All language subtitles for Three Cases of Murder (VV. DD., 1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,800 --> 00:01:06,635 TRES CASOS DE ASESINATO 2 00:02:18,200 --> 00:02:22,159 As� me gustar�a matar: con rapidez, meticulosidad 3 00:02:22,560 --> 00:02:23,515 y precisi�n. 4 00:02:24,640 --> 00:02:28,838 Pero los relatos sobre asesinatos son muy distintos. 5 00:02:29,520 --> 00:02:32,910 Los lectores buscan historias originales. 6 00:02:35,040 --> 00:02:37,998 Les contar� tres peculiares historias. 7 00:02:38,280 --> 00:02:41,511 En una sorprende la identidad del asesino. 8 00:02:42,080 --> 00:02:46,232 Pero comenzaremos con una historia fuera de lo com�n 9 00:02:46,440 --> 00:02:48,795 sobre un cuadro en un museo. 10 00:02:49,400 --> 00:02:51,118 Es el de esta postal. 11 00:02:52,360 --> 00:02:55,397 Ya hagamos bombones o bombas at�micas, 12 00:02:55,680 --> 00:02:59,150 nunca estamos satisfechos con el resultado. 13 00:02:59,760 --> 00:03:03,196 Buscamos la perfecci�n igual que un pintor, 14 00:03:03,440 --> 00:03:06,432 que siempre est� retocando aqu� y all�. 15 00:03:06,640 --> 00:03:09,598 Busca la perfecci�n sin importarle nada 16 00:03:11,000 --> 00:03:11,955 ni nadie. 17 00:03:15,560 --> 00:03:17,949 Enloquecemos cuando creamos algo. 18 00:03:18,920 --> 00:03:24,392 Este relato trata de un pintor que anhela la perfecci�n con locura. 19 00:03:25,400 --> 00:03:31,316 La historia les parecer� fant�stica, pues trata de un hombre fant�stico. 20 00:04:55,280 --> 00:04:59,751 Dejamos el ala oeste y la colecci�n de trajes y joyas. 21 00:05:00,280 --> 00:05:03,352 Esta es la �ltima sala de nuestra visita. 22 00:05:03,640 --> 00:05:07,155 Joshua Mallaby don� las obras de esta sala. 23 00:05:07,520 --> 00:05:09,476 Es una amplia colecci�n. 24 00:05:09,960 --> 00:05:13,919 Este cuadro es obra de un disc�pulo de Canaletto. 25 00:05:14,240 --> 00:05:17,676 Dos de una serie de tres acuarelas de Turner. 26 00:05:18,200 --> 00:05:24,116 Aqu� est� una estatua de una pareja realizada por el franc�s Rancoulet. 27 00:05:25,520 --> 00:05:29,274 - Hagan el favor de seguirme. - Es extraordinario. 28 00:05:29,400 --> 00:05:32,995 Este es un candelabro eclesi�stico del siglo X V. 29 00:05:33,280 --> 00:05:36,989 Esto es vidrio veneciano del siglo XVII y aqu�... 30 00:05:37,720 --> 00:05:42,271 Disculpa. Aqu� sol�a estar la estatua de Joshua Mallaby. 31 00:05:42,400 --> 00:05:43,355 �D�nde est�? 32 00:05:44,080 --> 00:05:46,275 Provienen de varios pa�ses. 33 00:05:46,440 --> 00:05:51,560 Se pintaron entre los siglos XVIII y XIX y algunos son an�nimos. 34 00:05:52,080 --> 00:05:56,278 No tenemos suficiente tiempo para ver todas las obras. 35 00:05:56,960 --> 00:05:59,349 Me gustar�a que termin�ramos 36 00:06:00,400 --> 00:06:02,038 con una obra maestra. 37 00:06:02,960 --> 00:06:04,951 Me refiero a este cuadro. 38 00:06:05,200 --> 00:06:08,954 Se trata de un paisaje de artista desconocido. 39 00:06:09,720 --> 00:06:14,111 Es un cuadro que... Vaya por ah� y gire a la derecha. 40 00:06:14,600 --> 00:06:16,431 La obra m�s misteriosa. 41 00:06:16,760 --> 00:06:21,675 El pintor logr� un cuadro enigm�tico, casi macabro, dir�a yo. 42 00:06:22,160 --> 00:06:26,756 Muy interesante. Se aprecia una influencia de Constable. 43 00:06:28,200 --> 00:06:32,318 Transmite un fr�o vac�o y tremendamente sobrecogedor. 44 00:06:32,720 --> 00:06:34,199 Es una obra maestra. 45 00:06:35,120 --> 00:06:36,997 Est� llena de sorpresas. 46 00:06:37,400 --> 00:06:39,868 El otro d�a descubr� una rama... 47 00:06:40,600 --> 00:06:42,716 Hab�a una rama justo aqu�. 48 00:06:45,280 --> 00:06:48,590 - Siga a los dem�s a la salida. - Gracias. 49 00:06:50,960 --> 00:06:52,632 Buenas tardes, se�or. 50 00:06:55,640 --> 00:06:58,154 Buenas tardes y muchas gracias. 51 00:07:11,560 --> 00:07:12,515 Se�or Rooke. 52 00:07:13,160 --> 00:07:14,673 Ha vuelto a ocurrir. 53 00:07:16,000 --> 00:07:18,195 S�. Venga r�pido, por favor. 54 00:07:36,280 --> 00:07:39,192 - �El cristal del paisaje? - S�, se�or. 55 00:07:44,400 --> 00:07:45,799 Esto es absurdo. 56 00:07:46,680 --> 00:07:48,113 Otra vez lo mismo. 57 00:07:50,360 --> 00:07:52,157 No ha sufrido da�os. 58 00:07:53,200 --> 00:07:54,633 �C�mo ha ocurrido? 