All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E03.BDRip.x264-DEMAND-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,749 Nema izjave još od policije 7 00:00:36,760 --> 00:00:39,150 o ovom najnovijem terorističkom napadu. 8 00:00:39,160 --> 00:00:41,038 To je jasno tko je odgovoran ... 9 00:01:18,840 --> 00:01:20,399 Lokalni jihadis. 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Ovaj se borio u Siriji. 11 00:01:24,040 --> 00:01:25,713 Vratio se prije šest mjeseci. 12 00:01:26,520 --> 00:01:27,920 Ove dvije znamo. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,754 Oni idu na lokalnu džamiju. 14 00:01:31,640 --> 00:01:34,360 To je poznat po radikalizirati mlade. 15 00:01:42,320 --> 00:01:43,834 Oni su koristili TracEuro. 16 00:01:46,320 --> 00:01:48,357 To objašnjava dodatnu radnu snagu. 17 00:02:04,680 --> 00:02:06,876 Neka ti Bog oprosti. 18 00:02:52,520 --> 00:02:55,354 Sada je glava. 19 00:02:55,440 --> 00:02:57,397 Allahu Akbar. 20 00:03:04,280 --> 00:03:07,193 - Allahu Akbar. - Allah. 21 00:03:18,360 --> 00:03:20,591 Djed je glavni ... 22 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 ...u redu? 23 00:04:37,320 --> 00:04:38,356 Puška. 24 00:04:39,080 --> 00:04:40,673 Vrijeme leta, 20 sekundi. 25 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Prestati lasera. 26 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 Laser sigurno. 27 00:04:47,080 --> 00:04:48,992 Vraćam se na jednu milju orbiti. 28 00:04:49,080 --> 00:04:50,196 Da li BDA. 29 00:04:54,840 --> 00:04:56,240 Lijepo pucao, kuja. 30 00:05:07,800 --> 00:05:09,234 Nadgrobni spomenik, Riot Grrl. 31 00:05:09,320 --> 00:05:10,436 Vrijeme je za promjenu više. 32 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 U redu. 33 00:05:39,920 --> 00:05:43,391 Poslali smo jedinice za provjeru vlak, ali ga nisu pronašli. 34 00:05:43,480 --> 00:05:45,200 Da, jer je idealno mjesto, Metro 35 00:05:45,280 --> 00:05:46,839 na deponij nadzor. Pametan. 36 00:05:46,920 --> 00:05:47,960 Ne dovoljno pametni. 37 00:05:48,040 --> 00:05:49,554 Našli smo mu telefon u kanta za smeće 38 00:05:49,640 --> 00:05:50,756 uz krvavu košulju. 39 00:05:50,840 --> 00:05:52,672 Čekaj, je li netko provjeriti bolnice? 40 00:05:52,760 --> 00:05:54,911 Nitko sa svojim opisom primljen. 41 00:05:57,360 --> 00:05:58,430 Kapetane? 42 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 - Bruno. - Jim. 43 00:06:01,880 --> 00:06:03,439 - Jack. - Što je to? 44 00:06:04,600 --> 00:06:05,776 Fleury-MA © poslao preko od sprovoda 45 00:06:05,800 --> 00:06:08,554 Mousa bin Sulejman zatvorskom zapisa. 46 00:06:13,080 --> 00:06:15,754 U 23 mjeseci, on je samo jedan posjetitelj, 47 00:06:15,840 --> 00:06:17,672 his brother, Ali bin Suleiman. 48 00:06:17,760 --> 00:06:18,955 Njegov brat? 49 00:06:19,040 --> 00:06:20,076 Čekati. 50 00:06:21,160 --> 00:06:22,230 To je on. 51 00:06:22,760 --> 00:06:24,319 To je čovjek sam otjerao. 52 00:06:27,520 --> 00:06:31,070 Adresa je koristiti za prijavu na vizitaciji je u 93. 53 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 Devedeset tri? 54 00:06:32,720 --> 00:06:34,837 - 93 Odjel. - Musliman susjedstvo. 55 00:06:35,640 --> 00:06:38,155 Možete organizirati tim i biti tamo za manje od sat vremena. 56 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Više ili manje. 57 00:06:42,040 --> 00:06:45,033 Hej. Pratili ste ga iz zgrade 58 00:06:45,120 --> 00:06:47,077 sa svojim pištoljem van i nisi pucati? 59 00:06:48,160 --> 00:06:49,456 Tu su bili civili u pozadini. 60 00:06:49,480 --> 00:06:51,153 Nisam imao čistu priliku. 61 00:06:53,000 --> 00:06:56,198 Ako povući svoje oružje za pucanje, pucati. 62 00:07:05,120 --> 00:07:07,476 Čekaj me, ja ću se vratiti. 63 00:07:12,160 --> 00:07:14,550 Bio sam zabrinut. Što vam je toliko trebalo? 64 00:07:14,560 --> 00:07:16,313 Volio bih da mi je dao više vremena. 65 00:07:18,160 --> 00:07:19,310 Ovdje su putovnice. 66 00:07:26,880 --> 00:07:28,599 Ne znam kako da vam zahvalim. 67 00:07:28,600 --> 00:07:29,559 Vi ste dobrodošli. 68 00:07:29,560 --> 00:07:31,119 Koliko je koštalo? 69 00:07:31,440 --> 00:07:33,238 Nisam to učiniti za novac. 70 00:07:33,240 --> 00:07:35,436 Učinio sam to za tebe i djecu. 71 00:07:37,560 --> 00:07:39,074 Ujak Fathi. 72 00:07:40,560 --> 00:07:43,712 Nikada neću zaboraviti. 73 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 Jesti? 74 00:07:53,880 --> 00:07:55,758 Čuvaj se. 75 00:08:00,880 --> 00:08:02,519 Idemo, sweethearts. 76 00:09:02,640 --> 00:09:03,790 Tko je on? 77 00:09:03,800 --> 00:09:05,712 Kako bih trebao znati? 