All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E03.BDRip.x264-DEMAND-eng(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,749
Nema izjave još od policije
7
00:00:36,760 --> 00:00:39,150
o ovom najnovijem terorističkom napadu.
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,038
To je jasno tko je odgovoran ...
9
00:01:18,840 --> 00:01:20,399
Lokalni jihadis.
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Ovaj se borio u Siriji.
11
00:01:24,040 --> 00:01:25,713
Vratio se prije šest mjeseci.
12
00:01:26,520 --> 00:01:27,920
Ove dvije znamo.
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,754
Oni idu na lokalnu džamiju.
14
00:01:31,640 --> 00:01:34,360
To je poznat po radikalizirati mlade.
15
00:01:42,320 --> 00:01:43,834
Oni su koristili TracEuro.
16
00:01:46,320 --> 00:01:48,357
To objašnjava dodatnu radnu snagu.
17
00:02:04,680 --> 00:02:06,876
Neka ti Bog oprosti.
18
00:02:52,520 --> 00:02:55,354
Sada je glava.
19
00:02:55,440 --> 00:02:57,397
Allahu Akbar.
20
00:03:04,280 --> 00:03:07,193
- Allahu Akbar. - Allah.
21
00:03:18,360 --> 00:03:20,591
Djed je glavni ...
22
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
...u redu?
23
00:04:37,320 --> 00:04:38,356
Puška.
24
00:04:39,080 --> 00:04:40,673
Vrijeme leta, 20 sekundi.
25
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Prestati lasera.
26
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Laser sigurno.
27
00:04:47,080 --> 00:04:48,992
Vraćam se na jednu milju orbiti.
28
00:04:49,080 --> 00:04:50,196
Da li BDA.
29
00:04:54,840 --> 00:04:56,240
Lijepo pucao, kuja.
30
00:05:07,800 --> 00:05:09,234
Nadgrobni spomenik, Riot Grrl.
31
00:05:09,320 --> 00:05:10,436
Vrijeme je za promjenu više.
32
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
U redu.
33
00:05:39,920 --> 00:05:43,391
Poslali smo jedinice za provjeru vlak, ali ga nisu pronašli.
34
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Da, jer je idealno mjesto, Metro
35
00:05:45,280 --> 00:05:46,839
na deponij nadzor. Pametan.
36
00:05:46,920 --> 00:05:47,960
Ne dovoljno pametni.
37
00:05:48,040 --> 00:05:49,554
Našli smo mu telefon u kanta za smeće
38
00:05:49,640 --> 00:05:50,756
uz krvavu košulju.
39
00:05:50,840 --> 00:05:52,672
Čekaj, je li netko provjeriti bolnice?
40
00:05:52,760 --> 00:05:54,911
Nitko sa svojim opisom primljen.
41
00:05:57,360 --> 00:05:58,430
Kapetane?
42
00:05:59,720 --> 00:06:01,200
- Bruno. - Jim.
43
00:06:01,880 --> 00:06:03,439
- Jack. - Što je to?
44
00:06:04,600 --> 00:06:05,776
Fleury-MA © poslao preko od sprovoda
45
00:06:05,800 --> 00:06:08,554
Mousa bin Sulejman zatvorskom zapisa.
46
00:06:13,080 --> 00:06:15,754
U 23 mjeseci, on je samo jedan posjetitelj,
47
00:06:15,840 --> 00:06:17,672
his brother, Ali bin Suleiman.
48
00:06:17,760 --> 00:06:18,955
Njegov brat?
49
00:06:19,040 --> 00:06:20,076
Čekati.
50
00:06:21,160 --> 00:06:22,230
To je on.
51
00:06:22,760 --> 00:06:24,319
To je čovjek sam otjerao.
52
00:06:27,520 --> 00:06:31,070
Adresa je koristiti za prijavu na vizitaciji je u 93.
53
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
Devedeset tri?
54
00:06:32,720 --> 00:06:34,837
- 93 Odjel. - Musliman susjedstvo.
55
00:06:35,640 --> 00:06:38,155
Možete organizirati tim i biti tamo za manje od sat vremena.
56
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Više ili manje.
57
00:06:42,040 --> 00:06:45,033
Hej. Pratili ste ga iz zgrade
58
00:06:45,120 --> 00:06:47,077
sa svojim pištoljem van i nisi pucati?
59
00:06:48,160 --> 00:06:49,456
Tu su bili civili u pozadini.
60
00:06:49,480 --> 00:06:51,153
Nisam imao čistu priliku.
61
00:06:53,000 --> 00:06:56,198
Ako povući svoje oružje za pucanje, pucati.
62
00:07:05,120 --> 00:07:07,476
Čekaj me, ja ću se vratiti.
63
00:07:12,160 --> 00:07:14,550
Bio sam zabrinut. Što vam je toliko trebalo?
64
00:07:14,560 --> 00:07:16,313
Volio bih da mi je dao više vremena.
65
00:07:18,160 --> 00:07:19,310
Ovdje su putovnice.
66
00:07:26,880 --> 00:07:28,599
Ne znam kako da vam zahvalim.
67
00:07:28,600 --> 00:07:29,559
Vi ste dobrodošli.
68
00:07:29,560 --> 00:07:31,119
Koliko je koštalo?
69
00:07:31,440 --> 00:07:33,238
Nisam to učiniti za novac.
70
00:07:33,240 --> 00:07:35,436
Učinio sam to za tebe i djecu.
71
00:07:37,560 --> 00:07:39,074
Ujak Fathi.
72
00:07:40,560 --> 00:07:43,712
Nikada neću zaboraviti.
73
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Jesti?
74
00:07:53,880 --> 00:07:55,758
Čuvaj se.
75
00:08:00,880 --> 00:08:02,519
Idemo, sweethearts.
76
00:09:02,640 --> 00:09:03,790
Tko je on?
77
00:09:03,800 --> 00:09:05,712
Kako bih trebao znati?
78
00:09:05,720 --> 00:09:07,120
On je u svojoj kući.
79
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Papa!
80
00:09:16,321 --> 00:09:17,356
U redu je!
81
00:09:19,800 --> 00:09:20,916
Smiri se.
82
00:09:21,160 --> 00:09:23,550
Ići igrati vani. Sada.
83
00:09:31,840 --> 00:09:33,797
Ti si sretan, znaš.