59 00:07:55,440 --> 00:07:56,998 A plena luz del d�a. 60 00:07:57,080 --> 00:07:59,878 Justo hoy que se re�ne el consejo. 61 00:08:00,040 --> 00:08:05,239 - �Ha o�do usted alg�n ruido? - No, se�or. Acabo de descubrirlo. 62 00:08:06,720 --> 00:08:07,869 No lo entiendo. 63 00:08:08,680 --> 00:08:09,795 Otra vez igual. 64 00:08:11,120 --> 00:08:14,078 No lo entiendo. En nuestras narices. 65 00:08:15,360 --> 00:08:17,954 Vaya a buscar a un cristalero. 66 00:08:19,280 --> 00:08:22,989 - Tenemos que reemplazar el cristal. - S�, se�or. 67 00:08:24,200 --> 00:08:26,475 Espere, he cambiado de idea. 68 00:08:27,360 --> 00:08:30,432 Creo que ser� mejor que vaya yo, Jarvis. 69 00:08:30,640 --> 00:08:33,154 - Qu�dese aqu�. - S�, se�or Rooke. 70 00:08:59,240 --> 00:09:00,309 �Tiene fuego? 71 00:09:01,240 --> 00:09:04,915 - Est� prohibido fumar. - Es cierto, se�or Jarvis. 72 00:09:06,440 --> 00:09:07,395 Perd�neme. 73 00:09:08,520 --> 00:09:11,478 Si viene a la reuni�n, empezar� en... 74 00:09:12,640 --> 00:09:13,709 cinco minutos. 75 00:09:14,760 --> 00:09:16,432 Un reloj muy peculiar. 76 00:09:17,920 --> 00:09:19,478 Me lo dio mi padre. 77 00:09:19,920 --> 00:09:21,353 Se lo dio su padre. 78 00:09:22,640 --> 00:09:24,756 Da la hora apretando aqu�. 79 00:09:25,240 --> 00:09:26,195 No me diga. 80 00:09:34,640 --> 00:09:36,119 Vaya, qu� curioso. 81 00:09:39,320 --> 00:09:40,958 No hay muchos as�. 82 00:09:43,360 --> 00:09:44,315 �Guarda... 83 00:09:44,800 --> 00:09:47,075 alguna relaci�n con el museo? 84 00:09:49,920 --> 00:09:50,875 S�. 85 00:09:51,360 --> 00:09:52,315 Vaya. 86 00:09:53,000 --> 00:09:54,752 No lo he reconocido. 87 00:09:55,440 --> 00:09:56,634 Ser� del consejo. 88 00:09:57,040 --> 00:09:57,995 �Usted cree? 89 00:10:01,760 --> 00:10:05,958 �Lleva aqu� mucho? �Estaba cuando vino el se�or Rooke? 90 00:10:06,840 --> 00:10:08,068 Ese hombrecillo. 91 00:10:08,720 --> 00:10:09,835 S�, estaba aqu�. 92 00:10:10,400 --> 00:10:11,719 Ver�a al ladr�n. 93 00:10:12,880 --> 00:10:13,835 �Lo vio? 94 00:10:15,440 --> 00:10:17,158 Si�ntese, se�or Jarvis. 95 00:10:22,800 --> 00:10:24,711 Admira mucho ese cuadro. 96 00:10:26,400 --> 00:10:30,109 - Es el mejor que he visto. - Lleva mucho aqu�. 97 00:10:30,720 --> 00:10:32,836 - Once a�os. - Once y medio. 98 00:10:34,600 --> 00:10:37,034 Es su favorito de la colecci�n. 99 00:10:38,320 --> 00:10:40,151 Desde el primer d�a. 100 00:10:41,360 --> 00:10:42,679 Una obra maestra. 101 00:10:44,800 --> 00:10:45,789 Gracias. 102 00:10:48,280 --> 00:10:49,838 �Le parece hermoso? 103 00:10:50,760 --> 00:10:51,715 No. 104 00:10:52,320 --> 00:10:53,275 Hermoso no, 105 00:10:54,360 --> 00:10:55,315 Intrigante. 106 00:10:55,600 --> 00:10:57,750 Esa casa que se alza sola, 107 00:10:58,760 --> 00:11:00,193 querr�a saber m�s, 108 00:11:00,920 --> 00:11:02,512 si alguien vive ah�. 109 00:11:04,280 --> 00:11:06,794 �Cree que podr�a estar vac�a? 110 00:11:07,960 --> 00:11:08,915 S�. 111 00:11:16,800 --> 00:11:17,755 Claro. 112 00:11:19,000 --> 00:11:20,558 Una luz en la ventana. 113 00:11:20,840 --> 00:11:21,829 Eso era. 114 00:11:24,360 --> 00:11:26,590 Sabremos que vive alguien. 115 00:11:27,640 --> 00:11:29,312 �No cree, se�or Jarvis? 116 00:11:30,440 --> 00:11:33,273 Es usted muy observador. Y mire ah�. 117 00:11:33,760 --> 00:11:37,150 Imagine el efecto de una luz en la ventana. 118 00:11:37,320 --> 00:11:41,279 Establecer�a un punto focal para todas las diagonales. 119 00:11:43,840 --> 00:11:45,796 Hay que encender fuego. 120 00:11:47,600 --> 00:11:48,669 �Tiene fuego? 121 00:11:51,480 --> 00:11:52,515 �Se�or Jarvis? 122 00:11:53,760 --> 00:11:54,715 S�, claro. 123 00:11:58,640 --> 00:11:59,595 �Sabe qu�? 124 00:12:02,520 --> 00:12:03,555 Lleva raz�n. 125 00:12:06,840 --> 00:12:08,717 Eso es, no cabe duda. 126 00:12:10,560 --> 00:12:13,120 Qu� pena que el pintor muriera. 127 00:12:14,600 --> 00:12:16,431 Lo habr�a convencido. 128 00:12:17,720 --> 00:12:19,676 No necesitamos al pintor. 129 00:12:20,920 --> 00:12:21,875 �No? 130 00:12:22,600 --> 00:12:24,556 - �Sugiere que... - H�galo. 131 00:12:26,080 --> 00:12:29,311 - �Con un pincel? - No, nada de pinceles. 132 00:12:31,760 --> 00:12:32,795 No le entiendo. 