78 00:09:05,720 --> 00:09:07,120 On je u svojoj kući. 79 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Papa! 80 00:09:16,321 --> 00:09:17,356 U redu je! 81 00:09:19,800 --> 00:09:20,916 Smiri se. 82 00:09:21,160 --> 00:09:23,550 Ići igrati vani. Sada. 83 00:09:31,840 --> 00:09:33,797 Ti si sretan, znaš. 84 00:09:36,480 --> 00:09:38,995 Metak propustili gušterača samo nekoliko centimetara. 85 00:09:44,320 --> 00:09:46,118 Uzmi ovo. Stavi ga. 86 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Lako... 87 00:10:05,040 --> 00:10:07,999 Mislio sam da više nikad neću vidjeti. 88 00:10:08,680 --> 00:10:14,233 Pretpostavljam da je dobar razlog da se ovdje umjesto u bolnicu? 89 00:10:21,040 --> 00:10:22,759 Gdje je Dalia? 90 00:10:25,360 --> 00:10:28,319 Umrla je od raka. Prije tri godine. 91 00:10:36,560 --> 00:10:38,279 Vidim da još uvijek crtanje. 92 00:10:38,360 --> 00:10:39,555 Uh ... 93 00:10:42,640 --> 00:10:44,916 Zelim ti pokazati nesto. 94 00:11:03,920 --> 00:11:05,434 čuvaju li ih? 95 00:11:08,040 --> 00:11:10,509 Sjećate li se kada ste bili dječak 96 00:11:10,520 --> 00:11:12,910 ti bi moliti me da vas odvesti na Musa © e d'Orsay 97 00:11:12,920 --> 00:11:15,116 vidjeti Van Goghs? 98 00:11:33,680 --> 00:11:36,036 Jeste li ih ikada vidio? Van Goghs? 99 00:12:48,680 --> 00:12:49,639 ja sam samo čovjek 100 00:12:52,880 --> 00:12:54,473 Ja sam samo, ja sam samo 101 00:12:55,640 --> 00:12:58,075 Ja sam samo čovjek, ljudsko ... 102 00:12:59,240 --> 00:13:00,296 Uh, ne smijem 103 00:13:00,320 --> 00:13:01,576 prihvatiti valutu koji je bio izbrisan, gospodine. 104 00:13:01,600 --> 00:13:03,398 Žao mi je, to je kasino politika. 105 00:13:04,480 --> 00:13:06,073 To je zelena, zar ne? 106 00:13:06,160 --> 00:13:07,640 Nikad nisam čuo za banke 107 00:13:07,720 --> 00:13:09,256 obaranje dobre stare američke papirnati novac 108 00:13:09,280 --> 00:13:11,840 samo zato što je neki natpis na njemu, zar ne? 109 00:13:11,920 --> 00:13:13,559 Ja sam samo čovjek nakon svega ... 110 00:13:13,640 --> 00:13:14,835 Stanley Kowalski. 111 00:13:15,440 --> 00:13:16,794 Victor Polizzi. 112 00:13:17,400 --> 00:13:20,040 Ovo je moja bolja polovica, Blanche Dubois. 113 00:13:20,800 --> 00:13:21,950 To je zadovoljstvo, Victor. 114 00:13:22,040 --> 00:13:23,156 Gospođo. 115 00:13:23,880 --> 00:13:25,394 I tvoja promjena. 116 00:13:25,520 --> 00:13:27,637 Bacite pogled u ogledalo ... 117 00:13:27,720 --> 00:13:28,995 Crvena, molim. 118 00:13:29,120 --> 00:13:30,156 Vidite li što jasnije 119 00:13:30,240 --> 00:13:31,833 Ili ste prevareni 120 00:13:33,320 --> 00:13:34,390 U što vjerujemo ... 121 00:13:34,480 --> 00:13:35,834 Nema više oklada. 122 00:13:35,960 --> 00:13:39,556 Jer sam samo čovjek nakon svega 123 00:13:39,640 --> 00:13:40,835 Ti si samo čovjek ... 124 00:13:40,920 --> 00:13:41,956 14 crveno. 125 00:13:42,040 --> 00:13:43,440 Pobjednik, crvene boje. 126 00:13:43,520 --> 00:13:45,432 Ne prebace na mene ... 127 00:13:47,680 --> 00:13:50,195 Reci mi, Victore, jeste li u službi? 128 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Uh, da, gospođo. 129 00:13:52,000 --> 00:13:53,400 Znao sam. 130 00:13:53,960 --> 00:13:55,560 Gospodine? Želite li postaviti još jednu okladu? 131 00:13:56,000 --> 00:13:57,036 Crvena. 132 00:13:59,160 --> 00:14:01,834 Neki ljudi dobili stvarne probleme 133 00:14:02,880 --> 00:14:04,473 Neki ljudi od sreće ... 134 00:14:04,560 --> 00:14:05,630 Nema više oklada. 135 00:14:07,360 --> 00:14:08,510 Crvena pet. 136 00:14:09,040 --> 00:14:10,480 Pobjednik, crvene boje. 137 00:14:10,520 --> 00:14:11,954 Kako o tome? 138 00:14:12,720 --> 00:14:13,790 Nakon svega 139 00:14:13,920 --> 00:14:17,038 Ja sam samo čovjek nakon svega 140 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 Ne prebace na mene ... 141 00:14:18,600 --> 00:14:20,478 Crni, sve to. 142 00:14:20,560 --> 00:14:22,279 Ne prebace na mene 143 00:14:23,720 --> 00:14:25,518 ja sam samo čovjek 144 00:14:25,600 --> 00:14:27,034 Ja griješe 145 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Ja sam samo čovjek... 146 00:14:28,160 --> 00:14:29,389 Crno 22! 147 00:14:29,720 --> 00:14:30,776 Pobjednik, crna. 148 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Odličan posao, prijatelju. 149 00:14:37,840 --> 00:14:39,274 Crno 22? 150 00:14:39,360 --> 00:14:40,430 Sve to. 151 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Lud! 152 00:14:43,880 --> 00:14:44,996 - Crna 22. - Wow. 153 00:14:45,080 --> 00:14:46,116 Da gospodine. 