All language subtitles for To.Hell.And.Gone.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,074 --> 00:00:17,676 Hey, socio, donde conseguiste esas botas? 2 00:00:17,709 --> 00:00:19,352 Ven a Boot Complex con las mejores ofertas de 3 00:00:19,376 --> 00:00:21,089 la ciudad para todas tus necesidades de botas. 4 00:00:21,113 --> 00:00:24,683 Tenemos botas de caza, botas de vaquero, botas del ejército, botas de lluvia... 5 00:00:24,716 --> 00:00:27,854 botas de deporte, botas de motocicleta, y mucho más. 6 00:00:27,887 --> 00:00:29,588 - Vamos. - Sólo este fin de semana. 7 00:00:29,621 --> 00:00:32,992 Venir al complejo de botas para comprar un par de botas selectas... 8 00:00:33,025 --> 00:00:35,727 Levántate, levántate. - Quita tu maldito pie. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Estoy tratando. 10 00:00:37,762 --> 00:00:39,497 Dame tu mano. Dame tu mano. 11 00:00:39,531 --> 00:00:41,100 Ve a la maldita puerta. 12 00:00:41,133 --> 00:00:42,601 ¡Despega! 13 00:00:55,780 --> 00:00:58,150 Joder. Joder. Joder. ¡Argh! 14 00:00:59,451 --> 00:01:01,653 Apúrate, ¿quieres? 15 00:01:02,487 --> 00:01:03,688 ¡Jesús! 16 00:01:13,498 --> 00:01:16,178 Sé que estás herido. Vamos, quédate conmigo. Quédate conmigo. Vamos. 17 00:01:17,569 --> 00:01:19,680 - ¡Aléjese del vehículo! - ¡Déjeme ver sus manos! 18 00:01:19,704 --> 00:01:22,440 - ¡Hazlo! - ¡Vámonos! Quédate ahí abajo. 19 00:01:27,213 --> 00:01:28,213 Vamos, hombre. 20 00:01:40,659 --> 00:01:41,726 Vamos... 21 00:02:03,515 --> 00:02:04,515 Vamos. 22 00:02:17,562 --> 00:02:18,562 Hola, amigo. 23 00:02:19,798 --> 00:02:23,568 A mis socios y a mí nos gustaría alquilar un vuelo de tarde. 24 00:02:25,838 --> 00:02:26,906 ¿Qué está haciendo? 25 00:02:31,911 --> 00:02:32,811 ¿A dónde vas? 26 00:02:32,845 --> 00:02:34,013 Callate. 27 00:02:34,847 --> 00:02:36,548 No hay suficiente combustible en el tanque. 28 00:02:36,581 --> 00:02:37,850 ¡Súbanos al aire! 29 00:03:31,203 --> 00:03:33,939 Vamos a tener que parar esto, joder. Esto duele, joder... 30 00:03:33,973 --> 00:03:39,979 ¿Un trabajo, tengo un trabajo? ¡Vete antes de que llame a la policía! 31 00:03:41,780 --> 00:03:44,950 Levanta el maldito teléfono, Cynthia. Te reto a que lo hagas. 32 00:05:29,855 --> 00:05:32,161 Ahora les traemos una actualización sobre el accidente 33 00:05:32,185 --> 00:05:34,260 de vuelco en el Parque Aéreo LaToya esta mañana. 34 00:05:34,293 --> 00:05:38,097 Los cuatro sospechosos siguen huyendo y es más que probable que estén conectados... 35 00:05:38,130 --> 00:05:42,401 a la muerte de cinco policías de Tucson y el secuestro de un avión. 36 00:05:53,245 --> 00:05:54,346 Entonces, ¿qué será? 37 00:05:54,380 --> 00:05:57,082 Omelet, suizo, pimientos verdes, 38 00:05:57,116 --> 00:06:01,253 tocino, tostadas de centeno, patatas de caldera y el colula. 39 00:06:01,287 --> 00:06:03,055 Lo tienes, Easy Rider. 40 00:06:12,764 --> 00:06:16,001 Ah, no puedes hablar en serio. 41 00:06:16,035 --> 00:06:17,836 Jack, baja la voz. 42 00:06:18,537 --> 00:06:20,272 No me importa quién me escuche. 43 00:06:20,306 --> 00:06:22,707 No voy a cancelar el último minuto de esta manera. 44 00:06:23,242 --> 00:06:26,378 Además, sé con qué clase de tipo sale esta Suzie 45 00:06:26,412 --> 00:06:28,813 y no te quiero cerca de esas escorias. 46 00:06:28,847 --> 00:06:30,616 Jack. 47 00:06:30,649 --> 00:06:32,254 Sé lo que hacéis, chicas, 48 00:06:32,278 --> 00:06:34,678 ya se ha tomado un tiempo libre. Yo... No puedo deshacer eso. 49 00:06:34,987 --> 00:06:36,422 Jack, no puedo perderme esto. 50 00:06:36,455 --> 00:06:39,724 Oh, sí. Sí, claro que puedes. 51 00:06:40,459 --> 00:06:44,296 ¿Por qué siempre tienes que hacerme esto? Es una maldita mierda. 52 00:06:51,470 --> 00:06:54,139 ¿Qué tal si no le hablas a la dama de esa manera? 53 00:06:56,275 --> 00:06:57,243 ¿Perdón? 54 00:06:57,276 --> 00:07:00,112 ¿Qué tal si no le hablas a la dama de esa manera? 55 00:07:02,548 --> 00:07:06,452 Hablaré como coño quiera, imbécil. 56 00:07:06,485 --> 00:07:09,011 Cierto de que siempre lo haces, pero todos los 57 00:07:09,035 --> 00:07:11,423 que estamos aquí con modales te escuchamos, 58 00:07:11,457 --> 00:07:14,960 lo hablamos y todos pensamos que eres un idiota. 59 00:08:21,994 --> 00:08:23,438 ¿Listo para cuenta, Easy Rider? 60 00:08:23,462 --> 00:08:26,498 En cierto modo, sí. Estaba en tercer lugar en esta tortilla 61 00:08:26,532 --> 00:08:30,502 y, echa un vistazo bajo estos huevos. 62 00:08:30,536 --> 00:08:33,272 ¡Jesús! Me revuelve el estómago. 63 00:08:33,305 --> 00:08:36,084 Cariño, lo siento. Tengo que ir a gritarle a alguien en la parte de atrás. 64 00:08:36,108 --> 00:08:38,310 La cuenta, por supuesto, es para nosotros. 65 00:09:22,688 --> 00:09:26,658 De nuevo, lo siento mucho. ¿Qué tal un trozo de pastel para el camino? 66 00:09:27,593 --> 00:09:30,062 Hay una pregunta que no tienes que hacerme dos veces. 67 00:09:49,615 --> 00:09:50,615 ¡Eh! 68 00:09:52,284 --> 00:09:54,219 ¿Quieres terminar lo que empezaste? 69 00:09:54,253 --> 00:09:58,257 Amigo, si eso significa hablar más contigo, tendré que pasar. 70 00:10:00,459 --> 00:10:04,296 Oye, te estoy hablando. ¿Quién mierda te crees que eres? 71 00:10:04,329 --> 00:10:07,366 Spiderman, pero me atrapaste en mi día libre. 72 00:10:07,399 --> 00:10:09,034 ¡Bonita mochila, maricón! 73 00:10:09,067 --> 00:10:13,639 Mira, tío, ¿qué tal si me dejas coger mi tarta y seguir mi camino. ¿Qué te parece? 74 00:10:13,672 --> 00:10:16,708 No me gusta cómo suena eso. No deberías haberte metido conmigo, tío. 75 00:10:16,742 --> 00:10:18,444 Oh, sí, ¿por qué? 76 00:10:28,787 --> 00:10:30,656 ¡Ayuda! 77 00:10:31,390 --> 00:10:32,390 ¿En serio? 78 00:10:35,360 --> 00:10:36,695 ¿Estás bien? 79 00:10:54,480 --> 00:10:56,482 ¡Acera, imbécil! 80 00:13:10,782 --> 00:13:12,018 ¿Oíste lo del incendio? 81 00:13:12,051 --> 00:13:15,253 Sí, ya sacamos a nuestras vacas de ese pasto ayer, así que. 82 00:13:15,287 --> 00:13:16,497 - Está bien. Bien. - Entonces, estamos limpios. 83 00:13:16,521 --> 00:13:18,333 Esperamos que sea sólo humo y un poco de fuego. 84 00:13:18,357 --> 00:13:19,791 Con nuestra suerte no será nada. 85 00:13:19,826 --> 00:13:21,193 Diehard, el único. 86 00:13:22,361 --> 00:13:23,471 Estoy en esto por la aventura. 87 00:13:23,495 --> 00:13:26,398 Por supuesto, Sheriff. Tengo una nueva aventura por delante. 88 00:13:26,431 --> 00:13:28,935 Hay un montón de alambre de púas ahí. 89 00:13:28,968 --> 00:13:30,369 Cuatro horas de viaje. 90 00:13:30,402 --> 00:13:33,505 Muy bien entonces, caballeros. Tienes que ir a ver una valla de púas. 91 00:13:33,538 --> 00:13:34,907 Nos vemos. 92 00:15:37,997 --> 00:15:38,997 Buena chica. 93 00:15:44,503 --> 00:15:46,705 Sí. Sabía que era lo que necesitabas. 94 00:15:50,442 --> 00:15:52,344 Vamos. 95 00:15:55,413 --> 00:15:56,413 Vamos. 96 00:17:35,114 --> 00:17:37,016 Oh, Dios mío. 97 00:18:16,821 --> 00:18:17,857 También podría serlo. 98 00:18:52,524 --> 00:18:53,524 Vamos. 99 00:19:25,191 --> 00:19:27,492 Beatrice, somos un equipo. 100 00:21:37,755 --> 00:21:40,059 Un gran trabajo. Sal de ahí, compañero. 101 00:21:46,065 --> 00:21:47,399 Muy bien, ven aquí. 102 00:21:49,368 --> 00:21:51,837 ¿Tienes... tienes llaves? 103 00:22:02,714 --> 00:22:04,216 La peor parte ya pasó, amigos. 104 00:22:05,184 --> 00:22:07,362 No digo que vaya a ser un viaje tranquilo en adelante, 105 00:22:07,386 --> 00:22:09,806 pero yo diría que el traqueteo alrededor de una 106 00:22:09,830 --> 00:22:12,324 pequeña caja de galletas a media milla del suelo 107 00:22:12,358 --> 00:22:13,725 es la peor parte de cualquier día. 108 00:22:14,360 --> 00:22:15,361 Aguarda. 109 00:22:16,794 --> 00:22:18,073 Eungard y yo vamos a salir. 110 00:22:18,097 --> 00:22:21,699 Te quedas aquí con... ¿cómo te llamas, capitán? 