Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
♪♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Whoa!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Gweeseek!
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Gweeseek, get over --
come on.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Huh?
7
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
♪♪
8
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
♪♪
9
00:00:34,000 --> 00:00:43,000
♪♪
10
00:00:43,000 --> 00:00:52,000
♪♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
What is the meaning of this?
I don't know.
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I saw Gweeseek staring
at that spot on the wall,
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
so, uh, I thought
I'd join her.
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
♪♪
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
That spot,
right...there?
16
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
What's wrong,
This Guy?
17
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
You look like
you've seen a ghost.
18
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Seen a ghost?
19
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
No, not exactly.
20
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
It happened late one night
when I was alone.
21
00:01:15,000 --> 00:01:24,000
♪♪
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
[ Gasps ]
23
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
And it's haunted me
ever since.
24
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
So, what?
You're trying to tell me
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
this place is haunted
or something?
26
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Well, I can't
be certain, but...
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
yes, definitely.
28
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Welp, I've heard enough.
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Nice knowing ya.
30
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
[ Chuckling ] Ghosts?
Ghosts?
31
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
You know, Nuritza
is one thing,
32
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
but you, This Guy,
33
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
the most logical
and biggest guy I know,
34
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
believes in ghosts?
35
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Correct.
36
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
One second.
37
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
[ Laughs ]
38
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Sorry, sorry.
39
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Oh, boy,
that's rich.
40
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
[ Laughs ]
That's real rich.
41
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Oh, This Guy, This Guy,
This Guy.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Ghosts aren't real.
43
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
They're just a scam invented
by the candy companies
44
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
to scare babies into eating
more sweets on Halloween.
45
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Next you're going to tell me
you believe in Frankensteins.
46
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
[ Laughs ]
47
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I think it's plausible
if you had the right science.
48
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Oh, get this, Gweeseek.
You were wrong about This Guy.
49
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Turns out he's as big a chump
as the rest of us.
50
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Wait, Seek?
51
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Where'd you go?
52
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
[ Muffled meow ]
53
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
♪♪
54
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
[ Muffled meow ]
55
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Oh, no.
Ghosts.
56
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
[ Screams ]
57
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
This Guy, uh, remember when
I said ghosts were a scam
58
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
and Frankensteins
aren't real?
59
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Yes, your cruel barbs
still echo in my mind.
60
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Ghosts aren't as fake
as Frankensteins.
61
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
They're as real
as Draculas!
62
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Tiggy, what are you
trying to tell me?
63
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
The ghosts took Gweeseek!
64
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
[ Muffled meow ]
65
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[ Shudders ]
Oh, what do we do?
66
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
We do nothing.
67
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
I dare not meddle
in things unknown.
68
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
But there's got to be
something we can do.
69
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
This is Gweeseek
we're talking about.
70
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Mm, I suppose
we could, uh...
71
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
No, no, no, no, no.
We'd be fools to try it.
72
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
What is it?
I'll do anything. Anything!
73
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
It's too late, Tiggy.
74
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Gweeseek's soul is doomed
to writhe in the torturous agony
75
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
of the Netherworld
for all of eternity.
76
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
♪♪
77
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
[ Whimpers ]
78
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
[ Sobbing ]
79
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Shh, shh, stop that.
80
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
It's not as bad
as it sounds.
81
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Gweeseek is a tough kitty.
82
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
She'll have plenty of companions
in the Netherworld.
83
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
But you said agony!
84
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Gah, oh!
85
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Okay, fine.
86
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
We can attempt
to save Gweeseek,
87
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
but you must promise me,
no more crying.
88
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I'll try.
[ Sniffles ]
89
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I've never shown this book
to another living soul.
90
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I've shown it to a couple
of my plants.
91
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
No reaction.
92
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
♪♪
93
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
After my brush
with the supernatural,
94
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
I've dedicated a third
of my lunch breaks
95
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
to investigating the spirits
that plague this department.
96
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
In order to save Gweeseek,
97
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
we must reach out
to the other realm.
98
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
♪♪
99
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
[ Squeak ]
100
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
[ Squeak ]
101
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
♪♪
102
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
[ Gong rings ]
103
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
To initiate the seance,
we must first join hands.
104
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Oh, okay.
What's next?
105
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Now we make contact.
106
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Is there anyone with us
in this room?
107
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Man:
[ Muffled ] Yes.
108
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
It's working.
109
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Why are you here?
110
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I work here.
111
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Boss?
112
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Tiggy!
113
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Oh, boy,
did you have us scared.
114
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Scared?
115
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
There's nothing to be
scared of here in the office.
116
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Well, we are contacting spirits
from the Netherworld.
117
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Ooh, you mean like
a ghost?
118
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Precisely like a ghost.
119
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Welp, I've heard enough.
Nice knowing ya.
120
00:05:17,000 --> 00:05:23,000
♪♪
121
00:05:23,000 --> 00:05:29,000
♪♪
122
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Spirits, hear me.
123
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Hear me, too.
124
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
If you are present,
give us a sign.
125
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
[ Whispering ]
Say "please." Say "please."
126
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Please.
127
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
♪♪
128
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
♪♪
129
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
[ Electricity buzzes ]
130
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
♪♪
131
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[ Singsong voice ]
They're here.
132
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Spirits, we have
summoned you here
133
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
for one singular purpose.
134
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Tell us...
135
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
why did you move
my picture frame that time?
