All language subtitles for Tiger Claws (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,293 --> 00:00:51,691 GHEARELE TIGRULUI 2 00:00:53,945 --> 00:00:57,065 Sub. by: Lukyan: videoteca-vhs. Blogspot.ro 3 00:02:46,561 --> 00:02:49,351 Am pierdut-o. Nu poate fi departe. 4 00:02:56,222 --> 00:02:59,982 Hei, iubito ! Stai... 5 00:03:00,963 --> 00:03:03,390 Du-te dracului. Lasă-mă în pace. 6 00:03:03,390 --> 00:03:06,863 Taci din gură. Voi curvelor sunteţi toate la fel ! 7 00:03:06,863 --> 00:03:09,354 Am să iau, ceea ce vreau. 8 00:03:37,865 --> 00:03:40,415 De această dată ai ales femeia greşită. 9 00:03:55,836 --> 00:03:57,956 Eşti bine ? Da, unde ai fost ? 10 00:03:57,977 --> 00:04:00,727 Nu ştiam unde ai dispărut ! Cum să nu ştii ! Asta este al tău acum. 11 00:04:00,748 --> 00:04:02,358 Scuze. Las-o baltă. 12 00:04:02,379 --> 00:04:07,139 M-am săturat de mine, tot timpul să arăt ca o curvă, să port dressing... 13 00:04:09,240 --> 00:04:11,360 Ea este poliţistă ?! 14 00:04:31,241 --> 00:04:35,361 Tarek, ştii că nu dau bani fără aprobarea şefului ! 15 00:04:35,382 --> 00:04:39,302 Am nevoie de cei 25 mii, ori acoperirea mea pica. 16 00:04:39,363 --> 00:04:45,123 De ce nu mă scoţi la cină şi apoi, încerc să-l conving pe şef ! 17 00:04:45,144 --> 00:04:50,024 Cu toată plăcerea. Dar nu astăzi, poate săptămâna viitoare. 18 00:04:51,105 --> 00:04:52,635 Scuzaţi-mă. 19 00:04:57,436 --> 00:05:00,256 Dr. Mattews ! Bună, Linda. 20 00:05:00,417 --> 00:05:06,227 Ieri au adus corpul unui luptător pe nume, Hatsunaka. 21 00:05:06,248 --> 00:05:09,128 Am un raport aici cu mine. Aş putea să mă uit puţin ? 22 00:05:09,149 --> 00:05:10,699 Desigur. 23 00:05:11,740 --> 00:05:14,450 Sper să am la ce lucra ! 24 00:05:15,371 --> 00:05:20,351 Nu este mult. Acesta va rămâne un alt caz nerezolvat. 25 00:05:20,372 --> 00:05:24,982 Nu se ştie niciodată. Mulţumesc, doctore. Nici o problemă. 26 00:05:42,953 --> 00:05:45,643 Exact la timp. Cum am spus. 27 00:05:57,244 --> 00:06:00,034 Prietenul meu îmi spune că eşti omul potrivit. 28 00:06:01,135 --> 00:06:04,815 El este Tarek. Ce naiba face aici ? 29 00:06:04,836 --> 00:06:08,336 Să vedem produsul. Nu până nu văd banii. 30 00:06:08,447 --> 00:06:11,117 Ai spus că este în ordine. 31 00:06:11,138 --> 00:06:15,038 Ce facem acum ? Sunt ai noştri acum. 32 00:06:15,059 --> 00:06:17,969 Hai să-i ridicăm. 33 00:06:34,721 --> 00:06:37,041 Ei, ce zici ? 34 00:06:37,062 --> 00:06:40,282 Excelent. Să văd banii. 35 00:06:40,303 --> 00:06:43,733 Armele jos, acum ! Sunteţi arestaţi. 36 00:06:43,754 --> 00:06:48,034 Mişcaţi acum. Staţi lipiţi de maşină. 37 00:06:54,825 --> 00:06:56,845 Poliţia ! Staţi pe loc ! 38 00:07:02,946 --> 00:07:05,216 Staţi pe loc ! 39 00:07:43,557 --> 00:07:46,027 Ne înconjoară. Du-te ! 40 00:08:59,388 --> 00:09:03,038 Opreşte-te ! Opreşte-te sau trag ! 41 00:09:25,959 --> 00:09:28,769 Născătoare de Dumnezeu ! 42 00:09:32,420 --> 00:09:39,030 Asta a fost maşina mea ! La naiba, Tarek. Acesta a fost cazul meu ! 43 00:09:39,051 --> 00:09:41,931 Tu aproape l-ai omorât ! Avem nevoie de el în viaţă. 44 00:09:41,952 --> 00:09:46,242 Ştii ce ai făcut ? Vei fi suspendat pentru chestia asta. 45 00:09:46,263 --> 00:09:49,253 Am avut totul sub control până aţi apărut voi. 46 00:09:49,274 --> 00:09:54,114 Frumoasă încercare, dar de data aceasta nu vei reuşi. 47 00:09:54,955 --> 00:09:57,395 Vom vedea totuşi ! Sigur. 48 00:11:15,856 --> 00:11:19,016 Ai văzut, arte marţiale şi cele mai bune tehnici. 49 00:11:19,037 --> 00:11:22,397 Este nevoie de anii pt. formare tradiţională, în scopul de a ajunge la acest nivel. 50 00:11:22,418 --> 00:11:26,738 Pentru a deveni cel mai bun, aveţi nevoie de cel mai bun ! Şi ăsta sunt eu, Bill Pickerul. 51 00:11:26,759 --> 00:11:30,139 Predau seminarii în întreaga ţară. De asemenea, şi în zona dumneavoastră. 52 00:11:30,160 --> 00:11:33,950 Uită-te în ziarele regionale şi la canalele de televiziune. 53 00:11:33,971 --> 00:11:37,241 Până săptămâna viitoare, a fost Bill Pickerul. Păstraţi-vă bine ! 54 00:11:38,402 --> 00:11:42,152 Gata, Billy. Bună treabă. 55 00:11:43,843 --> 00:11:47,733 Hei, te-am rugat să nu stai în faţa mea ? Nu-i aşa ? 56 00:11:47,754 --> 00:11:52,154 Nemernicule ! Eşti dat afară ! Billy, trebuie să-ţi arăt ceva. 57 00:11:52,285 --> 00:11:58,375 Ce stai ca o plantă... Vreau să faci ceva mai folositor, să mă faci mândru pe mine. 58 00:11:58,396 --> 00:12:01,406 Billy, avem nevoie de... Nu ! Mai târziu ! 59 00:12:03,937 --> 00:12:08,017 În această emisiune vom învăţa, cum ne vom apăra pe stradă. 60 00:12:08,038 --> 00:12:13,554 Pentru a vă proteja în junglă ! Exact, străzile sunt ca o junglă. 61 00:12:13,789 --> 00:12:20,239 Ai vânător şi pradă. Bine. Da, am făcut-o ! 62 00:12:21,160 --> 00:12:23,990 Vino înăuntru ! Aşteaptă un minut. 63 00:12:24,741 --> 00:12:27,341 Billy, ce crezi de acest lucru pentru mâine seară ? 64 00:12:27,362 --> 00:12:30,912 Da e bun, m-i se pare frumos. Vrei să-l încerci ? 65 00:12:30,933 --> 00:12:33,163 Fac asta mai târziu. 