111 00:22:21,733 --> 00:22:22,767 ¿Yo? 112 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Tú eres el que está volando el avión. 113 00:22:24,270 --> 00:22:27,239 Si, Gary. Gary. 114 00:22:27,873 --> 00:22:32,211 Gary Gary. Muy bien, quédate aquí con Gary Gary y el peso muerto. 115 00:22:32,978 --> 00:22:34,489 Eungard y yo vamos a revisar la casa. 116 00:22:34,513 --> 00:22:38,984 LeDuc, estos agujeros de bala son... son jodidamente sucios. Él... necesita agua. 117 00:22:39,018 --> 00:22:42,154 Y necesito que no le hayan disparado en la puta cara. 118 00:22:42,188 --> 00:22:44,753 Y necesito que nos hayas llevado a un lugar seguro como 119 00:22:44,777 --> 00:22:47,259 lo que se supone que debe hacer un conductor de huida. 120 00:22:49,495 --> 00:22:51,096 ¡Eungard, vamos! 121 00:22:55,767 --> 00:22:56,902 ¡Oh, mierda! 122 00:23:02,942 --> 00:23:05,477 No puedo, no puedo. 123 00:23:06,946 --> 00:23:10,382 Escucha, sé que tienes un problema con la forma en que manejé esto. 124 00:23:10,416 --> 00:23:13,519 Soy demasiado viejo para esta mierda, LeDuc. Esto va por tu cuenta, amigo. 125 00:23:13,552 --> 00:23:14,954 Oh, vamos, hombre. 126 00:23:15,454 --> 00:23:17,122 Les traje aquí vivos, ¿no? 127 00:23:21,093 --> 00:23:22,093 Está bien. 128 00:23:23,195 --> 00:23:26,365 Bien, quédate ahí, pero, escucha, los móviles son una mierda aquí. 129 00:23:27,166 --> 00:23:30,970 Voy a investigar y en cuanto vea un teléfono fijo, llamaré a Reicher en Denver. 130 00:23:31,537 --> 00:23:34,416 Cierto de que querrá oír hablar de un caso lleno de primeras ediciones... 131 00:23:34,440 --> 00:23:37,876 y estoy jodidamente seguro de que tiene el capital. 132 00:23:39,044 --> 00:23:42,348 Y si no está interesado, llamaré a Bentley o a Slick Mick, 133 00:23:42,381 --> 00:23:44,116 pero tenemos opciones, amigo. 134 00:23:44,149 --> 00:23:45,517 No me preocupa el dinero. 135 00:23:46,552 --> 00:23:48,820 No llames a Reicher primero. 136 00:23:50,289 --> 00:23:52,291 Llama a Slick Mick, amigo. 137 00:24:00,032 --> 00:24:02,301 Muy bien, vamos. 138 00:24:05,604 --> 00:24:07,172 ¿Tienen las llaves? 139 00:24:22,154 --> 00:24:24,490 No sé si dispararte o darte las gracias. 140 00:24:25,858 --> 00:24:28,394 A la cuenta de tres, vas a caer de rodillas 141 00:24:28,427 --> 00:24:31,297 y pon las manos en el parachoques justo delante de ti. 142 00:24:31,330 --> 00:24:33,265 Justo donde puedo verlos. 143 00:24:34,066 --> 00:24:37,503 Uno, dos, tres. 144 00:24:42,341 --> 00:24:43,808 Está bien. 145 00:24:44,343 --> 00:24:47,579 Ahora, quiero que te des la vuelta y te pongas de rodillas, 146 00:24:47,613 --> 00:24:51,550 y mientras tanto quiero que mantengas las manos en alto con las palmas hacia afuera. 147 00:25:03,495 --> 00:25:04,930 Buenas tardes. 148 00:25:08,367 --> 00:25:09,568 Soy un polizón. 149 00:25:11,136 --> 00:25:13,150 Me subí a la parte trasera de tu camioneta 150 00:25:13,174 --> 00:25:15,307 en la tienda de suministros de Sierra Vista. 151 00:25:16,175 --> 00:25:19,445 No quiero hacerte daño. Sólo estaba huyendo de un pequeño problema. 152 00:25:20,679 --> 00:25:21,679 Y... 153 00:25:23,148 --> 00:25:24,583 Y... 154 00:25:24,616 --> 00:25:25,927 ¿Por qué no pediste que te llevaran? 155 00:25:25,951 --> 00:25:29,054 Los problemas estaban justo detrás de mí, señora. No tuve tiempo de preguntar. 156 00:25:29,488 --> 00:25:31,266 Ahora, sólo estoy tratando de volver a la carretera. 157 00:25:31,290 --> 00:25:34,026 No quise venir hasta su casa, señora. 158 00:25:34,059 --> 00:25:36,428 ¿Así que por eso estás buscando robar mi camioneta? 159 00:25:36,462 --> 00:25:39,998 No busco robarla. Sólo necesito que me lleven de vuelta a la ciudad. 160 00:25:40,599 --> 00:25:43,035 Estoy feliz de seguir mi camino, señora. De verdad. 161 00:25:43,068 --> 00:25:47,072 Todo lo que tienes que hacer es apuntarme en la dirección correcta y me voy. 162 00:25:47,106 --> 00:25:50,275 De verdad, puedo desaparecer así. 163 00:25:50,309 --> 00:25:54,146 Lo he estado haciendo toda mi vida. Soy una especie de experto en ello. 164 00:25:56,482 --> 00:25:59,618 Muy bien, mano fría. Adelante, levántate. 165 00:26:03,956 --> 00:26:04,956 Está bien. 166 00:26:06,492 --> 00:26:08,560 Eres un buen tipo en una mala situación. 167 00:26:09,395 --> 00:26:10,929 Digamos que lo compro. 168 00:26:10,963 --> 00:26:13,198 ¿Cómo te llevamos de vuelta a donde perteneces? 169 00:26:13,232 --> 00:26:15,601 Me dejaste dar 30 minutos de TLC a tu camioneta aquí, 170 00:26:15,634 --> 00:26:19,004 y podrías llevarme de vuelta a la ciudad al atardecer. 171 00:26:19,037 --> 00:26:21,597 Incluso puedes quedarte ahí y mirarme todo el tiempo si quieres. 172 00:26:22,107 --> 00:26:25,010 Sólo, no me dispares. 173 00:26:25,444 --> 00:26:28,480 No te preocupes, esta pistola no puede hacerte daño. 174 00:26:29,548 --> 00:26:31,183 Puedes bajar las manos. 175 00:26:32,551 --> 00:26:36,488 Podemos volver a Tucson una vez que la arregles, pero no voy a conducir. 176 00:26:37,189 --> 00:26:40,092 Tampoco me quedaré a ver cómo la arreglas. 177 00:26:40,125 --> 00:26:44,563 He visto este avión volar, está sobre una maldita bala. 178 00:26:45,197 --> 00:26:48,400 Debe haber aterrizado bastante cerca, menos de una milla diría yo. 179 00:26:48,434 --> 00:26:50,736 Eso significa que aterrizó en mi propiedad 180 00:26:50,769 --> 00:26:53,105 y eso significa que tengo que hacer lo correcto 181 00:26:53,138 --> 00:26:56,275 y asegurarse de que todo el mundo está a salvo y todo está bien. 182 00:26:57,276 --> 00:27:00,379 Aún así, hay que tener cuidado. 183 00:27:03,615 --> 00:27:04,650 Hola, chica. 184 00:27:06,685 --> 00:27:09,354 Supongo que estoy corriendo mi sustento por aquí después de todo. 185 00:27:11,023 --> 00:27:12,090 Sí, señor. 186 00:27:12,124 --> 00:27:14,326 Parece una buena chica. 187 00:27:21,667 --> 00:27:24,503 Ahora esta arma puede hacerte daño. 188 00:27:24,536 --> 00:27:26,678 Te diré algo, si no puedo arreglar tu camioneta, 189 00:27:26,702 --> 00:27:29,074 puedes dispararme. ¿Qué te parece eso como garantía? 190 00:27:30,709 --> 00:27:32,578 Tengo un presentimiento sobre la gente. 191 00:27:33,612 --> 00:27:36,424 Normalmente puedo obtener una lectura precisa, cinco, diez minutos. 192 00:27:36,448 --> 00:27:39,528 Bueno, si no puedo arreglarla al menos tiene unos neumáticos bastante sólidos. 193 00:27:41,787 --> 00:27:43,155 No me demuestres que me equivoco. 194 00:29:22,321 --> 00:29:23,355 No te muevas. 195 00:29:39,805 --> 00:29:41,540 Te sacaré del suelo. Vamos. 196 00:29:55,922 --> 00:30:00,258 Cuando LeDuc vuelva a salir, lo matas. Lo matas. 197 00:30:00,292 --> 00:30:02,728 No. Tommy, no puedo. 198 00:30:02,761 --> 00:30:05,464 No puedo cuidarte solo. Lo necesito. 199 00:30:05,497 --> 00:30:08,767 Nos va a matar a los dos. Tienes que matarlo. 200 00:30:08,800 --> 00:30:10,535 Tommy, sólo respira. Sólo respira, ¿vale? 201 00:30:31,958 --> 00:30:33,558 ¡Maldita sea! 202 00:30:35,862 --> 00:30:38,563 ¡Mierda! Maldita sea. 203 00:30:38,597 --> 00:30:41,667 ¡Mierda! Ven aquí, ¿quieres? 204 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 ¿Qué? 205 00:30:43,435 --> 00:30:44,803 ¿Sabes algo de coches? 206 00:30:44,837 --> 00:30:46,204 Sólo cómo conducirlo. 207 00:30:46,238 --> 00:30:47,706 Oh, sí. ¿Cierto? 208 00:30:48,941 --> 00:30:52,377 ¿Ah, sí? Bueno, ¿qué coño ha pasado, LeDuc, eh? 209 00:30:52,411 --> 00:30:53,779 Nada puede salir mal. 210 00:30:53,812 --> 00:30:56,524 Vamos a estar dentro y fuera, bebiendo tequila al atardecer en Phoenix. 211 00:30:56,548 --> 00:30:58,283 ¿Te suena de algo? 212 00:30:58,316 --> 00:31:02,721 Cien mil dólares cada uno para el atardecer. ¿Qué coño pasó? 213 00:31:02,754 --> 00:31:05,357 Llegaron a Harry, deben haberlo hecho. 214 00:31:05,390 --> 00:31:06,725 ¿Y cómo lo sabes? 215 00:31:06,758 --> 00:31:10,395 Si había policías involucrados, lo atraparon, créeme. 