133 00:12:33,840 --> 00:12:35,432 Ac�rquese al cuadro. 134 00:12:36,960 --> 00:12:40,032 �Lo ha mirado alguna vez bien de cerca? 135 00:12:41,320 --> 00:12:46,235 No me refiero a si ha mirado las pinceladas y la textura, 136 00:12:47,320 --> 00:12:50,596 sino a si se ha acercado hasta el coraz�n. 137 00:12:51,400 --> 00:12:53,391 Es posible, se�or Jarvis. 138 00:12:54,600 --> 00:12:57,637 Sus ojos ya han recorrido este camino. 139 00:12:58,920 --> 00:13:00,433 Recorr�moslo juntos. 140 00:13:01,520 --> 00:13:03,909 Solo hace falta imaginaci�n. 141 00:13:05,040 --> 00:13:07,315 Y usted tiene imaginaci�n. 142 00:13:09,280 --> 00:13:12,875 Vea c�mo el camino le invita a cruzar el marco. 143 00:13:13,440 --> 00:13:16,159 Note los fr�os y h�medos muros. 144 00:13:17,040 --> 00:13:20,350 Pase junto a las afiladas ramas del �rbol. 145 00:13:20,560 --> 00:13:23,916 Atraviese la misteriosa niebla a su paso. 146 00:13:27,320 --> 00:13:29,436 Mire qu� hermosas flores. 147 00:13:30,360 --> 00:13:32,316 No son nada misteriosas. 148 00:13:32,800 --> 00:13:36,110 Esto es lo que realmente quiero que vea. 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,391 Ac�rquese m�s, por favor. 150 00:13:41,000 --> 00:13:43,434 F�jese bien en esa puerta. 151 00:13:44,000 --> 00:13:48,073 Sabe que si la golpeara con mi bast�n, sonar�a... 152 00:13:54,720 --> 00:13:55,671 Pero... 153 00:14:02,760 --> 00:14:03,749 �Entramos? 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,709 No sea t�mido. 155 00:14:16,280 --> 00:14:17,235 Aqu� vivo. 156 00:14:26,920 --> 00:14:29,912 Has vuelto muy pronto. �Me has tra�do... 157 00:14:31,720 --> 00:14:32,675 Un invitado. 158 00:14:33,840 --> 00:14:36,354 - El se�or Jarvis. - Hace mucho 159 00:14:36,720 --> 00:14:42,078 que nadie nos visita. Vivimos muy apartados y nadie nos encuentra. 160 00:14:42,240 --> 00:14:45,073 No los culpo, hasta yo odio el campo. 161 00:14:45,320 --> 00:14:48,118 De nada sirve quejarse, querida. 162 00:14:48,440 --> 00:14:50,795 - �Has tra�do algo bonito? - No. 163 00:14:51,560 --> 00:14:52,515 Qu� l�stima. 164 00:14:53,240 --> 00:14:57,119 - Me gustan las cosas bonitas. - S�game, por favor. 165 00:14:57,280 --> 00:15:00,477 - Le ense�ar� la casa. - �Has tra�do fruta? 166 00:15:01,160 --> 00:15:05,950 La pobre mujer cree que puedo encontrar fruta en un museo. 167 00:15:06,680 --> 00:15:09,035 No, no he tra�do. Si�ntese. 168 00:15:09,160 --> 00:15:13,756 Necesito fruta para el ponche. �Y has tra�do alguna vela? 169 00:15:14,200 --> 00:15:16,873 No, pero s� que tenemos cerillas. 170 00:15:17,840 --> 00:15:19,432 �Verdad, se�or Jarvis? 171 00:15:20,840 --> 00:15:23,832 - �De qu� sirven sin velas? - Pero hay una. 172 00:15:28,280 --> 00:15:31,317 Aqu� no tenemos los adelantos modernos. 173 00:15:31,680 --> 00:15:34,035 Ni luz el�ctrica ni nada. 174 00:15:34,720 --> 00:15:38,235 - No tenemos nada. - Ni siquiera un pedernal. 175 00:15:38,440 --> 00:15:41,273 Por suerte la bodega es magn�fica. 176 00:15:43,760 --> 00:15:45,398 Nos vendr�a muy bien. 177 00:15:46,360 --> 00:15:47,839 Odio la oscuridad. 178 00:15:48,960 --> 00:15:51,838 Hay alguien que tiene un pedernal, 179 00:15:53,080 --> 00:15:55,310 pero no se lo deja a nadie. 180 00:15:56,760 --> 00:15:57,715 �C�mo dices? 181 00:16:01,680 --> 00:16:02,669 �Oiga! 182 00:16:03,520 --> 00:16:07,115 - �No es el Turner que falta... - Por supuesto. 183 00:16:07,440 --> 00:16:09,396 Tengo derecho a decorar. 184 00:16:10,680 --> 00:16:13,114 Este es un busto de Rancoulet. 185 00:16:14,000 --> 00:16:15,353 La otra pareja. 186 00:16:17,480 --> 00:16:20,438 Esto es un candelabro eclesi�stico. 187 00:16:20,720 --> 00:16:25,714 Y aqu� vemos una muestra del extraordinario vidrio veneciano. 188 00:16:26,800 --> 00:16:27,755 Y este... 189 00:16:29,120 --> 00:16:30,235 �Joshua Mallaby! 190 00:16:30,760 --> 00:16:31,875 Joshua Mallaby. 191 00:16:33,600 --> 00:16:34,953 Me cost� traerlo. 192 00:16:37,040 --> 00:16:41,079 Ver�, tenemos que satisfacer nuestras necesidades. 193 00:16:41,360 --> 00:16:42,349 �Un cigarrillo? 194 00:16:44,440 --> 00:16:45,919 Lo lamento mucho. 195 00:16:46,280 --> 00:16:49,238 Los cojo de los ceniceros del museo. 196 00:16:51,120 --> 00:16:54,590 - No tendr� uno entero, �verdad? - S�, claro. 