All language subtitles for Tig N Seek s01e20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 ♪♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Whoa! 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Gweeseek! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Gweeseek, get over -- come on. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Huh? 7 00:00:15,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 8 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 ♪♪ 9 00:00:34,000 --> 00:00:43,000 ♪♪ 10 00:00:43,000 --> 00:00:52,000 ♪♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 What is the meaning of this? I don't know. 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I saw Gweeseek staring at that spot on the wall, 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 so, uh, I thought I'd join her. 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 ♪♪ 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 That spot, right...there? 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 What's wrong, This Guy? 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 You look like you've seen a ghost. 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Seen a ghost? 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 No, not exactly. 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 It happened late one night when I was alone. 21 00:01:15,000 --> 00:01:24,000 ♪♪ 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 [ Gasps ] 23 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 And it's haunted me ever since. 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 So, what? You're trying to tell me 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 this place is haunted or something? 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Well, I can't be certain, but... 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 yes, definitely. 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Welp, I've heard enough. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Nice knowing ya. 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 [ Chuckling ] Ghosts? Ghosts? 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 You know, Nuritza is one thing, 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 but you, This Guy, 33 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 the most logical and biggest guy I know, 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 believes in ghosts? 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Correct. 36 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 One second. 37 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [ Laughs ] 38 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Sorry, sorry. 39 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Oh, boy, that's rich. 40 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 [ Laughs ] That's real rich. 41 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Oh, This Guy, This Guy, This Guy. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Ghosts aren't real. 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 They're just a scam invented by the candy companies 44 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 to scare babies into eating more sweets on Halloween. 45 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Next you're going to tell me you believe in Frankensteins. 46 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 [ Laughs ] 47 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 I think it's plausible if you had the right science. 48 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Oh, get this, Gweeseek. You were wrong about This Guy. 49 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Turns out he's as big a chump as the rest of us. 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Wait, Seek? 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Where'd you go? 52 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 [ Muffled meow ] 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 ♪♪ 54 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 [ Muffled meow ] 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Oh, no. Ghosts. 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 [ Screams ] 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 This Guy, uh, remember when I said ghosts were a scam 58 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 and Frankensteins aren't real? 59 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Yes, your cruel barbs still echo in my mind. 60 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Ghosts aren't as fake as Frankensteins. 61 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 They're as real as Draculas! 62 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Tiggy, what are you trying to tell me? 63 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 The ghosts took Gweeseek! 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 [ Muffled meow ] 65 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 [ Shudders ] Oh, what do we do? 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 We do nothing. 67 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 I dare not meddle in things unknown. 68 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 But there's got to be something we can do. 69 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 This is Gweeseek we're talking about. 70 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Mm, I suppose we could, uh... 71 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 No, no, no, no, no. We'd be fools to try it. 72 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 What is it? I'll do anything. Anything! 73 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 It's too late, Tiggy. 74 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Gweeseek's soul is doomed to writhe in the torturous agony 75 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 of the Netherworld for all of eternity. 76 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 ♪♪ 77 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 [ Whimpers ] 78 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [ Sobbing ] 79 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Shh, shh, stop that. 80 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 It's not as bad as it sounds. 81 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Gweeseek is a tough kitty. 82 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 She'll have plenty of companions in the Netherworld. 83 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 But you said agony! 84 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Gah, oh! 85 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Okay, fine. 86 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 We can attempt to save Gweeseek, 87 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 but you must promise me, no more crying. 88 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I'll try. [ Sniffles ] 89 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I've never shown this book to another living soul. 90 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 I've shown it to a couple of my plants. 91 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 No reaction. 92 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 ♪♪ 93 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 After my brush with the supernatural, 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 I've dedicated a third of my lunch breaks 95 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 to investigating the spirits that plague this department. 96 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 In order to save Gweeseek, 97 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 we must reach out to the other realm. 98 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 ♪♪ 99 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 [ Squeak ] 100 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 [ Squeak ] 101 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 ♪♪ 102 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 [ Gong rings ] 103 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 To initiate the seance, we must first join hands. 104 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Oh, okay. What's next? 105 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Now we make contact. 106 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 Is there anyone with us in this room? 107 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Man: [ Muffled ] Yes. 108 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 It's working. 109 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Why are you here? 110 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I work here. 111 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Boss? 112 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Tiggy! 113 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Oh, boy, did you have us scared. 114 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Scared? 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 There's nothing to be scared of here in the office. 116 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Well, we are contacting spirits from the Netherworld. 117 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Ooh, you mean like a ghost? 118 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Precisely like a ghost. 119 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Welp, I've heard enough. Nice knowing ya. 120 00:05:17,000 --> 00:05:23,000 ♪♪ 121 00:05:23,000 --> 00:05:29,000 ♪♪ 122 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Spirits, hear me. 123 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Hear me, too. 124 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 If you are present, give us a sign. 125 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 [ Whispering ] Say "please." Say "please." 126 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Please. 127 00:05:42,000 --> 00:05:47,000 ♪♪ 128 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 ♪♪ 129 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 [ Electricity buzzes ] 130 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 ♪♪ 131 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [ Singsong voice ] They're here. 132 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Spirits, we have summoned you here 133 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 for one singular purpose. 134 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Tell us... 135 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 why did you move my picture frame that time? 136 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 [ Whispering ] What are you doing? 