216 00:31:10,429 --> 00:31:13,632 No confío en ti, esa es la cuestión, ¿vale? 217 00:31:14,332 --> 00:31:15,701 Bueno, bien por ti. 218 00:31:20,372 --> 00:31:22,474 ¿Y qué? ¿Y qué? 219 00:31:22,507 --> 00:31:24,276 Sólo vas a hacer algunas llamadas telefónicas 220 00:31:24,309 --> 00:31:25,988 y nos vas a sacar de aquí, ¿es eso? 221 00:31:26,012 --> 00:31:27,012 Sí. 222 00:31:28,480 --> 00:31:32,018 Este tipo de cosas puede que no estén en tu casa, McBride, pero es lo que yo hago. 223 00:31:32,051 --> 00:31:33,728 ¿Crees que Harry es el único en el negocio? 224 00:31:33,752 --> 00:31:36,643 Y seamos claros, cada uno de nosotros tiene un centenar 225 00:31:36,667 --> 00:31:39,791 grandes sentado en ese avión en un maletín marrón. 226 00:31:39,826 --> 00:31:41,393 Y te diré algo más, 227 00:31:41,426 --> 00:31:43,017 cada uno de nosotros tendría ciento treinta y 228 00:31:43,041 --> 00:31:44,807 tres mil dólares si fuera por ese saco de mierda. 229 00:31:44,831 --> 00:31:47,867 No voy a dejar que muera aquí, ¿vale? 230 00:31:47,900 --> 00:31:49,634 Oh, vamos, hombre. 231 00:31:50,702 --> 00:31:52,337 No lo va a lograr. 232 00:31:52,370 --> 00:31:53,705 Mira su cara. 233 00:31:56,808 --> 00:31:59,478 ¿Y qué demonios vamos a hacer al respecto hasta aquí? 234 00:32:17,596 --> 00:32:19,765 Fiesta en mi casa. 235 00:32:20,499 --> 00:32:21,499 Joder. 236 00:32:22,869 --> 00:32:26,939 Ah, mierda. Mierda. 237 00:32:36,883 --> 00:32:38,483 Hora de la oficina. 238 00:32:42,121 --> 00:32:44,489 Toma. Toma. 239 00:32:56,135 --> 00:32:58,670 Y lo siguiente que supe fue que conocí a Marla... 240 00:33:00,605 --> 00:33:03,675 Intentar el descarado robo de un avión a la luz del día. 241 00:33:03,708 --> 00:33:05,441 El avión fue visto por última vez dirigiéndose al sur 242 00:33:05,465 --> 00:33:07,479 aunque el paradero actual sigue siendo desconocido. 243 00:33:07,512 --> 00:33:09,849 Se cree que este secuestro está directamente conectado 244 00:33:09,882 --> 00:33:13,052 al robo de casi una docena de libros raros de una colección privada. 245 00:33:13,085 --> 00:33:14,863 valorado en más de cuatro millones de dólares. 246 00:33:14,887 --> 00:33:17,056 Cinco militares fueron asesinados en el robo 247 00:33:17,089 --> 00:33:20,592 que ocurrió aproximadamente a las 11:10 AM cerca de la escena del accidente de vuelco. 248 00:33:20,625 --> 00:33:23,571 El Jefe de Policía Kenneth Prescott dio una conferencia de prensa esta tarde 249 00:33:23,595 --> 00:33:25,174 esbozando los próximos pasos del departamento. 250 00:33:25,198 --> 00:33:28,767 El FBI se unirá a la caza como el posible secuestro del Sr. Gary Mueller 251 00:33:28,800 --> 00:33:30,669 hace que esto sea un asunto federal. 252 00:33:38,510 --> 00:33:41,013 Sí, bueno Harry puede irse a la mierda. 253 00:33:41,047 --> 00:33:42,982 Sé que es una tarea difícil, 254 00:33:43,015 --> 00:33:47,452 pero mira... mira lo que puedes ganar, ¿lo ves? 255 00:33:48,855 --> 00:33:51,456 Sí, no lo sé, en algún lugar de Arizona. 256 00:33:54,927 --> 00:34:00,432 Bueno, escucha. Estaremos en México al anochecer al 100%. 257 00:34:04,469 --> 00:34:06,105 Mira, la mesa está puesta, hombre. 258 00:34:06,138 --> 00:34:07,672 ¿Quieres participar en esto o no? 259 00:34:07,706 --> 00:34:09,909 Puedo hacer una llamada a Bentley mañana. 260 00:34:20,819 --> 00:34:23,455 Estamos de vuelta en el negocio, a lo grande. 261 00:34:24,456 --> 00:34:25,958 Sí, ¿qué se supone que significa eso? 262 00:34:25,992 --> 00:34:28,727 Tenemos nuestro dinero y algo más. 263 00:34:29,661 --> 00:34:33,665 Sólo tienen que tener un poco de fe en el viejo LeDuc. Él se ocupará de vosotros. 264 00:34:33,698 --> 00:34:37,169 Sí, bueno, necesito cuidar de él ahora mismo. Me importa una mierda el dinero. 265 00:34:38,570 --> 00:34:39,571 Oh! 266 00:34:56,521 --> 00:34:58,090 ¡Agáchate, joder! 267 00:35:02,094 --> 00:35:03,094 Joder. 268 00:35:05,664 --> 00:35:07,900 Escuchen muy bien, chicos, 269 00:35:07,934 --> 00:35:12,905 Tengo un rifle de mira y puedo hacer tres disparos en menos de dos segundos. 270 00:35:12,939 --> 00:35:14,273 Voy a contar hasta tres 271 00:35:14,307 --> 00:35:18,244 y van a tirarlas tan lejos como puedan al patio. 272 00:35:18,277 --> 00:35:22,148 Uno, dos, tres. 273 00:35:32,757 --> 00:35:33,826 ¡Mierda! 274 00:35:33,859 --> 00:35:35,962 Con toda esta actividad de hoy, 275 00:35:35,995 --> 00:35:39,631 crees que he sacado una página entera a color en el Desert Herald 276 00:35:39,664 --> 00:35:43,568 anunciando este lugar como cama y desayuno. 277 00:35:43,601 --> 00:35:46,205 ¿Les parece que esto es una cama y desayuno para ustedes, amigos? 278 00:35:48,207 --> 00:35:49,208 No, señora. 279 00:35:49,241 --> 00:35:51,043 No, señora, en efecto. 280 00:35:51,844 --> 00:35:55,014 Espero que no te importe que no le ofrezca a traer el té helado. 281 00:35:55,047 --> 00:35:57,212 Me refiero a solicitar su historia, 282 00:35:57,236 --> 00:35:59,818 la versión más corta, más simple y más verdadera 283 00:35:59,852 --> 00:36:03,956 de cómo llegaste aquí armado y entrando en mi tierra. 284 00:36:03,990 --> 00:36:06,225 Señora, mi nombre es Raymond Fuchs 285 00:36:06,258 --> 00:36:10,795 y quiero ofrecerle una sincera disculpa por las molestias sufridas de esta manera. 286 00:36:10,830 --> 00:36:13,933 Verás, mi... mi amigo Peter y yo... hemos alquilado un vuelo 287 00:36:13,966 --> 00:36:18,004 para hacer algo de caza, codorniz y faisán, principalmente, 288 00:36:18,037 --> 00:36:19,612 y no lo sabrías, en el camino nuestro avión 289 00:36:19,636 --> 00:36:21,316 sufrió algunos problemas importantes de motor 290 00:36:21,340 --> 00:36:24,186 y tuvimos que hacer un aterrizaje de emergencia justo sobre el horizonte allí. 291 00:36:24,210 --> 00:36:27,113 Y en nuestro camino vimos tu casa. 292 00:36:27,146 --> 00:36:31,017 Pensamos que tal vez había una línea telefónica, o alguna ayuda. 293 00:36:31,683 --> 00:36:34,201 ¿Cazando faisanes y codornices? Esas armas son 294 00:36:34,225 --> 00:36:36,821 bastante tácticas para el faisán y la codorniz. 295 00:36:38,157 --> 00:36:39,291 No me digas. 296 00:36:40,126 --> 00:36:44,196 Bueno, somos algo nuevos en esto, quiero decir. 297 00:36:44,930 --> 00:36:46,008 Qué le parece, señora? 298 00:36:46,032 --> 00:36:48,901 Dejamos las armas, ¿podría hacer lo mismo? 299 00:36:49,634 --> 00:36:51,222 Cuanto más rápido podamos conseguir 300 00:36:51,246 --> 00:36:53,172 alguien, más rápido podremos salir de su vista? 301 00:36:57,209 --> 00:36:58,810 Está bien, no dispares. 302 00:37:01,013 --> 00:37:05,951 La camioneta está jodida, pero buenas noticias, tienes razón sobre Slick Mick. 303 00:37:05,985 --> 00:37:10,156 Bájela, señora. Muy, muy despacio. 304 00:37:22,767 --> 00:37:24,170 Es bueno tenerte de vuelta, hombre. 305 00:37:25,071 --> 00:37:28,573 Oh, me cansé de esperar. Bien, ¿eh? 306 00:37:29,774 --> 00:37:33,212 Muy bien, Pequeña Casa de la Pradera, ¿a qué hora regresa su marido? 307 00:37:34,113 --> 00:37:35,347 Bien, tu novio. 308 00:37:37,149 --> 00:37:41,353 Oh, ya veo. Eres una de esas damas liberadas, ¿no? 309 00:37:41,387 --> 00:37:44,156 Vivir aquí sola. 310 00:37:44,190 --> 00:37:47,359 No necesitas a ningún hombre para hacer el trabajo, ¿verdad? 311 00:37:47,393 --> 00:37:48,760 Arriba, grandullón. 312 00:37:57,970 --> 00:38:00,605 Dentro, dentro. 313 00:38:45,951 --> 00:38:47,052 ¿Dónde diablos estamos? 314 00:38:47,086 --> 00:38:50,256 Condado de Cochise. Si significa algo para ti. 315 00:38:50,289 --> 00:38:51,957 ¿Qué tan cerca de México? 316 00:38:51,991 --> 00:38:52,925 A unos 30 kilómetros. 317 00:38:52,958 --> 00:38:54,960 ¿Qué se sabe de la camioneta que está afuera? 318 00:38:54,994 --> 00:38:57,695 Si ese es el plan A, tal vez quieras considerar un plan B. 319 00:38:58,931 --> 00:39:00,099 Mira, no lo entiendes. 