84
00:09:36,480 --> 00:09:38,995
Metak propustili gušterača samo nekoliko centimetara.
85
00:09:44,320 --> 00:09:46,118
Uzmi ovo. Stavi ga.
86
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Lako...
87
00:10:05,040 --> 00:10:07,999
Mislio sam da više nikad neću vidjeti.
88
00:10:08,680 --> 00:10:14,233
Pretpostavljam da je dobar razlog da se ovdje umjesto u bolnicu?
89
00:10:21,040 --> 00:10:22,759
Gdje je Dalia?
90
00:10:25,360 --> 00:10:28,319
Umrla je od raka. Prije tri godine.
91
00:10:36,560 --> 00:10:38,279
Vidim da još uvijek crtanje.
92
00:10:38,360 --> 00:10:39,555
Uh ...
93
00:10:42,640 --> 00:10:44,916
Zelim ti pokazati nesto.
94
00:11:03,920 --> 00:11:05,434
čuvaju li ih?
95
00:11:08,040 --> 00:11:10,509
Sjećate li se kada ste bili dječak
96
00:11:10,520 --> 00:11:12,910
ti bi moliti me da vas odvesti na Musa © e d'Orsay
97
00:11:12,920 --> 00:11:15,116
vidjeti Van Goghs?
98
00:11:33,680 --> 00:11:36,036
Jeste li ih ikada vidio? Van Goghs?
99
00:12:48,680 --> 00:12:49,639
ja sam samo čovjek
100
00:12:52,880 --> 00:12:54,473
Ja sam samo, ja sam samo
101
00:12:55,640 --> 00:12:58,075
Ja sam samo čovjek, ljudsko ...
102
00:12:59,240 --> 00:13:00,296
Uh, ne smijem
103
00:13:00,320 --> 00:13:01,576
prihvatiti valutu koji je bio izbrisan, gospodine.
104
00:13:01,600 --> 00:13:03,398
Žao mi je, to je kasino politika.
105
00:13:04,480 --> 00:13:06,073
To je zelena, zar ne?
106
00:13:06,160 --> 00:13:07,640
Nikad nisam čuo za banke
107
00:13:07,720 --> 00:13:09,256
obaranje dobre stare američke papirnati novac
108
00:13:09,280 --> 00:13:11,840
samo zato što je neki natpis na njemu, zar ne?
109
00:13:11,920 --> 00:13:13,559
Ja sam samo čovjek nakon svega ...
110
00:13:13,640 --> 00:13:14,835
Stanley Kowalski.
111
00:13:15,440 --> 00:13:16,794
Victor Polizzi.
112
00:13:17,400 --> 00:13:20,040
Ovo je moja bolja polovica, Blanche Dubois.
113
00:13:20,800 --> 00:13:21,950
To je zadovoljstvo, Victor.
114
00:13:22,040 --> 00:13:23,156
Gospođo.
115
00:13:23,880 --> 00:13:25,394
I tvoja promjena.
116
00:13:25,520 --> 00:13:27,637
Bacite pogled u ogledalo ...
117
00:13:27,720 --> 00:13:28,995
Crvena, molim.
118
00:13:29,120 --> 00:13:30,156
Vidite li što jasnije
119
00:13:30,240 --> 00:13:31,833
Ili ste prevareni
120
00:13:33,320 --> 00:13:34,390
U što vjerujemo ...
121
00:13:34,480 --> 00:13:35,834
Nema više oklada.
122
00:13:35,960 --> 00:13:39,556
Jer sam samo čovjek nakon svega
123
00:13:39,640 --> 00:13:40,835
Ti si samo čovjek ...
124
00:13:40,920 --> 00:13:41,956
14 crveno.
125
00:13:42,040 --> 00:13:43,440
Pobjednik, crvene boje.
126
00:13:43,520 --> 00:13:45,432
Ne prebace na mene ...
127
00:13:47,680 --> 00:13:50,195
Reci mi, Victore, jeste li u službi?
128
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Uh, da, gospođo.
129
00:13:52,000 --> 00:13:53,400
Znao sam.
130
00:13:53,960 --> 00:13:55,560
Gospodine? Želite li postaviti još jednu okladu?
131
00:13:56,000 --> 00:13:57,036
Crvena.
132
00:13:59,160 --> 00:14:01,834
Neki ljudi dobili stvarne probleme
133
00:14:02,880 --> 00:14:04,473
Neki ljudi od sreće ...
134
00:14:04,560 --> 00:14:05,630
Nema više oklada.
135
00:14:07,360 --> 00:14:08,510
Crvena pet.
136
00:14:09,040 --> 00:14:10,480
Pobjednik, crvene boje.
137
00:14:10,520 --> 00:14:11,954
Kako o tome?
138
00:14:12,720 --> 00:14:13,790
Nakon svega
139
00:14:13,920 --> 00:14:17,038
Ja sam samo čovjek nakon svega
140
00:14:17,120 --> 00:14:18,520
Ne prebace na mene ...
141
00:14:18,600 --> 00:14:20,478
Crni, sve to.
142
00:14:20,560 --> 00:14:22,279
Ne prebace na mene
143
00:14:23,720 --> 00:14:25,518
ja sam samo čovjek
144
00:14:25,600 --> 00:14:27,034
Ja griješe
145
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Ja sam samo čovjek...
146
00:14:28,160 --> 00:14:29,389
Crno 22!
147
00:14:29,720 --> 00:14:30,776
Pobjednik, crna.
148
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Odličan posao, prijatelju.
149
00:14:37,840 --> 00:14:39,274
Crno 22?
150
00:14:39,360 --> 00:14:40,430
Sve to.
151
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
Lud!
152
00:14:43,880 --> 00:14:44,996
- Crna 22. - Wow.
153
00:14:45,080 --> 00:14:46,116
Da gospodine.
154
00:14:46,480 --> 00:14:48,790
Jer ja nisam prorok
155
00:14:48,920 --> 00:14:50,832
ili Mesija
156
00:14:53,640 --> 00:14:56,553
Treba ići u potrazi negdje više
157
00:14:56,640 --> 00:14:57,869
Nema više oklada.
158
00:14:58,000 --> 00:15:00,196
od
159
00:15:01,520 --> 00:15:03,910
Ja sam samo čovjek nakon svega
160
00:15:04,000 --> 00:15:05,354
Ja sam samo čovjek...