66 00:12:33,754 --> 00:12:35,284 Ok, bine. 67 00:12:35,305 --> 00:12:42,195 Eşti nebun ? Eu fac un spectacol aici ! Avem nevoie de ceva care să meargă. 68 00:12:42,216 --> 00:12:46,166 Dintr-o dată el este prada şi vânătorul din tine. 69 00:12:48,747 --> 00:12:51,537 Intră ! Te sun eu înapoi, bine ? 70 00:12:51,558 --> 00:12:53,168 Ce-i ? 71 00:12:56,029 --> 00:13:02,759 Amintiţi-vă: să aveţi încredere în voi. Mulţi au, şi sunt dispuşi să o facă. 72 00:13:02,780 --> 00:13:08,850 Nu te uita în jur. Eu nu fac asta. Am 5 dani, şi sunt campion ! 73 00:13:08,871 --> 00:13:12,951 Sunt atât de deştept, pentru că ştiu cum să mă apăr. 74 00:13:12,972 --> 00:13:18,412 Şi eu te învăţ să te aperi, poţi fi ca mine. 75 00:13:18,433 --> 00:13:25,323 Deocamdată atât. Ne vedem săptămâna viitoare. Şi ţine minte: trebuie doar să urmezi stilul meu de a lupta, 76 00:13:25,344 --> 00:13:29,854 şi nimeni nu vă va atinge. Până atunci, continuaţi să pedalaţi ! 77 00:13:29,875 --> 00:13:32,245 A fost Bill Pickerul. Pe mai târziu. 78 00:13:35,016 --> 00:13:40,236 .. Noi vorbim cu detectivul Sanderson la, postul TV, CAB Studio, despre cazul în care Bill Pickerul, 79 00:13:40,257 --> 00:13:44,877 un artist de renume în arte marţiale şi prezentator TV, a fost ucis cu brutalitate în urmă cu câteva ore. 80 00:13:44,898 --> 00:13:48,388 Detectiv, acesta este un caz special, sau are legătură cu 81 00:13:48,409 --> 00:13:53,429 alte crime, care s-au produs în urmă cu 4 zile ? Eu pot spune doar că, 82 00:13:53,450 --> 00:13:55,900 victima a fost campion de arte marţiale. 83 00:13:55,921 --> 00:14:00,181 Exista suspecţi ? Criminalii în serie sunt greu de găsit ! 84 00:14:00,202 --> 00:14:03,182 Dar nu avem dovezi prea multe, şi prin urmare, speram că aceşti criminali 85 00:14:03,203 --> 00:14:06,863 vor apărea în spatele gratiilor. Este confirmat: un alt 86 00:14:06,884 --> 00:14:11,014 criminal în serie, cunoscut sub numele de "criminal dealer" bântuie pe străzile din New York. 87 00:14:11,035 --> 00:14:16,525 Este acolo ceva ce nu mi-aţi spus ? Sau am auzit tot la ştirile serii ?! 88 00:14:16,546 --> 00:14:19,356 Eu doar... Nu, să nu zici nimic ! 89 00:14:19,377 --> 00:14:22,967 Mass-media aduce onoare morţilor, şi spun numai tâmpeni. 90 00:14:22,988 --> 00:14:25,388 Iar eu îl am pe Comisar, în curul meu. 91 00:14:26,739 --> 00:14:28,949 Scuză-mă, sergent. Ce este, Masterson ? 92 00:14:28,970 --> 00:14:31,630 Este vorba despre crimele, "criminalului". 93 00:14:32,261 --> 00:14:36,961 Mi-am luat libertatea de a decide ce investigaţii să fac, şi am o teorie 94 00:14:36,982 --> 00:14:40,092 despre criminal. Oh, mai lasă-mă ! 95 00:14:40,113 --> 00:14:43,023 La acest moment, totul este binevenit. 96 00:14:44,224 --> 00:14:47,754 După cum ştiţi, ambele victime au aceleaşi asemănări. 97 00:14:47,775 --> 00:14:51,935 Unic este faptul, că nu exista nici un indiciu, care să lege crimele între ele. 98 00:14:51,956 --> 00:14:56,416 Şi totuşi, organele interne au fost avariate. Examinarea medico-legală a arătat că numai 99 00:14:56,437 --> 00:15:00,017 puţine daune externe, zgârieturi, etc, au fost pe fată. 100 00:15:01,198 --> 00:15:05,018 Continuaţi. Spun cu precizie, ca, la astfel de 101 00:15:05,039 --> 00:15:11,199 lovituri, este vorba de, un luptător criminal instruit. 102 00:15:11,220 --> 00:15:16,630 Haide, artele marţiale sunt de rahat ! Şi eu ar trebui să ştiu aşa ceva. 103 00:15:16,651 --> 00:15:19,951 Nu sunt de acord. Hai, vă voi arăta. 104 00:15:19,972 --> 00:15:25,962 Nu asculta prostiile astea. Am 15 ani de experienţă în artele marţiale. 105 00:15:25,983 --> 00:15:29,353 Mă aştept să acorzi atenţie şi tine capul sus. 106 00:15:29,374 --> 00:15:34,004 Ucigaşul foloseşte un foarte precis atac, foloseşte mult pumnii ! 107 00:15:34,025 --> 00:15:36,345 Aici, aici şi aici. 108 00:15:36,396 --> 00:15:41,326 Fiecare victimă a fost în cele din urmă doborâta de lovituri la cap. 109 00:15:41,347 --> 00:15:44,937 Dacă a fost un luptător, cum ne ajută ? Are dreptate. 110 00:15:44,958 --> 00:15:48,208 În New York, sunt 10 mii de practicanţi. 111 00:15:48,229 --> 00:15:51,419 Acesta este ca o vulpe sălbatică. 112 00:15:53,630 --> 00:15:58,010 Nu ştiu ce fel de arte marţiale foloseşte. Doar dacă vom consulta un expert, 113 00:15:58,031 --> 00:16:02,631 voi şti ce stil foloseşte, şi îl putem identifica cu uşurinţă. 114 00:16:02,652 --> 00:16:06,842 De ce tot timpul noi ? Să nu-ţi vină vreo idee. 115 00:16:06,863 --> 00:16:10,043 Care este problema ta ? Aceasta de aici, mă plimbă mult pe jos, 116 00:16:10,064 --> 00:16:13,534 face mişto de mine, şi se aştepta apoi să fie partenerul meu !! 117 00:16:13,555 --> 00:16:15,945 Nu-mi place. Voi refuza să lucrez cu ea. 118 00:16:15,966 --> 00:16:18,216 Chiar refuzi ? Absolut. 119 00:16:19,127 --> 00:16:21,377 Este stabilit atunci. Ea iese ? 120 00:16:21,398 --> 00:16:24,738 Ieşi afară ! Dă-i dosaru şi dispari din biroul meu ! 121 00:16:24,759 --> 00:16:28,139 Vorbeşti serios ? Mai auzit. Ieşi afară ! 