154 00:14:46,480 --> 00:14:48,790 Jer ja nisam prorok 155 00:14:48,920 --> 00:14:50,832 ili Mesija 156 00:14:53,640 --> 00:14:56,553 Treba ići u potrazi negdje više 157 00:14:56,640 --> 00:14:57,869 Nema više oklada. 158 00:14:58,000 --> 00:15:00,196 od 159 00:15:01,520 --> 00:15:03,910 Ja sam samo čovjek nakon svega 160 00:15:04,000 --> 00:15:05,354 Ja sam samo čovjek... 161 00:15:05,480 --> 00:15:06,834 Crno 22! 162 00:15:09,760 --> 00:15:11,433 O moj Bože! 163 00:15:11,520 --> 00:15:13,910 To je tvoja srećna noć, sport. 164 00:15:14,000 --> 00:15:16,595 Ja sam samo čovjek sam učiniti sve što mogu 165 00:15:16,680 --> 00:15:18,797 Ne prebace na mene ... 166 00:15:18,880 --> 00:15:21,031 To je $ 29,400, gospodine. 167 00:15:29,480 --> 00:15:32,632 Kapetane, policija i SWAT su 10 minuta van. Nad. 168 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Kopirati. 169 00:15:39,440 --> 00:15:42,797 Ok, razumijem kako dijete bez mogućnosti, nema budućnosti 170 00:15:42,920 --> 00:15:44,274 dobiva zavedeni ekstremizma, 171 00:15:44,360 --> 00:15:46,670 ali kako se to događa nekome poput njega? 172 00:15:46,760 --> 00:15:50,117 Mislim, diplomira na Sveučilištu u Parizu Dauphine, 173 00:15:50,200 --> 00:15:53,034 s stupanj u poslovanju, top pet posto svoje klase. 174 00:15:53,720 --> 00:15:55,279 Onda on dobiva uhićen zbog napada, 175 00:15:55,360 --> 00:15:56,999 Upravo sve to baca daleko. Zašto? 176 00:16:00,040 --> 00:16:01,997 Imamo cijelu generaciju muslimana 177 00:16:02,080 --> 00:16:05,596 žive ovdje, koji nemaju posla, bez perspektive. 178 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 No, on je dobio diplomu. 179 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 Izašao je. 180 00:16:09,880 --> 00:16:11,473 Misliš komad promjena papira 181 00:16:11,560 --> 00:16:13,074 način na koji svijet vas vidi? 182 00:16:15,200 --> 00:16:17,999 U Americi, još uvijek može biti afrički i američki, 183 00:16:18,120 --> 00:16:20,874 možete biti meksičko-američki, talijanski-američki, 184 00:16:21,000 --> 00:16:22,150 kinesko-američki. 185 00:16:22,240 --> 00:16:24,311 U Francuskoj, nema crtice. 186 00:16:24,400 --> 00:16:26,995 Ti su ili francuski, ili niste. 187 00:16:32,720 --> 00:16:33,995 Idemo... 188 00:16:34,080 --> 00:16:36,754 Oh! 189 00:16:43,520 --> 00:16:45,512 Hajde, idemo slaviti. 190 00:16:46,240 --> 00:16:48,550 30 tisuća, čovjek. 191 00:16:48,640 --> 00:16:50,916 Nikad nisam vidio pobjednički niz kao što je to. 192 00:16:52,920 --> 00:16:54,440 - Gdje je led? - Uh ... 193 00:16:54,640 --> 00:16:55,915 Kuhinja je na taj način. 194 00:16:56,000 --> 00:16:57,275 Da li ovo radi? 195 00:17:02,440 --> 00:17:05,433 Ah, volim ove momke. 196 00:17:06,040 --> 00:17:07,440 Uh, kako se to radi? 197 00:17:09,120 --> 00:17:10,270 Možete li napraviti taj posao? 198 00:17:10,360 --> 00:17:11,396 Da, ovdje. 199 00:17:11,480 --> 00:17:12,516 Bok. 200 00:17:22,400 --> 00:17:23,629 Što radiš? 201 00:17:23,720 --> 00:17:25,480 Hej, što-što radiš? 202 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 Čekaj, čekaj ... joj, joj, čekaj. 203 00:17:27,720 --> 00:17:30,189 Stop. Moraš prestati ... 204 00:17:30,280 --> 00:17:31,634 Bijela, bijela. 205 00:17:31,720 --> 00:17:32,790 Ti si pijan. 206 00:17:33,280 --> 00:17:35,033 Ne pitaj me ... 207 00:17:36,800 --> 00:17:37,816 - Mmm. - Ne možemo to učiniti. 208 00:17:37,840 --> 00:17:40,116 Mi to ne može učiniti, vaš muž je tamo. 209 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 Blanche, vaš muž je ... 210 00:17:42,840 --> 00:17:44,433 Moraš zaustaviti, moraš stati. 211 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Moraš ... 212 00:17:45,600 --> 00:17:47,592 Vaš dragocjeni srce 213 00:17:47,680 --> 00:17:49,433 Ja ... 214 00:17:51,520 --> 00:17:53,751 Stajao sam ... 215 00:17:53,840 --> 00:17:55,160 Oh, sranje, sranje. 216 00:17:57,320 --> 00:17:58,549 Nisam joj dirati. 217 00:17:58,680 --> 00:18:00,876 Dva svijeta sudario ... 218 00:18:01,480 --> 00:18:03,995 Sh ... došla je na mene, čovječe. 219 00:18:04,560 --> 00:18:06,631 Razdvojiti nas... 220 00:18:06,760 --> 00:18:08,752 Moraš se opustiti, sport. 221 00:18:09,880 --> 00:18:11,872 je samo početak Stranka. 222 00:18:17,320 --> 00:18:18,356 Mogli bismo živjeti ... 223 00:18:21,280 --> 00:18:22,714 Kao sto sam rekao, 224 00:18:22,800 --> 00:18:24,712 to je tvoja srećna noć. 225 00:18:28,080 --> 00:18:29,992 Što se događa? 226 00:18:30,080 --> 00:18:31,673 Od svojih suza 227 00:18:31,760 --> 00:18:33,797 rekao sam ti 228 00:18:36,120 --> 00:18:38,351 Da bismo mogli letjeti 229 00:18:39,600 --> 00:18:41,114 Jer svi mi imamo krila 230 00:18:43,440 --> 00:18:46,160 No, neki od nas ne zna zašto 231 00:18:46,240 --> 00:18:47,879 Ja ... 