161
00:15:05,480 --> 00:15:06,834
Crno 22!
162
00:15:09,760 --> 00:15:11,433
O moj Bože!
163
00:15:11,520 --> 00:15:13,910
To je tvoja srećna noć, sport.
164
00:15:14,000 --> 00:15:16,595
Ja sam samo čovjek sam učiniti sve što mogu
165
00:15:16,680 --> 00:15:18,797
Ne prebace na mene ...
166
00:15:18,880 --> 00:15:21,031
To je $ 29,400, gospodine.
167
00:15:29,480 --> 00:15:32,632
Kapetane, policija i SWAT su 10 minuta van. Nad.
168
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
Kopirati.
169
00:15:39,440 --> 00:15:42,797
Ok, razumijem kako dijete bez mogućnosti, nema budućnosti
170
00:15:42,920 --> 00:15:44,274
dobiva zavedeni ekstremizma,
171
00:15:44,360 --> 00:15:46,670
ali kako se to događa nekome poput njega?
172
00:15:46,760 --> 00:15:50,117
Mislim, diplomira na Sveučilištu u Parizu Dauphine,
173
00:15:50,200 --> 00:15:53,034
s stupanj u poslovanju, top pet posto svoje klase.
174
00:15:53,720 --> 00:15:55,279
Onda on dobiva uhićen zbog napada,
175
00:15:55,360 --> 00:15:56,999
Upravo sve to baca daleko. Zašto?
176
00:16:00,040 --> 00:16:01,997
Imamo cijelu generaciju muslimana
177
00:16:02,080 --> 00:16:05,596
žive ovdje, koji nemaju posla, bez perspektive.
178
00:16:06,560 --> 00:16:08,040
No, on je dobio diplomu.
179
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
Izašao je.
180
00:16:09,880 --> 00:16:11,473
Misliš komad promjena papira
181
00:16:11,560 --> 00:16:13,074
način na koji svijet vas vidi?
182
00:16:15,200 --> 00:16:17,999
U Americi, još uvijek može biti afrički i američki,
183
00:16:18,120 --> 00:16:20,874
možete biti meksičko-američki, talijanski-američki,
184
00:16:21,000 --> 00:16:22,150
kinesko-američki.
185
00:16:22,240 --> 00:16:24,311
U Francuskoj, nema crtice.
186
00:16:24,400 --> 00:16:26,995
Ti su ili francuski, ili niste.
187
00:16:32,720 --> 00:16:33,995
Idemo...
188
00:16:34,080 --> 00:16:36,754
Oh!
189
00:16:43,520 --> 00:16:45,512
Hajde, idemo slaviti.
190
00:16:46,240 --> 00:16:48,550
30 tisuća, čovjek.
191
00:16:48,640 --> 00:16:50,916
Nikad nisam vidio pobjednički niz kao što je to.
192
00:16:52,920 --> 00:16:54,440
- Gdje je led? - Uh ...
193
00:16:54,640 --> 00:16:55,915
Kuhinja je na taj način.
194
00:16:56,000 --> 00:16:57,275
Da li ovo radi?
195
00:17:02,440 --> 00:17:05,433
Ah, volim ove momke.
196
00:17:06,040 --> 00:17:07,440
Uh, kako se to radi?
197
00:17:09,120 --> 00:17:10,270
Možete li napraviti taj posao?
198
00:17:10,360 --> 00:17:11,396
Da, ovdje.
199
00:17:11,480 --> 00:17:12,516
Bok.
200
00:17:22,400 --> 00:17:23,629
Što radiš?
201
00:17:23,720 --> 00:17:25,480
Hej, što-što radiš?
202
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
Čekaj, čekaj ... joj, joj, čekaj.
203
00:17:27,720 --> 00:17:30,189
Stop. Moraš prestati ...
204
00:17:30,280 --> 00:17:31,634
Bijela, bijela.
205
00:17:31,720 --> 00:17:32,790
Ti si pijan.
206
00:17:33,280 --> 00:17:35,033
Ne pitaj me ...
207
00:17:36,800 --> 00:17:37,816
- Mmm. - Ne možemo to učiniti.
208
00:17:37,840 --> 00:17:40,116
Mi to ne može učiniti, vaš muž je tamo.
209
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
Blanche, vaš muž je ...
210
00:17:42,840 --> 00:17:44,433
Moraš zaustaviti, moraš stati.
211
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Moraš ...
212
00:17:45,600 --> 00:17:47,592
Vaš dragocjeni srce
213
00:17:47,680 --> 00:17:49,433
Ja ...
214
00:17:51,520 --> 00:17:53,751
Stajao sam ...
215
00:17:53,840 --> 00:17:55,160
Oh, sranje, sranje.
216
00:17:57,320 --> 00:17:58,549
Nisam joj dirati.
217
00:17:58,680 --> 00:18:00,876
Dva svijeta sudario ...
218
00:18:01,480 --> 00:18:03,995
Sh ... došla je na mene, čovječe.
219
00:18:04,560 --> 00:18:06,631
Razdvojiti nas...
220
00:18:06,760 --> 00:18:08,752
Moraš se opustiti, sport.
221
00:18:09,880 --> 00:18:11,872
je samo početak Stranka.
222
00:18:17,320 --> 00:18:18,356
Mogli bismo živjeti ...
223
00:18:21,280 --> 00:18:22,714
Kao sto sam rekao,
224
00:18:22,800 --> 00:18:24,712
to je tvoja srećna noć.
225
00:18:28,080 --> 00:18:29,992
Što se događa?
226
00:18:30,080 --> 00:18:31,673
Od svojih suza
227
00:18:31,760 --> 00:18:33,797
rekao sam ti
228
00:18:36,120 --> 00:18:38,351
Da bismo mogli letjeti
229
00:18:39,600 --> 00:18:41,114
Jer svi mi imamo krila
230
00:18:43,440 --> 00:18:46,160
No, neki od nas ne zna zašto
231
00:18:46,240 --> 00:18:47,879
Ja ...