122 00:16:29,140 --> 00:16:32,220 Detectiv Sanderson ? Dosarul vă rog. 123 00:16:34,341 --> 00:16:38,941 Apreciez că pot lucra la acest caz. Eu nu vă voi dezamăgi. 124 00:16:38,962 --> 00:16:43,002 Nu începi lucru, deocamdată ! Ce vrei să spui ? 125 00:16:44,133 --> 00:16:48,333 Ai făcut o treabă bună cu precedentul caz, dar acum nu lucrezi singură. 126 00:16:48,354 --> 00:16:52,844 Ştiu un detectiv, în unitatea de droguri. El este un expert în arte marţiale. 127 00:16:52,865 --> 00:16:55,955 Vreau ca voi doi să lucraţi împreună. Cine este ? 128 00:16:55,976 --> 00:16:58,226 Tarek Richards. 129 00:17:03,117 --> 00:17:07,957 Justiţia o servim. Noroc cu suspendarea. 130 00:17:07,978 --> 00:17:12,228 Aş vrea să pleci de tot. Nu să terminat încă. 131 00:17:17,939 --> 00:17:20,549 Este suspendat ? Este un bun agent. 132 00:17:20,570 --> 00:17:23,230 El doar le face de multe ori în felul său. 133 00:17:25,041 --> 00:17:29,141 Trebuie să trag câteva sfori ! Avem nevoie de el. 134 00:17:29,232 --> 00:17:32,142 Comisarul ştie că nu poate permite unui ucigaş în serie,.. 135 00:17:32,163 --> 00:17:35,233 să se plimbe liber, asta nu dă bine.. 136 00:17:35,594 --> 00:17:38,334 Uite barca lui. El trăieşte aici ? 137 00:17:38,355 --> 00:17:42,855 Soţia lui la lăsat cu câţiva ani în urmă. El a vândut totul şi a venit să locuiască aici. 138 00:17:42,876 --> 00:17:46,156 Frumoasă barcă pentru un salariu de poliţist ! El lucrează la stupefiante. 139 00:17:46,177 --> 00:17:50,007 Au vrut ca el, să aibă o acoperire bună ! Deci, a închiriat o maşină şi o barcă. 140 00:17:50,028 --> 00:17:53,008 Sunt în mod clar în departamentul greşit ! 141 00:17:55,019 --> 00:17:58,969 Bună ziua, Tarek. A trecut ceva timp. Ce te aduce aici, Reev ? 142 00:17:58,990 --> 00:18:02,540 Aceasta este detectivul Masterson. Pleci undeva ? 143 00:18:02,561 --> 00:18:06,621 Am câteva săptămâni de pauză. Sunt suspendat, ştii asta ? 144 00:18:06,642 --> 00:18:11,012 De aceea sunt aici ! Am nevoie de tine la omucideri. 145 00:18:11,033 --> 00:18:14,293 Uită-mă. Găseşte pe altcineva. 146 00:18:14,354 --> 00:18:19,344 Haide, Tarek ! Ne faci o favoare. Special am venit aici. 147 00:18:20,835 --> 00:18:27,155 Lasă-mă să ghicesc: este "criminalul dealer" nu ? Sergentul a vrut să vezi asta. 148 00:18:30,936 --> 00:18:34,246 Este campion de arte marţiale. Eu ştiu unde sunt. 149 00:18:34,267 --> 00:18:38,247 El a făcut karate şi... (dk. Ştie ce)!! 150 00:18:35,248 --> 00:18:41,668 Cred că, criminalul utilizează o tehnică de arte marţiale. 151 00:18:41,689 --> 00:18:44,009 Vreau să ştiu ce stil e ! 152 00:18:56,150 --> 00:19:02,930 Fu Jao.. Un stil vechi chinezesc. Unul din cele mai vechi stiluri. 153 00:19:02,951 --> 00:19:07,771 Unii îl numesc Ghearele Tigrului. Cum ştii că este Tiger ? 154 00:19:07,792 --> 00:19:10,252 Am studiat. 155 00:19:11,303 --> 00:19:16,523 Ce ne puteţi spune despre acest stil ? Trebuie să afli singură. 156 00:19:17,644 --> 00:19:22,954 Am crezut că el este expert ? Vrei să ştii mai multe despre Tiger ? 157 00:19:22,975 --> 00:19:25,965 Acest stil te aduce atât fizic, cât şi spiritual la înălţimi mari ! 158 00:19:25,986 --> 00:19:28,746 Oamenii care îl controlează, sunt cei mai mari maeştri ! 159 00:19:28,767 --> 00:19:32,007 Nu-mi spune că ţi-ai pierdut controlul. 160 00:19:32,188 --> 00:19:35,958 Dimpotrivă. Acesta nu este un idiot, şi el are cu siguranţă control. 161 00:19:35,979 --> 00:19:40,009 Asta îl face atât de periculos. Nu-l subestima ! 162 00:19:42,130 --> 00:19:46,390 Te vreau în acest caz. Nu, mulţumesc.. 163 00:19:46,411 --> 00:19:51,551 Aceasta nu este o cerere. Am totul aranjat, şi te poate aduce pe drumul cel bun. 164 00:19:51,572 --> 00:19:54,022 Hai, ceri prea mult.. 165 00:19:59,953 --> 00:20:02,963 Dacă te ajut, speli numele meu, şi vreau neapărat, 166 00:20:02,984 --> 00:20:05,724 dreptul la concediu cu plata. Poţi conta pe asta. 167 00:20:05,745 --> 00:20:10,145 Tu lucrezi acum, cu Detectiv Masterson. Eu lucrez întotdeauna singur. 168 00:20:10,166 --> 00:20:14,186 Dacă nu vrei... Cred că este, ok ! Este investigaţia ei. 169 00:20:14,207 --> 00:20:18,017 Am făcut unele concesii pentru asta. O consideri că pe un consultant. 170 00:20:18,038 --> 00:20:21,908 Eşti serios ? Ţine minte, eşti în continuare suspendat 171 00:20:21,929 --> 00:20:26,009 şi nu ai voie să porţi arme. O acţiune aiurea şi te poate costa insigna. 172 00:20:27,270 --> 00:20:31,250 Ei bine, lasă dosarul aici. Ne vedem mâine la ora 10 p.m. 173 00:20:31,271 --> 00:20:33,271 Să fie la 8 ! 174 00:21:28,322 --> 00:21:31,952 Întrebări ? A fost ca forma tradiţională ? 175 00:21:31,973 --> 00:21:36,273 Dar am schimbat, modul tradiţional de a obţine 176 00:21:36,294 --> 00:21:39,444 intrarea în turnee. Nu avea farmec. 177 00:21:39,465 --> 00:21:43,005 În plus, stilu meu este mai bun. 178 00:21:43,156 --> 00:21:46,726 Cât despre istoric ce semnifica fiecare mişcare ? 179 00:21:46,747 --> 00:21:48,617 Nu este atât de important ? 