door het mijne.
Loop.
310
00:32:04,124 --> 00:32:06,059
Ik kan de rivier horen.
Welke is het?
311
00:32:06,693 --> 00:32:08,295
Song My.
312
00:32:09,129 --> 00:32:11,498
We gaan de goede kant op.
We steken hier over.
313
00:32:12,434 --> 00:32:13,867
Komaan.
- Het is heel breed.
314
00:32:14,968 --> 00:32:16,470
Song My, is niet zo diep.
315
00:32:16,703 --> 00:32:18,038
Mijn handen zijn gebonden.
316
00:32:18,639 --> 00:32:20,440
Je kan het lopend oversteken.
Komaan.
317
00:32:21,208 --> 00:32:22,509
Ik kan niet zwemmen.
318
00:32:24,878 --> 00:32:28,982
Jullie zijn geweldig goed getraind.
319
00:32:42,133 --> 00:32:43,297
Het is ok�.
320
00:32:53,707 --> 00:32:56,443
Het is ok�, het is niet zo diep.
321
00:33:09,391 --> 00:33:10,421
Ik heb je.
322
00:33:14,663 --> 00:33:15,696
Kalmeer.
323
00:33:23,103 --> 00:33:24,304
Waar ben je?
324
00:33:29,276 --> 00:33:30,310
Waar ben je ?!.
325
00:33:44,358 --> 00:33:48,128
Het is ok�, kalmeer.
326
00:33:48,599 --> 00:33:52,299
Dat was het diepste punt,
het is ok�, kalmeer.
327
00:34:30,404 --> 00:34:31,905
Ik kan zien.
328
00:34:34,775 --> 00:34:36,777
Mijn God, ik kan zien.
Hey, ik kan zien!
329
00:34:58,398 --> 00:35:00,267
Je hielp de hongerige familie.
330
00:35:01,668 --> 00:35:04,705
Help nu mij, alsjeblieft.
331
00:35:45,846 --> 00:35:47,114
Je kan mij zien?
332
00:35:48,482 --> 00:35:52,219
De dingen zijn nog steeds wat wazig.
Het water moet iets gedaan hebben.
333
00:35:53,520 --> 00:35:55,389
Ik bloed.
Ik ga dood.
334
00:35:57,157 --> 00:35:58,559
Ik ga hulp voor je halen.
335
00:35:59,092 --> 00:36:02,095
Waarom?
Zodat ze me kunnen folteren, en dan doden.
336
00:36:04,031 --> 00:36:07,835
Nee, omdat je een mens bent...
337
00:36:12,009 --> 00:36:13,474
...net als ik.
338
00:36:47,641 --> 00:36:50,911
Hey!
Wacht op mij!
339
00:36:55,549 --> 00:36:58,552
Wat doe jij in hemelsnaam hier, soldaat?
340
00:36:59,553 --> 00:37:01,388
We zijn op een boobytrap gereden.
We hebben iedereen verloren.
341
00:37:01,822 --> 00:37:02,856
Wie ben je?
342
00:37:03,223 --> 00:37:05,225
Spec 4 Horn.
Bravo Compagnie.
343
00:37:05,226 --> 00:37:07,060
We zijn op de vlucht geslagen,
en kwamen de VC tegen.
344
00:37:07,061 --> 00:37:11,965
Ik heb de luitenant achtergelaten.
Hij is blind.
We moeten terug om hem te halen.
345
00:37:12,232 --> 00:37:14,802
We zullen het proberen,
maar we moeten eerst
een verkenningsteam oppikken...
346
00:37:14,803 --> 00:37:16,737
...dat zojuist contact heeft gemaakt.
Kom.
347
00:37:19,615 --> 00:37:21,900
Kom, jongens we gaan.
348
00:37:32,753 --> 00:37:37,090
Jouw soldaten moeten maar een paar km
verwijderd zijn van het volgende dorp.
349
00:37:37,091 --> 00:37:40,561
Mijn leger bevindt zich daar ergens tussen.
Ga alleen.
350
00:37:41,662 --> 00:37:44,530
Vergeet het.
Ik laat je niet achter.
351
00:37:44,531 --> 00:37:46,567
De vrijheidsstrijders bevinden zich
nog steeds achter ons.
352
00:37:46,568 --> 00:37:48,769
Je enige kans is om te rennen.
353
00:37:49,603 --> 00:37:51,138
Dan rennen we.
354
00:38:56,870 --> 00:38:58,772
Je denkt dat ik het niet
waard ben, nietwaar?