197 00:16:59,000 --> 00:16:59,955 Gracias. 198 00:17:02,720 --> 00:17:03,675 �Tiene... 199 00:17:04,400 --> 00:17:05,355 fuego? 200 00:17:17,400 --> 00:17:18,435 �Vive aqu�? 201 00:17:19,520 --> 00:17:23,354 Es hora de que se deshaga de esa cara de pasmado. 202 00:17:24,400 --> 00:17:25,992 No es una pesadilla. 203 00:17:27,160 --> 00:17:28,957 Pensaba que quiz�s... 204 00:17:29,160 --> 00:17:31,151 Est� despierto y cuerdo. 205 00:17:31,400 --> 00:17:35,439 Cuanto antes lo acepte, mejor podremos llevarnos. 206 00:17:37,240 --> 00:17:39,356 Somos gente muy encantadora. 207 00:17:42,280 --> 00:17:43,429 �Ocurre esto... 208 00:17:44,560 --> 00:17:46,994 en muchos cuadros? - En todos. 209 00:17:47,440 --> 00:17:50,716 La gente se esconde en todos los paisajes. 210 00:17:51,240 --> 00:17:54,994 Y hay gusanos en todas las naturalezas muertas. 211 00:17:56,920 --> 00:17:57,989 No lo entiendo. 212 00:17:58,640 --> 00:17:59,595 �El qu�? 213 00:18:01,840 --> 00:18:05,355 M�relo as�: hay muchas clases de condenaci�n. 214 00:18:06,680 --> 00:18:09,478 Aqu� tenemos m�s que clases de... 215 00:18:10,000 --> 00:18:10,989 conservas. 216 00:18:11,160 --> 00:18:12,195 �Condenaci�n? 217 00:18:13,120 --> 00:18:14,075 Esto es... 218 00:18:14,240 --> 00:18:15,195 �El infierno? 219 00:18:15,840 --> 00:18:18,479 Claro que esto no es el infierno. 220 00:18:18,840 --> 00:18:20,398 Entonces ustedes son... 221 00:18:20,600 --> 00:18:21,555 �Demonios? 222 00:18:22,440 --> 00:18:24,874 Tiene usted mucha imaginaci�n. 223 00:18:25,440 --> 00:18:28,955 Si as� fuera, �tendr�amos que pedir cerillas? 224 00:18:32,200 --> 00:18:34,555 Los demonios no las necesitan. 225 00:18:35,080 --> 00:18:37,036 Tienen el fuego eterno. 226 00:18:37,920 --> 00:18:39,956 Vivimos en el fr�o limbo. 227 00:18:40,960 --> 00:18:43,793 Nuestra condenaci�n es un fr�o glacial. 228 00:18:44,680 --> 00:18:46,796 Fr�as salas, fr�os paisajes. 229 00:18:48,120 --> 00:18:49,473 Nuestra condena. 230 00:18:51,320 --> 00:18:55,552 Muy sencillo y horrible a la vez. Siempre hace fr�o. 231 00:18:56,160 --> 00:18:57,149 �Fr�o? 232 00:18:58,160 --> 00:19:02,870 - As� es, se�or Jarvis. - No hay cuadro m�s fr�o que este. 233 00:19:03,320 --> 00:19:09,111 Pensaba que el cuadro de los gitanos no pod�a ser peor con el viento. 234 00:19:09,720 --> 00:19:12,792 No es justo que me trasladaran otra vez. 235 00:19:13,320 --> 00:19:14,275 �Trasladar? 236 00:19:14,720 --> 00:19:18,110 A m� no me trasladan. Este es mi cuadro. 237 00:19:18,800 --> 00:19:19,755 El �ltimo. 238 00:19:21,440 --> 00:19:22,793 No pude acabarlo. 239 00:19:23,560 --> 00:19:24,675 �Usted lo pint�? 240 00:19:26,080 --> 00:19:27,035 �Est�... 241 00:19:27,320 --> 00:19:28,275 �Muerto? 242 00:19:29,000 --> 00:19:29,955 S�. 243 00:19:32,840 --> 00:19:36,879 Es muy interesante, pero ya se est� haciendo tarde 244 00:19:37,200 --> 00:19:39,316 y mi mujer... - �Qu� hora es? 245 00:19:40,680 --> 00:19:44,389 Tiene tiempo de sobra. Venga, le ense�ar� algo. 246 00:19:45,280 --> 00:19:47,316 Es la colecci�n holandesa. 247 00:19:47,680 --> 00:19:50,672 Su desaparici�n levant� gran revuelo. 248 00:19:51,200 --> 00:19:52,599 - Creo... - S�game. 249 00:19:52,840 --> 00:19:55,513 No recuerdo d�nde encontr� este. 250 00:19:55,680 --> 00:20:01,198 Me paso cuando llegan nuevos env�os, as� nadie echa nada en falta. 251 00:20:01,320 --> 00:20:04,232 Es la ventaja de vivir en un museo. 252 00:20:05,200 --> 00:20:06,758 Puedo coger de todo. 253 00:20:06,960 --> 00:20:09,997 - Todo menos cerillas. - Cerillas y velas. 254 00:20:10,160 --> 00:20:14,153 A veces cojo algo de las paredes y se l�a una buena. 255 00:20:15,000 --> 00:20:17,878 Querida, hay que cambiar eso de sitio. 256 00:20:18,000 --> 00:20:19,956 - �No cree? - Me temo que... 257 00:20:22,760 --> 00:20:24,273 �A que es ingenioso? 258 00:20:37,440 --> 00:20:41,035 Este es mi favorito. Parece estar lleno de vida. 259 00:20:41,160 --> 00:20:44,118 Deja de decir comentarios morbosos. 260 00:20:44,680 --> 00:20:46,113 Esto es un Rafael. 261 00:20:46,640 --> 00:20:49,029 Esto es reciente, pero bueno. 