232
00:18:50,800 --> 00:18:52,951
Stajao sam
233
00:18:53,840 --> 00:18:55,354
Bio si tamo
234
00:18:57,120 --> 00:18:59,351
Dva svijeta sudario
235
00:19:00,920 --> 00:19:02,912
I nikad nije mogao
236
00:19:03,400 --> 00:19:04,959
Ikad
237
00:19:05,080 --> 00:19:06,958
Razdvojiti nas
238
00:19:16,840 --> 00:19:18,035
Mogli bismo živjeti ...
239
00:19:21,280 --> 00:19:22,396
O duso.
240
00:19:24,160 --> 00:19:25,799
Bili ste fantastični.
241
00:19:27,520 --> 00:19:30,911
Ja bih napraviti vino od svojih suza ...
242
00:19:32,080 --> 00:19:34,072
Nije li on sjajan, Stanley?
243
00:19:35,240 --> 00:19:36,390
Da bismo mogli letjeti ...
244
00:19:37,920 --> 00:19:39,559
Gdje je mala djevojčica sobi?
245
00:19:41,240 --> 00:19:42,594
Tamo.
246
00:19:43,240 --> 00:19:45,197
No, neki od nas ne zna zašto
247
00:19:45,280 --> 00:19:47,511
Ja ...
248
00:19:50,160 --> 00:19:51,514
Stajao sam ...
249
00:19:52,760 --> 00:19:54,479
Ona je nešto, zar ne?
250
00:19:54,560 --> 00:19:56,358
Bio si tamo...
251
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Da.
252
00:19:57,560 --> 00:19:59,279
Dva svijeta sudario
253
00:20:01,280 --> 00:20:02,350
Oh...
254
00:20:02,440 --> 00:20:03,496
Joj, joj, stoj ... držite ...
255
00:20:03,520 --> 00:20:05,671
Bez uvrede, ali nisam u to.
256
00:20:06,280 --> 00:20:08,078
Kurac ?!
257
00:20:08,160 --> 00:20:09,753
Jeste li jebeno radiš?
258
00:20:09,840 --> 00:20:11,399
Jeste li jebeno lud?
259
00:20:11,520 --> 00:20:12,590
Stop!
260
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Dijete.
261
00:20:26,320 --> 00:20:27,800
Ne povrijediti ga previše loše.
262
00:20:29,600 --> 00:20:31,592
Ja ću s tobom kasnije.
263
00:20:32,600 --> 00:20:34,159
Idi na automobilu.
264
00:20:34,560 --> 00:20:35,914
Stajao sam
265
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
Bio si tamo...
266
00:20:39,320 --> 00:20:40,834
Hvala Vam na usluzi.
267
00:20:41,480 --> 00:20:44,314
Dva svijeta sudario
268
00:20:46,440 --> 00:20:48,477
Nikad nas rastrgati ...
269
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
Čekati!
270
00:20:53,040 --> 00:20:54,474
Uzmi.
271
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Molim?
272
00:20:57,920 --> 00:20:59,070
Uzmi.
273
00:20:59,800 --> 00:21:01,519
Ne želim tvoj novac, izviđač.
274
00:21:02,760 --> 00:21:03,830
To je tvoje.
275
00:21:04,520 --> 00:21:05,520
Vi to zaslužili.
276
00:21:05,960 --> 00:21:07,360
Razdvojiti nas...
277
00:21:46,640 --> 00:21:47,790
Idi dobiti Sheikh.
278
00:21:48,520 --> 00:21:48,999
Što je?
279
00:21:49,000 --> 00:21:50,320
Samo idi.
280
00:21:55,720 --> 00:21:57,598
- As-Salaam alaikum. - Salaam.
281
00:21:57,680 --> 00:21:59,239
- Što se događa? - Slušaj.
282
00:22:03,560 --> 00:22:05,313
Pitaj ga gdje je.
283
00:23:52,440 --> 00:23:53,556
Hej, kapetane,
284
00:23:53,640 --> 00:23:55,120
Džamija je otvorena danas,
285
00:23:55,200 --> 00:23:56,714
Drži se. Idem s vama.
286
00:24:05,000 --> 00:24:06,320
Mogu li te pitati nešto?
287
00:24:08,480 --> 00:24:10,119
Kako si mogao biti u CIA-i,
288
00:24:10,640 --> 00:24:12,359
zna sve vaša vlada radi?
289
00:24:13,120 --> 00:24:15,874
Pa, pretpostavljam da je bolje da se s unutarnje strane,
290
00:24:15,960 --> 00:24:17,394
možda bi mogli nešto promijeniti,
291
00:24:17,480 --> 00:24:19,870
nego se s vanjske strane, a ne moći ništa promijeniti.
292
00:24:21,480 --> 00:24:22,880
Što si učinio za njih?
293
00:24:23,920 --> 00:24:25,036
Ja sam analitičar.
294
00:24:26,000 --> 00:24:27,832
Za tipa koji radi za stolom,
295
00:24:27,920 --> 00:24:29,559
izgleda da vole polje.
296
00:24:31,320 --> 00:24:33,039
Mislim da imate svi prevareni.
297
00:24:34,280 --> 00:24:35,555
Mislim da su vuk.
298
00:24:36,200 --> 00:24:38,078
Vuk koji igra u biti ovce.
299
00:24:39,520 --> 00:24:40,840
Kapetane, u gameonlineforfree.us vas.
300
00:24:43,120 --> 00:24:44,120
Nastavi.
301
00:25:45,000 --> 00:25:46,354
Allahu Akbar.
302
00:25:46,480 --> 00:25:48,711
Allahu Akbar.
303
00:25:52,840 --> 00:25:53,910
Allahu Akbar.
304
00:25:57,360 --> 00:25:58,635
As-Salaam alaikum.
305
00:26:02,080 --> 00:26:04,276
Mogu li vam pomoći, brate?
306
00:26:04,360 --> 00:26:05,476
Uh, da.
307
00:26:05,760 --> 00:26:07,831
Jeste li vidjeli ovog čovjeka?
308
00:26:10,800 --> 00:26:12,393
Ne, ne? Gospodine?
309
00:26:13,720 --> 00:26:14,756
Ne?
310
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
Hvala vam.
311
00:26:23,160 --> 00:26:24,216
Doviđenja.
312
00:26:24,240 --> 00:26:25,240
Salaam.
313
00:26:39,200 --> 00:26:41,920
Oprostite molim vas. Dođi ovamo.
314
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Poznajete li ga?