232 00:18:50,800 --> 00:18:52,951 Stajao sam 233 00:18:53,840 --> 00:18:55,354 Bio si tamo 234 00:18:57,120 --> 00:18:59,351 Dva svijeta sudario 235 00:19:00,920 --> 00:19:02,912 I nikad nije mogao 236 00:19:03,400 --> 00:19:04,959 Ikad 237 00:19:05,080 --> 00:19:06,958 Razdvojiti nas 238 00:19:16,840 --> 00:19:18,035 Mogli bismo živjeti ... 239 00:19:21,280 --> 00:19:22,396 O duso. 240 00:19:24,160 --> 00:19:25,799 Bili ste fantastični. 241 00:19:27,520 --> 00:19:30,911 Ja bih napraviti vino od svojih suza ... 242 00:19:32,080 --> 00:19:34,072 Nije li on sjajan, Stanley? 243 00:19:35,240 --> 00:19:36,390 Da bismo mogli letjeti ... 244 00:19:37,920 --> 00:19:39,559 Gdje je mala djevojčica sobi? 245 00:19:41,240 --> 00:19:42,594 Tamo. 246 00:19:43,240 --> 00:19:45,197 No, neki od nas ne zna zašto 247 00:19:45,280 --> 00:19:47,511 Ja ... 248 00:19:50,160 --> 00:19:51,514 Stajao sam ... 249 00:19:52,760 --> 00:19:54,479 Ona je nešto, zar ne? 250 00:19:54,560 --> 00:19:56,358 Bio si tamo... 251 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Da. 252 00:19:57,560 --> 00:19:59,279 Dva svijeta sudario 253 00:20:01,280 --> 00:20:02,350 Oh... 254 00:20:02,440 --> 00:20:03,496 Joj, joj, stoj ... držite ... 255 00:20:03,520 --> 00:20:05,671 Bez uvrede, ali nisam u to. 256 00:20:06,280 --> 00:20:08,078 Kurac ?! 257 00:20:08,160 --> 00:20:09,753 Jeste li jebeno radiš? 258 00:20:09,840 --> 00:20:11,399 Jeste li jebeno lud? 259 00:20:11,520 --> 00:20:12,590 Stop! 260 00:20:24,680 --> 00:20:25,680 Dijete. 261 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 Ne povrijediti ga previše loše. 262 00:20:29,600 --> 00:20:31,592 Ja ću s tobom kasnije. 263 00:20:32,600 --> 00:20:34,159 Idi na automobilu. 264 00:20:34,560 --> 00:20:35,914 Stajao sam 265 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 Bio si tamo... 266 00:20:39,320 --> 00:20:40,834 Hvala Vam na usluzi. 267 00:20:41,480 --> 00:20:44,314 Dva svijeta sudario 268 00:20:46,440 --> 00:20:48,477 Nikad nas rastrgati ... 269 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Čekati! 270 00:20:53,040 --> 00:20:54,474 Uzmi. 271 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 Molim? 272 00:20:57,920 --> 00:20:59,070 Uzmi. 273 00:20:59,800 --> 00:21:01,519 Ne želim tvoj novac, izviđač. 274 00:21:02,760 --> 00:21:03,830 To je tvoje. 275 00:21:04,520 --> 00:21:05,520 Vi to zaslužili. 276 00:21:05,960 --> 00:21:07,360 Razdvojiti nas... 277 00:21:46,640 --> 00:21:47,790 Idi dobiti Sheikh. 278 00:21:48,520 --> 00:21:48,999 Što je? 279 00:21:49,000 --> 00:21:50,320 Samo idi. 280 00:21:55,720 --> 00:21:57,598 - As-Salaam alaikum. - Salaam. 281 00:21:57,680 --> 00:21:59,239 - Što se događa? - Slušaj. 282 00:22:03,560 --> 00:22:05,313 Pitaj ga gdje je. 283 00:23:52,440 --> 00:23:53,556 Hej, kapetane, 284 00:23:53,640 --> 00:23:55,120 Džamija je otvorena danas, 285 00:23:55,200 --> 00:23:56,714 Drži se. Idem s vama. 286 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Mogu li te pitati nešto? 287 00:24:08,480 --> 00:24:10,119 Kako si mogao biti u CIA-i, 288 00:24:10,640 --> 00:24:12,359 zna sve vaša vlada radi? 289 00:24:13,120 --> 00:24:15,874 Pa, pretpostavljam da je bolje da se s unutarnje strane, 290 00:24:15,960 --> 00:24:17,394 možda bi mogli nešto promijeniti, 291 00:24:17,480 --> 00:24:19,870 nego se s vanjske strane, a ne moći ništa promijeniti. 292 00:24:21,480 --> 00:24:22,880 Što si učinio za njih? 293 00:24:23,920 --> 00:24:25,036 Ja sam analitičar. 294 00:24:26,000 --> 00:24:27,832 Za tipa koji radi za stolom, 295 00:24:27,920 --> 00:24:29,559 izgleda da vole polje. 296 00:24:31,320 --> 00:24:33,039 Mislim da imate svi prevareni. 297 00:24:34,280 --> 00:24:35,555 Mislim da su vuk. 298 00:24:36,200 --> 00:24:38,078 Vuk koji igra u biti ovce. 299 00:24:39,520 --> 00:24:40,840 Kapetane, u gameonlineforfree.us vas. 300 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 Nastavi. 301 00:25:45,000 --> 00:25:46,354 Allahu Akbar. 302 00:25:46,480 --> 00:25:48,711 Allahu Akbar. 303 00:25:52,840 --> 00:25:53,910 Allahu Akbar. 304 00:25:57,360 --> 00:25:58,635 As-Salaam alaikum. 305 00:26:02,080 --> 00:26:04,276 Mogu li vam pomoći, brate? 306 00:26:04,360 --> 00:26:05,476 Uh, da. 307 00:26:05,760 --> 00:26:07,831 Jeste li vidjeli ovog čovjeka? 308 00:26:10,800 --> 00:26:12,393 Ne, ne? Gospodine? 309 00:26:13,720 --> 00:26:14,756 Ne? 310 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Hvala vam. 311 00:26:23,160 --> 00:26:24,216 Doviđenja. 