262 00:20:49,240 --> 00:20:50,389 Lo hizo un amigo, 263 00:20:50,920 --> 00:20:54,037 el se�or Snyder. Su obra es magn�fica. 264 00:20:54,520 --> 00:20:55,509 Lleno de vida. 265 00:20:56,120 --> 00:20:57,997 Este es un Holbein. 266 00:20:59,680 --> 00:21:00,749 Un Rembrandt. 267 00:21:01,960 --> 00:21:03,359 Y este es Snyder. 268 00:21:05,800 --> 00:21:07,233 �Qu� quiere ahora? 269 00:21:09,040 --> 00:21:11,031 Snyder tambi�n vive aqu�. 270 00:21:12,480 --> 00:21:15,040 - Por desgracia. - No es mi culpa. 271 00:21:15,720 --> 00:21:19,793 Ver�, la falta de viviendas es un problema mundial. 272 00:21:20,280 --> 00:21:26,230 No me gusta m�s que a ellos. Por m�, segu�a en el Vel�zquez donde estaba. 273 00:21:26,480 --> 00:21:30,109 Me traje esto de all�. La gente era m�s amable. 274 00:21:30,600 --> 00:21:31,828 Ten�a un empleo. 275 00:21:32,520 --> 00:21:34,431 �Por qu� me cambiar�an? 276 00:21:34,800 --> 00:21:37,598 Lo sabe bien, empezaba a gustarle. 277 00:21:38,560 --> 00:21:42,519 Esa mujer es la peor cocinera de todo el museo. 278 00:21:43,280 --> 00:21:46,272 Aprendi� a cocinar en el ala francesa. 279 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 - �Le gustan los ne�pteros? - �Qu�? 280 00:21:50,800 --> 00:21:52,756 - Mariposas. - Y polillas. 281 00:21:53,600 --> 00:21:59,391 - La afici�n de la gente inteligente. - Apreciamos mucho al se�or Snyder. 282 00:21:59,560 --> 00:22:00,788 M�s les vale. 283 00:22:01,000 --> 00:22:04,356 Poseo la �nica vela y el �nico pedernal. 284 00:22:05,120 --> 00:22:07,315 Si me marcho, me los llevar�. 285 00:22:08,600 --> 00:22:12,275 - No le gustar�a, �verdad? - Por eso hemos venido. 286 00:22:12,400 --> 00:22:13,355 Oscurece. 287 00:22:14,920 --> 00:22:16,911 No quiero encenderla a�n. 288 00:22:19,920 --> 00:22:21,672 Si no se portan bien, 289 00:22:23,160 --> 00:22:24,798 no les dejo la vela. 290 00:22:25,720 --> 00:22:28,632 Pasan toda la noche en la oscuridad. 291 00:22:30,680 --> 00:22:32,796 �Nos presta sus cerillas? 292 00:22:33,120 --> 00:22:34,075 �Cerillas? 293 00:22:34,400 --> 00:22:38,188 Por favor, se�or Jarvis. Detesto la oscuridad. 294 00:22:40,640 --> 00:22:42,835 Sus cerillas, se�or Jarvis. 295 00:22:48,440 --> 00:22:51,193 El privilegio es tuyo, querida. 296 00:22:53,640 --> 00:22:56,518 Cerillas, cerillas. �De qu� hablan? 297 00:23:00,520 --> 00:23:01,555 Est� vac�a. 298 00:23:02,520 --> 00:23:03,475 �C�mo? 299 00:23:04,200 --> 00:23:05,519 No hay cerillas. 300 00:23:15,880 --> 00:23:21,398 �Ves c�mo s� que ser�a �til uno de esos aparatos que al presionar... 301 00:23:21,800 --> 00:23:22,789 No pasa nada. 302 00:23:23,520 --> 00:23:25,431 �Quiere ver mis trofeos? 303 00:23:25,560 --> 00:23:30,475 - �Ni hablar! Est�n muy sucios. - Nadie quiere ver mis trofeos. 304 00:23:30,840 --> 00:23:33,798 - �Sabe distinguir las mariposas? - No... 305 00:23:34,120 --> 00:23:35,155 Le ense�ar�. 306 00:23:37,720 --> 00:23:41,872 Este de aqu� es un ejemplar muy hermoso de phoebis. 307 00:23:42,800 --> 00:23:45,109 Y muy bien disecado, dir�a yo. 308 00:23:46,760 --> 00:23:51,038 �Sabe c�mo disecarlas? Es evidente que no. Es un arte. 309 00:23:51,360 --> 00:23:54,352 Debemos atravesarlas con un alfiler 310 00:23:54,840 --> 00:23:57,798 y con el pulso firme de un cirujano. 311 00:23:58,760 --> 00:24:02,389 Hay que atravesar las alas anterior y posterior. 312 00:24:04,960 --> 00:24:08,430 Un fallo y podr�amos seccionar la cabeza. 313 00:24:09,800 --> 00:24:13,429 O se hace de forma delicada o como un carnicero. 314 00:24:15,080 --> 00:24:16,638 �Ha cocido langostas? 315 00:24:17,000 --> 00:24:21,471 Al se�or Snyder le apasionan la comida y los insectos. 316 00:24:22,680 --> 00:24:24,238 �Nos pones una bebida? 317 00:24:24,640 --> 00:24:29,589 Los bobos echan la langosta en agua hirviendo para que muera. 318 00:24:30,080 --> 00:24:32,036 �Le parece cient�fico? 319 00:24:32,640 --> 00:24:35,632 La langosta sabe que la est�n matando. 320 00:24:36,120 --> 00:24:38,315 Yo lo hago de forma delicada. 321 00:24:38,920 --> 00:24:41,354 Cojo un alfiler, y lo clavo 322 00:24:41,840 --> 00:24:46,038 en el caparaz�n antes de cocinar la sabrosa criatura. 323 00:24:46,560 --> 00:24:49,518 Muerte instant�nea y... �Qu� le pasa? 324 00:24:50,520 --> 00:24:51,953 No me siento bien. 325 00:24:52,160 --> 00:24:55,596 - Es un idiota. - Es tarde y debo irme ya... 326 00:24:55,800 --> 00:24:58,633 Tonter�as. Pero si acaba de llegar. 