All language subtitles for Tour.Of.Duty.1x16.Dvdrip.Xvid-Tp.Tmindtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,198 --> 00:01:38,739 In 1965 verklaarde de Vietcong dat er meer dan 1.000.000 vrouwen actief waren in hun gelederen. 2 00:02:19,039 --> 00:02:20,741 Horn, wat is er aan de hand? 3 00:02:20,742 --> 00:02:23,343 Het lijkt wel of je niet blij bent, dat je terug naar de basis mag. 4 00:02:23,877 --> 00:02:27,147 Twee dagen achtereen spuiten in je achterwerk, is niet mijn idee van een vakantie. 5 00:02:27,348 --> 00:02:29,482 Ik begrijp wat je bedoelt. - Nee, dat weet u niet, meneer. 6 00:02:29,483 --> 00:02:31,952 U heeft de meeste tijd doorgebracht in het verblijf van die zuster. 7 00:02:32,219 --> 00:02:34,021 Ik deed onderzoek, Horn. 8 00:02:34,621 --> 00:02:37,591 Ik onderzocht de nieuwste medische ontwikkelingen, voor de lokale bevolking. 9 00:02:37,691 --> 00:02:39,960 Met alle respect, meneer... 10 00:02:39,961 --> 00:02:41,962 ...ik denk dat u het middel voor u zelf heeft gebruikt. 11 00:03:00,751 --> 00:03:03,116 Horn, ben je ok�? - Ja. 12 00:03:03,287 --> 00:03:05,385 Calhoun? - Ja. 13 00:03:05,386 --> 00:03:06,418 Pointer? 14 00:03:08,121 --> 00:03:09,155 Pointer! 15 00:03:11,892 --> 00:03:13,293 Pointer, kun je me horen? 16 00:03:15,929 --> 00:03:20,868 Calhoun, haal hem hier weg. Ik doof het vuur. 17 00:03:21,869 --> 00:03:23,704 Pak de EHBO-doos. 18 00:03:31,345 --> 00:03:33,981 Pointer, rustig, het komt goed. Het vuur is uit. 19 00:03:33,982 --> 00:03:35,448 Mijn been! 20 00:03:35,449 --> 00:03:37,351 Het komt goed, we zorgen voor je. 21 00:03:37,751 --> 00:03:39,252 Er is vanbinnen iets mis. 22 00:03:39,253 --> 00:03:41,688 Het komt in orde, maak je geen zorgen. 23 00:03:44,291 --> 00:03:48,428 Geen zorgen, Pointer. We halen hulp voor je, ik ben bij je. 24 00:03:50,364 --> 00:03:51,394 Luitenant! 25 00:03:55,102 --> 00:03:56,370 Calhoun, let op hem. 26 00:03:57,771 --> 00:03:59,740 Luitenant, wat is er aan de hand? 27 00:04:00,607 --> 00:04:01,708 Blijf weg! 28 00:04:02,343 --> 00:04:03,374 Het zit in mijn ogen. 29 00:04:03,375 --> 00:04:04,912 Hier is wat water. 30 00:04:21,295 --> 00:04:22,729 Horn? - Ik ben hier. 31 00:04:24,298 --> 00:04:25,999 Ik kan niks zien. 32 00:04:28,169 --> 00:04:29,268 Ik ben blind. 33 00:04:33,344 --> 00:04:34,741 Luitenant, wegwezen! 34 00:04:40,147 --> 00:04:41,181 We moeten hier weg. 35 00:04:41,182 --> 00:04:42,448 Hoeveel zijn het er, Horn? 36 00:04:42,449 --> 00:04:44,184 Ik weet het niet, Luitenant. Kan je bewegen? 37 00:04:44,185 --> 00:04:45,185 Ik blijf bij je. 38 00:04:45,519 --> 00:04:46,920 Calhoun, sla Pointer, zijn arm om je nek... 39 00:04:46,921 --> 00:04:47,955 ...en draag hem zo goed als mogelijk. 40 00:04:47,956 --> 00:04:49,455 Hij ligt helemaal in puin! 41 00:04:49,456 --> 00:04:51,592 Ik laat hem niet achter. Ik dek je. 42 00:05:10,544 --> 00:05:12,246 Calhoun, neem hem mee. - Komaan, Luitenant. 43 00:05:23,927 --> 00:05:25,558 We moeten stoppen. Dit sloopt me. 44 00:05:25,559 --> 00:05:27,661 Stop, Pointer, in de hut. Neem de LT, ik geef dekking. 45 00:05:27,662 --> 00:05:29,162 Horn, laat ze naar jou komen! 46 00:05:29,163 --> 00:05:30,898 Blijf laag, Luitenant! 47 00:05:34,368 --> 00:05:35,402 Hier, meneer. 48 00:05:41,110 --> 00:05:43,210 Hoe is het met, Pointer? - Slecht. 49 00:05:44,144 --> 00:05:46,547 Houd hem gezelschap, ik moet terug. 50 00:05:46,548 --> 00:05:47,578 Ok�...ga! 51 00:06:17,044 --> 00:06:18,312 Horn ?!. - Ik ben het, Luitenant. 52 00:06:22,516 --> 00:06:25,319 Ze hebben, Calhoun. - Oh ! verdomd... 