137 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 What is it about that picture that upset you so? 138 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Ask about Gweeseek. 139 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Were you some kind of angry decorator 140 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 in your previous life? 141 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Tell them it's Tiggy. Ask about Gweeseek. 142 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Does my taste in art offend you? 143 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 [ Normal voice ] Uh, hi, ghosts. 144 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 It's me, uh, Tiggy talking now. 145 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 I know you must be very busy 146 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 with the haunting and everything, 147 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 but I think you accidentally stole my cat 148 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 and I really, really want her back. 149 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 She's my best friend, and we do everything together. 150 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 And I'm a little afraid of what my life looks like without her. 151 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [ Whispering ] Tiggy, ask about the picture frame. 152 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Ghosts, are you even listening?! 153 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 I'm pouring my heart out here. 154 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 First you steal my cat, and then you ignore me? 155 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 What gives? 156 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Please, ghosts, give me back Gweeseek. 157 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 I'll do anything to see her blubby face again. 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Just tell me what you want. 159 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 What do you want?! 160 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Tiggy, mention the picture frame. 161 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 I don't care about the picture frame! 162 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 [ Metal rattles ] 163 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 [ Both gasp ] 164 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Oh, no. This can only mean one thing. 165 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 The ghosts hate all picture frames. 166 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 No, This Guy. It's clearly a sign. 167 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 The crack between me and Gweeseek. 168 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 They want to tear us apart...forever! 169 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 [ Sobbing ] 170 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Tiggy, the crying. You promised. 171 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 I said I'd try. 172 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 I'm sorry, Tiggy. We tried our best. 173 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Oh, my poor Gwee-Gwee. 174 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 At least I'll always have this 175 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 to remind me of the good times. 176 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 "To: Tiggy, from: Tiggy and Gweeseek. 177 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I'll never let you leave me." 178 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 But then he did. I mean, I did. 179 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 I mean, who wrote this thing? 180 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 It doesn't matter. 181 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Like the note says, I'm not giving up 182 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 on you, Gweeseek! 183 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 [ Meows ] 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 [ Squeaks ] 185 00:08:00,000 --> 00:08:06,000 ♪♪ 186 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 [ Squeaks ] 187 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 [ Squeaking ] 188 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 [ Shink! ] 189 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 ♪♪ 190 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Now, you listen up, ghosts. 191 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 I tried to reason with you. 192 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I tried to be polite. 193 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 But you obviously don't respond to manners. 194 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 So you're going to give me Gweeseek back, 195 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 and you're going to do it now. 196 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Tiggy, the book says to not threaten the spirits. 197 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 To higgity-heck with the book. 198 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Tiggy! 199 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Sorry, it's just the mood I'm in. 200 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 No more Mr. Nice Tig. 201 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 That's right. I'm a nasty boy now! 202 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 [ Squeaking ] 203 00:08:43,000 --> 00:08:49,000 ♪♪ 204 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 You have angered the spirits. 205 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Well, they angered me first. 206 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Come on, ghosts! Show yourselves! 207 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Let's hash this out, just you and me. 208 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 And this big guy. Mainly him. 209 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 ♪♪ 210 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 [ Squeaking ] 211 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 I can hear their high-pitched shrieks. 212 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 ♪♪ 213 00:09:15,000 --> 00:09:22,000 ♪♪ 214 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 [ Growling ] 215 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 [ Meows ] 216 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 They've come for us. 217 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 They've come for our souls. 218 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 You cannot have them. 219 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 I'm not afraid! Let them do their worst! 220 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ah, they touched my leg! 221 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ♪♪ 222 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Ah, ectoplasm! 223 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 ♪♪ 224 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 [ Squeaking ] 225 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 They sound mean. 226 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Protect the frames. 227 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Aah, it's got my soul! 228 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 It's sucking my soul! 229 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 This is it! We're doomed! Doomed! 230 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Did you guys get rid of the -- Aah! 231 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 She meant to ask about the -- Aah! 232 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 As I was saying -- Aah! 233 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 I think they're gone. 234 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 But where's Gweeseek? 235 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Is she gone, too? 236 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Gweeseek! 237 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Oh, Gweeseek! 238 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Oh, no. 239 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 She's gone for good. 240 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 I'm never going to be sleeping 241 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 and wake up in the middle of the night 242 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 because I can't breathe because she's on my face ever again. 243 00:10:19,000 --> 00:10:25,000 [ Sobbing ] Oh, Gweeseek! Oh! 244 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Uh, um, Tiggy, Gweeseek is right here. 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Aw, yes, in my heart. 246 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Thank you for reminding me. 247 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 No, Gweeseek is looking at you. 248 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 From above. 249 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Uh, no. 250 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 From below? 251 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 No, I'm speaking quite literally. 252 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Here, as in, here. 253 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 [ Gasps ] Gweeseek! 254 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 You're not in agony. 255 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Are you okay? 256 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Did the mean ghosts hurt you? 257 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I'm so glad you're back. 258 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Just like your note said, 259 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 "I'll never let you leave me" again. 260 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 [ Sighs ] 261 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Time to put this chapter behind us. 262 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 263 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 ♪♪ 264 00:11:12,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 265 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 [ Meows ] 17218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.