327 00:24:58,960 --> 00:25:04,830 La noche es joven. No puede irse sin que pruebe nuestra hospitalidad. 328 00:25:05,400 --> 00:25:06,879 �Est� ya el ponche? 329 00:25:07,120 --> 00:25:08,109 S�. 330 00:25:08,840 --> 00:25:11,229 Ser� la porquer�a de siempre. 331 00:25:11,640 --> 00:25:14,154 Vino, ron, co�ac y el fregadero. 332 00:25:14,600 --> 00:25:17,558 Qu� pena que no haya conseguido fruta. 333 00:25:17,760 --> 00:25:21,992 �Alguien le ha invitado a la fiesta? Yo no he sido. 334 00:25:22,120 --> 00:25:26,398 Solo ella hace un ponche que sabe a pudin de guisantes. 335 00:25:27,240 --> 00:25:28,673 - Claro. - Brindemos. 336 00:25:29,560 --> 00:25:31,710 Por nuestros seres queridos. 337 00:25:36,680 --> 00:25:40,389 Vas mejorando. A�ade m�s co�ac la pr�xima vez. 338 00:25:40,920 --> 00:25:42,399 Menos pudin mejor. 339 00:25:43,040 --> 00:25:47,158 Hay que hacer algo con este hombre, que encienda la vela. 340 00:25:47,600 --> 00:25:48,749 �Qu� le parece? 341 00:25:53,880 --> 00:25:54,915 Muy sabroso. 342 00:25:56,360 --> 00:25:58,032 Es un idiota educado. 343 00:25:58,800 --> 00:26:01,189 Es usted muy amable, se�or. 344 00:26:01,520 --> 00:26:05,991 Debo corresponderle e invitarle a pasar la noche aqu�. 345 00:26:06,560 --> 00:26:10,439 No debe darme las gracias. Es un placer para m�. 346 00:26:11,760 --> 00:26:15,548 - Debo irme. - Primero nos da su �ltima cerilla 347 00:26:15,840 --> 00:26:20,868 y despu�s me regala este reloj que es una herencia familiar. 348 00:26:21,760 --> 00:26:24,149 De verdad que es muy amable. 349 00:26:25,160 --> 00:26:26,718 Yo no tengo regalo. 350 00:26:26,960 --> 00:26:29,599 Est� muy equivocado, se�or Snyder. 351 00:26:31,440 --> 00:26:34,512 Le ha tra�do el mayor regalo de todos. 352 00:26:35,240 --> 00:26:38,676 Un regalo que lleva esperando mucho tiempo. 353 00:26:40,200 --> 00:26:42,077 �l mismo es su regalo. 354 00:26:44,120 --> 00:26:45,599 �Qu� quiere decir? 355 00:26:47,120 --> 00:26:49,156 Para su sala de trofeos. 356 00:26:51,520 --> 00:26:52,509 �Para mi... 357 00:26:55,840 --> 00:27:00,709 L�stima que no haya visto sus trofeos. Son extraordinarios. 358 00:27:00,840 --> 00:27:02,353 Un gran taxidermista. 359 00:27:03,600 --> 00:27:04,589 D�jeme a m�. 360 00:27:05,160 --> 00:27:08,311 Deber�a tener cuidado con lo que bebe. 361 00:27:08,520 --> 00:27:11,796 Esta dama no es de fiar con las bebidas. 362 00:27:14,800 --> 00:27:15,789 Se�or Snyder. 363 00:27:17,360 --> 00:27:20,352 Es lo m�s grande que diseco desde... 364 00:27:25,680 --> 00:27:28,513 - Qu� alfiler m�s bonito. - �V�yase! 365 00:27:29,040 --> 00:27:30,393 La quiero a cambio. 366 00:27:30,800 --> 00:27:32,597 Deje eso ahora mismo. 367 00:27:33,160 --> 00:27:34,798 No puede encenderla. 368 00:27:35,400 --> 00:27:40,428 - Solo yo puedo encenderla. - Enci�ndala y p�ngala en la ventana. 369 00:27:40,560 --> 00:27:43,279 Yo soy quien decide d�nde ponerla. 370 00:27:43,440 --> 00:27:47,797 Necesito esa vela para que mi cuadro sea perfecto. 371 00:27:47,920 --> 00:27:51,356 Estoy harto de su perfecci�n. No lo har�. 372 00:27:51,920 --> 00:27:53,353 Muy bien, Snyder. 373 00:27:54,160 --> 00:27:57,436 Si no lo hace, no tendr� al se�or Jarvis. 374 00:28:07,160 --> 00:28:08,115 Est� bien. 375 00:28:09,080 --> 00:28:10,354 Un precio justo. 376 00:28:28,600 --> 00:28:32,354 Es magn�fico. Realzar� enormemente el paisaje. 377 00:28:33,240 --> 00:28:38,360 �Se lo imagina, se�or Jarvis? �El cuadro por fin estar� acabado! 378 00:28:39,160 --> 00:28:40,149 �Qu� me har�? 379 00:28:40,560 --> 00:28:43,438 �Yo? Nada. Ser� el se�or Snyder. 380 00:28:46,320 --> 00:28:47,275 �Y qu� har�? 381 00:28:48,160 --> 00:28:52,517 Deber�a saberlo, conoce la peculiar afici�n de Snyder. 382 00:28:53,720 --> 00:28:55,278 �Qu� le he hecho yo? 383 00:28:55,640 --> 00:28:57,949 - No es justo. - Es por el cuadro. 384 00:28:58,520 --> 00:29:00,715 Usted dijo de poner una luz. 385 00:29:01,040 --> 00:29:01,995 �Por fin! 386 00:29:22,960 --> 00:29:26,396 Cuando acabe, ponga la vela en la ventana. 387 00:29:27,440 --> 00:29:28,395 Esa ventana. 388 00:29:28,880 --> 00:29:30,916 Es justo en esa, seguro. 