All language subtitles for Tig N Seek s01e11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 ♪♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Whoa! 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Gweeseek! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Gweeseek, get over -- come on. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Huh? 7 00:00:15,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 ♪♪ 10 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Uh, one word. Two syllables. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Uh, charades! 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 No, Boss, we're playing charades. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 You have to guess what I'm acting out. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 And you ain't supposed to talk! 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Well, how am I supposed to guess if I can't talk? 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 No, you are allowed to speak. Tiggy is not. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 So many rules. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 No, just one. 19 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Time's a-ticking! 20 00:00:55,000 --> 00:01:05,000 ♪♪ 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Mm... 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 [ Grunting ] 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 ♪♪ 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Well, aren't you gonna guess? 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Boss, you're supposed to guess. 26 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 I don't get this game. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I'm supposed to talk, I'm not supposed to talk. 28 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 You two can't make up your minds and Tiggy's no help! 29 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 He's just over there acting like a cowboy! 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 [ Timer dings ] Cowboy! 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 That's it! 32 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 You guessed it right! 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Do you know what that means? 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Of course I don't! 35 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 It means we got a point. 36 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 We never get a point! 37 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Gweelee, give us a point. 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Uh, I'll just do it. 39 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Boss! We might win for the first time ever! 40 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Don't count your tadpoles before they hatch. 41 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 We got this, right, big guy? 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Indubitably. 43 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 One word, three syllables. 44 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Charades! Boss, no. 45 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 I-It's not our turn. 46 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Look, if they don't guess right this round, then we win. 47 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Don't you want to know what it feels like 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 to be a winner just once? 49 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 To walk down the street with your head held high. 50 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 The air smells fresher, the sun shines shinier, 51 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 the birds whisper your name -- 52 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 [Whispers] "Tiggy." 53 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 That's not my name. 54 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Dracula! No no. 55 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Uh, no, it's, uh, it's like a seal -- 56 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 uh, uh, those big seals. 57 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Uh... Walrus! 58 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Definitely a walrus! 59 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Mark it down! 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Point for us, the reigning champs! 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Nuritza, why did you stop the clock? 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 You have yet to guess correctly. 63 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 What do you mean? 64 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 I know a walrus when I see a walrus, 65 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 and that was a walrus. 66 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 It was an elephant. 67 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Wait. That doesn't count right? 68 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Gweeseek, does that count? 69 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 They didn't finish the round! 70 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 I-It's a do-over. What's a do-over? 71 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 They have to do it over! 72 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 [ Chuckles ]Why don't they just call it that? 73 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 An elephant? Then what was this? 74 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 [ Mumbles ] 75 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Tusks. Elephants have tusks. 76 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 So do walruses! And Draculas! 77 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Everything has tusks! 78 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Look! Tusks! 79 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Uh, you guys know that didn't count, right? 80 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 That last round? 81 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 I-I-It didn't count. 82 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Eh... You want to 83 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 see an elephant? 84 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 This is an elephant! 85 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Elephant... Walrus... 86 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Elephant... 87 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Walrus! 88 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Uh, uh, guys? Guys? 89 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 E-le-phant. 90 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Three syllables. 91 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Walrus is two syllables. 92 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 If you can't grasp that, don't play charades. 93 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Here's a charade for ya! 94 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Two words, one syllable. 95 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Toodles. 96 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 No, no, don't go. 97 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Don't go. Don't leave. It's a do-over. 98 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 A do-over! 99 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I was so close, Gwee. 100 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 I could almost hear the birds whispering my name. 101 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 But now I can't even hear the sounds 102 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 of your sweet, sweet voice. 103 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Oh, I wanted that win. 104 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 I wanted it real bad. 105 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Oh, if only we could finish the game. 106 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hmm... 107 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Maybe we can. 108 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Yeah, yeah, that's it. 109 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Maybe we can. [ Chuckles ] 110 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Maybe...we... caaa-- 111 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Oh, hey, This Guy, 112 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 what are you doing over there? 113 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Cool. Cool. That's cool. 114 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Yeah, so... 115 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Do you feel like -- mm, I don't know -- 116 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 finishing that game of charades? 117 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Not particularly. 118 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Oh, that's a shame. That's -- That's -- 119 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 That's really a shame, 120 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 'cause, uh, you know, I heard, that uh... 121 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Oh, never mind. 122 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 What? Nevermind what? 123 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 What'd ya hear? 124 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Well, This Guy totally said that he wanted to finish the game. 125 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Nuritza totally said that she wanted to finish the game. 126 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 She does? With me? 127 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Who else, silly? 128 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Don't call me silly. 129 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Gotta admit, I'm surprised to hear he wants another go 130 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 after the whole walrus debacle. 131 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Walrus schmalrus. 132 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Elephant schmelephant. 133 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Yes, Nuritza's behavior was unwarranted. 134 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 You know, she used that exact word. 135 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 That doesn't sound like her. 136 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 That doesn't sound like him. 137 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 But that's what he said. 138 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Yep. He said, 139 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 "I'm a big ol' bumdum head." 140 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Between you and me, he was really down in the dumps. 141 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 The dumps? 142 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Then I should go talk to her. 143 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 No. Oh, no, no, no, no, no. 144 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 That-- That's a terrible idea. 145 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 But she did mention that finishing games of charades 146 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 always puts her in a good mood. 147 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I don't want this guy to be down in the dumps. 148 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Come on, Tig, whaddaya say? 149 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Okay, you talked me into it. 150 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Why the higgity heck not? 151 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Anything for This Guy. 152 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Anything for Nuritza. 153 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Wait, who am I talking to? 154 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Alright, charades, okay, I'm ready. 