180 00:21:49,948 --> 00:21:55,738 Poate atunci. Dar acum nu este ceea ce faci, sau cum arăţi. 181 00:22:30,229 --> 00:22:32,189 Bună ziua ! 182 00:22:33,280 --> 00:22:36,280 Îmi pare rău, am închis. Trebuie să pleci. 183 00:22:39,421 --> 00:22:41,281 Ţi-am spus să pleci ! 184 00:23:06,942 --> 00:23:10,032 Tarek, ce faci aici ? Am crezut că ai fost suspendat ! 185 00:23:10,053 --> 00:23:14,463 Sunt aici în calitate de consultant. Oficial, eu încă sunt suspendat. 186 00:23:14,484 --> 00:23:18,734 Ei m-au adus aici. Este doar primul caz cu ei. 187 00:23:18,755 --> 00:23:21,995 Şi studenţii ? Vorbesc mai încolo. 188 00:23:22,016 --> 00:23:24,096 Bine ! Voi verifica. 189 00:23:26,397 --> 00:23:30,937 Ceva ? Nu, nimic. Este ca o fantomă. 190 00:23:30,958 --> 00:23:34,008 Este ceva ce lipseşte ? O sabie din rack ! 191 00:23:34,029 --> 00:23:38,109 Apoi, sunt trei lucruri dispărute. O sabie, o centură neagră şi un trofeu. 192 00:23:38,130 --> 00:23:41,220 El a făcut acest lucru cu o sabie ? Nu. 193 00:23:42,161 --> 00:23:45,541 Cu mâinile lui. Ghearele Tigrului ! Acesta este omul nostru. 194 00:23:45,562 --> 00:23:49,122 Idei ? Nici unul din organe nu a fost blocat. 195 00:22:49,143 --> 00:22:51,763 Dacă este undeva, îl vom găsi ! 196 00:23:51,784 --> 00:23:54,934 Ce înseamnă asta ? Tiger Claws este de obicei destul de secret. 197 00:23:54,955 --> 00:23:59,015 Cred că el vrea ca oamenii să ştie cine este, şi ce face el. 198 00:23:59,036 --> 00:24:01,896 De ce ar vrea asta ? Poate pentru că ei nu au respect 199 00:24:01,917 --> 00:24:04,807 pentru stilul său. 200 00:24:04,858 --> 00:24:09,108 Ce credeţi că lipseşte de la sabie ? Un simbol victorian poate ? 201 00:24:09,129 --> 00:24:13,299 Dar dacă el ia obiecte, trebuie să le păstreze undeva. 202 00:24:13,320 --> 00:24:19,160 Astfel, el le poate admira ? Sau le foloseşte în timpul unui sacrificiu ! 203 00:24:56,021 --> 00:24:58,301 "Deat Eater, 3 victime în 3 săptămâni" 204 00:24:58,452 --> 00:25:03,212 Ei nu ştiu nimic ! Am crezut că vom începe devreme. 205 00:25:03,233 --> 00:25:07,073 Vezi dacă ajută la ceva. Şi ce este aceasta ? 206 00:25:07,094 --> 00:25:12,304 Adresele şcolilor care predau lecţii Tiger. Aici vom căuta prima dată ! 207 00:25:12,745 --> 00:25:17,945 Haide. Acest tip este o adevărată fantoma. Crezi că poate fi găsit oricum ? 208 00:25:17,966 --> 00:25:21,636 Ai o idee mai bună, atunci ? Da, urmează-mă. 209 00:25:21,657 --> 00:25:24,467 Unde mergem ? Vom găsi o luptă ciudată. 210 00:25:35,308 --> 00:25:38,128 De unde începem ? Nu ştiu exact. 211 00:25:38,149 --> 00:25:41,999 Deci mă tarăşti peste tot şi, nu şti de unde să începi ? 212 00:25:42,020 --> 00:25:45,950 Am avut o înţelegere ! Calmează-te. Vom găsi ceva.. 213 00:25:45,971 --> 00:25:51,031 În cazul în care se vor antrena. Aşa câştiga ei banii ? 214 00:25:51,052 --> 00:25:57,532 Nu. Ei nu luptă pentru bani ! Nu este un sport pentru bani. 215 00:25:57,623 --> 00:26:02,223 Cum vor putea fi găsiţi ? Întrebam oamenii. 216 00:27:08,864 --> 00:27:10,904 Vă pot ajuta ? 217 00:27:11,025 --> 00:27:14,315 Sunt Tarek, ea este Linda. Vrem să vă punem câteva întrebări. 218 00:27:14,336 --> 00:27:16,316 Un moment. 219 00:27:38,957 --> 00:27:45,227 Un stil puternic. Formele tradiţionale sunt încă rare ! 220 00:27:48,098 --> 00:27:51,948 Caut un maestru care preda, Tiger. De ce ? 221 00:27:51,969 --> 00:27:54,959 Vreau doar săi pun câteva întrebări ! Nimic special. 222 00:27:54,980 --> 00:27:58,020 Ce anume ! Aş vrea să iau lecţii. 223 00:28:03,841 --> 00:28:08,111 Domnul Wang este şeful aici. Dar el nu învaţa pe nimeni. 224 00:28:08,132 --> 00:28:11,152 Nu mai face asta ! Oricine altcineva ? 225 00:28:11,643 --> 00:28:16,013 El este singurul. Mulţumesc pentru timpul acordat. 226 00:28:18,144 --> 00:28:20,224 Cu plăcere. 227 00:28:21,145 --> 00:28:24,975 Să încercăm la adresa mea ! Nu va fi acolo.. 228 00:28:28,336 --> 00:28:31,056 Poliţia ! Lasă-l în pace ! 229 00:28:32,647 --> 00:28:35,167 Hei, cu voi vorbim. 230 00:28:39,138 --> 00:28:42,448 Aşteaptă aici. Nu-ţi face griji pentru mine. 231 00:28:44,819 --> 00:28:48,029 Băieţi, nu vreau probleme. 232 00:30:02,010 --> 00:30:04,230 Eşti bine ? 233 00:30:06,041 --> 00:30:08,101 Vă mulţumim pentru ajutor. 234 00:30:08,122 --> 00:30:10,732 Eşti bine ? Da, eu sunt bine. 235 00:30:10,753 --> 00:30:14,113 Suntem în căutarea unui maestru care preda lecţii Tiger. 236 00:30:14,134 --> 00:30:18,234 Ştiu. Am să-i spun că mai ajutat. Numele lui este, Şi Fu Ciao. 237 00:30:18,255 --> 00:30:21,885 Unde îl găsim ? Este un turneu dimineaţa la 238 00:30:21,906 --> 00:30:25,016 centru de convenţii. Va fi acolo. El are 2 cicatrici pe fată. 239 00:30:35,938 --> 00:30:39,958 Aşteaptă aici şi vezi dacă acesta trece. Mă uit în interior. 240 00:30:39,979 --> 00:30:43,019 Eu iau toate deciziile. Nu-ţi aminteşti ? 241 00:30:44,330 --> 00:30:47,390 Bine. Eşti sigur că-l recunosc ? 242 00:30:47,411 --> 00:30:52,241 El are cicatrice pe fată ! Cât de greu poate fi ? 243 00:31:59,152 --> 00:32:01,932 Tarek ! 