53 00:06:29,690 --> 00:06:31,592 Hoe is het met je ogen? - Ik kan niks zien. 54 00:06:32,893 --> 00:06:35,329 Het lijkt chemisch te zijn. Het zal tijdelijk zijn. 55 00:06:35,330 --> 00:06:37,030 Ik heb dit al eerder gezien. Het komt in orde. 56 00:06:37,140 --> 00:06:38,999 En de VC? 57 00:06:39,000 --> 00:06:40,701 Hoeveel heb je er? Heb je ze allemaal geraakt? 58 00:06:40,734 --> 00:06:42,069 Ik weet het niet zeker. 59 00:06:42,070 --> 00:06:44,905 En zelf al had ik, er zullen er meer komen. 60 00:07:08,862 --> 00:07:10,898 We kunnen hier niet blijven, Luitenant. We moeten voortbewegen. 61 00:07:10,899 --> 00:07:13,433 De blinde die de verminkte leid. Gewoon geweldig. 62 00:07:14,434 --> 00:07:16,536 God, help mij! 63 00:07:16,537 --> 00:07:19,506 Blijf rustig. 64 00:07:19,540 --> 00:07:20,571 Water. 65 00:07:20,950 --> 00:07:23,143 We zijn hier, we verplaatsen je niet. 66 00:07:23,177 --> 00:07:24,211 Het doet zo'n pijn. 67 00:07:26,446 --> 00:07:27,781 Rustig. - Ik heb het zo koud. 68 00:07:29,516 --> 00:07:31,785 Ik wilde dat ik je kon helpen. - Hier is wat water. 69 00:07:35,088 --> 00:07:36,623 Ik denk niet dat hij nog dorst heeft. 70 00:08:03,517 --> 00:08:05,452 Misschien is hij zo beter af. 71 00:08:07,487 --> 00:08:08,589 Wat is dat? 72 00:08:08,789 --> 00:08:10,757 Het is een Mezuzah. 73 00:08:13,531 --> 00:08:18,265 Het is een religieus symbool, zoals een St. Christopher... 74 00:08:19,099 --> 00:08:20,234 ...maar dan voor joden. 75 00:08:42,890 --> 00:08:45,425 Het spijt me, Pointer. Dat is alles wat ik me kan herinneren. 76 00:08:46,260 --> 00:08:47,594 Is dat een gebed? 77 00:08:49,196 --> 00:08:52,432 Ja...het heet de Kaddish. 78 00:08:52,966 --> 00:08:55,135 Het is een Hebreeuws gebed voor de doden. 79 00:08:56,570 --> 00:08:59,273 Ik begon al te denken dat ik de enige jood was in deze oorlog. 80 00:09:13,687 --> 00:09:14,720 Blijf laag! 81 00:09:18,058 --> 00:09:19,126 Een VC, ik pak hem! 82 00:10:11,345 --> 00:10:12,980 Krijg nou wat. 83 00:10:21,689 --> 00:10:22,823 Komaan, dame! 84 00:10:24,658 --> 00:10:26,059 Blijf staan, of ik schiet! 85 00:10:56,957 --> 00:10:58,525 Horn, ben jij dat? 86 00:10:58,559 --> 00:11:02,663 Ik ben het, meneer. Ik en een gevangene. 87 00:11:02,696 --> 00:11:04,631 Geweldig, net wat we nodig hebben. 88 00:11:04,665 --> 00:11:06,200 Wat is er? Mag je me niet? 89 00:11:08,368 --> 00:11:10,003 Jij kleine...!. - Laat het, Horn! 90 00:11:10,037 --> 00:11:13,507 Net zo als ze de anderen liet doen ?!. Je bent blind door haar! 91 00:11:13,540 --> 00:11:15,375 Dat is het punt niet. 92 00:11:16,743 --> 00:11:19,375 Zei je "haar"? - Ja. 93 00:11:36,263 --> 00:11:38,198 Je hebt genoeg proviand om de dag door te komen. 94 00:11:38,732 --> 00:11:40,701 Je beide veldflessen zijn vol. 95 00:11:42,736 --> 00:11:44,805 Je geweer is geladen en klaar om te vuren. 96 00:11:45,405 --> 00:11:49,076 Luitenant, alstublieft. Ga met mij mee. 97 00:11:49,109 --> 00:11:51,778 Horn, we hebben het hier al over gehad. We zouden je alleen maar ophouden. 98 00:11:51,812 --> 00:11:53,714 Maar ik heb hier een slecht gevoel over. 99 00:11:53,715 --> 00:11:56,382 Wat als de VC terugkomen? Ik moet een medische evacuatie voor u hebben. 100 00:11:56,383 --> 00:12:00,154 Dat is de reden dat je hier zo spoedig mogelijk weg moet. Om voor ons een medische evacuatie te halen. 101 00:12:03,290 --> 00:12:04,324 Ja, meneer. 102 00:12:10,434 --> 00:12:11,965 Snoer haar de mond, alsjeblieft. 103 00:12:11,966 --> 00:12:13,000 Met plezier. 