320 00:39:00,132 --> 00:39:02,301 Voy a cuidar de tu amigo allí. 321 00:39:02,334 --> 00:39:03,492 Soy una enfermera registrada. 322 00:39:03,516 --> 00:39:05,271 Sí, sí. Eres una enfermera. Lo entendemos. 323 00:39:05,304 --> 00:39:08,974 El único problema con tu lógica es que definitivamente no es nuestro amigo. 324 00:39:09,008 --> 00:39:11,210 Ahora, ¿hay alguien más que viva por aquí? 325 00:39:11,243 --> 00:39:13,412 - No. - ¿Ah, sí? 326 00:39:17,082 --> 00:39:21,187 ¿Qué hay de esa gran casa vieja de allí? 327 00:39:23,189 --> 00:39:25,891 Ahí es donde solía vivir cuando tenía una familia. 328 00:39:27,259 --> 00:39:28,726 Ahora, yo vivo aquí. 329 00:39:29,761 --> 00:39:30,761 ¿Has terminado? 330 00:39:35,000 --> 00:39:36,168 Ahora, escuchen. 331 00:39:36,202 --> 00:39:39,305 Coge el alcohol y el whisky de debajo del fregadero. 332 00:39:39,338 --> 00:39:41,840 Tiene un montón de cristales en la cara. 333 00:39:42,374 --> 00:39:46,445 Tú, haz que beba más agua, dale Ibuprofeno. 334 00:39:46,478 --> 00:39:50,282 Y que alguien hierva un poco de maldita agua. 335 00:39:50,950 --> 00:39:51,951 Boy Scouts. 336 00:39:54,987 --> 00:39:57,489 Salgamos y hagamos un chequeo del perímetro. 337 00:39:57,523 --> 00:40:01,260 No confiemos en la vieja puta. Hmm, vamos. 338 00:40:04,796 --> 00:40:07,099 Mira hombre, creo que ella está diciendo la verdad. 339 00:40:07,132 --> 00:40:08,810 Cuando ese gilipollas de McBride y yo aparecimos, 340 00:40:08,834 --> 00:40:10,970 no vimos a nadie por ahí ni por ningún lado. 341 00:40:11,003 --> 00:40:12,338 Muy bien, entonces escucha. 342 00:40:12,371 --> 00:40:15,341 No vamos a salir de hacer una maldita revisión del perímetro, amigo. 343 00:40:15,374 --> 00:40:16,374 Tenemos un problema. 344 00:40:17,409 --> 00:40:19,321 Si están mirando hacia el sur, vienen directamente hacia nosotros. 345 00:40:19,345 --> 00:40:22,147 Y tenemos un avión de escape de 36 pies, a plena vista. 346 00:40:22,181 --> 00:40:24,782 El Sur es un lugar grande, ¿vale? 347 00:40:25,317 --> 00:40:26,895 No van a saber exactamente dónde estamos. 348 00:40:26,919 --> 00:40:28,308 Está bastante cerca. 349 00:40:28,332 --> 00:40:30,856 Bien, bueno, eso es lo que intento decirte. 350 00:40:30,889 --> 00:40:33,092 - Tengo una maldita solución. - ¿Sí? 351 00:40:33,125 --> 00:40:34,827 Del Rio, Texas. 352 00:40:34,860 --> 00:40:35,712 ¿Qué? 353 00:40:35,736 --> 00:40:38,364 Es un paso fronterizo construido justo en una maldita presa. 354 00:40:38,397 --> 00:40:40,099 El Río Grande. 355 00:40:40,132 --> 00:40:42,134 Slick Mick me lo estaba contando todo. 356 00:40:42,167 --> 00:40:45,237 Cada vez que necesitaba traer algo a los EE.UU., ahí es donde se hundía. 357 00:40:46,005 --> 00:40:47,606 No me lo creo. 358 00:40:47,640 --> 00:40:50,960 Bueno, yo tampoco, hombre, pero es un plan, ya sabes, algo para tenerlo en cuenta. 359 00:40:51,343 --> 00:40:53,284 Todo lo que tenemos que hacer es llevar nuestros 360 00:40:53,308 --> 00:40:55,514 traseros a las últimas 20 millas a México, esta noche. 361 00:40:56,482 --> 00:40:57,516 ¿Cómo te llamas? 362 00:40:58,183 --> 00:40:59,084 Aaron. 363 00:40:59,118 --> 00:41:02,021 Aaron, necesito que vayas a lavarte las manos. 364 00:41:18,904 --> 00:41:20,205 ¿Qué le pasa? 365 00:41:20,239 --> 00:41:22,041 Ya está. Sólo un montón de dolor. 366 00:41:22,074 --> 00:41:24,343 Bien. Tengo un trabajo para ti. 367 00:41:25,144 --> 00:41:29,915 Necesito que tomes esto, ates las mangas para hacer un cabestrillo para su brazo. 368 00:41:30,449 --> 00:41:31,450 ¿Cómo se llama? 369 00:41:31,483 --> 00:41:32,885 Tommy. 370 00:41:32,918 --> 00:41:37,356 Tommy, escucha, tu hermano está haciendo un cabestrillo para tu brazo. 371 00:41:37,389 --> 00:41:40,592 Tengo que limpiar las heridas de tu cara ahora, te va a doler mucho. 372 00:41:47,933 --> 00:41:49,234 ¿Qué hay de la dama? 373 00:41:54,039 --> 00:41:57,910 Sólo la atamos y le dejamos algo de comida. 374 00:41:58,977 --> 00:42:00,512 Supongo que no necesitamos matarla. 375 00:42:02,948 --> 00:42:04,483 Sólo necesitamos una ventaja, amigo. 376 00:42:12,491 --> 00:42:14,626 Gary, Gary, eres el siguiente. 377 00:42:15,494 --> 00:42:16,562 ¿Ya está muerto? 378 00:42:18,964 --> 00:42:21,633 Oh, mierda. Eres bueno en eso, Gary Gary. 379 00:42:22,634 --> 00:42:23,535 Tú lo hiciste. 380 00:42:23,569 --> 00:42:24,770 Esto no es una buena idea. 381 00:42:24,803 --> 00:42:28,574 La gasolina sin plomo normal es demasiada baja en octanaje para la aviación. 382 00:42:28,607 --> 00:42:31,286 Las posibilidades de que se produzca un bloqueo de vapor son muy altas. 383 00:42:31,310 --> 00:42:32,978 ¿Qué significa bloqueo de vapor? 384 00:42:33,011 --> 00:42:35,381 Qué coño sé yo. Nos pondrá en el aire. 385 00:43:00,072 --> 00:43:03,041 Hey, compañero, ¿de dónde sacaste esas botas? 386 00:43:26,231 --> 00:43:27,466 No te creen. 387 00:43:29,001 --> 00:43:30,841 De eso es de lo que están hablando ahora mismo. 388 00:43:33,005 --> 00:43:34,373 ¿No me creen, de qué? 389 00:43:36,175 --> 00:43:37,840 Nada de eso. No es que no vivas sola, 390 00:43:37,864 --> 00:43:39,711 no es que no venga nadie más, nada. 391 00:43:42,080 --> 00:43:43,977 Supongamos que tampoco me creyeron cuando 392 00:43:44,001 --> 00:43:46,151 dije que podía curar lo de su hermano. 393 00:43:50,689 --> 00:43:52,724 Tú... ¿crees que él... va a morir? 394 00:43:54,193 --> 00:43:55,193 Tal vez. 395 00:43:56,495 --> 00:43:59,064 Le conseguiremos algo de tiempo una vez que termine aquí. 396 00:44:00,466 --> 00:44:03,235 Siempre y cuando saquemos todo este vidrio y los perdigones, 397 00:44:04,236 --> 00:44:07,172 va a estar bien. 398 00:44:10,209 --> 00:44:11,543 Me tapas la luz de nuevo. 399 00:44:13,745 --> 00:44:15,481 Esos otros tipos, ¿los conoces? 400 00:44:15,514 --> 00:44:16,514 ¿Qué? 401 00:44:17,516 --> 00:44:21,053 Esos otros tipos con los que viniste, los más viejos. 402 00:44:21,720 --> 00:44:22,754 ¿Los conoces bien? 403 00:44:23,755 --> 00:44:25,390 ¿Qué es... qué es para ti? 404 00:44:25,424 --> 00:44:26,758 Nada, supongo. 405 00:44:27,426 --> 00:44:29,294 Sólo estoy tratando de hacer conversación. 406 00:44:30,496 --> 00:44:33,599 Ha pasado un tiempo desde que tuve que practicar mis modales de cabecera. 407 00:44:33,632 --> 00:44:34,632 ¿Tu qué? 408 00:44:35,801 --> 00:44:40,572 Miren, no sé qué hicieron o de qué están huyendo, 409 00:44:40,606 --> 00:44:45,244 pero si no están en la misma página ahora, el futuro inmediato no se ve muy brillante. 410 00:44:47,579 --> 00:44:49,314 ¿Crees que lo van a matar? 411 00:44:50,850 --> 00:44:52,351 Son hombres malos. 412 00:44:55,754 --> 00:44:58,757 No creo que tengan en cuenta los intereses de tu hermano. 413 00:45:02,628 --> 00:45:04,096 ¿Quieres que lo coja? 414 00:45:08,868 --> 00:45:09,868 Está bien. 415 00:45:11,737 --> 00:45:14,106 Póngase de pie. Siéntese en la silla. 416 00:45:14,139 --> 00:45:16,174 - ¿En serio? - Siéntate en la silla. 417 00:45:16,208 --> 00:45:17,977 Por favor, grabe su mensaje. 418 00:45:18,011 --> 00:45:22,714 Hola pequeña dama. Éste es Sam aquí y Billy, lo sabe, su compañero, 419 00:45:22,748 --> 00:45:24,216 el que está en el coche contigo. 420 00:45:24,249 --> 00:45:27,586 Y ese maldito incendio forestal no es más que un incendio. 421 00:45:27,619 --> 00:45:29,187 Podrías haber orinado en él. 422 00:45:29,221 --> 00:45:31,093 De todas formas, estábamos pensando en pasar por 423 00:45:31,117 --> 00:45:33,091 aquí en nuestro camino más allá de su propagación, 424 00:45:33,125 --> 00:45:34,827 quizás te ayude con esa cerca de alambre, 425 00:45:34,861 --> 00:45:36,662 quizás tome algo de su dinero y tarjetas, 426 00:45:36,695 --> 00:45:39,097 o tal vez sólo un par de cervezas. 427 00:45:39,131 --> 00:45:42,100 Tenemos 18 años. Nos vemos pronto. Te quiero. 