244 00:32:01,953 --> 00:32:06,953 John ! Nu ştiam că ai fost în oraş. De ce nu ai sunat ? 245 00:32:06,974 --> 00:32:10,224 Ai deja un răspuns. Ce faci aici ? 246 00:32:10,245 --> 00:32:12,245 Sunt la treabă. 247 00:32:12,266 --> 00:32:15,346 Trebuie să plec. Vorbim mai târziu ? 248 00:32:15,367 --> 00:32:17,747 Urează-mi noroc. Nu ai nevoie. 249 00:32:19,968 --> 00:32:22,428 Reg Corner, aici ! 250 00:32:26,019 --> 00:32:28,449 Salutaţi-vă unul pe altul. Strângeţi-vă mâinile. 251 00:32:34,851 --> 00:32:37,251 Un punct pentru alb. 252 00:32:42,782 --> 00:32:45,112 Unu la unu. 253 00:32:54,253 --> 00:32:57,333 Un avertisment. Du-te în spate. 254 00:33:12,544 --> 00:33:15,254 Luptători buni, nu-i aşa ? 255 00:33:20,955 --> 00:33:23,255 Care este stilul tău ? 256 00:33:24,956 --> 00:33:28,076 Care este ? Tiger. 257 00:33:28,107 --> 00:33:30,907 De ce crezi că sunt bun ? 258 00:33:38,368 --> 00:33:43,008 Patru puncte pentru roşu. Câştigătorul ! 259 00:33:46,869 --> 00:33:49,499 Caut un profesor de Tiger. Şti pe cineva ? 260 00:33:50,340 --> 00:33:54,010 Nu, eu nu ştiu. Plătesc pentru asta ! 261 00:34:44,331 --> 00:34:48,261 Ciao care stă în spatele meu. Ştiu sigur că are ceva de a face cu asta ! 262 00:34:48,282 --> 00:34:51,262 Urmăreşte-l la parcare şi retinei numărul. 263 00:35:02,843 --> 00:35:05,163 Tarek. Felicitări. 264 00:35:05,184 --> 00:35:08,954 Campion pentru al treilea an consecutiv. Ai noroc că mai repiri. 265 00:35:08,975 --> 00:35:11,265 Acest lucru încă îmi aduce noroc. 266 00:35:30,136 --> 00:35:34,266 Ce, Ciao este aici ? Aceasta este şcoala lui. 267 00:35:34,287 --> 00:35:38,117 Este un cinematograf vechi. Perfect loc, pentru lupte. 268 00:35:38,138 --> 00:35:41,238 Un profesor bun are doar un mic grup de elevi. 269 00:35:41,259 --> 00:35:45,309 El caută orice spaţiu, pentru al folosi cât mai mult timp posibil. 270 00:35:46,630 --> 00:35:49,340 Mergem înăuntru ! Nu, aşteptăm aici. 271 00:35:50,021 --> 00:35:52,951 Sunt sigur că el ştie ceva ! Mă duc înăuntru. 272 00:35:52,972 --> 00:35:57,042 Când spun să aştepţi aici, vreau să mă asculţi ! 273 00:35:58,873 --> 00:36:02,943 Aşteptam să iasă cineva, şi vom face ceva poze. 274 00:36:02,964 --> 00:36:06,274 Deci, nimeni nu ne vede şi nimeni nu devine suspicios. 275 00:36:17,275 --> 00:36:25,005 Cum ai început cu artele marţiale ? Aveam 15 ani. Am avut o mulţime de energie şi 276 00:36:25,026 --> 00:36:28,346 a fost o modalitate bună, de a o consuma în acest fel. 277 00:36:29,937 --> 00:36:35,017 Surprinzător a trecut atâta timp. Unde ai învăţat ? 278 00:36:35,958 --> 00:36:39,638 În Pensylvania. Acolo am crescut. 279 00:36:40,679 --> 00:36:43,949 De ce ai plecat ? N-am nici o idee. 280 00:36:43,970 --> 00:36:47,430 Probabil am crezut că la oraş este altfel. 281 00:36:49,851 --> 00:36:52,351 Gata au venit. 282 00:38:48,232 --> 00:38:52,422 Acest lucru are legătură cu "dealer" ? Nu pot răspunde acum. 283 00:39:15,283 --> 00:39:17,283 Îmi pare rău. 284 00:39:29,014 --> 00:39:33,284 Ştiu că era prietenul tău. Dar nu trebuie să facem acum vreo prostie. 285 00:39:33,305 --> 00:39:37,675 Dacă am trece la acţiune, şi poze mai puţine, am avea rezultate mai bune. 286 00:39:38,926 --> 00:39:42,036 Unde te duci ? Tarek ! 287 00:40:07,647 --> 00:40:10,957 Vecinii au spus că te pot găsi aici. Ai găsit ceva ? 288 00:40:10,978 --> 00:40:14,378 Nu încă. Am venit să văd ce faci. 289 00:40:14,409 --> 00:40:16,289 E în regulă. 290 00:40:17,360 --> 00:40:21,320 Îţi iei liber astăzi. Ne vedem mâine la ora 8 pm la birou. 291 00:40:22,521 --> 00:40:25,141 Eşti sigur că eşti bine ? 292 00:40:26,152 --> 00:40:28,292 Da, sunt bine. 293 00:40:30,773 --> 00:40:32,733 Ne vedem mai târziu. 294 00:41:34,844 --> 00:41:37,784 Aşa trataţi vizitatorii ? Este violare de domiciliu ! 295 00:41:37,805 --> 00:41:40,015 Ce vrei ? Vreau să mă înveţi, Tiger. 296 00:41:40,036 --> 00:41:43,866 Găseşte pe altcineva.. Noi nu învăţăm începători. 297 00:41:43,887 --> 00:41:48,437 Eu nu sunt un începător. Am fost în China, instruit în cadrul, Şi Fu Ho Chang. 298 00:41:50,018 --> 00:41:53,968 Şi Fu Ho Chang, de la Canton ? Aşa este. 299 00:41:53,989 --> 00:41:58,019 Ne-am antrenat împreuna în China. Din păcate, am pierdut legătura, 300 00:41:58,040 --> 00:42:03,000 după ce m-am mutat aici. Acum un timp am auzit despre moartea lui. 301 00:42:03,021 --> 00:42:06,601 El a fost profesorul meu şi bun prieten. 302 00:42:10,822 --> 00:42:14,952 Voi face o excepţie ! Numai ca un tribut, adus ultimul Chang. 303 00:42:14,973 --> 00:42:17,303 Puteţi începe mâine. 304 00:42:42,224 --> 00:42:46,044 Nu ştiu cu acest caz. E la fel ca restul. 305 00:42:46,065 --> 00:42:51,005 Nu sunt amprente. Aceste imagini le-am luat recent. 306 00:42:51,866 --> 00:42:54,976 Mulţumesc pentru invitaţie. Am fost ocupat. 307 00:42:54,997 --> 00:42:58,247 Cu ce ? Le-ai spus despre cinema ? 308 00:42:58,268 --> 00:43:01,018 Da, vreau să vezi ceva fotografii. 309 00:43:01,039 --> 00:43:05,309 Acesta este un centru de instruire Tiger. Mai degrabă fanatic. 