All language subtitles for Tig N Seek s01e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 ♪♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Whoa! 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Gweeseek! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Gweeseek, get over -- come on. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Huh? 7 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ Who's the best cat in this whole room? ♪ 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 ♪ Gweeseek is ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ♪ Gweeseek is ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ♪ The blubbiest blub in the whole blub blub ♪ 12 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 ♪ Once again, the answer is ♪ 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 ♪ Gweeseek is ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 ♪ Gweeseek is ♪ 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 ♪ Oh, yeah ♪ [ Slurping ] 16 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Whoa. Um, how long have you been standing there? 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 You've got a big head. 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Well, yes. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 That may very well be true, 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 but it's not very polite to go around -- 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I want to pet the kitty! 22 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Now's not a good time. She's feeling kind of claw-y. 23 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 No fair! It's my turn! 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Well, the thing about cats is you -- 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 My turn with kitty! Give me kitty! 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 [ Both shouting ] 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 What are we yelling about?! 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Boss, look! There's a fancy little lad in the office, 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 and he's causing trouble! 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Champ! Hi, Uncle Boss! 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Give me a hug. 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 You know each other? 33 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Champ is my nephew. 34 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 He's my favorite person on Earth. 35 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Mwah. Mwah. 36 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 He never does anything wrong and never will. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Mwah. Mwah. Mwah. Mwah. 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 [ Coughing ] Hair. 39 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 It's not your fault. You're perfect. 40 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 I love you, Uncle Boss. 41 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 And I love you, Champ. 42 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 I cherish every second we spend together. 43 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Okay. Got to go. 44 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Wait, Boss! 45 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 [ Sighs ] 46 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Um, all right, Champ. 47 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 You heard -- 48 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Wha-- Give me kitty! 49 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 ♪♪ 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I don't think Gweeseek wants to play right now. 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Gweesee? What kind of a name is that? 52 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Gweeseek. 53 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 You see, eek is something you add at the end of names 54 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 to make them sound cuter. 55 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 My daddy said that names longer than five letters 56 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 are for liars who beg for attention. 57 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 What? Liars? Is that true? 58 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 You know what's a respectable name for a kitty like that? 59 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Tony. 60 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Come here, Tony. 61 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Tony, play with Daddy Champy! 62 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 [ Whining ] 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Champ. Champ. Look, don't take it personally. 64 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Seek's just shy around new people. 65 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 A banana? 66 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Watch this, Big Head. I saw it in a video once. 67 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 It's hilarious. 68 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 [ Sniffs ] 69 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 [ Gagging ] 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 [ Laughing ] 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Gweeseek! 72 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Stop! 73 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 You okay, little Gweelee? You're safe now. 74 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 You never have to sniff another banana again. 75 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I'll keep that fancy kid away from you. 76 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Fine! I'll go entertain myself. 77 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 [ Whistling ] 78 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 Ooh, lookee here, a sweet treat for little ol' me. 79 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 So naughty. 80 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 [ Laughs evilly ] 81 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Pfft!! 82 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 That's not a sweet treat! Ugh! 83 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Champ, what are you doing? 84 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 That's Nuritza's lentil loaf. 85 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 That's "portein." I hate portein. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 It could make me grow big and strong. 87 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Aw, we got to clean this up before someone yells at us. 88 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Boss, you got to try my lentil loaf. 89 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 It's so fibrous, it'll make you scream. 90 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Hey, my lentil loaf! 91 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 All right, who did it? 92 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 [ Sniffles, crying ] 93 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Whoa, Champ. 94 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Uncle Boss! 95 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 It was that mean kitty! 96 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 That kitty knocked over your lentil loaf! 97 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 [ Meows ] 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 What?! No! That's not true! 99 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Gweeseek didn't do this! Champ is lying! 100 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Tiggy, don't you talk that way about Champ! 101 00:04:06,000 --> 00:04:12,000 He's a perfect little fancy baby boy, just like me. 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 But -- but -- but -- but -- but -- but look at his face! 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 He's making a face! Look! 104 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Nope. Won't look. 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Boss, j-just look right now. 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Look at the face he's making right now! 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 I refuse on principle. 108 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Come on, Boss. He's lying. 109 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 If you just -- Bah, bah, bah! 110 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 I don't want to hear it! 111 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Now, you two will play nicely and become best friends, 112 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 or, so help me, I'll -- 113 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 [ Sobbing ] I'll cry! 114 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I'm keeping my eye on you. 115 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I can't believe they didn't believe me. 116 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I never lie. 117 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Well, I mean, I have, but not this time. 118 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 This Champ kid has got them in the palm of his paw. 119 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 You better give me what I want. 120 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 [ Laughs ] 121 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 [ Grumbles ] That little lolly licker's 122 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 got it out for you, Gweeseek, 123 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 but you can't let him get under your fur, 124 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 no matter how much he razzes you or makes fun of your big head. 125 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 You know what I'm slaying, Gwee? Gweeseek? 126 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Come here, Tony. Play with your Daddy Champy. 127 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 No! 128 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Let's do something else, huh, Champ? 129 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I mean, you don't want to play 130 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 with this boring old kitty cat. 131 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 [ Whispering ] I don't actually think you're boring. 132 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 I-It's called reverse psychology. 133 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 I'm playing with his mind. 134 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Boss said you have to do everything that I want 135 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 for the rest of my life. 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 That means I get to play with Tony. 137 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 No, he didn't. And her name is Gweeseek. 138 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Tony. Gweeseek. 139 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Tony! Gweeseek! 