312 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Salaam. 313 00:26:39,200 --> 00:26:41,920 Oprostite molim vas. Dođi ovamo. 314 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Poznajete li ga? 315 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Ne. 316 00:26:54,880 --> 00:26:56,439 U redu je, sine. 317 00:26:56,880 --> 00:26:59,236 Ti nisi u nevolji. 318 00:27:00,040 --> 00:27:05,832 Važno je da mi kažeš istinu. 319 00:27:09,800 --> 00:27:12,395 Poznajete li ovog čovjeka? 320 00:27:33,640 --> 00:27:35,438 - Znaš što? - Ti ćeš ga kupiti? 321 00:27:35,440 --> 00:27:36,476 Da, koliko? 322 00:27:36,920 --> 00:27:38,752 - 140. - 140? 323 00:27:38,760 --> 00:27:40,479 Tko će mi vratiti moj novac? 324 00:27:40,560 --> 00:27:43,553 Sada kradu iz banke, i dati ga meni. 325 00:27:45,520 --> 00:27:46,520 Moja ljubav. 326 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 Moja ljubav? 327 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 Pridruži nam se. 328 00:27:50,240 --> 00:27:52,799 Ja ne mogu. Moram početi večeru. 329 00:27:52,800 --> 00:27:54,120 Za mene, mama, dođi. 330 00:27:57,520 --> 00:28:01,878 Kada je bio zadnji put da smo svi sjedili zajedno kao obitelj? 331 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Izgled. 332 00:28:07,400 --> 00:28:08,914 ti spasio sam cipelu. 333 00:28:12,280 --> 00:28:14,431 Dobro, ali moram napraviti večeru poslije. 334 00:28:18,600 --> 00:28:20,637 Jedan dva tri četiri pet. 335 00:28:20,640 --> 00:28:22,518 Željeznički! Hoćete li ga kupiti, mama? 336 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 Ne, mama. 337 00:28:26,640 --> 00:28:27,710 Naravno zašto ne? 338 00:28:31,880 --> 00:28:32,639 Koliko? 339 00:28:32,640 --> 00:28:33,640 200 dolara. 340 00:28:38,320 --> 00:28:43,031 Jesam li ti ikada rekao kako sam predložio da svoju majku? 341 00:28:43,120 --> 00:28:44,120 Ne. 342 00:28:44,720 --> 00:28:46,154 Vi ne morate, draga. 343 00:28:46,400 --> 00:28:47,629 Zašto ne? 344 00:28:48,720 --> 00:28:50,154 Reci nam, tata! 345 00:28:51,640 --> 00:28:54,155 Nije bio mnogo stariji nego što su sada, Sara. 346 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 Koliko si imao godina, dragi? 347 00:28:58,400 --> 00:28:59,629 Šesnaest. 348 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 Ozbiljno? 349 00:29:01,320 --> 00:29:02,515 Šesnaest! 350 00:29:06,320 --> 00:29:10,075 Dolazio sam kući iz rata u Ramadi, Irak ... 351 00:29:10,080 --> 00:29:12,879 borbe protiv okupatora. 352 00:29:14,000 --> 00:29:15,070 Iznenada... 353 00:29:16,080 --> 00:29:18,914 moj auto pokvario usred pustinje. 354 00:29:19,680 --> 00:29:20,875 Nakon nekoliko sati, 355 00:29:21,360 --> 00:29:23,431 čovjek došao u kamionu 356 00:29:24,080 --> 00:29:26,914 i zaustavio i podigao me. 357 00:29:26,920 --> 00:29:29,958 Odvezli smo se do njegove kuće u blizini ... 358 00:29:30,280 --> 00:29:31,873 a on me pozvao na večeru. 359 00:29:33,680 --> 00:29:36,673 sam sjeo na stol, 360 00:29:37,680 --> 00:29:39,831 pogleda gore i vidje 361 00:29:40,360 --> 00:29:43,398 ova lijepa djevojka dolazi s lonac juhe. 362 00:29:43,880 --> 00:29:45,951 O, moj Bože, kako je lijepa! 363 00:29:46,600 --> 00:29:49,240 Tvoja majka, a ne juha! 364 00:29:55,200 --> 00:29:58,238 Njezin otac ne rade ili imaju novca. 365 00:29:58,680 --> 00:30:01,354 On je imao prekrasnu kćer ... 366 00:30:05,160 --> 00:30:06,992 On joj je ponudio meni. 367 00:30:07,720 --> 00:30:09,996 Za noć. 368 00:30:16,640 --> 00:30:18,154 Pogledao sam tvoju majku ... 369 00:30:19,720 --> 00:30:22,315 i osjećao sam se kao da je Božja ruka 370 00:30:22,680 --> 00:30:25,593 doveo me na ovo mjesto za razlog. 371 00:30:26,720 --> 00:30:30,396 Zato sam rekla svom ocu nisam je želio na taj način. 372 00:30:31,080 --> 00:30:34,551 Želio sam oženiti. Ispravno. 373 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Sljedeći dan... 374 00:30:40,920 --> 00:30:42,912 Sam je uzeo iz tog sela 375 00:30:42,920 --> 00:30:44,718 i oženio. 376 00:30:46,560 --> 00:30:47,914 A sada? 377 00:30:49,680 --> 00:30:51,512 Mi nemamo tajne jedni od drugih. 378 00:31:03,240 --> 00:31:06,233 Nećemo skrivati ​​stvari od drugoga. 379 00:31:14,120 --> 00:31:15,759 Nije li tako, ljubavi moja? 380 00:31:53,440 --> 00:31:55,432 Kad se pojavio, krvarenje, 381 00:31:55,440 --> 00:31:57,272 Nisam ga vidio godinama. 382 00:31:57,960 --> 00:31:59,553 Što sam trebao učiniti? 383 00:31:59,560 --> 00:32:00,835 Neka se usmrti na moja vrata? 384 00:32:00,840 --> 00:32:02,911 Znamo da mu je pomogao! 385 00:32:02,920 --> 00:32:04,195 Ja sam doktor. 386 00:32:04,200 --> 00:32:06,556 Barem sam bio u Libanonu. 