310 00:43:05,330 --> 00:43:07,310 Cum ştii ? 311 00:43:09,221 --> 00:43:12,851 De acolo am plecat. Mă pot antrena cu ei. 312 00:43:12,872 --> 00:43:16,252 Ce ? Ţi-am spus să stai deoparte. Nu ştiai toate astea ? 313 00:43:16,273 --> 00:43:22,013 Da, am constatat că cea mai bună abordare, a fost găsirea criminalului. 314 00:43:22,034 --> 00:43:26,934 Tarek, eşti sub investigaţie. Acesta este cel mai bun mod de a-l prinde. 315 00:43:26,955 --> 00:43:30,945 Nu-mi place ! În interior eşti singur. 316 00:43:30,966 --> 00:43:33,316 Orice se poate întâmpla. 317 00:43:33,957 --> 00:43:36,957 Porţi un microfon. Un microfon ? 318 00:43:36,978 --> 00:43:40,018 Trebuie să înregistrăm totul. 319 00:43:40,809 --> 00:43:46,319 Bun. Dar ţine capul jos Tarek. Ştiu că prietenul tău este mort. 320 00:43:46,340 --> 00:43:50,640 Dacă se întâmpla ceva... 321 00:43:51,741 --> 00:43:57,001 Să nu mai faci asta niciodată. Ştiu, eşti supărat pt. prietenul tău. 322 00:43:57,022 --> 00:44:01,432 Dar nu trebuie să suferi. Noi trebuie să lucrăm împreuna. 323 00:44:01,453 --> 00:44:05,063 Ai dreptate. Data viitoare te voi întreba. 324 00:44:06,124 --> 00:44:10,114 Putem merge să mănânci ceva ? Dacă este italian ! 325 00:44:10,135 --> 00:44:14,635 Mă gândeam mai mult la China !. Ei bine, italian să fie. 326 00:44:14,656 --> 00:44:17,146 Eu ştiu unde au cele mai bune spaghete din oraş. 327 00:44:18,847 --> 00:44:23,137 Ce crezi ? Nu e chiar rău. 328 00:44:23,938 --> 00:44:28,328 Mersi că mă ajuţi cu Raid. Nu mi-ai dat de ales. 329 00:44:36,459 --> 00:44:39,059 Este frumos aici. 330 00:44:39,950 --> 00:44:45,030 Te supăra ceva ? M-am gândit pentru o clipă... 331 00:44:46,021 --> 00:44:51,041 Când învăţam chestii, Tiger. Era ca la balamuc. 332 00:44:51,062 --> 00:44:54,872 O astfel de chestie te copleşeşte. De aceea soţia ta tea părăsit ? 333 00:44:56,143 --> 00:45:02,253 Da, am venit aici să uit. Şi acum te duci din nou la Tiger ? 334 00:45:02,384 --> 00:45:07,744 Trebuie. Crezi că se poate schimba ceva ? 335 00:45:07,765 --> 00:45:12,335 El la ucis pe prietenul meu. Cred că este ceva mai mult decât atât ! 336 00:45:13,926 --> 00:45:18,016 Cred că-ţi doreşti să dovedeşti, faptul că Tiger-ul din tine, poate ieşi la lumină. 337 00:45:19,147 --> 00:45:22,647 Sunt la fel ca tine. Am ceva de dovedit. 338 00:45:40,018 --> 00:45:42,458 Test, test... 339 00:45:44,949 --> 00:45:50,759 Vezi aceste imagini ! James Wong, două atacuri cu un deces. 340 00:45:50,780 --> 00:45:54,200 Eu îl cunosc deja Urează-mi noroc. 341 00:46:00,651 --> 00:46:03,381 Apropo, arăţi bine de aici. 342 00:47:29,456 --> 00:47:30,424 Du-te la mijloc. 343 00:47:37,483 --> 00:47:42,812 A avut posibilitatea să se antreneze cu noi. Acum, trebuie să dovedească că este vrednic de această onoare. 344 00:47:44,031 --> 00:47:44,899 Apără-te ! 345 00:48:39,445 --> 00:48:44,015 Antrenorul tău ar fi mândru. Mâine vei începe antrenamentul. 346 00:48:56,856 --> 00:49:00,236 Ce să întâmplat ? Am fost nepregătit şi am căzut. 347 00:49:01,937 --> 00:49:06,227 Şi James ? El este ? El are cu siguranţă toate abilităţile. 348 00:49:06,248 --> 00:49:09,878 Dar toţi au. Încă este devreme pentru a fi sigur. 349 00:49:09,899 --> 00:49:13,929 Am înţeles, nu spui ce este acolo ! Încercăm mai târziu. 350 00:49:13,950 --> 00:49:16,660 Haide acum, să mergem acasă. 351 00:49:33,661 --> 00:49:37,661 Aceasta este un medicament secret din China ? Nu, ceai chinezesc. 352 00:49:37,752 --> 00:49:42,412 Doar încearcă-l. Dăi mai departe. 353 00:49:43,663 --> 00:49:48,013 Este ceai kung fu. Mă bucur să aud. 354 00:49:48,034 --> 00:49:51,334 O ceaşcă de aşa ceva, şi toată lumea este a ta... 355 00:49:51,375 --> 00:49:55,255 Bei des aşa ceva ? Numai când mă antrenez. 356 00:49:57,756 --> 00:50:00,956 Cele mai recente ştiri. Se pare că există mai multe grupuri 357 00:50:00,977 --> 00:50:04,127 vigilente, care merg pe străzi, şi caută criminalul. 358 00:50:04,148 --> 00:50:07,288 Serios ? Foarte serios. 359 00:50:08,539 --> 00:50:13,149 Ei cred că este un joc. Nu te privesc în ochi. 360 00:50:23,740 --> 00:50:27,190 Mă întrebam dacă vei veni înapoi. Nu aş vrea să pierd. 361 00:50:27,211 --> 00:50:31,671 În seara asta este diferit. Contaţi pe asta. 362 00:53:39,242 --> 00:53:44,712 Puteţi anticipa mişcările sale cum sunt. Eu nu văd asta, ca pe o competiţie. 363 00:54:21,993 --> 00:54:24,003 Lecţia este de apărare. 364 00:54:35,834 --> 00:54:37,934 Stai liniştit, omule. 365 00:54:40,945 --> 00:54:44,675 Ai o lovitură urâta. El a cerut-o. 366 00:54:44,696 --> 00:54:46,956 Care este problema ? Eşti un străin ! 367 00:54:46,977 --> 00:54:49,977 El a spus asta ? Nu, el este începător. 368 00:54:49,998 --> 00:54:52,588 Vrei să-l cunoşti ? Ce anume ? 369 00:54:52,609 --> 00:54:59,719 Ce face el ? Are prieteni ? Ceva de genul ăsta. Aceasta este Chong, el pictează totul. 370 00:55:01,010 --> 00:55:04,150 Frumoase picturi. Ta kung fu este bun. 371 00:55:04,201 --> 00:55:08,531 De unde sunteţi ? Te antrenezi ? 