140 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Tony!! 141 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Gweeseek!! 142 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Hey, look over there. Is that a big tub of lollipops? 143 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 What, big tub of lollipops? Where is it? 144 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Got ya. 145 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hey! There's no lollipops. 146 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 You lied. 147 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 You're a liar, just like my daddy said. 148 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 You can't be trusted with Gweeseek 149 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 until you learn to play nice, so deal with it. 150 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Argh! 151 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 All right, Big Head. 152 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 I'll deal with it. 153 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Gweesee, did that sound ominous to you? 154 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Is he really going to deal with it, 155 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 or was that reverse psychology? 156 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 [ Humming ] 157 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 What's this, a freshly painted picture? 158 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Ooh, it'd be so naughty if I threw this on the ground. 159 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 [ Laughs evilly ] 160 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Champ, don't you dare. 161 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 This Guy's been working on that for weeks. 162 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Stop. 163 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Stop. 164 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Champ, no! No! No! No! No! No! No! No! 165 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 ♪ I'm so naughty ♪ 166 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ♪ Champy gets what Champy wants ♪ 167 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Pbht! 168 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Champy, stop! 169 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I can't believe I'm about to say this, 170 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 but you need an attitude adjustment. 171 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 No, you are! 172 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 [ Gasps ] My painting. Aah! 173 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 It looks, uh, really, really good -- very beautiful. 174 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 [ Whispering ] Nuritza, I don't get art. 175 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 What's to get? The kid smashed his painting. 176 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 It's ruined! I knew that. 177 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 [ Imitating crying ] It was that mean cat, Tony. 178 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 I tried to stop him! 179 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 [ Meows ] 180 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Tony? You did this? 181 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 No, Gweeseek wouldn't ruin a painting, 182 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 and she wouldn't throw a lentil loaf. 183 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 She's a Good Samaritan. 184 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 It was Champ. 185 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Thank you, Big Head. 186 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 That's very helpful, but let's consider the facts. 187 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Isn't it more likely that this kitty, 188 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 whose paws are covered in paint, 189 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 seems like an adorable fancy baby boy, 190 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 but as soon as you turn your back, he's a monster? 191 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Mm. Mm-hmm. Mm-hmm. 192 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Good point, Champy. 193 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Don't believe me? I'll prove it. 194 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Turn your backs, everyone. You, too, Big Head. 195 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Fine, but only because I know Gweeseek's innocent, 196 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 and she'd never do anything bad. 197 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Hmm! 198 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 ♪♪ 199 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 [ Yowls ] 200 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Scary Tony, stop it! [ Hisses ] 201 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 [ All gasp ] Enough's enough. 202 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Tony needs a time-out. 203 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Time-out? 204 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Tony's going in the box? 205 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Boss: Get in. No, come on. 206 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 [ Crying ] Gweeseek, no. 207 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 I can't look. I can't. 208 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 But I must. 209 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Come on, kitty. 210 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Just -- There. 211 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 [ Meowing sadly ] 212 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 [ Crying ] No, it's not fair, Gweeseek. 213 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 You were set up, framed, the fall guy. 214 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 You're too green for these gray walls. 215 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 I swear I'll get back at the kid who did this to you. 216 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 I'll fix this. 217 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 [ Sobs ] 218 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 [ Laughs mischievously ] 219 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 All right, I tied Champ's lollipop to the string, 220 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 which is tied to the vase 221 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 so when Champ grabs his lollipop, 222 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 it'll pull down the vase and make a mess. 223 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 It's the perfect trap, isn't it, Gweeseek? 224 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Oh, that's right. Gweeseek's in the box. 225 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 I'm just so used to talking to her, 226 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 and now I'm talking to no one. 227 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I must sound like a crazy person. Do I sound crazy? 228 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Uh, uh, um, the trap is set. 229 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Oh, Champ. 230 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Where are you? 231 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Your lollipop is looking really good and lickable. 232 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I'm sorry, Tony. 233 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Sometimes, when I feel like no one likes me, 234 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I get so mad and do mean things, 235 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 but I just wanted you to be my friend. 236 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I guess a naughty kid like me 237 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 doesn't deserve to have any friends. 238 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 [ Sniffles, sobs ] 239 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 That's the saddest thing I've ever heard. 240 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 I like you, Champ. 241 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Well, I don't not like you that much. 242 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 I'll be your friend. 243 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Really, Big Head? 244 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Yeah, but you've got to stop calling me Big Head. 245 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Okay, small nose! 246 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Mm! Oh. 247 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 I got to get my lollipop. 248 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Wait, don't pick up the lollipop. 249 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 ♪ Lolly, lolly, lolly, lolly, lolly, lolly, lolly ♪ 250 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Stop! Leave the lollipop! 251 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Lollipop. Let go! 252 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 What? I thought we were friends. 253 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Give me my lolly! 254 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 No. Give -- Ohh. 255 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 [ Both grunting ] 256 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 No! 257 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 I got it! I got it! 258 00:10:17,000 --> 00:10:23,000 ♪♪ 259 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Phew! It didn't break. 260 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 What's going on? 261 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Uncle Boss, he said he was my friend! 262 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 But, Boss, I want to be friends with Champ. 263 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Look. Here. I'm even going to give his lolly back. 264 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Here you go -- Oh. 265 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 [ Groaning ] 266 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Who smashed my plant? 267 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Who busted the banister? 268 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Who smashed This Guy's plant? 269 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 I did. 270 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 I had such a very fun day with my new best friends. 271 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Bye, Tony! Bye, Uncle Boss! 272 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 Bye, Big Head. Hope you get out soon...sucker! 273 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 [ Meows ] 274 00:11:10,000 --> 00:11:16,000 ♪♪ 275 00:11:16,000 --> 00:11:22,000 ♪♪ 18569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.