387 00:32:18,360 --> 00:32:22,149 Hvala ti, prijatelju stari 388 00:32:31,520 --> 00:32:33,796 Ne želim igrati tu igru. Glupo je! 389 00:32:33,800 --> 00:32:34,916 Miran! Oboje! 390 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Što nije u redu? 391 00:32:36,040 --> 00:32:37,520 Ništa. Oni ne vole igru. 392 00:32:39,000 --> 00:32:40,753 Oni ne vole ovu igru? 393 00:32:41,240 --> 00:32:43,357 Jesu li igrati ovu igru ​​prije? 394 00:32:49,440 --> 00:32:50,715 Tko je igrao igru? 395 00:32:57,960 --> 00:32:59,394 Čovjek koji je bio ovdje. 396 00:33:37,560 --> 00:33:39,677 Sara, probudi se, dušo! 397 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 Mama? 398 00:33:40,761 --> 00:33:42,194 Ustanite i presvući. 399 00:33:42,200 --> 00:33:45,034 Probudite svoju sestru, i dobiti tri dana promjenu odjeće. 400 00:33:47,560 --> 00:33:48,960 Mama, što se događa? 401 00:33:49,920 --> 00:33:52,992 Mi Vam izlet, ljubavi moja. Moramo odmah otići. 402 00:33:53,000 --> 00:33:54,275 Gdje je tata? 403 00:33:54,280 --> 00:33:56,192 Vaš tata ne dolazi. 404 00:33:56,200 --> 00:33:57,679 - Idemo li obučen ... - Ne. 405 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Samir ... 406 00:33:58,760 --> 00:34:00,513 Slušaj me! 407 00:34:00,520 --> 00:34:02,239 Mama, ja ne idem nigdje ako tata nije ... 408 00:34:02,240 --> 00:34:03,199 Oblačiti sada! 409 00:34:03,200 --> 00:34:04,953 Ne možete me natjerati! 410 00:34:05,360 --> 00:34:06,874 Samir, vrati se! Samir! 411 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Mama? 412 00:34:11,480 --> 00:34:12,596 Idi dobiti svoje stvari. 413 00:34:12,600 --> 00:34:14,671 Ne brini, ja ću se vratiti. 414 00:34:14,680 --> 00:34:17,559 No, sada moramo ići brzo. 415 00:34:17,560 --> 00:34:19,950 Vaš tata voli Samir toliko. 416 00:34:19,960 --> 00:34:22,759 On će biti siguran. Idemo. 417 00:34:26,400 --> 00:34:27,675 Papa! 418 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Papa! 419 00:34:44,080 --> 00:34:45,560 Netko nam je ostavio auto? 420 00:34:46,000 --> 00:34:47,399 Mi smo jaki, 421 00:34:47,400 --> 00:34:50,950 ali to nije naše oružje koje nas čine jaki. 422 00:34:50,960 --> 00:34:53,077 To je naša vjera. 423 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Znaš kako voziti? 424 00:35:03,520 --> 00:35:05,034 Ujak Fathi me naučio. 425 00:35:09,000 --> 00:35:10,480 Ispričavam se, braćo. 426 00:35:10,840 --> 00:35:11,876 Fathi ... 427 00:35:11,880 --> 00:35:13,030 Da, moj šeik. 428 00:35:22,200 --> 00:35:24,112 Kako se to moglo dogoditi bez vašeg znanja? 429 00:35:24,480 --> 00:35:26,631 - Vjerujte mi, ne znam ... - Ja sam povjerenje vama! 430 00:35:26,640 --> 00:35:27,756 S mojom obitelji. 431 00:35:28,160 --> 00:35:31,836 Možete ih pronaći i vratiti ih. 432 00:35:32,560 --> 00:35:34,279 - Da, moj šeik. - Sad kreni. 433 00:35:34,560 --> 00:35:36,233 - Yazid! - Da, moj šeik. 434 00:35:37,000 --> 00:35:37,879 Idi s njim. 435 00:35:37,880 --> 00:35:40,599 - Ali ... - Nema "izgovora!" Dovesti ih kući! 436 00:35:40,600 --> 00:35:41,600 Da, moj šeik. 437 00:35:54,720 --> 00:35:56,518 Znamo kako je koristio u igri 438 00:35:56,520 --> 00:35:58,352 da komunicira sa svojim stanicama. 439 00:35:59,200 --> 00:36:01,157 Znamo da su mu rekli da ide 440 00:36:01,160 --> 00:36:03,360 - ići na mjesto sastanka ... - Već sam vam rekao ... 441 00:36:03,520 --> 00:36:05,352 Ne znam gdje je Ali otišao. 442 00:36:05,360 --> 00:36:07,272 Ali ti mu pomogao! 443 00:36:08,080 --> 00:36:12,916 Te dvije djeca u drugoj sobi je potrebna njihova oca. 444 00:36:13,560 --> 00:36:16,951 Ako zadržite zaštite Alija, morat ću vas uhititi. 445 00:36:19,440 --> 00:36:23,639 Rekao je da samo treba auto. 446 00:36:25,120 --> 00:36:28,716 Tako sam mu dao svoju. 447 00:36:42,240 --> 00:36:43,159 U redu, mama ... 448 00:36:43,160 --> 00:36:44,160 Što sad? 449 00:36:45,280 --> 00:36:46,430 To je u redu, draga. 450 00:36:48,240 --> 00:36:49,400 Tu je grad samo tamo naprijed. 451 00:36:51,120 --> 00:36:52,120 Mi ćemo hodati. 452 00:36:52,960 --> 00:36:55,191 Nemamo vode, bez hrane. 453 00:36:55,200 --> 00:36:56,599 Tata će poslati nekoga ... 454 00:36:56,600 --> 00:36:58,910 Dosta Sara. Ne želim čuti! 455 00:37:02,960 --> 00:37:04,439 To je u redu, draga. 456 00:37:04,440 --> 00:37:05,715 Nemoj se bojati. 457 00:37:09,120 --> 00:37:11,316 Bog će nas štititi. 458 00:37:15,600 --> 00:37:17,239 Bog će nas štititi. 459 00:37:21,400 --> 00:37:23,392 Uzmi svoje stvari. 460 00:37:26,160 --> 00:37:27,435 Idemo, pratite nas! 461 00:37:46,840 --> 00:37:48,069 Tamo je. 462 00:37:48,200 --> 00:37:51,432 Koristili smo VIN broj za pristup GPS uređaj u automobilu. 