372 00:55:08,562 --> 00:55:13,022 M-am antrenat acum mulţi ani. Momentan, pictez ! 373 00:55:13,043 --> 00:55:15,153 El este doar în vizită. 374 00:55:16,734 --> 00:55:21,004 Haide, Tarek... Ştii ceva de alte cluburi Tiger ? 375 00:55:21,025 --> 00:55:25,325 Da, dar este de fapt secret. Chong şi eu mergem acum acolo. 376 00:55:27,156 --> 00:55:31,016 Pot să vin cu voi ? Da, cred că se poate. 377 00:55:31,037 --> 00:55:33,157 Ei bine, să mergem. 378 00:55:43,858 --> 00:55:47,448 Sediul, sunt detectiv Masterson. Spune detective. 379 00:55:47,469 --> 00:55:52,029 Trimete un camion de remorcare. Vine acum. 380 00:56:18,260 --> 00:56:22,860 Când merg la alte cluburi Tiger, este greu. 381 00:56:22,881 --> 00:56:27,161 Eu nu mă plâng. Şi poţi învăţa câteva lecţii. 382 00:56:27,182 --> 00:56:30,162 Nu e tare ? Da. 383 00:56:37,043 --> 00:56:39,163 Ce se aude de tractările auto ? 384 00:56:53,844 --> 00:56:56,144 Cu complimente de la dl. Singh. 385 00:56:56,165 --> 00:56:58,825 Cine este acesta ? Proprietarul. 386 00:56:58,846 --> 00:57:04,006 Ne tratează ca pe regi, ocazionali. Singh, fă nişte bani. 387 00:57:04,027 --> 00:57:09,547 Pentru că eu sunt cu siguranţă un novice ? Ei, pentru puterea de Tiger atunci. 388 00:57:35,008 --> 00:57:37,168 Culcă-te ! Culcă-te, am spus ! 389 00:57:40,949 --> 00:57:43,009 Posibil jaf la Singh ! 390 00:57:47,030 --> 00:57:53,170 Singh ! Unde eşti ? Arată-te. 391 00:57:54,841 --> 00:57:57,231 Ai cinci secunde. 392 00:59:48,862 --> 00:59:51,172 Vino repede ! Vino, vino ! 393 01:00:08,933 --> 01:00:12,953 Ştii prin ce-am trecut acum ? Nu ştiam dacă erai mort sau împuscat ! 394 01:00:12,974 --> 01:00:17,254 Maşina mea este bulita ! Ce naiba să întâmplat ? 395 01:00:17,305 --> 01:00:21,175 Acei tipi care au venit, iam mai văzut. 396 01:00:22,536 --> 01:00:28,176 Te-au recunoscut ? Nu, nu au avut ocazia să mă vadă. 397 01:00:29,647 --> 01:00:31,407 E totul în regulă ? 398 01:00:32,778 --> 01:00:36,368 Ce să întâmplat ? Am pierdut controlul. 399 01:00:36,399 --> 01:00:39,859 Dacă nu măr fi oprit Chong, omorâm pe cineva. 400 01:00:39,880 --> 01:00:43,780 Şi ei te omorau pe tine. Ideea este, nu-mi place, 401 01:00:43,801 --> 01:00:46,181 formarea profesională din mine. 402 01:00:47,002 --> 01:00:50,182 Nu lasa să te copleşească. Suntem aproape de sfârşit. 403 01:00:54,043 --> 01:00:59,183 Ce este cu James ? Eu am ceva cu progresul. 404 01:00:59,204 --> 01:01:01,954 Am nevoie de mai mult timp. Nu, nu este mai mult. 405 01:01:01,975 --> 01:01:05,005 Noi trebuie să-l prindem acum pe James. 406 01:01:05,216 --> 01:01:11,006 Noi nu suntem gata. Te rog, lasă să treacă. 407 01:01:19,857 --> 01:01:22,977 Suspectul a fost aici. Du-te în spate, în cazul în care el fuge. 408 01:01:22,998 --> 01:01:28,266 Sper că nu. No strica, şmechere ! Tipul ăsta este periculos. 409 01:02:12,089 --> 01:02:14,309 Wang ! Ţineţi-l ! 410 01:02:20,050 --> 01:02:22,190 Să terminat, amice. 411 01:02:34,051 --> 01:02:38,191 Mâinile sus ! Acum ! Aruncă arma sau el moare. 412 01:02:38,882 --> 01:02:43,262 Acum ! Fă-o ! 413 01:02:45,333 --> 01:02:47,233 Goleşte arma. 414 01:03:49,934 --> 01:03:53,834 Este arestat criminalul ? Avem un suspect arestat. 415 01:03:53,855 --> 01:03:57,125 Când vom primi pozele ? Sperăm că această cercetare să se termine 416 01:03:57,146 --> 01:04:00,826 cât mai curând posibil şi să se finalizeze. Mai mult nu pot spune. 417 01:04:00,847 --> 01:04:02,927 În curând am o declaraţie oficială. 418 01:04:02,948 --> 01:04:07,938 Cum a mers ? Am rezistat. El a avut cocaina la el. 419 01:04:08,059 --> 01:04:10,199 Hai s-o ştergem. 420 01:04:12,840 --> 01:04:17,090 Felicitări dle. Comisar. Cu viitoarele alegeri, 421 01:04:17,111 --> 01:04:22,421 acest lucru este foarte bun. Să trecem la planul original. 422 01:04:22,442 --> 01:04:25,202 Masterson îl va interoga. 423 01:04:31,203 --> 01:04:37,203 Pot să ştiu ce caut aici ? Eşti suspect de crimă. 424 01:04:37,224 --> 01:04:39,134 Da, cum să nu. 425 01:04:39,205 --> 01:04:44,525 Ce făceai pe 6 lună aceasta între 10 şi ora 11 seara ? 426 01:04:47,116 --> 01:04:51,306 Răspunde la întrebare ! Linge-mi curul galben. 427 01:04:51,327 --> 01:04:56,007 Nu îngreuna situaţia, James. La naiba, vreau un avocat. 428 01:04:56,028 --> 01:04:58,998 Îl vei primi ! Răspunde la întrebare ! 429 01:05:00,739 --> 01:05:04,209 Eu nu-mi amintesc ! Mincinosule. 430 01:05:05,320 --> 01:05:09,540 Voi aştepta până-ţi aminteşti. Îţi pierzi timpul, căţea. 431 01:05:12,731 --> 01:05:17,531 Ce dracu face el aici ? Dă-i un răspuns cinstit acum ! 432 01:05:17,552 --> 01:05:19,642 Unde ai fost în noaptea aceea ? Am lucrat în sala de biliard. 433 01:05:19,663 --> 01:05:21,873 Răspuns greşit ! 434 01:05:23,104 --> 01:05:26,924 Am vorbit cu proprietarul. Nu te-ai semnat în acea noapte. 435 01:05:26,945 --> 01:05:31,005 Acesta este adevărul. Am schimbat un prieten. De aceea nu am semnat. 436 01:05:31,026 --> 01:05:33,366 Am cel puţin 20 de martori. 