155 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Are you guys ready? Okay, cool. Cool. 156 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Alright, let's go. Let's do this. Come on. Come on. 157 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Hey there, big guy. No hard feelings? 158 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Of course not. 159 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 I know it's not easy to admit you're -- 160 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Whoa, whoa, whoa. 161 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 No talking. 162 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Uh, charades. remember? 163 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Uh, admit what? 164 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Admit that he's so excited. 165 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 [ Chuckles nervously ] 166 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Okay, I'm starting the timer now. 167 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 And... go! 168 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 You admitted your behavior was unwarranted. 169 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Unwarranted? I didn't say that. 170 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Does that sound like me, you bumdum head? 171 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 And... go. 172 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Did you just call me a "bumdum head"? 173 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 No, you called you a bumdum head! 174 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Ya bumdum head! 175 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Oh, does it really matter who called who a bumdum head? 176 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Yes! Yes! 177 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I am not a bumdum head! 178 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 [ Grunts ] Oof! 179 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 How's that for unwarranted behavior? 180 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 I will not stand for any more of this! 181 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 But -- But charades! 182 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 We have to finish the game! 183 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 I am never playing charades again 184 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 as long as she is involved. 185 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Fine by me! 186 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Ha! We won! 187 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 No, Boss. 188 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 We didn't win. 189 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 But we will. 190 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Oh, yes. 191 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Yes, we will. 192 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Tiggy's gonna fix this. 193 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Tiggy fixes everything. 194 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Tiggy's scaring me. 195 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Tiggy just needs a plan. 196 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Yeah. That's it. A Tiggy plan. 197 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Oh... 198 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Yeeees. 199 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Yeeeees. 200 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Good kitty, 201 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Gooood kit-ty. 202 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Hey, Boss, you wanted to see me? 203 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 What are you doing here? 204 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Boss requested my presence. 205 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Boss, what gives? 206 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Tiggy: Boss isn't here. 207 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 [ Laughs evilly ] 208 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 It's been me, Tiggy, the whole time! 209 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Gweeseek, the door! 210 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Ah-ha! 211 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Tiggy, what's the meaning of this? 212 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I tried to do it the easy way. 213 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Oh, yes, but nobody listens to Tiggy dearest. 214 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Enough theatrics. 215 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 What do you want, kid? 216 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 One game. 217 00:07:48,000 --> 00:07:54,000 I just wanted to win one measly game of charades, 218 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 but no! 219 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 You were too busy bickering! 220 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 "I'm a walrus." 221 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 "I'm an elephant." 222 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 "And we don't want Tiggy to win!" 223 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Tiggy, it's just a game. 224 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Yes. And we are going to finish that game. 225 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Right now. 226 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 No excuses. No do-overs. 227 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 So, pick a piece of paper from the hat. 228 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Uh, Tiggy, we don't want to play. 229 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Pick! Pick! Pick! 230 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Pick a piece of pickled paper, paper piece a pickled hat. 231 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Tiggy, I don't -- Pick a piece! 232 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Tiggy: Pick! Pick! Pick! 233 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Nuritza: Okay... 234 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I've heard enough. 235 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 [ Laughs evilly ] 236 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 What's the matter, Nuritza? 237 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Can't handle it? 238 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 This Guy, the window! 239 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 On it. 240 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 [ Gasps ] 241 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Gweeseek laid the bricks herself 242 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 with her tiny kitty paws. 243 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 [ Laughs ] 244 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 That's right! You're trapped in here forever! 245 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 [ Laughs ] 246 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 But, then you're trapped, too. 247 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 [ Laughs ] 248 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Oh, no. I'm not trapped. 249 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I can't be trapped 250 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 because I... am...the trapper. 251 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 And this... 252 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 is my trap. 253 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 And... Uh... 254 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Oh, no. 255 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Oh, we're trapped. 256 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 What have I done? 257 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 How do we get out of here? 258 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Boss! Hey, Boss! 259 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Mmm. Mm, mm, mm. 260 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Let me out! Let me out! 261 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 [ Growls ] 262 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 He can't hear us. [ Hyperventilates ] 263 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Oh, we're doomed! [ Hyperventilates ] 264 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Oh, Gweeseek. why'd you let me do this? 265 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Well, he may not be able to hear us... 266 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 But he can see us. 267 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 We got this, right, big guy? 268 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Indubitably. 269 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 [ Knocks on glass ] 270 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Ooh, charades! 271 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 Uh, one word, two syllables. 272 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Uh, uh, san-- sandwich! 273 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 They're doing it. 274 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Gweeseek, do you see that? 275 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 They're playing the game. 276 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 We're gonna finish the game. 277 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Uhhhh... 278 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Cowboy! No. 279 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Crazy cowboy! 280 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Nutty cowboy! 281 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 No! Uh... 282 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Wacky cowboy! 283 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Ohhh. Oh, geez. 284 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 I give up. What is it? 285 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Boss, you got it! 286 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 We were trying to get you to open the door. 287 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Oh, sorry. Here, let me do it over. 288 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 A doe-over. 289 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 No! No! 290 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 I guess we do make a pretty good team. 291 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 We certainly do. 292 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Well, looky there. 293 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Tiggy's little plan worked out, 294 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 just like little Tiggy knew it would. 295 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 You seemed a little frazzled back there. 296 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Yep, all a part of the Tiggy plan. 297 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Now, who's ready to finish that game? 298 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I think we just finished it. 299 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Yeah, that last round makes us the winners. 300 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Again. The undefeated 301 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 champions. 302 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 No. No, wait. 303 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 That doesn't count. 304 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 It's a do-over! 305 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 We have to do it over! 306 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 307 00:11:13,000 --> 00:11:19,000 ♪♪ 308 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 [ Meows ] 19775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.