463 00:37:51,520 --> 00:37:54,115 Dobivamo jedinice u mjesto za presresti. 464 00:37:54,800 --> 00:37:55,836 Presretanje? 465 00:37:56,840 --> 00:37:58,877 Ne bi li ga slijediti? Pogledajte gdje se ide? 466 00:37:58,960 --> 00:38:01,236 I riskirati više života? Ne. 467 00:38:03,000 --> 00:38:04,056 Svi smo pročitali razgovore 468 00:38:04,080 --> 00:38:05,400 u video igri. 469 00:38:06,080 --> 00:38:07,514 On će upoznati nekoga. 470 00:38:08,200 --> 00:38:10,237 Imate zračni nadzor. 471 00:38:10,320 --> 00:38:11,595 Mi ga pratiti, mogao bi nas dovesti 472 00:38:11,680 --> 00:38:13,114 natrag u ćeliju, 473 00:38:13,200 --> 00:38:14,873 možda čak i Sulejmana sebe. 474 00:38:15,800 --> 00:38:18,190 Ovaj smjer je uzimanje ga prema Alpama 475 00:38:18,280 --> 00:38:20,000 gdje će ga trut izgubiti u oblacima. 476 00:38:20,080 --> 00:38:21,799 No, već ste zaključan u svom GPS-a, 477 00:38:21,880 --> 00:38:23,553 pa postoji malo šanse da ga gubi. 478 00:38:23,640 --> 00:38:25,871 On je odgovoran za smrt francuskih građana 479 00:38:25,960 --> 00:38:28,350 - na francuskom tlu. - Drži se. 480 00:38:29,840 --> 00:38:31,877 Ja sam bio praćenje Sulejman jer Jemenu. 481 00:38:32,720 --> 00:38:34,393 U redu? Što god on planira, 482 00:38:35,160 --> 00:38:37,800 je pakao od puno gore od onoga što se dogodilo u tom stanu. 483 00:38:39,360 --> 00:38:40,510 Vi ste izgubili ljude. 484 00:38:41,120 --> 00:38:42,190 Bio sam ondje. 485 00:38:43,400 --> 00:38:44,920 Ali mi znamo da će upoznati nekoga 486 00:38:44,960 --> 00:38:46,553 i moramo biti tamo kad on radi. 487 00:38:47,400 --> 00:38:48,993 Ako smo u krivu, te dobiti da ga uhvate 488 00:38:49,080 --> 00:38:50,400 prije nego što dosegne granicu. 489 00:38:50,480 --> 00:38:51,755 Ali, ako smo u pravu, 490 00:38:53,560 --> 00:38:55,313 ti ćeš dobiti sve od njih. 491 00:38:58,480 --> 00:38:59,550 U redu. 492 00:39:00,160 --> 00:39:01,389 Mi ćemo ga slijediti. 493 00:39:02,160 --> 00:39:03,799 Ali on ne prelaze granicu. 494 00:39:12,400 --> 00:39:13,516 Vožnja s njom. 495 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 Sara. 496 00:39:46,760 --> 00:39:48,638 Idi dobiti hranu za sebe i svoju sestru. 497 00:39:49,240 --> 00:39:50,240 Idi na. 498 00:39:50,800 --> 00:39:51,836 Vidimo se taksiji. 499 00:40:02,000 --> 00:40:03,559 Oh. 500 00:40:06,280 --> 00:40:07,396 K vragu, mama. 501 00:40:07,840 --> 00:40:10,275 To je četvrti put da je stečen postavio ovaj tjedan. 502 00:40:12,920 --> 00:40:15,151 Ej, čovječe, ovo sranje je bolje od Novella. 503 00:40:22,240 --> 00:40:23,240 I. 504 00:40:23,840 --> 00:40:24,840 McFly? 505 00:40:25,680 --> 00:40:26,875 Hej, što je s tobom? 506 00:40:28,120 --> 00:40:30,237 Možda će te samo mi reci što se dogodilo. 507 00:40:30,880 --> 00:40:32,000 Jeste li slučajno pokupiti 508 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 još tranny 509 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 na Fremont Street? 510 00:40:34,200 --> 00:40:35,236 Ava, rekao sam odustala. 511 00:40:36,360 --> 00:40:37,360 U redu. 512 00:40:38,800 --> 00:40:39,836 Isuse. 513 00:40:46,120 --> 00:40:47,190 Da li je on još zna? 514 00:40:49,560 --> 00:40:50,560 Ne. 515 00:40:51,440 --> 00:40:53,432 On još uvijek čeka da dođe kući. 516 00:41:14,200 --> 00:41:15,680 Bok Gospodine. 517 00:41:16,040 --> 00:41:17,679 Koliko doći do granice? 518 00:41:18,200 --> 00:41:19,475 Tri od njih. 519 00:41:43,160 --> 00:41:44,753 Odakle je ovaj tip dolazi? 520 00:41:45,240 --> 00:41:46,640 Što imaš? 521 00:41:47,080 --> 00:41:48,080 Srebrna Nissan. 522 00:41:48,720 --> 00:41:50,393 Nikad ga vidio u ovom području prije. 523 00:41:50,800 --> 00:41:51,836 Pa, to je previše fancy 524 00:41:51,920 --> 00:41:52,920 biti lokalna. 525 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Pravo. 526 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 Idemo. 527 00:42:01,560 --> 00:42:02,960 No, nismo dobili našu hranu! 528 00:42:13,880 --> 00:42:15,792 U redu. Ja ću ga dobiti. 529 00:42:16,360 --> 00:42:18,113 Tko je tražio? 530 00:42:19,960 --> 00:42:22,759 Će pasti njegovu sliku u mIRC Chat. 531 00:42:22,840 --> 00:42:24,320 Vidjet ću što mogu dobiti. 532 00:42:24,600 --> 00:42:25,636 Kopiraj to. 533 00:42:27,760 --> 00:42:28,830 Ne idi tamo. 534 00:42:28,840 --> 00:42:30,194 Naši životi su u opasnosti. 535 00:42:30,200 --> 00:42:31,554 Moram doći do granice! 536 00:42:31,640 --> 00:42:33,039 Molim te. 537 00:42:33,040 --> 00:42:34,440 Ne, ne mogu. 538 00:42:34,640 --> 00:42:36,154 Moram doći do granice ... 