437 01:05:56,057 --> 01:05:59,537 Am făcut ce am putut, dar unele lucruri nu sunt pentru mine. 438 01:06:00,218 --> 01:06:03,018 Comisarul a cerut să vă iau cazul. 439 01:06:03,039 --> 01:06:06,889 Ce ? Ne pare rău, nu am ce face. 440 01:06:06,910 --> 01:06:10,430 Nu poţi face asta ? Decizia este finală. 441 01:06:10,451 --> 01:06:16,001 Du-te acasă, ia un repaus de câteva zile până găsesc ce să faci. 442 01:06:17,752 --> 01:06:21,352 Şi tu încă eşti suspendat, aşteptam rezultatul anchetei. 443 01:06:23,543 --> 01:06:30,133 Detectivi Roberts şi Vints vor prelua cazul. Nu va dura mult timp, domnule. 444 01:06:31,304 --> 01:06:35,164 Acest caz este ca şi încheiat ! Da, cum să nu. 445 01:06:42,995 --> 01:06:45,225 Aşteaptă un minut. 446 01:06:47,806 --> 01:06:53,226 Team prins chiar în acest moment. Am ştiut că a fost o chestiune de timp. 447 01:06:53,297 --> 01:07:00,997 Eşti o persoană periculoasă ! Şi tu îndrăzneşti să lucrezi cu el. 448 01:07:01,018 --> 01:07:06,008 Eşti fericită ca el nu a murit ! Ar fi fost o mare pierdere. 449 01:07:06,029 --> 01:07:12,959 Haide, băiete ! Fă-o ! Haide ! Tarek, lasă-l, nu se merită. 450 01:07:12,980 --> 01:07:15,140 Să mergem. 451 01:07:19,431 --> 01:07:22,601 Eşti terminat. Nu vei mai lucra, dobitocule. 452 01:07:46,132 --> 01:07:52,092 Chong, unde ai fost ? De ce nu te antrenezi ? 453 01:07:52,113 --> 01:07:56,333 Ce vrei să spui ? Trebuie să practici, dacă vrei să fi bun. 454 01:07:56,354 --> 01:08:00,754 Ai nevoie de îndrumare. Tu nu ştii ce spui. 455 01:08:00,775 --> 01:08:04,145 Eu ştiu exact ce spun. Să ne antrenăm. 456 01:08:08,236 --> 01:08:10,236 Vom începe. 457 01:09:32,527 --> 01:09:36,027 Chong ? Şi fu ? 458 01:10:10,888 --> 01:10:12,658 De ce ? 459 01:10:32,959 --> 01:10:35,869 Sunt nefolositoare ? Noi nu mai avem cazul. 460 01:10:35,890 --> 01:10:38,450 Gândeşte pozitiv. Trebuie să ne fi scăpat ceva ! 461 01:10:38,471 --> 01:10:43,411 Ai dreptate. Poate găsesc ceva în traducere. 462 01:10:46,932 --> 01:10:51,242 Ai găsit ceva ? Aşteaptă un minut. Uită-te. 463 01:10:51,333 --> 01:10:55,103 Conform raportului, ai fost recunoscut. Cum ? 464 01:10:55,124 --> 01:10:57,244 De unul din acei tipi de la bar. 465 01:10:58,935 --> 01:11:02,245 Am fost cu Ming şi Chong. 466 01:11:03,846 --> 01:11:05,546 Chong ! 467 01:11:59,747 --> 01:12:03,147 Du-te înapoi, intru prin faţă. Fii atent. 468 01:16:15,948 --> 01:16:18,248 Nu vă mişcaţi ! 469 01:16:36,249 --> 01:16:39,139 Tu du-te acolo. Ne vedem ia fata. 470 01:16:47,380 --> 01:16:51,250 Acesta, a fost Tarek. Ce face aici ? Vom afla. 471 01:16:55,541 --> 01:17:00,251 Dumnezeule cel Sfânt. Te gândeşti la ce cred eu ? 472 01:17:15,962 --> 01:17:19,842 Am căutat toată noaptea în Chinatown, dar nu a fost de găsit. 473 01:17:19,863 --> 01:17:23,253 De ce crezi că Chong este aici ? O bănuială... 474 01:18:01,434 --> 01:18:04,524 Uite-l pe Tarek. Acum l-am prins. 475 01:18:07,825 --> 01:18:10,235 Noi trebuie să-l prindem. Nu, să lăsam pe 476 01:18:10,256 --> 01:18:12,986 altcineva să se ocupe. În acest fel, numele nostru pur şi 477 01:18:13,007 --> 01:18:16,447 simplu este spălat. Comisarul trebuie să aprobe. 478 01:18:16,468 --> 01:18:18,938 Stai acolo. Ce faci aici ? 479 01:18:18,959 --> 01:18:22,539 Îl luăm pe Tarek pentru un interviu. Eşti nebun ? 480 01:18:22,560 --> 01:18:25,740 Taci din gură ! Sau vei regreta tot restul zilelor. 481 01:18:25,911 --> 01:18:29,361 Noi ştim cine este criminalul. Da ? Şi noi la fel. 482 01:18:31,942 --> 01:18:36,022 Vreau să văd faţa comisarului, când o vedea ce deştept eşti. 483 01:18:36,843 --> 01:18:39,263 Ascultă doamnă, nu vrei să... 484 01:19:07,924 --> 01:19:10,264 Dezleagă-mă, idiotule ! 485 01:20:03,815 --> 01:20:06,265 Nu te grăbeşti acum ! 486 01:20:23,096 --> 01:20:26,076 Ajută-mă. Îl voi prinde. 487 01:20:28,467 --> 01:20:34,137 Chemaţi întăriri. Cineva să mă ajute. Scoate-mă de aici. 488 01:20:36,838 --> 01:20:39,268 Aici, prinde-te. 489 01:20:44,139 --> 01:20:46,269 Trage-mă în sus. 490 01:21:23,330 --> 01:21:28,270 Ce faci aici ? Pleacă. 491 01:23:50,041 --> 01:23:52,831 Aşteptam ajutor. Stai cu el. 492 01:23:52,852 --> 01:23:55,102 Totul va fi bine. 493 01:24:28,943 --> 01:24:33,433 Tu şi cu mine suntem la fel. Noi nu suntem. 494 01:27:49,044 --> 01:27:52,154 Ce să întâmplat aici ? Totul a început atunci când raza de soare, 495 01:27:52,175 --> 01:27:56,135 la arestat pe Tarek. Este corect ? 496 01:27:56,156 --> 01:28:01,096 Am făcut o mică greşeală. Explicaţi asta la comisariat. 497 01:28:01,117 --> 01:28:03,747 A fost ideea lui. Taci din gură ! 498 01:28:03,768 --> 01:28:07,048 Pot explica totul ! Vorbesc cu tine mai târziu. 499 01:28:34,769 --> 01:28:37,279 Noroc. 500 01:28:39,590 --> 01:28:44,140 Păcat că Roberts şi Vints sunt suspendaţi, aşa-i ? Mi se rupe inima ! 501 01:28:46,851 --> 01:28:50,281 După 2 săptămâni de vacanţă, va fi dificil să te întorci înapoi. 502 01:28:52,162 --> 01:28:55,162 Vino aici, Tigrule. 503 01:29:11,125 --> 01:29:16,499 Sub. by: Lukyan: videoteca-vhs. Blogspot. 41605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.