389 00:29:31,720 --> 00:29:34,837 - A�n me quedan unos minutos. - �Qu� har�? 390 00:29:35,920 --> 00:29:37,433 �Qu� tiene que hacer? 391 00:29:37,760 --> 00:29:40,797 S�, s�. Pondr� la vela en esa ventana. 392 00:29:43,600 --> 00:29:44,555 Excelente. 393 00:29:48,040 --> 00:29:49,837 �A que es ingenioso? 394 00:29:50,080 --> 00:29:52,594 Debo salir para ver el efecto. 395 00:29:53,240 --> 00:29:57,995 No sabe cu�nto significa para m�. Una luz en la ventana. 396 00:30:08,520 --> 00:30:10,511 Adoro las cosas bonitas. 397 00:30:11,960 --> 00:30:16,476 �Me traer�s una de esos artefactos de los que sale fuego? 398 00:30:16,880 --> 00:30:17,869 Claro que s�. 399 00:30:21,160 --> 00:30:23,116 No hay nadie en la sala. 400 00:30:23,560 --> 00:30:25,630 �Cu�ndo ser� la ceremonia? 401 00:30:26,320 --> 00:30:27,389 Deje que piense. 402 00:30:31,360 --> 00:30:32,429 Dentro de... 403 00:30:33,760 --> 00:30:34,749 seis minutos. 404 00:30:36,880 --> 00:30:37,835 A las cinco. 405 00:30:38,320 --> 00:30:39,275 A las cinco. 406 00:30:39,520 --> 00:30:40,475 En punto. 407 00:30:40,680 --> 00:30:41,635 En punto. 408 00:30:43,080 --> 00:30:44,069 Espl�ndido. 409 00:30:45,480 --> 00:30:46,959 Una luz en la ventana. 410 00:30:49,240 --> 00:30:51,708 Adi�s, querida. Adi�s, Snyder. 411 00:30:52,640 --> 00:30:54,198 Gracias, se�or Jarvis. 412 00:31:06,400 --> 00:31:08,311 Han puesto un cristal. 413 00:31:54,680 --> 00:31:55,954 �No es precioso? 414 00:31:57,680 --> 00:31:59,796 Est� envuelto de misterio. 415 00:32:01,520 --> 00:32:06,799 Esa luz de la ventana hace que uno se pregunte qui�n vivir� ah�. 416 00:32:11,520 --> 00:32:16,992 La luz ha desequilibrado el peso de la composici�n a la izquierda. 417 00:32:19,320 --> 00:32:22,949 Debo poner algo a la derecha, bajo los �rboles. 418 00:32:25,560 --> 00:32:26,549 Como una... 419 00:32:27,720 --> 00:32:28,755 estatua. 420 00:32:30,240 --> 00:32:31,468 Es lo que falta. 421 00:32:33,240 --> 00:32:35,117 Una estatua delicada. 422 00:32:37,520 --> 00:32:39,033 Con una luz que... 423 00:32:41,480 --> 00:32:43,277 Creo que tiene raz�n. 424 00:32:48,560 --> 00:32:49,515 Disculpe, 425 00:32:50,080 --> 00:32:51,149 �tiene fuego? 426 00:32:53,240 --> 00:32:54,195 S�. 427 00:33:07,040 --> 00:33:08,439 Es muy hermoso. 428 00:33:11,800 --> 00:33:13,153 Ac�rquese m�s. 429 00:33:15,320 --> 00:33:18,471 �Lo ha mirado alguna vez bien de cerca? 430 00:33:18,680 --> 00:33:23,959 No me refiero solo a si ha mirado las pinceladas y la textura, 431 00:33:25,040 --> 00:33:28,476 sino a si se ha acercado hasta el coraz�n. 432 00:33:29,240 --> 00:33:30,719 Es posible, �sabe? 433 00:33:33,280 --> 00:33:35,669 Solo hace falta imaginaci�n. 434 00:33:54,960 --> 00:33:59,556 Gracias al cielo que no todos los artistas son como ese. 435 00:33:59,720 --> 00:34:04,635 Es la historia de dos grandes amigos que crecieron juntos. 436 00:34:07,120 --> 00:34:10,112 Edgar y George, que narra la historia. 437 00:34:11,480 --> 00:34:14,995 Edgar era un gran chico. Ten�a un a�o menos, 438 00:34:15,280 --> 00:34:17,669 pero siempre iba por delante. 439 00:34:18,480 --> 00:34:19,708 Un l�der nato. 440 00:34:21,360 --> 00:34:26,912 Estudiamos en el mismo colegio y tras la Guerra fuimos a Cambridge. 441 00:34:27,680 --> 00:34:31,355 Cambridge es preciosa y lo pasamos muy bien. 442 00:34:31,960 --> 00:34:35,270 Edgar era un joven brillante y muy vivaz. 443 00:34:35,440 --> 00:34:39,069 Conquistaba a todas las chicas con su encanto. 444 00:34:39,240 --> 00:34:42,198 Estaba radiante en el �ltimo baile. 445 00:35:06,440 --> 00:35:07,714 Dame dos, Jimmy. 446 00:35:08,400 --> 00:35:09,355 Gracias. 447 00:35:11,160 --> 00:35:12,229 - Salud. - Salud. 448 00:35:12,360 --> 00:35:13,315 Hola. 449 00:35:13,560 --> 00:35:16,120 - �Hola! Coged una bebida. - Gracias. 450 00:35:16,280 --> 00:35:18,111 - �Os divert�s? - Mucho. 451 00:35:18,240 --> 00:35:19,958 - �Un cigarrillo? - Salud. 452 00:35:20,440 --> 00:35:23,238 Hazle caso, es un tabaco muy caro. 453 00:35:23,480 --> 00:35:25,391 No, gracias, George. 454 00:35:25,640 --> 00:35:26,789 Vamos a bailar. 455 00:35:26,920 --> 00:35:29,753 - Claro. - Luego conmigo, no lo olvides. 456 00:35:29,880 --> 00:35:32,269 Claro que no. Cuida de George. 