315
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Ne.
316
00:26:54,880 --> 00:26:56,439
U redu je, sine.
317
00:26:56,880 --> 00:26:59,236
Ti nisi u nevolji.
318
00:27:00,040 --> 00:27:05,832
Važno je da mi kažeš istinu.
319
00:27:09,800 --> 00:27:12,395
Poznajete li ovog čovjeka?
320
00:27:33,640 --> 00:27:35,438
- Znaš što? - Ti ćeš ga kupiti?
321
00:27:35,440 --> 00:27:36,476
Da, koliko?
322
00:27:36,920 --> 00:27:38,752
- 140. - 140?
323
00:27:38,760 --> 00:27:40,479
Tko će mi vratiti moj novac?
324
00:27:40,560 --> 00:27:43,553
Sada kradu iz banke, i dati ga meni.
325
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
Moja ljubav.
326
00:27:47,080 --> 00:27:48,080
Moja ljubav?
327
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
Pridruži nam se.
328
00:27:50,240 --> 00:27:52,799
Ja ne mogu. Moram početi večeru.
329
00:27:52,800 --> 00:27:54,120
Za mene, mama, dođi.
330
00:27:57,520 --> 00:28:01,878
Kada je bio zadnji put da smo svi sjedili zajedno kao obitelj?
331
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Izgled.
332
00:28:07,400 --> 00:28:08,914
ti spasio sam cipelu.
333
00:28:12,280 --> 00:28:14,431
Dobro, ali moram napraviti večeru poslije.
334
00:28:18,600 --> 00:28:20,637
Jedan dva tri četiri pet.
335
00:28:20,640 --> 00:28:22,518
Željeznički! Hoćete li ga kupiti, mama?
336
00:28:22,520 --> 00:28:23,520
Ne, mama.
337
00:28:26,640 --> 00:28:27,710
Naravno zašto ne?
338
00:28:31,880 --> 00:28:32,639
Koliko?
339
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
200 dolara.
340
00:28:38,320 --> 00:28:43,031
Jesam li ti ikada rekao kako sam predložio da svoju majku?
341
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Ne.
342
00:28:44,720 --> 00:28:46,154
Vi ne morate, draga.
343
00:28:46,400 --> 00:28:47,629
Zašto ne?
344
00:28:48,720 --> 00:28:50,154
Reci nam, tata!
345
00:28:51,640 --> 00:28:54,155
Nije bio mnogo stariji nego što su sada, Sara.
346
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
Koliko si imao godina, dragi?
347
00:28:58,400 --> 00:28:59,629
Šesnaest.
348
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Ozbiljno?
349
00:29:01,320 --> 00:29:02,515
Šesnaest!
350
00:29:06,320 --> 00:29:10,075
Dolazio sam kući iz rata u Ramadi, Irak ...
351
00:29:10,080 --> 00:29:12,879
borbe protiv okupatora.
352
00:29:14,000 --> 00:29:15,070
Iznenada...
353
00:29:16,080 --> 00:29:18,914
moj auto pokvario usred pustinje.
354
00:29:19,680 --> 00:29:20,875
Nakon nekoliko sati,
355
00:29:21,360 --> 00:29:23,431
čovjek došao u kamionu
356
00:29:24,080 --> 00:29:26,914
i zaustavio i podigao me.
357
00:29:26,920 --> 00:29:29,958
Odvezli smo se do njegove kuće u blizini ...
358
00:29:30,280 --> 00:29:31,873
a on me pozvao na večeru.
359
00:29:33,680 --> 00:29:36,673
sam sjeo na stol,
360
00:29:37,680 --> 00:29:39,831
pogleda gore i vidje
361
00:29:40,360 --> 00:29:43,398
ova lijepa djevojka dolazi s lonac juhe.
362
00:29:43,880 --> 00:29:45,951
O, moj Bože, kako je lijepa!
363
00:29:46,600 --> 00:29:49,240
Tvoja majka, a ne juha!
364
00:29:55,200 --> 00:29:58,238
Njezin otac ne rade ili imaju novca.
365
00:29:58,680 --> 00:30:01,354
On je imao prekrasnu kćer ...
366
00:30:05,160 --> 00:30:06,992
On joj je ponudio meni.
367
00:30:07,720 --> 00:30:09,996
Za noć.
368
00:30:16,640 --> 00:30:18,154
Pogledao sam tvoju majku ...
369
00:30:19,720 --> 00:30:22,315
i osjećao sam se kao da je Božja ruka
370
00:30:22,680 --> 00:30:25,593
doveo me na ovo mjesto za razlog.
371
00:30:26,720 --> 00:30:30,396
Zato sam rekla svom ocu nisam je želio na taj način.
372
00:30:31,080 --> 00:30:34,551
Želio sam oženiti. Ispravno.
373
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
Sljedeći dan...
374
00:30:40,920 --> 00:30:42,912
Sam je uzeo iz tog sela
375
00:30:42,920 --> 00:30:44,718
i oženio.
376
00:30:46,560 --> 00:30:47,914
A sada?
377
00:30:49,680 --> 00:30:51,512
Mi nemamo tajne jedni od drugih.
378
00:31:03,240 --> 00:31:06,233
Nećemo skrivati stvari od drugoga.
379
00:31:14,120 --> 00:31:15,759
Nije li tako, ljubavi moja?
380
00:31:53,440 --> 00:31:55,432
Kad se pojavio, krvarenje,
381
00:31:55,440 --> 00:31:57,272
Nisam ga vidio godinama.
382
00:31:57,960 --> 00:31:59,553
Što sam trebao učiniti?
383
00:31:59,560 --> 00:32:00,835
Neka se usmrti na moja vrata?
384
00:32:00,840 --> 00:32:02,911
Znamo da mu je pomogao!
385
00:32:02,920 --> 00:32:04,195
Ja sam doktor.
386
00:32:04,200 --> 00:32:06,556
Barem sam bio u Libanonu.
387
00:32:18,360 --> 00:32:22,149
Hvala ti, prijatelju stari
388
00:32:31,520 --> 00:32:33,796
Ne želim igrati tu igru. Glupo je!
389
00:32:33,800 --> 00:32:34,916
Miran! Oboje!
390
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Što nije u redu?
391
00:32:36,040 --> 00:32:37,520
Ništa. Oni ne vole igru.