104 00:12:17,504 --> 00:12:20,307 Als ze een van ons in deze situatie had gehad, sleepte ze rond met een lijk, weet je. 105 00:12:20,340 --> 00:12:21,370 Ja. 106 00:12:26,446 --> 00:12:30,784 Hoe is het met u ogen, Luitenant? Ik bedoel, hoe voelt het? 107 00:12:32,519 --> 00:12:34,154 Het is leeg. 108 00:12:34,155 --> 00:12:37,724 Ik kan schaduwen van zwart en bruin zien. 109 00:12:37,725 --> 00:12:40,894 Er is een klein beetje licht, daarentegen. Dat is dus ook een mythe. 110 00:12:44,001 --> 00:12:45,599 Ik denk dat het daarom tijdelijk is, nietwaar? 111 00:12:46,967 --> 00:12:48,101 Ja. 112 00:12:49,870 --> 00:12:51,505 Kom, ga hier weg. 113 00:12:52,206 --> 00:12:54,374 Ja, meneer, Luitenant. Veel geluk. 114 00:12:59,078 --> 00:13:04,051 Als je mijn vriend wat aandoet. Ik zweer je dat ik je dan opspoor, en eigenhandig vermoord. 115 00:13:04,151 --> 00:13:06,153 Horn, ga hier weg, nu! 116 00:13:55,169 --> 00:13:58,972 Welkom bij het wachtspel met uw gastheer, Myron Goldman. 117 00:14:04,778 --> 00:14:06,947 Ik denk niet dat je dat begrepen hebt, niet? 118 00:14:08,649 --> 00:14:11,552 Rustig aan daar, partner. 119 00:14:30,470 --> 00:14:32,172 Ik ga dit afdoen... 120 00:14:32,539 --> 00:14:36,373 ...maar we blijven heel stil, zodat we dit niet terug hoeven aan te doen. 121 00:14:39,780 --> 00:14:43,016 Heel stil... 122 00:14:53,594 --> 00:14:56,330 Ik zou graag willen weten, wat je wilde bereiken daar terug. 123 00:14:58,398 --> 00:15:01,468 Laat me het weten, dan kan ik dat vertellen aan de ouders vertellen van de kinderen, die je hebt gedood. 124 00:15:10,611 --> 00:15:13,445 ( Hij is blind ). 125 00:15:15,282 --> 00:15:16,783 ( Je moet me helpen ). 126 00:15:17,151 --> 00:15:19,720 Ik weet niet wat je wil vragen, maar het antwoord is, nee. 127 00:15:20,554 --> 00:15:23,056 ( Ik heet, Li Kiem ). 128 00:15:23,157 --> 00:15:25,759 Is dat een naam, Li Kiem? 129 00:15:28,428 --> 00:15:33,333 "Van ha", dat betekend "ja". Ik begrijp het. 130 00:15:34,368 --> 00:15:37,873 ( Pak zijn geweer...). 131 00:15:41,097 --> 00:15:42,643 (...en maak me dan los ). 132 00:15:47,214 --> 00:15:48,949 Wie is dat ?!. 133 00:15:48,950 --> 00:15:50,584 ( Haal hulp ! ) 134 00:15:50,951 --> 00:15:52,653 ( Ik ren al om hulp ). 135 00:15:58,559 --> 00:16:01,428 Verdomme! Ze gaat terugkomen, nietwaar? 136 00:16:03,130 --> 00:16:06,867 Je begrijpt dit waarschijnlijk niet, maar ik wurg je kleine nek totdat je het doet. 137 00:16:06,868 --> 00:16:08,468 Jij gaat mij hier weghalen. 138 00:16:12,673 --> 00:16:15,275 Ik neem je mee, G.I. Ik neem je mee. 139 00:16:17,644 --> 00:16:19,947 Je verstaat Engels? 140 00:16:21,051 --> 00:16:22,079 Ja... 141 00:16:24,618 --> 00:16:26,220 Begrijp dit dan... 142 00:16:27,988 --> 00:16:29,389 Kijk me aan. 143 00:16:29,823 --> 00:16:33,560 Ik ben blind dankzij jou, en mijn mannen zijn dood dankzij jou... 144 00:16:34,064 --> 00:16:37,331 ...en op dit moment wil ik heel graag je hersenen eruit schieten. 145 00:16:38,432 --> 00:16:39,433 Wil je dat ik dat doe? 146 00:16:39,434 --> 00:16:41,001 Nee. 147 00:16:44,298 --> 00:16:45,438 Goed dan. 148 00:16:55,816 --> 00:16:59,453 Van nu af aan, ben jij mijn ogen. 149 00:17:01,555 --> 00:17:05,792 Sta op en haal mij hier weg. 150 00:17:06,260 --> 00:17:07,290 Ga! 151 00:17:21,875 --> 00:17:25,913 Ok�, daar is de zon. We gaan naar het zuiden. 152 00:17:25,914 --> 00:17:27,245 Daar zijn mijn mensen. 153 00:17:55,378 --> 00:17:57,243 Ik wist niet dat Engels leren, een deel uitmaakte van de VC leerstof. 154 00:17:57,320 --> 00:17:59,413 Waar heb je het geleerd? - In Hue. 155 00:18:00,547 --> 00:18:01,982 Je bent een studente? 