428 00:45:43,101 --> 00:45:45,337 Muy bien, El Capitán Aúpa. 429 00:45:48,373 --> 00:45:50,877 ¡Oh, mierda! No me jodas. 430 00:45:50,910 --> 00:45:53,145 Déjà vu, eh, Gary Gary. 431 00:45:53,178 --> 00:45:56,178 Se siente como si hubieran pasado 10 años que hemos pasado por mucho juntos. 432 00:45:59,852 --> 00:46:02,688 En el agujero Gary Gary, en el agujero. 433 00:46:25,277 --> 00:46:26,445 Oh, mierda, 434 00:46:27,346 --> 00:46:28,447 "Oh mierda" ¿qué? 435 00:46:29,648 --> 00:46:31,483 - ¿No sabes dónde están las llaves? - No. 436 00:46:31,516 --> 00:46:33,352 - Sí. - Déjame que lo averigüe. 437 00:46:33,385 --> 00:46:36,154 - Gary Gary... - Dame un segundo. 438 00:46:36,188 --> 00:46:37,857 - ¿Dónde están las llaves? - Sal. 439 00:46:37,890 --> 00:46:40,827 Oye, ven aquí. ¡Llaves, hijo de puta! 440 00:47:03,883 --> 00:47:05,283 Tienes otro en la cubierta. 441 00:47:05,317 --> 00:47:07,830 Se me debe haber caído de camino aquí. Juro que no las tengo. 442 00:47:07,854 --> 00:47:09,521 ¿Qué ha pasado? ¿Nos vamos? 443 00:47:09,554 --> 00:47:14,426 Este pedazo de mierda nos saboteó. Escondió las malditas llaves. 444 00:47:14,459 --> 00:47:16,595 ¡No tomé las llaves! 445 00:47:16,628 --> 00:47:18,430 Calla, calla, calla, calla. 446 00:47:18,463 --> 00:47:20,165 Tomaste las llaves. 447 00:47:20,198 --> 00:47:22,577 Yo no los tomé. ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Yo no... 448 00:47:22,601 --> 00:47:24,636 - Hablo en serio. - ¿Dónde están las llaves? 449 00:47:24,670 --> 00:47:26,705 Yo también quiero salir de aquí. 450 00:47:26,738 --> 00:47:28,875 ¿Dónde están? ¿Los tiraste en el campo? 451 00:47:28,908 --> 00:47:31,677 Ve a buscarlos en el maletero o encuéntralos en... 452 00:47:31,710 --> 00:47:33,345 ¡No sé dónde están las llaves! 453 00:47:33,378 --> 00:47:35,180 Tal vez están en su maldito trasero. 454 00:47:36,314 --> 00:47:37,659 Creo que deberíamos revisar tu trasero, Gary. 455 00:47:37,683 --> 00:47:40,352 - ¿De qué hablas? - Esto no se acaba. 456 00:47:40,385 --> 00:47:42,354 Puse las llaves en mi trasero, que gran idea. 457 00:47:42,387 --> 00:47:44,589 Espera, no podemos hacer un puente en el maldito avión? 458 00:47:44,623 --> 00:47:47,225 Oh, Jesús! ¿No crees que le pregunté eso? 459 00:47:48,293 --> 00:47:49,528 Sólo una idea. 460 00:47:49,561 --> 00:47:51,931 ¿Y qué pasa con todo esto? Anatomía de Grey... ¿mierda? 461 00:47:51,964 --> 00:47:54,901 Si pudiste hacer su trabajo, ¿por qué sigue respirando? 462 00:47:54,934 --> 00:47:56,268 Os lo digo amigos, 463 00:47:56,301 --> 00:48:00,238 si no le limpio la cara y le cambio las vendas de la habitual, 464 00:48:00,272 --> 00:48:03,241 se va a infectar. No hay mucho que pueda hacer en ese momento. 465 00:48:03,275 --> 00:48:07,345 Sí, bueno, nada de eso importa. Tenemos al FBI tras nosotros. 466 00:48:07,379 --> 00:48:09,281 No podemos esconder el avión. 467 00:48:09,314 --> 00:48:12,317 Le dispararon en la puta cara y no tenemos forma de salir de aquí. 468 00:48:12,350 --> 00:48:13,318 ¿Qué nos deja eso? 469 00:48:13,351 --> 00:48:16,923 Tenemos dos rehenes, dos testigos. 470 00:48:16,956 --> 00:48:19,491 Alguien llamó mientras no estaban. 471 00:48:19,524 --> 00:48:22,260 Ellos... son como los Park Rangers o algo así. 472 00:48:22,294 --> 00:48:24,534 Dijeron que vendrán a visitarla. 473 00:48:28,467 --> 00:48:29,668 ¿De qué está hablando? 474 00:48:31,137 --> 00:48:34,339 Tengo un par de amigos BLM Ranger que pasan de vez en cuando. 475 00:48:34,372 --> 00:48:35,440 ¿Cuándo van a venir? 476 00:48:35,474 --> 00:48:38,243 No lo dijo. Es bastante casual por aquí, señor. 477 00:48:38,978 --> 00:48:40,779 Déjame hacerte una pregunta. 478 00:48:40,812 --> 00:48:43,381 Si tuvieras el tanque lleno de gasolina, ¿a dónde te dirigirías? 479 00:48:43,415 --> 00:48:44,316 ¿México? 480 00:48:44,349 --> 00:48:46,384 Puedo llevarte allí a través del cañón. 481 00:48:46,418 --> 00:48:48,553 Estoy muy familiarizado con el país por aquí. 482 00:48:48,587 --> 00:48:49,821 ¿Ah, sí? 483 00:48:49,856 --> 00:48:52,024 ¿Tienes una alfombra voladora mágica? 484 00:48:52,691 --> 00:48:54,625 ¿O cada uno de nosotros se turnará para arrastrar 485 00:48:54,649 --> 00:48:56,294 su trasero a través del maldito desierto? 486 00:48:56,328 --> 00:48:59,498 Me parece bien. Quedarse aquí no es bueno. Ya lo sabes. 487 00:48:59,531 --> 00:49:00,766 Muy bien, todo el mundo fuera. 488 00:49:00,799 --> 00:49:04,269 - No ha terminado. Necesita más vendas. - Está bien. Sal de aquí. 489 00:49:07,006 --> 00:49:09,341 - Disculpa. - Callate. 490 00:49:09,374 --> 00:49:10,977 Despierta, Quasimodo. 491 00:49:13,345 --> 00:49:14,345 ¿Ves esto? 492 00:49:15,680 --> 00:49:17,683 Vigila a dos de ellos, ¿de acuerdo? ¿De acuerdo? 493 00:49:17,707 --> 00:49:18,707 Sí. 494 00:49:22,021 --> 00:49:25,100 Qué vamos a hacer? ¿Podemos... podemos... llevarlo a través del cañón? 495 00:49:25,124 --> 00:49:26,893 No, no. Vas a cargarlo. 496 00:49:26,926 --> 00:49:29,028 Si esperas a que se mejore, puede caminar. 497 00:49:29,061 --> 00:49:32,430 No tenemos tiempo para esperar. Tenemos que ir a pie, ahora. 498 00:49:32,464 --> 00:49:34,566 Él es la razón por la que estamos en esta mierda. 499 00:49:35,467 --> 00:49:37,469 Bueno, todavía está vivo, LeDuc. 500 00:49:37,502 --> 00:49:40,705 Sí, lo entiendo, pero no por mucho tiempo. ¿Has visto su cara últimamente? 501 00:49:40,739 --> 00:49:43,308 Es un largo y jodido camino. No quiero cargar con este maldito... 502 00:49:43,976 --> 00:49:46,444 - ¿Qué más vamos a hacer? - Arreglar el maldito camioneta. 503 00:49:46,478 --> 00:49:48,014 ¿Sabes cómo arreglar una camioneta? 504 00:49:48,047 --> 00:49:49,849 ¿Vamos a entrar en México? 505 00:49:51,583 --> 00:49:52,499 ¿Por qué está tratando de... 506 00:49:52,523 --> 00:49:54,519 ¿Y si nos acompaña a la patrulla fronteriza? 507 00:49:57,023 --> 00:49:59,457 Exactamente. Bien... 508 00:50:02,061 --> 00:50:03,830 Acampado en el desierto. 509 00:50:08,700 --> 00:50:11,871 Sólo tenemos que atravesar el maldito cañón y llegar a México, no hay problema. 510 00:50:11,904 --> 00:50:14,372 - ¿Qué pasa con la camioneta? - No lo sé. 511 00:50:14,406 --> 00:50:15,908 - Oye, escucha... - Psst. 512 00:50:17,910 --> 00:50:19,245 ¿Quién mierda es ese? 513 00:50:19,278 --> 00:50:21,981 - ¿Intentas llevarnos a algún sitio? - Hagámoslo. 514 00:50:23,015 --> 00:50:24,416 ¿Qué pasa? 515 00:50:25,784 --> 00:50:29,521 Muy bien, estas son las noticias. Estamos siguiendo el consejo de la anciana. 516 00:50:29,554 --> 00:50:31,090 Vamos a atravesar el cañón a pie. 517 00:50:31,123 --> 00:50:33,960 ¿Cómo se llama, señora? 518 00:50:34,927 --> 00:50:35,927 Eden. 519 00:50:36,761 --> 00:50:39,832 ¿Conoces el camino a México, Eden? 520 00:50:40,665 --> 00:50:42,001 En efecto, lo hago. 521 00:50:42,634 --> 00:50:45,804 Corrígeme si me equivoco, Eden, 522 00:50:46,638 --> 00:50:50,408 pero me pareció oír un poco de ganado vagando por su propiedad. 523 00:50:50,442 --> 00:50:51,442 Así es. 524 00:50:52,377 --> 00:50:54,981 Y donde hay vacas, hay caballos. 525 00:50:55,948 --> 00:50:58,483 Así es, cuatro de ellos. 526 00:51:00,685 --> 00:51:02,021 Caballos. 527 00:51:02,054 --> 00:51:03,155 Cuatro de ellos. 528 00:51:03,189 --> 00:51:06,125 Bien, espera. Estamos discutiendo esto seriamente. 529 00:51:06,758 --> 00:51:09,962 Lo siento, amigo. ¿Pero crees que es una mala idea? 530 00:51:12,999 --> 00:51:13,999 Sí. 531 00:51:14,666 --> 00:51:16,635 Bien, ¿qué sugieres que hagamos? 532 00:51:16,668 --> 00:51:18,536 ¿Secuestrar otro maldito avión? 533 00:51:18,570 --> 00:51:21,140 Es el mejor plan que he escuchado en todo el día. 534 00:51:21,173 --> 00:51:23,775 ¿Quién lo dice? ¿Lo dice el futuro cadáver? 535 00:51:23,808 --> 00:51:26,112 Es tan demente que podría funcionar. 536 00:51:26,145 --> 00:51:27,555 Está tan demente que podría tener razón. 