392
00:32:39,000 --> 00:32:40,753
Oni ne vole ovu igru?
393
00:32:41,240 --> 00:32:43,357
Jesu li igrati ovu igru prije?
394
00:32:49,440 --> 00:32:50,715
Tko je igrao igru?
395
00:32:57,960 --> 00:32:59,394
Čovjek koji je bio ovdje.
396
00:33:37,560 --> 00:33:39,677
Sara, probudi se, dušo!
397
00:33:39,760 --> 00:33:40,760
Mama?
398
00:33:40,761 --> 00:33:42,194
Ustanite i presvući.
399
00:33:42,200 --> 00:33:45,034
Probudite svoju sestru, i dobiti tri dana promjenu odjeće.
400
00:33:47,560 --> 00:33:48,960
Mama, što se događa?
401
00:33:49,920 --> 00:33:52,992
Mi Vam izlet, ljubavi moja. Moramo odmah otići.
402
00:33:53,000 --> 00:33:54,275
Gdje je tata?
403
00:33:54,280 --> 00:33:56,192
Vaš tata ne dolazi.
404
00:33:56,200 --> 00:33:57,679
- Idemo li obučen ... - Ne.
405
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Samir ...
406
00:33:58,760 --> 00:34:00,513
Slušaj me!
407
00:34:00,520 --> 00:34:02,239
Mama, ja ne idem nigdje ako tata nije ...
408
00:34:02,240 --> 00:34:03,199
Oblačiti sada!
409
00:34:03,200 --> 00:34:04,953
Ne možete me natjerati!
410
00:34:05,360 --> 00:34:06,874
Samir, vrati se! Samir!
411
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Mama?
412
00:34:11,480 --> 00:34:12,596
Idi dobiti svoje stvari.
413
00:34:12,600 --> 00:34:14,671
Ne brini, ja ću se vratiti.
414
00:34:14,680 --> 00:34:17,559
No, sada moramo ići brzo.
415
00:34:17,560 --> 00:34:19,950
Vaš tata voli Samir toliko.
416
00:34:19,960 --> 00:34:22,759
On će biti siguran. Idemo.
417
00:34:26,400 --> 00:34:27,675
Papa!
418
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
Papa!
419
00:34:44,080 --> 00:34:45,560
Netko nam je ostavio auto?
420
00:34:46,000 --> 00:34:47,399
Mi smo jaki,
421
00:34:47,400 --> 00:34:50,950
ali to nije naše oružje koje nas čine jaki.
422
00:34:50,960 --> 00:34:53,077
To je naša vjera.
423
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Znaš kako voziti?
424
00:35:03,520 --> 00:35:05,034
Ujak Fathi me naučio.
425
00:35:09,000 --> 00:35:10,480
Ispričavam se, braćo.
426
00:35:10,840 --> 00:35:11,876
Fathi ...
427
00:35:11,880 --> 00:35:13,030
Da, moj šeik.
428
00:35:22,200 --> 00:35:24,112
Kako se to moglo dogoditi bez vašeg znanja?
429
00:35:24,480 --> 00:35:26,631
- Vjerujte mi, ne znam ... - Ja sam povjerenje vama!
430
00:35:26,640 --> 00:35:27,756
S mojom obitelji.
431
00:35:28,160 --> 00:35:31,836
Možete ih pronaći i vratiti ih.
432
00:35:32,560 --> 00:35:34,279
- Da, moj šeik. - Sad kreni.
433
00:35:34,560 --> 00:35:36,233
- Yazid! - Da, moj šeik.
434
00:35:37,000 --> 00:35:37,879
Idi s njim.
435
00:35:37,880 --> 00:35:40,599
- Ali ... - Nema "izgovora!" Dovesti ih kući!
436
00:35:40,600 --> 00:35:41,600
Da, moj šeik.
437
00:35:54,720 --> 00:35:56,518
Znamo kako je koristio u igri
438
00:35:56,520 --> 00:35:58,352
da komunicira sa svojim stanicama.
439
00:35:59,200 --> 00:36:01,157
Znamo da su mu rekli da ide
440
00:36:01,160 --> 00:36:03,360
- ići na mjesto sastanka ... - Već sam vam rekao ...
441
00:36:03,520 --> 00:36:05,352
Ne znam gdje je Ali otišao.
442
00:36:05,360 --> 00:36:07,272
Ali ti mu pomogao!
443
00:36:08,080 --> 00:36:12,916
Te dvije djeca u drugoj sobi je potrebna njihova oca.
444
00:36:13,560 --> 00:36:16,951
Ako zadržite zaštite Alija, morat ću vas uhititi.
445
00:36:19,440 --> 00:36:23,639
Rekao je da samo treba auto.
446
00:36:25,120 --> 00:36:28,716
Tako sam mu dao svoju.
447
00:36:42,240 --> 00:36:43,159
U redu, mama ...
448
00:36:43,160 --> 00:36:44,160
Što sad?
449
00:36:45,280 --> 00:36:46,430
To je u redu, draga.
450
00:36:48,240 --> 00:36:49,400
Tu je grad samo tamo naprijed.
451
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
Mi ćemo hodati.
452
00:36:52,960 --> 00:36:55,191
Nemamo vode, bez hrane.
453
00:36:55,200 --> 00:36:56,599
Tata će poslati nekoga ...
454
00:36:56,600 --> 00:36:58,910
Dosta Sara. Ne želim čuti!
455
00:37:02,960 --> 00:37:04,439
To je u redu, draga.
456
00:37:04,440 --> 00:37:05,715
Nemoj se bojati.
457
00:37:09,120 --> 00:37:11,316
Bog će nas štititi.
458
00:37:15,600 --> 00:37:17,239
Bog će nas štititi.
459
00:37:21,400 --> 00:37:23,392
Uzmi svoje stvari.
460
00:37:26,160 --> 00:37:27,435
Idemo, pratite nas!
461
00:37:46,840 --> 00:37:48,069
Tamo je.
462
00:37:48,200 --> 00:37:51,432
Koristili smo VIN broj za pristup GPS uređaj u automobilu.
463
00:37:51,520 --> 00:37:54,115
Dobivamo jedinice u mjesto za presresti.
464
00:37:54,800 --> 00:37:55,836
Presretanje?