156 00:18:02,783 --> 00:18:04,785 Het ziet ernaar uit dat je je idee�n vrij serieus neemt. 157 00:18:05,486 --> 00:18:07,654 Mijn vader ging naar de gevangenis voor zijn idee�n. 158 00:18:08,088 --> 00:18:11,758 Hij hield van zijn land, maar de Amerikaanse poppenkastregering maakte hem kapot. 159 00:18:11,759 --> 00:18:15,662 Hij vocht niet terug en verloor alles. Ik maak niet dezelfde fout. 160 00:18:15,696 --> 00:18:17,831 Je maakte al dezelfde fout, je bent een gevangene. 161 00:18:18,632 --> 00:18:20,033 Je zou misschien alles wel eens kunnen verliezen. 162 00:18:20,067 --> 00:18:21,401 Misschien wel niet. 163 00:18:23,804 --> 00:18:25,606 Mijn God, de studenten terug thuis, zouden van je smullen. 164 00:18:25,639 --> 00:18:27,474 Amerikaanse studenten zijn erg dapper... 165 00:18:27,475 --> 00:18:30,344 ...ze riskeren veel voor menselijke legers. 166 00:18:31,512 --> 00:18:32,880 Ja...ze zijn erg dapper. 167 00:18:32,881 --> 00:18:36,083 In de verenigde staten word je niet opgesloten, omdat je je mening uit. 168 00:18:36,517 --> 00:18:38,352 Maar jij zou ze willen opsluiten. 169 00:18:39,453 --> 00:18:42,789 Nee. Ik geloof in vrije meningsuiting. 170 00:18:42,790 --> 00:18:45,692 Jullie zijn degene die willen dat iedereen hetzelfde denkt. 171 00:18:45,693 --> 00:18:49,429 Oude Mao en Stalin dode iedereen, die niet bij de partij hoorde, nietwaar? 172 00:19:04,812 --> 00:19:06,046 Wat is er? 173 00:19:08,248 --> 00:19:11,251 Het is een gewonde man en zijn familie. 174 00:19:16,290 --> 00:19:17,591 Ze hebben eten nodig. 175 00:19:19,593 --> 00:19:21,962 Zie ik eruit als het "Leger Des Heils"? 176 00:19:24,097 --> 00:19:27,134 Wie zijn het? Praat! 177 00:19:29,369 --> 00:19:30,771 Het is een vrijheidsstrijder. 178 00:19:32,906 --> 00:19:34,107 Je bedoelt dat het een VC is? 179 00:19:34,108 --> 00:19:35,241 Dat zijn jouw woorden. 180 00:19:35,242 --> 00:19:36,375 Heeft hij een wapen? 181 00:19:36,376 --> 00:19:40,247 Hij heeft niks anders dan 2 hongerige kinderen en een vrouw. Hij is ziek. 182 00:19:43,851 --> 00:19:46,253 Hij heeft geen eten? - Niks. 183 00:19:49,189 --> 00:19:52,359 Ok�. 184 00:19:57,865 --> 00:19:59,166 Dat is jouw eten. 185 00:19:59,533 --> 00:20:00,934 Ik weet het, het is alles wat ik heb. 186 00:20:00,935 --> 00:20:03,370 Zeg hem dat er eten in de tas zit. 187 00:20:03,371 --> 00:20:05,272 En dan gaan we hier weg, voordat ik mijn gedachte verander. 188 00:20:06,773 --> 00:20:09,009 ( Er zit eten in ). 189 00:20:09,010 --> 00:20:12,679 ( Pak het mes en maak me los ). 190 00:20:25,359 --> 00:20:26,527 Wat zegt hij? 191 00:20:27,961 --> 00:20:29,429 Hij zegt "bedankt". 192 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Dat was aardig van je. 193 00:20:48,048 --> 00:20:50,517 Ja, dat is de Amerikaanse manier: Doe een goede daad, elke dag. 194 00:20:50,518 --> 00:20:52,636 Arrogantie is de Amerikaanse manier. 195 00:20:52,637 --> 00:20:54,754 Ik maakte een grapje, je weet wel humor. 196 00:20:54,755 --> 00:20:56,290 Maar het is hoe jullie mensen echt zijn. 197 00:20:56,291 --> 00:20:59,960 Jullie gaan over de hele wereld en smijten met jullie geld, en doen dan alsof alles van jullie is. 198 00:20:59,961 --> 00:21:02,629 Alles wat ik deed, was wat mensen wat eten geven... 199 00:21:02,630 --> 00:21:04,598 ...een was zelfs VC. Dus laat die praatjes maar achterwege. 200 00:21:04,599 --> 00:21:08,001 Maar jullie hele geschiedenis zit vol met imperialistische veroveringen. 201 00:21:08,002 --> 00:21:11,104 Jullie hebben de indianen gedood, de zwarten onderdrukt... 