537 00:51:27,579 --> 00:51:29,614 Sí, vale, no. Yo doy las órdenes aquí. 538 00:51:29,648 --> 00:51:33,920 Tus malditas órdenes, amigo, nos trajeron aquí. ¿Está bien? 539 00:51:34,686 --> 00:51:37,455 Ella puede sacarnos. 540 00:51:39,624 --> 00:51:41,060 Cuatro caballos, ¿verdad? 541 00:51:41,093 --> 00:51:43,095 - Así es. - Sí. 542 00:51:43,129 --> 00:51:48,633 Los chicos McBride aquí pueden tener uno y hay uno para cada uno de nosotros, ¿verdad? 543 00:51:49,235 --> 00:51:51,736 ¿Tienes las llaves de la casa de enfrente? 544 00:51:53,172 --> 00:51:54,172 Sí. 545 00:51:55,207 --> 00:51:56,207 Caballos. 546 00:51:57,076 --> 00:51:58,576 ¿Con quién viajo? 547 00:51:58,610 --> 00:52:00,179 Cállate. 548 00:52:00,212 --> 00:52:03,916 Escucha, amigo. Salir de esto, una forma de salir de aquí es justo lo que necesitamos. 549 00:52:03,950 --> 00:52:06,551 ¿Quién de vosotros, idiotas, ató estas malditas cuerdas? 550 00:52:06,584 --> 00:52:07,853 Adivina una vez. 551 00:52:07,887 --> 00:52:10,156 Estaba tratando de asegurarme de que no se escapara. 552 00:52:10,189 --> 00:52:13,092 Oh, ¿es eso cierto? Es un maldito desastre, Boy Scout. 553 00:52:13,125 --> 00:52:14,894 Perdonadme chicos, ¿con quién voy a ir? 554 00:52:14,927 --> 00:52:18,530 Vamos a atar tu culo de hamburguesa con queso y arrastrarte hasta allí. 555 00:52:18,563 --> 00:52:19,497 ¿Cómo suena eso? 556 00:52:19,531 --> 00:52:21,599 Bien, ¿de acuerdo? Usted, levántese. 557 00:52:22,101 --> 00:52:25,071 Vienes a McBride y te aseguras de que no joda con los caballos. 558 00:52:27,672 --> 00:52:29,041 No hay mucho que hacer, amigos. 559 00:52:29,075 --> 00:52:31,844 Voy a tirarles unas sillas de montar y estaremos juntos. 560 00:52:32,744 --> 00:52:34,522 Pero es inteligente echar un vistazo a los zapatos. 561 00:52:34,546 --> 00:52:36,715 Señora, no lo entiende, ¿verdad? Tenemos prisa. 562 00:52:36,748 --> 00:52:38,516 Haz lo mínimo que tengas que hacer. 563 00:52:38,550 --> 00:52:39,550 Bien. 564 00:52:39,885 --> 00:52:41,063 ¿De cuánto tiempo estamos hablando? 565 00:52:41,087 --> 00:52:42,254 20, 30 minutos. 566 00:52:42,288 --> 00:52:44,056 No, a México. 567 00:52:44,090 --> 00:52:46,491 A esta hora mañana. 568 00:52:46,993 --> 00:52:49,527 Así que, mañana al atardecer, 569 00:52:49,561 --> 00:52:52,198 estaremos bebiendo tequila como dije, McBride, 570 00:52:52,222 --> 00:52:54,599 sólo que en México, en vez de en Phoenix. 571 00:52:55,267 --> 00:52:56,267 Diablos, 572 00:52:57,370 --> 00:53:01,606 tequila teniendo un sucio arrebato mexicano, que se jodan las ladillas. 573 00:53:03,142 --> 00:53:06,678 Oye, Eden, ¿dónde puede un tipo conseguir unos condones en el camino? 574 00:53:07,880 --> 00:53:10,216 ¿Hay un 7/11 por aquí? 575 00:53:10,249 --> 00:53:11,816 No puedo ayudarte con eso. 576 00:53:11,851 --> 00:53:13,886 Joder, ya basta. Danos las llaves, cariño. 577 00:53:14,652 --> 00:53:17,923 No hay nada ahí. Sólo una casa en la que solía vivir con mi hija. 578 00:53:17,957 --> 00:53:19,458 Oh, joder. 579 00:53:19,492 --> 00:53:21,617 Señora, siento mucho, ya sabe, haberle hecho 580 00:53:21,641 --> 00:53:23,695 pasar por encima de su viaje de nostalgia, 581 00:53:23,728 --> 00:53:26,232 pero si no interpretas a Paul, derribaré la maldita puerta, 582 00:53:26,265 --> 00:53:28,633 así que dame las malditas llaves, ¡ahora! 583 00:53:33,039 --> 00:53:34,073 Así está mejor. 584 00:53:35,607 --> 00:53:36,741 Maldita perra. 585 00:53:38,878 --> 00:53:42,882 Veinte minutos, Dra. Quinn, y te lo estoy exigiendo. 586 00:53:45,251 --> 00:53:46,251 Por aquí. 587 00:54:09,341 --> 00:54:11,343 ¿Parece que tienen un plan entonces? 588 00:54:12,178 --> 00:54:14,847 Cabalgando a caballo hacia el atardecer 589 00:54:16,148 --> 00:54:17,844 pero eso es algo que nunca pensaste 590 00:54:17,868 --> 00:54:19,852 que estarías haciendo de verdad ahora, ¿verdad? 591 00:54:20,286 --> 00:54:21,287 Supongo que no. 592 00:54:22,687 --> 00:54:24,090 ¿Alguna vez has montado antes? 593 00:54:24,924 --> 00:54:25,924 No. 594 00:54:26,826 --> 00:54:30,196 Bueno, no hay mucho que hacer. 595 00:54:31,430 --> 00:54:34,066 Te enseñaré todo lo que necesitas saber en poco tiempo. 596 00:54:34,100 --> 00:54:37,369 Vamos, muévete. Ya está. 597 00:54:38,304 --> 00:54:39,972 Dale un descanso, ¿quieres? 598 00:54:40,005 --> 00:54:43,409 Caballos, carruajes. ¿A quién le importa una mierda cómo lleguemos allí? 599 00:54:43,442 --> 00:54:45,199 Esa cagada gigante no puede dirigir el espectáculo así, 600 00:54:45,223 --> 00:54:46,888 Va a empezar a darnos órdenes. 601 00:54:46,912 --> 00:54:49,115 No nos está dando órdenes, amigo. 602 00:54:49,148 --> 00:54:52,650 Acaba de hacer una sugerencia que es bastante buena. 603 00:54:52,684 --> 00:54:54,694 Sí, bueno en mi experiencia, dejas que un tipo 604 00:54:54,718 --> 00:54:56,989 como esa llamada un tiro, va a llamar a otro. 605 00:54:59,824 --> 00:55:01,303 Mira, todo lo que sé es que cuando lleguemos allí, 606 00:55:01,327 --> 00:55:05,730 estamos haciendo lo que digo, cuando digo, y nadie jode con eso. ¿De acuerdo? 607 00:55:06,731 --> 00:55:07,731 Bien. 608 00:55:12,271 --> 00:55:14,206 ¿Y crees que lo lograremos para esta noche? 609 00:55:15,141 --> 00:55:16,308 Por supuesto, lo haremos. 610 00:55:17,009 --> 00:55:19,078 Un viaje de 20 millas no es una mierda. 611 00:55:19,811 --> 00:55:22,848 Demonios, he estado acampando en el campo de tiro 20 días antes. 612 00:55:23,781 --> 00:55:25,683 Es una vez que lo hacemos lo que me preocupa. 613 00:55:27,052 --> 00:55:28,854 ¿Qué planes tienes para después? 614 00:55:30,456 --> 00:55:31,857 Entre tú y yo, 615 00:55:31,891 --> 00:55:35,361 No creo que esos otros tipos sepan mucho más que tú. 616 00:55:35,394 --> 00:55:37,897 Lo tomaremos día a día. 617 00:55:38,864 --> 00:55:42,767 Hora por hora, más bien. Pequeños objetivos. 618 00:55:45,838 --> 00:55:47,840 ¿Crees que Tommy sobrevivirá a la noche? 619 00:55:49,241 --> 00:55:50,376 Por supuesto, lo hará. 620 00:55:51,809 --> 00:55:55,080 En cuanto a las lesiones en la cabeza, no es tan malo, lo creas o no. 621 00:55:55,114 --> 00:55:56,991 Una vez que le limpiemos la cara de nuevo 622 00:55:57,015 --> 00:55:59,051 antes de que anochezca, estará bien sentado. 623 00:56:05,324 --> 00:56:09,061 Tómalo con calma, amigo. Hablas como si ya estuviéramos en México. 624 00:56:10,095 --> 00:56:12,298 Sí, bueno, hay mucho que hacer cuando lleguemos allí. 625 00:56:12,331 --> 00:56:15,310 Sí, pero vayamos a México primero, 626 00:56:15,334 --> 00:56:17,937 todavía hay mucho que hacer aquí, también, ya sabes. 627 00:56:18,437 --> 00:56:20,039 ¿Qué? ¿Estás hablando de Gary Gary? 628 00:56:24,977 --> 00:56:26,845 Estoy hablando de cada maldita cosa. 629 00:56:26,879 --> 00:56:29,882 El idiota de McBride con la puta mierda en la cara, 630 00:56:29,915 --> 00:56:33,852 la enfermera montando a caballo a través del desierto. 631 00:56:33,886 --> 00:56:36,021 ¿Alguna vez has hecho eso? ¿Hmm? 632 00:56:43,062 --> 00:56:47,399 Todo lo que digo es que tenemos mucho que pensar antes de Del Rio y la presa. 633 00:56:48,033 --> 00:56:52,137 Y, sí, eso incluye al maldito piloto. 634 00:56:57,943 --> 00:56:59,211 ¡Ah! 635 00:56:59,945 --> 00:57:00,945 Joder. 636 00:57:01,447 --> 00:57:02,481 Mierda. 637 00:57:13,158 --> 00:57:14,759 ¿Qué cojones fue eso? 638 00:57:23,302 --> 00:57:24,270 Tommy. 639 00:57:24,303 --> 00:57:26,238 - Sí, fallé. ¡Argh! - Mierda. 640 00:57:43,589 --> 00:57:44,923 ¡Maldita sea! 641 00:57:44,957 --> 00:57:46,191 ¡Argh! 642 00:57:48,093 --> 00:57:48,994 Joder. 643 00:57:49,028 --> 00:57:50,863 ¡Mantén la vista en esa perra en el granero! 644 00:58:30,169 --> 00:58:31,236 ¡Mierda! 645 00:58:36,508 --> 00:58:37,543 Gary. 646 00:58:43,549 --> 00:58:45,084 Te veo. 647 00:59:26,392 --> 00:59:27,459 ¡Ooh! 648 00:59:28,494 --> 00:59:30,295 Ooh. Gary. 649 00:59:31,296 --> 00:59:32,498 ¡Ey! 650 00:59:38,404 --> 00:59:39,404 Está bien. 651 00:59:40,372 --> 00:59:42,107 ¡Ah! 652 01:00:01,660 --> 01:00:02,694 Te encontré. 