136
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
[ Whispering ]
What are you doing?
137
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
What is it about that picture
that upset you so?
138
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Ask about Gweeseek.
139
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Were you some kind
of angry decorator
140
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
in your previous life?
141
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Tell them it's Tiggy.
Ask about Gweeseek.
142
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Does my taste in art
offend you?
143
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
[ Normal voice ]
Uh, hi, ghosts.
144
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
It's me, uh, Tiggy
talking now.
145
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
I know you must be
very busy
146
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
with the haunting
and everything,
147
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
but I think you accidentally
stole my cat
148
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
and I really,
really want her back.
149
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
She's my best friend,
and we do everything together.
150
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
And I'm a little afraid of what
my life looks like without her.
151
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ Whispering ] Tiggy, ask
about the picture frame.
152
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Ghosts, are you
even listening?!
153
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
I'm pouring
my heart out here.
154
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
First you steal my cat,
and then you ignore me?
155
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
What gives?
156
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Please, ghosts,
give me back Gweeseek.
157
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I'll do anything to see
her blubby face again.
158
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Just tell me
what you want.
159
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
What do you want?!
160
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Tiggy, mention
the picture frame.
161
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I don't care about
the picture frame!
162
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
[ Metal rattles ]
163
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
[ Both gasp ]
164
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Oh, no. This can
only mean one thing.
165
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
The ghosts hate
all picture frames.
166
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
No, This Guy.
It's clearly a sign.
167
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
The crack
between me and Gweeseek.
168
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
They want to tear us
apart...forever!
169
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
[ Sobbing ]
170
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Tiggy, the crying.
You promised.
171
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
I said I'd try.
172
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
I'm sorry, Tiggy.
We tried our best.
173
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Oh, my poor Gwee-Gwee.
174
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
At least
I'll always have this
175
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
to remind me
of the good times.
176
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
"To: Tiggy,
from: Tiggy and Gweeseek.
177
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I'll never let you
leave me."
178
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
But then he did.
I mean, I did.
179
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
I mean, who wrote
this thing?
180
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
It doesn't matter.
181
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Like the note says,
I'm not giving up
182
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
on you,
Gweeseek!
183
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
[ Meows ]
184
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
[ Squeaks ]
185
00:08:00,000 --> 00:08:06,000
♪♪
186
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[ Squeaks ]
187
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
[ Squeaking ]
188
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
[ Shink! ]
189
00:08:14,000 --> 00:08:20,000
♪♪
190
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Now, you listen up,
ghosts.
191
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
I tried to
reason with you.
192
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
I tried to be polite.
193
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
But you obviously
don't respond to manners.
194
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
So you're going to give me
Gweeseek back,
195
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
and you're going
to do it now.
196
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tiggy, the book says
to not threaten the spirits.
197
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
To higgity-heck
with the book.
198
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Tiggy!
199
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Sorry, it's just
the mood I'm in.
200
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
No more
Mr. Nice Tig.
201
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
That's right.
I'm a nasty boy now!
202
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[ Squeaking ]
203
00:08:43,000 --> 00:08:49,000
♪♪
204
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
You have angered
the spirits.
205
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Well, they
angered me first.
206
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Come on, ghosts!
Show yourselves!
207
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Let's hash this out,
just you and me.
208
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
And this big guy.
Mainly him.
209
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
♪♪
210
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
[ Squeaking ]
211
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
I can hear
their high-pitched shrieks.
212
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
♪♪
213
00:09:15,000 --> 00:09:22,000
♪♪
214
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
[ Growling ]
215
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
[ Meows ]
216
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
They've come for us.
217
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
They've come for our souls.
218
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You cannot have them.
219
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I'm not afraid!
Let them do their worst!
220
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Ah, they touched my leg!
221
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
♪♪
222
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Ah, ectoplasm!
223
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
♪♪
224
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
[ Squeaking ]
225
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
They sound mean.
226
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Protect the frames.
227
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Aah, it's got my soul!
228
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
It's sucking my soul!
229
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
This is it!
We're doomed! Doomed!
230
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Did you guys get rid
of the -- Aah!
231
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
She meant to ask
about the -- Aah!
232
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
As I was saying --
Aah!
233
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
I think they're gone.
234
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
But where's Gweeseek?
235
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Is she gone, too?
236
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Gweeseek!
237
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Oh, Gweeseek!
238
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Oh, no.
239
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
She's gone for good.
240
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
I'm never going to be sleeping
241
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
and wake up in the middle
of the night
242
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
because I can't breathe because
she's on my face ever again.
243
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
[ Sobbing ]
Oh, Gweeseek! Oh!
244
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Uh, um, Tiggy,
Gweeseek is right here.
245
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Aw, yes,
in my heart.
246
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Thank you for
reminding me.
247
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
No, Gweeseek
is looking at you.
248
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
From above.
249
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Uh, no.
250
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
From below?
251
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
No, I'm speaking
quite literally.
252
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Here, as in, here.
253
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
[ Gasps ]
Gweeseek!
254
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
You're not in agony.
255
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Are you okay?
256
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Did the mean ghosts
hurt you?
257
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
I'm so glad
you're back.
258
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Just like your note said,
259
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
"I'll never let you
leave me" again.
260
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
[ Sighs ]
261
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Time to put this chapter
behind us.
262
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
♪♪
263
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
♪♪
264
00:11:12,000 --> 00:11:18,000
♪♪
265
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
[ Meows ]
17218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.