202 00:21:11,105 --> 00:21:14,575 ...en land afgepakt van wie jullie maar wilden. Is het niet waar? 203 00:21:16,176 --> 00:21:17,377 Sommige dingen zijn waar. 204 00:21:19,646 --> 00:21:22,549 We doen ook veel andere dingen, en ik heb nog geen een van die dingen gedaan. 205 00:21:22,583 --> 00:21:26,453 Jullie komen naar Vietnam, doden mijn volk, en veranderen het land in een groot bordeel. 206 00:21:26,454 --> 00:21:29,323 En jullie innen belasting, zodat jullie kogels kunnen kopen. 207 00:21:29,324 --> 00:21:31,091 Je zou deze oorlog niet kunnen voeren zonder. 208 00:21:31,391 --> 00:21:35,195 Zo arrogant. Met al jullie geld en machines, winnen jullie deze oorlog nog steeds niet. 209 00:21:35,196 --> 00:21:37,431 We vechten tot de laatste man. Je kan ons nooit allemaal doden. 210 00:21:38,665 --> 00:21:41,735 Je hebt misschien gelijk. - Dat heb ik. 211 00:22:12,699 --> 00:22:15,235 Wat is er? 212 00:22:15,969 --> 00:22:18,005 Ik dacht dat ik iets hoorde. 213 00:22:19,439 --> 00:22:20,507 Wat? 214 00:22:21,942 --> 00:22:24,912 Misschien soldaten, de jouwe of de mijne. 215 00:22:29,383 --> 00:22:30,450 Kom. 216 00:22:38,058 --> 00:22:39,893 Wat is je naam G.I? 217 00:22:43,397 --> 00:22:47,301 Goldman. Luitenant Goldman. Vriendelijk dat je het vraagt. 218 00:22:53,807 --> 00:22:57,144 Voorzichtig, er liggen hier stenen en dingen. 219 00:23:28,548 --> 00:23:29,610 Help me! 220 00:23:37,351 --> 00:23:38,451 Nee. 221 00:23:38,452 --> 00:23:40,354 Ik zweer het, ik steek je bovenop mij. 222 00:23:47,227 --> 00:23:48,428 Je wist dat het daar was, nietwaar ?!. 223 00:23:48,429 --> 00:23:49,963 Nee! - Je wist het, nietwaar ?!. 224 00:23:49,964 --> 00:23:50,997 Nee. 225 00:23:50,998 --> 00:23:55,102 Jij leugenachtige teef! Als ik niet blind was, dode ik je direct. 226 00:23:55,103 --> 00:23:57,270 Ga je gang! 227 00:23:57,604 --> 00:24:00,707 Nee, ik neem je mee terug en laat ARVN inlichtingen, een dagje met je doorbrengen. 228 00:24:01,241 --> 00:24:04,311 Nu, sta op. Sta op! 229 00:24:05,979 --> 00:24:07,214 Je haalt mij hier weg... 230 00:24:07,215 --> 00:24:10,050 ...voordat je VC vriendjes komen uitzoeken waar dat schot voor diende. 231 00:24:10,916 --> 00:24:12,052 Ga voort! 232 00:24:16,657 --> 00:24:17,658 Loop verder. 233 00:24:19,059 --> 00:24:21,361 Ik zou sneller kunnen lopen als je mijn handen losmaakte. 234 00:24:21,362 --> 00:24:23,330 Je zou veel dingen kunnen doen als ik je losmaakte. 235 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 En ik begon je net te vertrouwen. Verdomme. 236 00:24:30,305 --> 00:24:31,738 Doe niet zo idioot. 237 00:24:31,739 --> 00:24:34,641 Ik ben je gevangene, het is mijn plicht te ontsnappen op welke manier dan ook. 238 00:24:34,642 --> 00:24:37,711 Wanneer je me overdraagt naar die poppenkastsoldaten, ben ik dood. 239 00:24:37,744 --> 00:24:39,245 Dat is precies wat je verdiend. 240 00:24:39,246 --> 00:24:42,199 Hoe weet jij wat ik verdien? Is het jouw land.? Nee, het is mijne. 241 00:24:42,200 --> 00:24:45,152 Het is het jouwe, het is het hunne. Ik geef er geen kloot om. 242 00:24:45,153 --> 00:24:47,120 Het enige wat ik weet is dat mijn mannen dood zijn, en jij hebt ze gedood. 243 00:24:47,121 --> 00:24:48,889 En jij dode mijn kameraden. 244 00:24:58,165 --> 00:25:01,401 Een kleine boerderij, een geit, wat kippen. 245 00:25:02,369 --> 00:25:03,670 Eet jij levende kippen? 246 00:25:05,372 --> 00:25:07,174 Op dit moment ben ik zo hongerig, dat ik alles wel zou eten. 247 00:25:07,674 --> 00:25:09,710 Een goede soldaat vergeet honger. 