653 01:00:05,731 --> 01:00:07,428 Ni siquiera lo intentes. Te destrozaré con 654 01:00:07,452 --> 01:00:09,334 esto antes de que te des la vuelta ahí dentro. 655 01:00:10,369 --> 01:00:12,104 Ahora, vamos. Muévete. Vámonos. 656 01:00:20,779 --> 01:00:23,482 Gary, ¿qué es esto? 657 01:00:24,116 --> 01:00:25,451 ¿Juego de charadas? 658 01:00:26,185 --> 01:00:29,555 ¿Ah? Tú, la vaca, ¿eh? 659 01:00:31,190 --> 01:00:35,360 Gary, quiero que hagas mugidos por mí. 660 01:00:36,195 --> 01:00:38,464 Hmm, muu! 661 01:00:38,497 --> 01:00:39,598 Gary, 662 01:00:41,166 --> 01:00:44,770 si no muges por mí, te voy a marcar. 663 01:00:44,803 --> 01:00:48,440 Hay alguien más aquí. No somos sólo Eden y yo. 664 01:00:48,474 --> 01:00:50,476 ¿De qué estás hablando, Gary Gary? 665 01:00:51,176 --> 01:00:53,654 Está escondido en el remolque. En el armario 666 01:00:53,678 --> 01:00:56,014 de la cocina. Si no me crees, pregúntale. 667 01:00:56,748 --> 01:00:59,251 Es quien tomó las llaves del avión. 668 01:01:04,690 --> 01:01:06,291 Estoy harto de perder tiempo. 669 01:01:06,325 --> 01:01:08,193 ¡Saca tu maldito trasero de ahí ahora! 670 01:01:09,761 --> 01:01:11,230 Maldita sea. Gary, coge tu... 671 01:01:38,858 --> 01:01:40,626 Dices que hay alguien ahí fuera. 672 01:01:40,659 --> 01:01:42,227 Bueno, vamos a averiguarlo. 673 01:01:43,529 --> 01:01:47,366 Hey Eungard, trae a esa mujer aquí. 674 01:01:47,399 --> 01:01:48,399 Ahora. 675 01:01:48,800 --> 01:01:51,436 Eungard, ¿me oyes? 676 01:01:52,170 --> 01:01:53,770 Vamos a llegar al fondo de esto. 677 01:01:55,340 --> 01:01:56,642 Estoy cansado de esta mierda. 678 01:02:04,116 --> 01:02:05,384 ¿Qué demonios es esto? 679 01:02:05,417 --> 01:02:08,137 Espera a que escuches lo que este pedazo de mierda me acaba de decir. 680 01:02:08,587 --> 01:02:09,587 Díselo. 681 01:02:10,656 --> 01:02:12,424 Hay alguien aquí además de ella. 682 01:02:13,191 --> 01:02:14,293 ¿Qué fue eso? 683 01:02:14,326 --> 01:02:17,763 Hay alguien más aquí, un ranchero o alguien. 684 01:02:18,497 --> 01:02:21,400 - Está escondido en la cocina. - ¿De qué habla? 685 01:02:21,433 --> 01:02:22,433 No lo sé, 686 01:02:24,169 --> 01:02:25,404 pero vamos a averiguarlo. 687 01:02:26,672 --> 01:02:27,773 Oye, oye, la necesitamos. 688 01:02:27,806 --> 01:02:31,677 ¿Para qué? ¿Para curar a McBride, el cabrón número uno? 689 01:02:31,710 --> 01:02:35,614 Por favor, si hay alguien aquí, está con ella, no con Gary Gary. 690 01:02:35,647 --> 01:02:37,616 No le importa una mierda Gary Gary. 691 01:02:37,649 --> 01:02:39,685 Necesitamos que nos saque de aquí, amigo. 692 01:02:39,718 --> 01:02:41,687 Vamos 20 millas en esa dirección. 693 01:02:41,720 --> 01:02:43,722 No necesitamos un atlas para llegar allí. 694 01:02:44,389 --> 01:02:45,389 Está bien, 695 01:02:46,358 --> 01:02:49,227 ...que está ahí fuera, que nos está observando, 696 01:02:50,462 --> 01:02:52,197 Te estoy llamando, fanfarrón. 697 01:02:52,564 --> 01:02:55,200 Si no te muestras ahora mismo, 698 01:02:55,835 --> 01:03:01,106 Voy a poner una bala donde la espina dorsal se une al cráneo. 699 01:03:01,640 --> 01:03:05,544 Eungard, pon 10 segundos en el reloj, por favor. 700 01:03:08,513 --> 01:03:09,513 Diez, 701 01:03:11,383 --> 01:03:12,383 nueve, 702 01:03:13,619 --> 01:03:14,753 ocho, 703 01:03:16,488 --> 01:03:17,656 siete, 704 01:03:18,624 --> 01:03:19,826 seis, 705 01:03:21,526 --> 01:03:22,461 cinco... 706 01:03:22,494 --> 01:03:23,795 Quedan cinco segundos. 707 01:03:24,663 --> 01:03:26,598 Será mejor que tengas razón en esto, Gary Gary, 708 01:03:27,265 --> 01:03:29,836 o va a morir sin una buena razón. 709 01:03:32,504 --> 01:03:33,504 Cinco, 710 01:03:34,706 --> 01:03:35,706 cuatro, 711 01:03:37,409 --> 01:03:38,409 tres, 712 01:03:39,979 --> 01:03:41,313 dos, 713 01:03:43,983 --> 01:03:44,983 uno. 714 01:03:50,789 --> 01:03:52,524 ¡Maldito maníaco! 715 01:03:53,291 --> 01:03:55,327 ¡Pregunta antes de disparar a alguien! 716 01:03:55,360 --> 01:03:56,728 ¿Ah, sí? 717 01:03:58,131 --> 01:04:01,533 No tenemos tiempo para esto, amigo, hay compañía que viene. 718 01:04:04,971 --> 01:04:08,273 Sí, yo también tengo ojos, lunático. 719 01:04:09,608 --> 01:04:11,176 ¿Quién es ese? 720 01:04:11,209 --> 01:04:14,914 Creo que son Billy y Sam que vienen a jugar al gin rummy como dije antes. 721 01:04:14,947 --> 01:04:17,683 - ¿Qué haces? - Vamos a tirarla en la plataforma. 722 01:04:18,450 --> 01:04:20,452 Escucha, ponte detrás de la torre, 723 01:04:20,485 --> 01:04:23,221 Me esconderé en el granero y cuando salgan, los mataremos a tiros. 724 01:04:23,255 --> 01:04:25,791 No mates a mis amigos, por favor. 725 01:04:25,824 --> 01:04:27,459 Me desharé de ellos. 726 01:04:27,492 --> 01:04:30,897 Sólo déjanos jugar a las cartas y beber un poco. 727 01:04:30,930 --> 01:04:32,041 Y luego me desharé de ellos. 728 01:04:32,065 --> 01:04:34,967 Podemos subir a los caballos y salir de aquí en una hora. 729 01:04:35,001 --> 01:04:37,412 Que se jodan los caballos, hay un coche viene por la entrada. 730 01:04:37,436 --> 01:04:38,881 No vamos a cambiar de opinión. 731 01:04:38,905 --> 01:04:40,505 Querías caballos, los tienes. 732 01:04:40,539 --> 01:04:42,774 Si lo haces de nuevo, te dispararé yo mismo. 733 01:04:45,777 --> 01:04:47,588 Haz lo que tengas que hacer, juega tu pequeño juego, 734 01:04:47,612 --> 01:04:49,448 beban sus malditos tragos, y luego se van. 735 01:04:49,481 --> 01:04:52,081 Y ponlas en la casa, parece que ahí dentro está la playa de Omaha. 736 01:04:52,818 --> 01:04:53,886 Y te estaremos vigilando. 737 01:04:53,920 --> 01:04:57,422 Si dices algo sobre cualquier cosa, los mataremos a tiros. 738 01:04:57,456 --> 01:04:59,992 Y eso depende de ti. Vamos. 739 01:05:19,745 --> 01:05:21,789 Estoy con el chico, LeDuc, deberíamos coger la camioneta. 740 01:05:21,813 --> 01:05:23,853 Por supuesto que nos llevamos la camioneta, al 100%. 741 01:05:23,883 --> 01:05:26,651 Le dije lo que quería oír, que es lo que se le dice a una mujer. 742 01:05:26,685 --> 01:05:28,888 Hey, ese es mi lugar. Ponte detrás del sofá. 743 01:05:44,736 --> 01:05:47,572 Oye, señorita, parece que recibiste nuestro mensaje en cualquier caso. 744 01:05:47,606 --> 01:05:51,878 Hola chicos, no hay mucha gente a la que quisiera ver el doble de horas. 745 01:05:51,911 --> 01:05:55,047 Sabes que este tipo cogió todos los baches en el camino hacia aquí. 746 01:05:55,081 --> 01:05:56,581 Ponte en marcha, nene. 747 01:05:57,783 --> 01:05:58,885 Cállate. 748 01:05:58,918 --> 01:05:59,536 Exactamente. 749 01:05:59,560 --> 01:06:01,486 He estado conduciendo desde que tenía doce años. 750 01:06:01,520 --> 01:06:04,389 Sí, podrías haberme engañado. Hey, mira lo que trajimos. 751 01:06:04,422 --> 01:06:08,493 Ah, siempre puedo contar con vosotros, chicos. Síganme y tomaremos cerveza. 752 01:06:08,527 --> 01:06:09,962 Está bien. 753 01:06:09,996 --> 01:06:10,996 ¡Oh! 754 01:06:11,696 --> 01:06:13,966 Ahora, no mencioné esto antes, 755 01:06:14,000 --> 01:06:18,637 pero he estado teniendo un serio problema de cucarachas en ese remolque de allí. 756 01:06:18,670 --> 01:06:20,572 Los ahumé con un poco de gas venenoso 757 01:06:20,605 --> 01:06:23,408 y he estado viviendo en la vieja casa desde ayer. 758 01:06:23,441 --> 01:06:25,878 - Retrocediendo, ¿eh? - Espero que no les importe. 759 01:06:26,913 --> 01:06:28,613 Claro, Eden. No nos importa. 760 01:06:28,647 --> 01:06:30,558 - Ag! - Siempre y cuando estés listo para perder. 761 01:06:30,582 --> 01:06:32,084 Sí, lo mismo digo. 762 01:06:32,118 --> 01:06:35,487 ¿Quieres hacer un poco de strip poker? Afloja esos botones, nena. 763 01:06:35,520 --> 01:06:38,723 Bien, Billy, ten cuidado. 