355
00:39:01,475 --> 00:39:03,911
Nee, ik dacht eraan hoeveel er veranderd is.
356
00:39:04,344 --> 00:39:06,013
Ik ben nog steeds je vijand.
357
00:39:06,680 --> 00:39:08,348
Je lijkt niet echt op een vijand.
358
00:39:08,749 --> 00:39:12,886
Maar dat ben ik, Goldman.
En als we terugkeren, doden we nog steeds.
359
00:40:10,210 --> 00:40:12,513
Je draagt ons richting onze dood.
360
00:40:14,281 --> 00:40:15,983
Ik doe mijn best, ok�?
361
00:40:17,484 --> 00:40:22,356
Dus je luistert naar je hart.
Hier...maakt je dat tot een idioot.
362
00:40:22,756 --> 00:40:24,625
Weet je wat ik daar terug zag?
363
00:40:27,661 --> 00:40:28,996
Een Vietnamese familie.
364
00:40:29,696 --> 00:40:34,234
Het was een kind, een moeder en een vader.
Allemaal dood.
365
00:40:34,668 --> 00:40:37,371
Als ze nog leefde, hadden
ze je waarschijnlijk gedood.
366
00:40:38,105 --> 00:40:39,606
Nee.
367
00:40:41,875 --> 00:40:43,911
Het waren slechts simpele boeren.
368
00:40:45,047 --> 00:40:49,249
Ik bedoel, het kunnen jouw mensen
zijn geweest, het kunnen de
mijne zijn geweest.
369
00:40:50,124 --> 00:40:51,851
Het enige dat ik weet is,
dat het eerste wat ik zag,
toen ik weer kon zien...
370
00:40:51,852 --> 00:40:54,188
...een dode familie was.
371
00:40:54,788 --> 00:40:56,623
Zo gaat het hier.
372
00:40:57,291 --> 00:41:00,861
Wij zijn de oorlog niet gestart,
het is gewoon zo gelopen.
373
00:41:25,819 --> 00:41:27,387
Onze kanten zijn aan het vechten.
374
00:41:29,156 --> 00:41:32,092
Ja...iedereen, behalve wij.
375
00:41:33,160 --> 00:41:35,095
Wij hebben ons gevecht al gehad.
376
00:41:39,666 --> 00:41:41,201
En ik heb verloren.
377
00:41:42,503 --> 00:41:44,004
Ik ben nog steeds niet veilig hier.
378
00:41:45,839 --> 00:41:47,341
Laat me hier achter.
379
00:41:49,176 --> 00:41:52,012
Dat kan ik niet,
je hebt hulp nodig.
380
00:41:52,013 --> 00:41:54,348
Ik ga dood.
381
00:41:57,951 --> 00:42:02,656
Herinner je ons gevecht nog,
en waar je je mannen verloor?
382
00:42:03,690 --> 00:42:04,992
Ja...
383
00:42:06,860 --> 00:42:09,997
Ik heb mijn mannen ook verloren.
384
00:42:10,798 --> 00:42:15,770
Alsjeblieft, laat me hier achter,
bij mijn land...
385
00:42:18,539 --> 00:42:19,807
...bij mijn volk.
386
00:42:51,472 --> 00:42:53,607
Geniet van de zonsondergang, Goldman.
387
00:44:20,884 --> 00:44:23,530
Kom, laten we hier weggaan.
388
00:44:27,201 --> 00:44:28,268
Komaan!
389
00:44:29,403 --> 00:44:31,238
Wat ben ik blij jullie te zien.
390
00:44:31,505 --> 00:44:33,672
Kapitein, we verspillen tijd!
We moeten de luitenant vinden!
391
00:44:33,674 --> 00:44:34,842
We zijn op weg.
392
00:44:43,369 --> 00:44:45,053
Hey!
393
00:44:50,357 --> 00:44:54,027
Landen!
Daar is hij...luitenant!
394
00:44:58,832 --> 00:45:01,768
Hij kan zien!
Ik wist dat je het zou halen!
395
00:45:06,540 --> 00:45:09,176
Komaan!
396
00:45:10,077 --> 00:45:11,779
Ik wist dat je het zou halen!
Komaan!
397
00:45:21,054 --> 00:45:23,423
Wat is er gebeurd?
Waar is het meisje?
398
00:45:25,058 --> 00:45:26,760
Dat is een lang verhaal, Horn.
399
00:45:29,229 --> 00:45:30,659
Heel lang...
400
00:45:54,711 --> 00:46:04,711
Vertaling & Synch : aegis
Edit : r3p0
30475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.