248 00:25:09,711 --> 00:25:14,181 Zie je iemand daar beneden? - Nee, niemand. 249 00:25:15,849 --> 00:25:19,653 Ok�, we gaan naar beneden, heel langzaam. 250 00:25:19,654 --> 00:25:21,352 En je gaat wat eten voor ons vinden. 251 00:25:21,386 --> 00:25:23,589 Ik hoop dat ik meer vrijheidsstrijders vind. 252 00:25:24,491 --> 00:25:28,061 Vind ze, en je hebt geen lunch. Loop. 253 00:26:04,898 --> 00:26:06,568 ( Wat wil je ? ). 254 00:26:07,000 --> 00:26:09,105 ( Ben je een vrijheid- strijder ? ). 255 00:26:12,072 --> 00:26:14,241 Wat doe je? - Hij mag de VC niet. 256 00:26:15,476 --> 00:26:18,345 Dat maakt twee. 257 00:26:19,046 --> 00:26:21,144 Vraag hem of hij enige G.I's gezien heeft. 258 00:26:26,086 --> 00:26:27,821 Hij mag jouw mensen ook niet. 259 00:26:30,390 --> 00:26:34,394 Vertel hem dat hij ons wat eten geeft, en we doen hem niks. 260 00:26:51,912 --> 00:26:55,816 Geef ons wat eten, nu. 261 00:26:56,917 --> 00:26:58,084 Wat doe je? 262 00:26:58,085 --> 00:27:02,055 Hij liep weg en je wist het niet eens. Hij had je neer kunnen schieten. 263 00:27:02,422 --> 00:27:03,724 Wat is er met je aan de hand? 264 00:27:04,258 --> 00:27:05,559 Ik moet even zitten. 265 00:27:07,461 --> 00:27:08,695 Dit kan beter geen truck zijn. 266 00:27:14,601 --> 00:27:16,103 Ik moet wat eten hebben. 267 00:27:19,106 --> 00:27:21,074 Hey, Papa-san. 268 00:27:31,485 --> 00:27:33,187 We hebben wat eten nodig. 269 00:27:34,221 --> 00:27:37,925 We hebben erge honger, alstublieft. Chop-Chop. 270 00:27:42,596 --> 00:27:44,031 Hij wil dat we weggaan. 271 00:27:45,034 --> 00:27:47,234 Hij moet iets extra hebben. 272 00:27:47,835 --> 00:27:51,572 Alstublieft, Chop-Chop. 273 00:28:26,240 --> 00:28:29,143 Wat zei hij? - Dat we moeten gaan. 274 00:28:32,546 --> 00:28:34,248 Ik weet dat hij meer zei dan dat. 275 00:28:38,484 --> 00:28:43,459 Hij bevocht de japanners en de fransen met dat geweer... 276 00:28:45,058 --> 00:28:48,262 ...toen kwamen onze fronten en verwoesten zijn dorp. 277 00:28:48,629 --> 00:28:50,330 En vermoorden zijn familie. 278 00:28:51,999 --> 00:28:53,267 Hij geeft ons geen eten. 279 00:28:57,838 --> 00:28:59,640 Ik neem het hem niet kwalijk. 280 00:29:00,574 --> 00:29:02,142 Kom, we gaan. 281 00:29:03,277 --> 00:29:06,246 Kom, laat maar eens wat van die ijzeren Cong kracht zien. 282 00:29:16,223 --> 00:29:19,459 Wat zei hij? - Hij geeft ons wat eten. 283 00:29:38,278 --> 00:29:39,480 Gebruik je vingers. 284 00:29:55,262 --> 00:29:56,630 Al een lange tijd niet gegeten, nietwaar? 285 00:30:03,437 --> 00:30:07,841 Die kerel haat ons. Je kan het voelen. 286 00:30:07,875 --> 00:30:09,309 Hij geeft ons nog steeds eten. 287 00:30:10,911 --> 00:30:12,980 Zelfs wanneer we zijn vijanden zijn. 288 00:30:14,148 --> 00:30:15,749 Doet dat je niks? 289 00:30:18,285 --> 00:30:20,003 De revolutie heeft voedsel nodig. 290 00:30:20,004 --> 00:30:21,722 De revolutie, doe me een lol... 291 00:30:22,923 --> 00:30:26,059 Die kerel deed iets belangrijker dan die revolutie. 292 00:30:26,060 --> 00:30:27,928 Hij was een fatsoenlijk mens. 293 00:30:27,929 --> 00:30:29,797 Niet iedereen kan zich die luxe permitteren. 294 00:30:31,832 --> 00:30:34,868 Weet je wat jouw probleem is? Je bent een slaaf van je eigen idee�n. 295 00:30:35,669 --> 00:30:38,739 Je zou langs de mooiste zonsondergang kunnen lopen, zonder het te zien... 296 00:30:38,740 --> 00:30:41,608 ...omdat je loopt te preken over revolutie en politiek. 297 00:30:41,642 --> 00:30:44,912 Geniet van je mooie zonsondergang, rijke Amerikaan. 