539 00:42:36,280 --> 00:42:37,680 Yazid i Fathi su ovdje. 540 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Idemo! 541 00:42:47,000 --> 00:42:48,195 Hajde idemo! 542 00:42:58,040 --> 00:42:59,336 Što to radi? 543 00:42:59,360 --> 00:43:00,476 Imaš nešto. 544 00:43:01,000 --> 00:43:02,480 Abbas al-Fathi. 545 00:43:03,080 --> 00:43:05,993 On je POI, ali on je samo nadzor. 546 00:43:11,680 --> 00:43:12,875 To nije dobro. 547 00:43:12,960 --> 00:43:15,350 Gospodine, imamo situaciju ovdje. 548 00:43:15,720 --> 00:43:17,154 Nadgrobni spomenik, što ima? 549 00:43:18,720 --> 00:43:19,776 Pogledajte ovo sranje. 550 00:43:45,720 --> 00:43:47,040 Ostavi ih na miru! 551 00:43:48,440 --> 00:43:50,557 Dođi ovdje, nemojte se bojati. 552 00:43:50,560 --> 00:43:51,880 Idi trči! 553 00:43:54,240 --> 00:43:55,240 Kvragu. 554 00:43:55,360 --> 00:43:56,576 Jesu li u ciljnoj palubi? 555 00:43:56,600 --> 00:43:58,557 Jedan od njih je POI, ali on je surveil samo. 556 00:43:58,640 --> 00:43:59,696 Dobro, dobro, tamo ga imate. 557 00:43:59,720 --> 00:44:01,800 - Ništa ne mogu učiniti. - Ozbiljno? 558 00:44:02,240 --> 00:44:03,296 Bit ćemo gledati ove djevojke 559 00:44:03,320 --> 00:44:05,232 dobiti opljačkan ili silovao ili lošije? 560 00:44:05,320 --> 00:44:06,896 Ti bi mogao pokrenuti ovaj gore zapovjednog lanca 561 00:44:06,920 --> 00:44:08,036 prije nego što pucati me dolje. 562 00:44:08,920 --> 00:44:09,920 U redu. 563 00:44:11,760 --> 00:44:13,399 Oni će ti reći istu stvar. 564 00:44:15,240 --> 00:44:17,118 Vezati joj se! 565 00:44:17,120 --> 00:44:18,120 Polako! 566 00:44:18,880 --> 00:44:19,479 Sara! 567 00:44:19,480 --> 00:44:20,800 Hanin, smiri se! 568 00:44:24,240 --> 00:44:25,674 Mama! 569 00:44:25,840 --> 00:44:27,433 Smiri se. Jednostavno, lako. 570 00:44:27,560 --> 00:44:28,676 Psst. 571 00:44:30,320 --> 00:44:31,595 Ne miči se! 572 00:44:33,360 --> 00:44:36,717 Jesi li zaboravio? Mi smo obitelj ... 573 00:44:36,720 --> 00:44:39,440 Znaš što će učiniti za mene ... 574 00:44:41,400 --> 00:44:43,437 Znam. Daj mi vremena. 575 00:44:43,440 --> 00:44:45,511 Moram shvatiti kako da biste dobili osloboditi od ovaj pas. 576 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Ubij ga. 577 00:44:49,600 --> 00:44:52,832 I reci moj muž da sam to učinio. 578 00:44:59,000 --> 00:45:00,195 Kurac? 579 00:45:02,080 --> 00:45:04,117 Govorio si? 580 00:45:07,440 --> 00:45:09,193 Mama! 581 00:45:16,920 --> 00:45:19,196 Da, ovo je kapetan Whitmore više na Creech. 582 00:45:19,320 --> 00:45:21,676 Imamo POI: Abbas El-Fathi. 583 00:45:22,320 --> 00:45:25,233 Upravo je upucan od strane nepoznatog vojno sposobnih muškaraca. 584 00:45:25,320 --> 00:45:27,755 Izgleda da je sada oko silovati ženu iz sela. 585 00:45:27,840 --> 00:45:29,559 Tražiti dozvolu da se uključe. 586 00:45:43,320 --> 00:45:45,277 Pomozi mi, pomozi mi! 587 00:45:47,680 --> 00:45:49,034 Netko pomoći! 588 00:45:49,120 --> 00:45:50,554 Hajde hajde. 589 00:45:51,160 --> 00:45:52,674 Moramo nešto učiniti. 590 00:45:58,960 --> 00:46:00,519 Netko mi pomoći! 591 00:46:06,920 --> 00:46:08,354 Gospodine, imam metak. 592 00:46:09,040 --> 00:46:11,714 Povući se. Povući se. 593 00:46:11,800 --> 00:46:12,936 Nemate ovlaštenje 594 00:46:12,960 --> 00:46:14,553 da se taj metak. 595 00:46:14,640 --> 00:46:16,040 Čuješ li me?! 596 00:46:16,120 --> 00:46:18,589 Priznajte moj jebeni nalog. 597 00:47:09,560 --> 00:47:11,677 Čovječe, ti samo poslušao izravnu zapovijed 598 00:47:11,760 --> 00:47:13,319 i razbio pravila angažmana. 599 00:47:13,400 --> 00:47:16,234 Nadgrobni spomenik, vi ste oslobođeni posta. 600 00:47:17,240 --> 00:47:18,515 - Dajte mi jedan zastupnik. - Da gospodine. 601 00:47:19,720 --> 00:47:21,600 - Da, gospodine, ovdje sam. - Trebate sigurnost ovdje. 602 00:47:25,320 --> 00:47:27,073 Vidim. Da gospodine. 603 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 U redu. 604 00:47:30,040 --> 00:47:31,599 Kopiranje, gospodine. 605 00:47:37,080 --> 00:47:38,434 Ti si jebeni sretni. 606 00:47:41,360 --> 00:47:42,510 Idemo. 607 00:48:07,120 --> 00:48:08,190 Vidjeti? 608 00:48:08,800 --> 00:48:10,393 Rekao sam ti... 609 00:48:10,760 --> 00:48:13,400 bi nas Bog štiti. 610 00:48:22,400 --> 00:48:23,436 Kvragu. 611 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 To je, kao što je ... 612 00:48:27,440 --> 00:48:28,635 Kvragu. 613 00:48:32,560 --> 00:48:33,560 Sranje. 614 00:48:39,160 --> 00:48:40,160 Samo naprijed. 615 00:48:41,320 --> 00:48:42,356 Vi to zaslužili. 38516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.