764 01:06:48,500 --> 01:06:51,770 Por supuesto, siempre me alegro más y más de verlos a ustedes, sinvergüenzas, 765 01:06:51,803 --> 01:06:55,607 pero no deberíamos estar jugando más de tres o cuatro manos ahora mismo. 766 01:06:56,541 --> 01:06:59,344 Pensé que eso nos daría tiempo suficiente para drenar estas botellas. 767 01:06:59,879 --> 01:07:02,442 No hay problema, señorita, si media hora es 768 01:07:02,466 --> 01:07:04,884 lo que tengas, media hora es lo que nos llevará. 769 01:07:04,917 --> 01:07:07,153 Necesitas arreglar una valla. ¿Eso es todo? 770 01:07:07,186 --> 01:07:11,023 Eso es realmente. Pasando un infierno de tiempo terminando el trabajo. 771 01:07:11,790 --> 01:07:14,160 Todo tipo de distracciones. 772 01:07:14,193 --> 01:07:16,595 Nunca es suficiente tiempo. 773 01:07:16,628 --> 01:07:17,696 Nunca es suficiente. 774 01:07:19,564 --> 01:07:22,567 Bueno, eso es todo para mí, chicos, ¿y para ti? ¿Qué noticias hay? 775 01:07:23,102 --> 01:07:25,079 Estábamos en condiciones de combatir un 776 01:07:25,103 --> 01:07:27,405 incendio hoy, pero estamos muy decepcionados. 777 01:07:27,439 --> 01:07:28,975 ¿Qué significa eso? 778 01:07:29,008 --> 01:07:31,177 Querías un infierno fuera de control. 779 01:07:31,210 --> 01:07:33,779 Sólo un buen incendio forestal, no es un incendio 780 01:07:33,803 --> 01:07:36,448 forestal en absoluto y eso es sólo lo que tenemos. 781 01:07:36,481 --> 01:07:40,819 No hay ningún peligro real por aquí. No hay una amenaza real. 782 01:07:40,853 --> 01:07:45,824 ¿Ah, sí? ¿Por qué no le cuentas a Eden todo sobre los Haskells? Hay algo de acción. 783 01:07:45,858 --> 01:07:47,093 Oh-oh. ¿Hank y Maggie? 784 01:07:48,727 --> 01:07:49,829 Díselo tú. 785 01:07:49,862 --> 01:07:53,632 En el camino de vuelta, pensé que podríamos parar en Turkey Creek... 786 01:07:53,665 --> 01:07:55,835 dado que los campings están un poco revisados. 787 01:07:55,868 --> 01:07:58,424 Claro que sí, los Haskells están ahí, un gran 788 01:07:58,448 --> 01:08:01,140 vehículo recreativo que ocupa todo ese espacio. 789 01:08:01,173 --> 01:08:05,644 Le decía a Hank que no puedes estar aquí más de 14 días. 790 01:08:05,677 --> 01:08:08,981 Él y Maggie se levantan y se van. No hay problema. 791 01:08:09,015 --> 01:08:11,750 ¿Eso es todo? ¿Esa es tu historia? 792 01:08:11,783 --> 01:08:13,286 Diablos, no. 793 01:08:13,319 --> 01:08:16,688 Tan pronto como se van nos damos cuenta de que han estado vertiendo sus aguas negras 794 01:08:16,721 --> 01:08:18,590 no a tres metros del lecho del arroyo. 795 01:08:18,623 --> 01:08:21,060 Supongo que nunca arreglaron las válvulas. 796 01:08:21,093 --> 01:08:24,096 ¿Puedes creerlo? Tirando su maldito y grasiento tanque de mierda, 797 01:08:24,130 --> 01:08:25,998 básicamente, justo donde está el agua dulce. 798 01:08:26,032 --> 01:08:29,869 Los incendios forestales no suenan tan mal después de algo tan asqueroso como eso. 799 01:08:47,887 --> 01:08:51,723 Te diré algo, olvídate de esa valla, vamos a ir a casa de Millie. 800 01:08:52,590 --> 01:08:54,827 Canta algo del Jefe en el karaoke. 801 01:08:54,860 --> 01:08:57,562 Todo lo que tienes que hacer es subir a tu camioneta ahora. 802 01:08:57,595 --> 01:09:00,799 Me encantaría, Sam, pero ese trasto me ha vuelto a dar problemas. 803 01:09:00,833 --> 01:09:02,868 Hoy ha sido bastante bueno. 804 01:09:02,902 --> 01:09:06,272 Oh, ya sabes, conozco los motores. Todo lo que tienes que hacer es pedirlo. 805 01:09:06,305 --> 01:09:09,842 Muchachos, aprecio la ayuda, pero sé cómo manejarme. 806 01:09:09,875 --> 01:09:12,144 Eso es una tontería. Estamos aquí ahora mismo. 807 01:09:12,178 --> 01:09:14,546 ¿Vas a esperar a que venga un mecánico hasta el final? 808 01:09:14,579 --> 01:09:15,414 Sam. 809 01:09:15,448 --> 01:09:17,615 No es necesario. Vamos. 810 01:09:17,649 --> 01:09:20,152 Recoge tu carta y sigamos jugando y bebiendo. 811 01:09:20,186 --> 01:09:21,930 Vamos. No puedes esperar que me siente aquí 812 01:09:21,954 --> 01:09:23,889 cuando hay trabajo que hacer. 813 01:09:23,923 --> 01:09:26,134 - Tienes miedo de perder. - ¿Tus herramientas en la camioneta? 814 01:09:26,158 --> 01:09:28,727 Toma otra copa. Vamos, ahora. 815 01:09:31,163 --> 01:09:32,999 No! 816 01:09:33,032 --> 01:09:34,100 ¡Mierda! 817 01:09:45,845 --> 01:09:48,546 Eden, ¿estás bien? ¡Espera, espera! 818 01:10:01,093 --> 01:10:03,528 Tom, tengo miedo. 819 01:10:04,296 --> 01:10:07,732 Oh, mierda, estoy perdiendo mucha sangre. 820 01:10:08,267 --> 01:10:10,936 Puedo... Puedo hacerlo. 821 01:10:10,970 --> 01:10:11,904 Puedo hacerlo. 822 01:10:11,937 --> 01:10:15,274 Sólo ponme en el asiento trasero. Puedo hacerlo. 823 01:10:16,308 --> 01:10:20,179 Sólo ve a buscar una manta y... 824 01:10:21,180 --> 01:10:23,282 Ayúdame a absorber la sangre y yo sólo... 825 01:10:23,315 --> 01:10:25,084 Puedo llegar al hospital. 826 01:10:30,256 --> 01:10:31,756 Bueno, ahí está. 827 01:10:55,247 --> 01:10:57,649 ¿Quién es el peso muerto ahora, LeDuc? 828 01:11:23,175 --> 01:11:24,877 Ahora sólo somos tú y yo, Eden. 829 01:11:38,756 --> 01:11:40,159 ¡Mierda! 830 01:11:58,210 --> 01:11:59,245 Hmm. 831 01:12:37,883 --> 01:12:39,985 Sigue el camino de ladrillos amarillos. 832 01:12:52,998 --> 01:12:53,999 ¿Dónde está él? 833 01:12:55,935 --> 01:12:57,836 No sé lo que estás pidiendo. 834 01:13:09,215 --> 01:13:11,250 Ahora somos un paquete, Eden. 835 01:13:13,219 --> 01:13:17,122 Como Hansel y Gretel siguiendo las migas de pan. 836 01:13:23,262 --> 01:13:25,164 Tú eres la guía, Gretel. 837 01:13:35,107 --> 01:13:36,107 Bravucón. 838 01:14:27,526 --> 01:14:28,827 Aplicado. 839 01:14:51,550 --> 01:14:54,553 Sabes que sólo hay 22 copias conocidas de esto en todo el mundo. 840 01:14:57,356 --> 01:14:59,038 Quienquiera que le ponga las manos encima 841 01:14:59,062 --> 01:15:01,093 recibirá hasta tres millones de dólares por ello. 842 01:15:05,331 --> 01:15:08,100 No me parece justo que nosotros hagamos todo el trabajo y todo eso. 843 01:15:58,584 --> 01:15:59,985 No me gusta eso. 844 01:16:01,720 --> 01:16:03,021 ¿Quién va a entrar primero? 845 01:16:04,656 --> 01:16:06,892 Te daré piedra, papel y tijeras por ello. 846 01:16:07,493 --> 01:16:09,561 Hmm, yo gano. 847 01:16:11,997 --> 01:16:15,267 Hombro frío, después de ti. 848 01:16:20,339 --> 01:16:21,339 Continúa. 849 01:16:25,110 --> 01:16:26,779 Piénsalo así, Eden. 850 01:16:26,812 --> 01:16:29,717 Eres el sirviente del Rey, y estás probando 851 01:16:29,741 --> 01:16:32,351 la comida para asegurarse de que no está envenenada. 852 01:16:33,652 --> 01:16:35,521 Soy el rey en ese escenario. 853 01:16:40,759 --> 01:16:42,528 Estás haciendo un noble servicio, Eden. 854 01:16:42,561 --> 01:16:44,296 No dejes que nadie te diga lo contrario. 855 01:16:47,232 --> 01:16:48,232 Espera. 856 01:16:52,070 --> 01:16:54,406 Maldita sea, estoy olvidando mis propias reglas. 857 01:16:57,409 --> 01:17:02,314 Somos un paquete Eden, pero tú vas a entrar primero. 858 01:17:12,624 --> 01:17:13,659 Toma esa luz. 859 01:17:30,275 --> 01:17:31,275 Clásicos. 860 01:17:40,085 --> 01:17:41,253 Apaga esa mierda. 861 01:17:48,093 --> 01:17:51,497 Tenía la sensación de que eras más del tipo de Bob Seger. 862 01:17:52,431 --> 01:17:56,435 Con el debido respeto, señor, tenga la amabilidad de bajar su arma al suelo. 863 01:17:57,302 --> 01:18:03,108 Hmm, bueno, me tiene entre la espada y la pared, señor. 864 01:18:04,076 --> 01:18:05,143 Esa es la idea. 865 01:18:06,144 --> 01:18:10,315 Hmm, suena como si tuviéramos un empate. 866 01:18:24,196 --> 01:18:27,032 ¡Te tengo, pedazo de mierda! 867 01:18:33,205 --> 01:18:37,042 Bien, forastero, lo primero es lo primero. 868 01:18:39,211 --> 01:18:40,712 ¡Ah! 869 01:19:10,843 --> 01:19:12,611 ¿Quién diablos eres tu? 870 01:19:21,761 --> 01:19:26,761 labed31445 68945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.