298 00:30:45,279 --> 00:30:47,548 Politieke verscheidenheid is de reden dat je hier bent. 299 00:30:47,549 --> 00:30:49,082 Dat is wat je gaat doden. 300 00:30:50,617 --> 00:30:51,819 Misschien. 301 00:30:52,486 --> 00:30:57,357 Maar, voor slechts een seconde, voelde ik die VC haat wegebben. 302 00:30:59,526 --> 00:31:01,161 Of was het je maag die rommelde? 303 00:31:04,898 --> 00:31:06,099 Ik heb genoeg gegeten, G.I. 304 00:31:18,545 --> 00:31:20,013 Ik heb het niet koud. 305 00:31:20,047 --> 00:31:22,115 Ja, maar nu ben je een Amerikaans doelwit... 306 00:31:22,116 --> 00:31:24,985 ...net zoals ik, voor die vriendjes die ons mogelijk volgen. 307 00:31:24,986 --> 00:31:28,055 Als je geluk hebt, richt Charlie laag. 308 00:31:28,056 --> 00:31:29,890 Dus we worden beide gedood door mijn leger? 309 00:31:29,891 --> 00:31:32,759 Of gered door het mijne. Loop. 310 00:32:04,124 --> 00:32:06,059 Ik kan de rivier horen. Welke is het? 311 00:32:06,693 --> 00:32:08,295 Song My. 312 00:32:09,129 --> 00:32:11,498 We gaan de goede kant op. We steken hier over. 313 00:32:12,434 --> 00:32:13,867 Komaan. - Het is heel breed. 314 00:32:14,968 --> 00:32:16,470 Song My, is niet zo diep. 315 00:32:16,703 --> 00:32:18,038 Mijn handen zijn gebonden. 316 00:32:18,639 --> 00:32:20,440 Je kan het lopend oversteken. Komaan. 317 00:32:21,208 --> 00:32:22,509 Ik kan niet zwemmen. 318 00:32:24,878 --> 00:32:28,982 Jullie zijn geweldig goed getraind. 319 00:32:42,133 --> 00:32:43,297 Het is ok�. 320 00:32:53,707 --> 00:32:56,443 Het is ok�, het is niet zo diep. 321 00:33:09,391 --> 00:33:10,421 Ik heb je. 322 00:33:14,663 --> 00:33:15,696 Kalmeer. 323 00:33:23,103 --> 00:33:24,304 Waar ben je? 324 00:33:29,276 --> 00:33:30,310 Waar ben je ?!. 325 00:33:44,358 --> 00:33:48,128 Het is ok�, kalmeer. 326 00:33:48,599 --> 00:33:52,299 Dat was het diepste punt, het is ok�, kalmeer. 327 00:34:30,404 --> 00:34:31,905 Ik kan zien. 328 00:34:34,775 --> 00:34:36,777 Mijn God, ik kan zien. Hey, ik kan zien! 329 00:34:58,398 --> 00:35:00,267 Je hielp de hongerige familie. 330 00:35:01,668 --> 00:35:04,705 Help nu mij, alsjeblieft. 331 00:35:45,846 --> 00:35:47,114 Je kan mij zien? 332 00:35:48,482 --> 00:35:52,219 De dingen zijn nog steeds wat wazig. Het water moet iets gedaan hebben. 333 00:35:53,520 --> 00:35:55,389 Ik bloed. Ik ga dood. 334 00:35:57,157 --> 00:35:58,559 Ik ga hulp voor je halen. 335 00:35:59,092 --> 00:36:02,095 Waarom? Zodat ze me kunnen folteren, en dan doden. 336 00:36:04,031 --> 00:36:07,835 Nee, omdat je een mens bent... 337 00:36:12,009 --> 00:36:13,474 ...net als ik. 338 00:36:47,641 --> 00:36:50,911 Hey! Wacht op mij! 339 00:36:55,549 --> 00:36:58,552 Wat doe jij in hemelsnaam hier, soldaat? 340 00:36:59,553 --> 00:37:01,388 We zijn op een boobytrap gereden. We hebben iedereen verloren. 341 00:37:01,822 --> 00:37:02,856 Wie ben je? 342 00:37:03,223 --> 00:37:05,225 Spec 4 Horn. Bravo Compagnie. 343 00:37:05,226 --> 00:37:07,060 We zijn op de vlucht geslagen, en kwamen de VC tegen. 344 00:37:07,061 --> 00:37:11,965 Ik heb de luitenant achtergelaten. Hij is blind. We moeten terug om hem te halen. 345 00:37:12,232 --> 00:37:14,802 We zullen het proberen, maar we moeten eerst een verkenningsteam oppikken... 346 00:37:14,803 --> 00:37:16,737 ...dat zojuist contact heeft gemaakt. Kom. 347 00:37:19,615 --> 00:37:21,900 Kom, jongens we gaan. 348 00:37:32,753 --> 00:37:37,090 Jouw soldaten moeten maar een paar km verwijderd zijn van het volgende dorp. 349 00:37:37,091 --> 00:37:40,561 Mijn leger bevindt zich daar ergens tussen. Ga alleen. 