465
00:37:56,840 --> 00:37:58,877
Ne bi li ga slijediti? Pogledajte gdje se ide?
466
00:37:58,960 --> 00:38:01,236
I riskirati više života? Ne.
467
00:38:03,000 --> 00:38:04,056
Svi smo pročitali razgovore
468
00:38:04,080 --> 00:38:05,400
u video igri.
469
00:38:06,080 --> 00:38:07,514
On će upoznati nekoga.
470
00:38:08,200 --> 00:38:10,237
Imate zračni nadzor.
471
00:38:10,320 --> 00:38:11,595
Mi ga pratiti, mogao bi nas dovesti
472
00:38:11,680 --> 00:38:13,114
natrag u ćeliju,
473
00:38:13,200 --> 00:38:14,873
možda čak i Sulejmana sebe.
474
00:38:15,800 --> 00:38:18,190
Ovaj smjer je uzimanje ga prema Alpama
475
00:38:18,280 --> 00:38:20,000
gdje će ga trut izgubiti u oblacima.
476
00:38:20,080 --> 00:38:21,799
No, već ste zaključan u svom GPS-a,
477
00:38:21,880 --> 00:38:23,553
pa postoji malo šanse da ga gubi.
478
00:38:23,640 --> 00:38:25,871
On je odgovoran za smrt francuskih građana
479
00:38:25,960 --> 00:38:28,350
- na francuskom tlu. - Drži se.
480
00:38:29,840 --> 00:38:31,877
Ja sam bio praćenje Sulejman jer Jemenu.
481
00:38:32,720 --> 00:38:34,393
U redu? Što god on planira,
482
00:38:35,160 --> 00:38:37,800
je pakao od puno gore od onoga što se dogodilo u tom stanu.
483
00:38:39,360 --> 00:38:40,510
Vi ste izgubili ljude.
484
00:38:41,120 --> 00:38:42,190
Bio sam ondje.
485
00:38:43,400 --> 00:38:44,920
Ali mi znamo da će upoznati nekoga
486
00:38:44,960 --> 00:38:46,553
i moramo biti tamo kad on radi.
487
00:38:47,400 --> 00:38:48,993
Ako smo u krivu, te dobiti da ga uhvate
488
00:38:49,080 --> 00:38:50,400
prije nego što dosegne granicu.
489
00:38:50,480 --> 00:38:51,755
Ali, ako smo u pravu,
490
00:38:53,560 --> 00:38:55,313
ti ćeš dobiti sve od njih.
491
00:38:58,480 --> 00:38:59,550
U redu.
492
00:39:00,160 --> 00:39:01,389
Mi ćemo ga slijediti.
493
00:39:02,160 --> 00:39:03,799
Ali on ne prelaze granicu.
494
00:39:12,400 --> 00:39:13,516
Vožnja s njom.
495
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
Sara.
496
00:39:46,760 --> 00:39:48,638
Idi dobiti hranu za sebe i svoju sestru.
497
00:39:49,240 --> 00:39:50,240
Idi na.
498
00:39:50,800 --> 00:39:51,836
Vidimo se taksiji.
499
00:40:02,000 --> 00:40:03,559
Oh.
500
00:40:06,280 --> 00:40:07,396
K vragu, mama.
501
00:40:07,840 --> 00:40:10,275
To je četvrti put da je stečen postavio ovaj tjedan.
502
00:40:12,920 --> 00:40:15,151
Ej, čovječe, ovo sranje je bolje od Novella.
503
00:40:22,240 --> 00:40:23,240
I.
504
00:40:23,840 --> 00:40:24,840
McFly?
505
00:40:25,680 --> 00:40:26,875
Hej, što je s tobom?
506
00:40:28,120 --> 00:40:30,237
Možda će te samo mi reci što se dogodilo.
507
00:40:30,880 --> 00:40:32,000
Jeste li slučajno pokupiti
508
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
još tranny
509
00:40:33,120 --> 00:40:34,120
na Fremont Street?
510
00:40:34,200 --> 00:40:35,236
Ava, rekao sam odustala.
511
00:40:36,360 --> 00:40:37,360
U redu.
512
00:40:38,800 --> 00:40:39,836
Isuse.
513
00:40:46,120 --> 00:40:47,190
Da li je on još zna?
514
00:40:49,560 --> 00:40:50,560
Ne.
515
00:40:51,440 --> 00:40:53,432
On još uvijek čeka da dođe kući.
516
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
Bok Gospodine.
517
00:41:16,040 --> 00:41:17,679
Koliko doći do granice?
518
00:41:18,200 --> 00:41:19,475
Tri od njih.
519
00:41:43,160 --> 00:41:44,753
Odakle je ovaj tip dolazi?
520
00:41:45,240 --> 00:41:46,640
Što imaš?
521
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Srebrna Nissan.
522
00:41:48,720 --> 00:41:50,393
Nikad ga vidio u ovom području prije.
523
00:41:50,800 --> 00:41:51,836
Pa, to je previše fancy
524
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
biti lokalna.
525
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Pravo.
526
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
Idemo.
527
00:42:01,560 --> 00:42:02,960
No, nismo dobili našu hranu!
528
00:42:13,880 --> 00:42:15,792
U redu. Ja ću ga dobiti.
529
00:42:16,360 --> 00:42:18,113
Tko je tražio?
530
00:42:19,960 --> 00:42:22,759
Će pasti njegovu sliku u mIRC Chat.
531
00:42:22,840 --> 00:42:24,320
Vidjet ću što mogu dobiti.
532
00:42:24,600 --> 00:42:25,636
Kopiraj to.
533
00:42:27,760 --> 00:42:28,830
Ne idi tamo.
534
00:42:28,840 --> 00:42:30,194
Naši životi su u opasnosti.
535
00:42:30,200 --> 00:42:31,554
Moram doći do granice!
536
00:42:31,640 --> 00:42:33,039
Molim te.
537
00:42:33,040 --> 00:42:34,440
Ne, ne mogu.
538
00:42:34,640 --> 00:42:36,154
Moram doći do granice ...
539
00:42:36,280 --> 00:42:37,680
Yazid i Fathi su ovdje.
540
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
Idemo!
541
00:42:47,000 --> 00:42:48,195
Hajde idemo!
542
00:42:58,040 --> 00:42:59,336
Što to radi?