350 00:37:41,662 --> 00:37:44,530 Vergeet het. Ik laat je niet achter. 351 00:37:44,531 --> 00:37:46,567 De vrijheidsstrijders bevinden zich nog steeds achter ons. 352 00:37:46,568 --> 00:37:48,769 Je enige kans is om te rennen. 353 00:37:49,603 --> 00:37:51,138 Dan rennen we. 354 00:38:56,870 --> 00:38:58,772 Je denkt dat ik het niet waard ben, nietwaar? 355 00:39:01,475 --> 00:39:03,911 Nee, ik dacht eraan hoeveel er veranderd is. 356 00:39:04,344 --> 00:39:06,013 Ik ben nog steeds je vijand. 357 00:39:06,680 --> 00:39:08,348 Je lijkt niet echt op een vijand. 358 00:39:08,749 --> 00:39:12,886 Maar dat ben ik, Goldman. En als we terugkeren, doden we nog steeds. 359 00:40:10,210 --> 00:40:12,513 Je draagt ons richting onze dood. 360 00:40:14,281 --> 00:40:15,983 Ik doe mijn best, ok�? 361 00:40:17,484 --> 00:40:22,356 Dus je luistert naar je hart. Hier...maakt je dat tot een idioot. 362 00:40:22,756 --> 00:40:24,625 Weet je wat ik daar terug zag? 363 00:40:27,661 --> 00:40:28,996 Een Vietnamese familie. 364 00:40:29,696 --> 00:40:34,234 Het was een kind, een moeder en een vader. Allemaal dood. 365 00:40:34,668 --> 00:40:37,371 Als ze nog leefde, hadden ze je waarschijnlijk gedood. 366 00:40:38,105 --> 00:40:39,606 Nee. 367 00:40:41,875 --> 00:40:43,911 Het waren slechts simpele boeren. 368 00:40:45,047 --> 00:40:49,249 Ik bedoel, het kunnen jouw mensen zijn geweest, het kunnen de mijne zijn geweest. 369 00:40:50,124 --> 00:40:51,851 Het enige dat ik weet is, dat het eerste wat ik zag, toen ik weer kon zien... 370 00:40:51,852 --> 00:40:54,188 ...een dode familie was. 371 00:40:54,788 --> 00:40:56,623 Zo gaat het hier. 372 00:40:57,291 --> 00:41:00,861 Wij zijn de oorlog niet gestart, het is gewoon zo gelopen. 373 00:41:25,819 --> 00:41:27,387 Onze kanten zijn aan het vechten. 374 00:41:29,156 --> 00:41:32,092 Ja...iedereen, behalve wij. 375 00:41:33,160 --> 00:41:35,095 Wij hebben ons gevecht al gehad. 376 00:41:39,666 --> 00:41:41,201 En ik heb verloren. 377 00:41:42,503 --> 00:41:44,004 Ik ben nog steeds niet veilig hier. 378 00:41:45,839 --> 00:41:47,341 Laat me hier achter. 379 00:41:49,176 --> 00:41:52,012 Dat kan ik niet, je hebt hulp nodig. 380 00:41:52,013 --> 00:41:54,348 Ik ga dood. 381 00:41:57,951 --> 00:42:02,656 Herinner je ons gevecht nog, en waar je je mannen verloor? 382 00:42:03,690 --> 00:42:04,992 Ja... 383 00:42:06,860 --> 00:42:09,997 Ik heb mijn mannen ook verloren. 384 00:42:10,798 --> 00:42:15,770 Alsjeblieft, laat me hier achter, bij mijn land... 385 00:42:18,539 --> 00:42:19,807 ...bij mijn volk. 386 00:42:51,472 --> 00:42:53,607 Geniet van de zonsondergang, Goldman. 387 00:44:20,884 --> 00:44:23,530 Kom, laten we hier weggaan. 388 00:44:27,201 --> 00:44:28,268 Komaan! 389 00:44:29,403 --> 00:44:31,238 Wat ben ik blij jullie te zien. 390 00:44:31,505 --> 00:44:33,672 Kapitein, we verspillen tijd! We moeten de luitenant vinden! 391 00:44:33,674 --> 00:44:34,842 We zijn op weg. 392 00:44:43,369 --> 00:44:45,053 Hey! 393 00:44:50,357 --> 00:44:54,027 Landen! Daar is hij...luitenant! 394 00:44:58,832 --> 00:45:01,768 Hij kan zien! Ik wist dat je het zou halen! 395 00:45:06,540 --> 00:45:09,176 Komaan! 396 00:45:10,077 --> 00:45:11,779 Ik wist dat je het zou halen! Komaan! 397 00:45:21,054 --> 00:45:23,423 Wat is er gebeurd? Waar is het meisje? 398 00:45:25,058 --> 00:45:26,760 Dat is een lang verhaal, Horn. 399 00:45:29,229 --> 00:45:30,659 Heel lang... 400 00:45:54,711 --> 00:46:04,711 Vertaling & Synch : aegis Edit : r3p0 30475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.