543
00:42:59,360 --> 00:43:00,476
Imaš nešto.
544
00:43:01,000 --> 00:43:02,480
Abbas al-Fathi.
545
00:43:03,080 --> 00:43:05,993
On je POI, ali on je samo nadzor.
546
00:43:11,680 --> 00:43:12,875
To nije dobro.
547
00:43:12,960 --> 00:43:15,350
Gospodine, imamo situaciju ovdje.
548
00:43:15,720 --> 00:43:17,154
Nadgrobni spomenik, što ima?
549
00:43:18,720 --> 00:43:19,776
Pogledajte ovo sranje.
550
00:43:45,720 --> 00:43:47,040
Ostavi ih na miru!
551
00:43:48,440 --> 00:43:50,557
Dođi ovdje, nemojte se bojati.
552
00:43:50,560 --> 00:43:51,880
Idi trči!
553
00:43:54,240 --> 00:43:55,240
Kvragu.
554
00:43:55,360 --> 00:43:56,576
Jesu li u ciljnoj palubi?
555
00:43:56,600 --> 00:43:58,557
Jedan od njih je POI, ali on je surveil samo.
556
00:43:58,640 --> 00:43:59,696
Dobro, dobro, tamo ga imate.
557
00:43:59,720 --> 00:44:01,800
- Ništa ne mogu učiniti. - Ozbiljno?
558
00:44:02,240 --> 00:44:03,296
Bit ćemo gledati ove djevojke
559
00:44:03,320 --> 00:44:05,232
dobiti opljačkan ili silovao ili lošije?
560
00:44:05,320 --> 00:44:06,896
Ti bi mogao pokrenuti ovaj gore zapovjednog lanca
561
00:44:06,920 --> 00:44:08,036
prije nego što pucati me dolje.
562
00:44:08,920 --> 00:44:09,920
U redu.
563
00:44:11,760 --> 00:44:13,399
Oni će ti reći istu stvar.
564
00:44:15,240 --> 00:44:17,118
Vezati joj se!
565
00:44:17,120 --> 00:44:18,120
Polako!
566
00:44:18,880 --> 00:44:19,479
Sara!
567
00:44:19,480 --> 00:44:20,800
Hanin, smiri se!
568
00:44:24,240 --> 00:44:25,674
Mama!
569
00:44:25,840 --> 00:44:27,433
Smiri se. Jednostavno, lako.
570
00:44:27,560 --> 00:44:28,676
Psst.
571
00:44:30,320 --> 00:44:31,595
Ne miči se!
572
00:44:33,360 --> 00:44:36,717
Jesi li zaboravio? Mi smo obitelj ...
573
00:44:36,720 --> 00:44:39,440
Znaš što će učiniti za mene ...
574
00:44:41,400 --> 00:44:43,437
Znam. Daj mi vremena.
575
00:44:43,440 --> 00:44:45,511
Moram shvatiti kako da biste dobili osloboditi od ovaj pas.
576
00:44:48,360 --> 00:44:49,360
Ubij ga.
577
00:44:49,600 --> 00:44:52,832
I reci moj muž da sam to učinio.
578
00:44:59,000 --> 00:45:00,195
Kurac?
579
00:45:02,080 --> 00:45:04,117
Govorio si?
580
00:45:07,440 --> 00:45:09,193
Mama!
581
00:45:16,920 --> 00:45:19,196
Da, ovo je kapetan Whitmore više na Creech.
582
00:45:19,320 --> 00:45:21,676
Imamo POI: Abbas El-Fathi.
583
00:45:22,320 --> 00:45:25,233
Upravo je upucan od strane nepoznatog vojno sposobnih muškaraca.
584
00:45:25,320 --> 00:45:27,755
Izgleda da je sada oko silovati ženu iz sela.
585
00:45:27,840 --> 00:45:29,559
Tražiti dozvolu da se uključe.
586
00:45:43,320 --> 00:45:45,277
Pomozi mi, pomozi mi!
587
00:45:47,680 --> 00:45:49,034
Netko pomoći!
588
00:45:49,120 --> 00:45:50,554
Hajde hajde.
589
00:45:51,160 --> 00:45:52,674
Moramo nešto učiniti.
590
00:45:58,960 --> 00:46:00,519
Netko mi pomoći!
591
00:46:06,920 --> 00:46:08,354
Gospodine, imam metak.
592
00:46:09,040 --> 00:46:11,714
Povući se. Povući se.
593
00:46:11,800 --> 00:46:12,936
Nemate ovlaštenje
594
00:46:12,960 --> 00:46:14,553
da se taj metak.
595
00:46:14,640 --> 00:46:16,040
Čuješ li me?!
596
00:46:16,120 --> 00:46:18,589
Priznajte moj jebeni nalog.
597
00:47:09,560 --> 00:47:11,677
Čovječe, ti samo poslušao izravnu zapovijed
598
00:47:11,760 --> 00:47:13,319
i razbio pravila angažmana.
599
00:47:13,400 --> 00:47:16,234
Nadgrobni spomenik, vi ste oslobođeni posta.
600
00:47:17,240 --> 00:47:18,515
- Dajte mi jedan zastupnik. - Da gospodine.
601
00:47:19,720 --> 00:47:21,600
- Da, gospodine, ovdje sam. - Trebate sigurnost ovdje.
602
00:47:25,320 --> 00:47:27,073
Vidim. Da gospodine.
603
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
U redu.
604
00:47:30,040 --> 00:47:31,599
Kopiranje, gospodine.
605
00:47:37,080 --> 00:47:38,434
Ti si jebeni sretni.
606
00:47:41,360 --> 00:47:42,510
Idemo.
607
00:48:07,120 --> 00:48:08,190
Vidjeti?
608
00:48:08,800 --> 00:48:10,393
Rekao sam ti...
609
00:48:10,760 --> 00:48:13,400
bi nas Bog štiti.
610
00:48:22,400 --> 00:48:23,436
Kvragu.
611
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
To je, kao što je ...
612
00:48:27,440 --> 00:48:28,635
Kvragu.
613
00:48:32,560 --> 00:48:33,560
Sranje.
614
00:48:39,160 --> 00:48:40,160
Samo naprijed.
615
00:48:41,320 --> 00:48:42,356
Vi to zaslužili.
38516