457 00:35:32,440 --> 00:35:33,998 Y t� no hagas locuras. 458 00:35:36,760 --> 00:35:38,512 - Es formidable. - S�. 459 00:35:39,040 --> 00:35:41,952 - �Bailas... - Estoy esperando a Frank. 460 00:35:42,280 --> 00:35:45,829 - Aqu� est�. - Vamos, Jane. Es hora de bailar. 461 00:35:46,560 --> 00:35:49,154 Desayunaremos en mi habitaci�n. 462 00:35:49,400 --> 00:35:51,755 - Est�s invitado. - All� estar�. 463 00:35:53,320 --> 00:35:58,440 Claro que Edgar no era perfecto. Ten�a un defecto o punto d�bil. 464 00:35:59,200 --> 00:36:02,272 No lo descubr� hasta esa misma noche. 465 00:36:04,040 --> 00:36:04,995 Edgar, 466 00:36:05,520 --> 00:36:06,509 �est�s bien? 467 00:36:08,960 --> 00:36:10,473 Me encuentro fatal. 468 00:36:13,160 --> 00:36:16,311 - �Est�n todos aqu�? - Desde hace dos horas. 469 00:36:17,680 --> 00:36:18,635 �Dos horas! 470 00:36:20,600 --> 00:36:23,239 - �D�nde he estado? - �No lo sabes? 471 00:36:25,440 --> 00:36:28,876 Solo recuerdo que cog� la bufanda y me fui. 472 00:36:29,840 --> 00:36:31,068 No me acuerdo. 473 00:36:31,600 --> 00:36:33,431 - �Qu� bebiste? - Champ�n. 474 00:36:33,920 --> 00:36:35,956 Y alguien me dio g�isqui. 475 00:36:36,080 --> 00:36:38,594 Es eso. Ya me ocurri� otra vez. 476 00:36:39,120 --> 00:36:42,078 - Promet� a Jane que... - No te preocupes. 477 00:36:42,400 --> 00:36:44,391 - Yo te acompa�o. - Pero... 478 00:36:46,640 --> 00:36:48,119 El bueno de George. 479 00:36:49,280 --> 00:36:52,750 Mi gran amigo George. �Qu� har�a yo sin ti? 480 00:36:57,360 --> 00:36:59,510 Volvi� a ocurrirle m�s veces. 481 00:36:59,760 --> 00:37:03,594 Perd�a la memoria cada vez que mezclaba bebidas. 482 00:37:03,880 --> 00:37:06,952 No ocurr�a a menudo y yo lo vigilaba. 483 00:37:09,000 --> 00:37:11,833 Trabajamos juntos en publicidad. 484 00:37:12,280 --> 00:37:14,874 Edgar pronto supo abrirse camino. 485 00:37:15,160 --> 00:37:18,550 Tras unos a�os, fundamos nuestra empresa. 486 00:37:19,360 --> 00:37:21,635 Enseguida consigui� triunfar. 487 00:37:21,920 --> 00:37:24,434 Tambi�n encontramos alojamiento 488 00:37:24,640 --> 00:37:28,633 en el piso superior de una casa en Knightsbridge. 489 00:37:35,880 --> 00:37:39,589 - R�pido, el taxi espera. - Hay tiempo suficiente. 490 00:37:39,760 --> 00:37:41,512 - Lo necesitar�s. - S�. 491 00:37:41,760 --> 00:37:44,399 - No olvides el contrato. - Tranquilo. 492 00:37:45,480 --> 00:37:46,469 Manchester. 493 00:37:46,960 --> 00:37:49,952 Es el mejor negocio que hemos hecho. 494 00:37:50,200 --> 00:37:51,633 - Tardar�. - �Cu�nto? 495 00:37:51,760 --> 00:37:53,193 Unas tres semanas. 496 00:37:53,400 --> 00:37:56,915 - �Saldr�s hoy? - S�, ir� a un concierto. 497 00:37:57,120 --> 00:38:00,157 �As� que culturiz�ndote en mi ausencia? 498 00:38:00,360 --> 00:38:03,352 - Buena suerte y... - Cuidar� la memoria. 499 00:38:45,720 --> 00:38:47,199 �Le est� gustando? 500 00:38:48,240 --> 00:38:49,195 �C�mo dice? 501 00:38:49,680 --> 00:38:51,272 �Le gusta el concierto? 502 00:38:53,360 --> 00:38:54,349 No mucho. 503 00:38:55,880 --> 00:38:57,598 �Y por qu� ha venido? 504 00:38:58,080 --> 00:39:01,755 - Trabajo para una editorial musical. - Entiendo. 505 00:39:02,400 --> 00:39:05,676 Le contar� un secreto: tampoco me gusta. 506 00:39:06,120 --> 00:39:09,669 - �Por qu� ha venido? - Porque no es mi trabajo. 507 00:39:10,000 --> 00:39:13,834 Hace mucha calor dentro y me aburr�a hasta que... 508 00:39:15,080 --> 00:39:16,308 repar� en usted. 509 00:39:16,760 --> 00:39:17,715 �De verdad? 510 00:39:18,000 --> 00:39:20,912 Vi que sali� y sal� detr�s de usted. 511 00:39:21,760 --> 00:39:24,115 - Y ha entablado conversaci�n. - S�. 512 00:39:24,840 --> 00:39:26,193 �Le ha molestado? 513 00:39:27,040 --> 00:39:27,995 No. 514 00:39:28,520 --> 00:39:31,990 �Qu� me dice de ir a alg�n sitio a comer? 515 00:39:34,920 --> 00:39:38,708 �Qu� hace cuando no caza mujeres en conciertos? 516 00:39:41,360 --> 00:39:42,475 Soy publicista. 517 00:39:43,000 --> 00:39:45,230 - �Es divertido? - S� que lo es. 518 00:39:45,800 --> 00:39:47,552 Tenemos una empresa. 519 00:39:47,760 --> 00:39:49,796 - �Usted y... - Edgar Curtain. 520 00:39:50,280 --> 00:39:53,397 Es el socio mayoritario y el cerebro. 521 00:39:53,720 --> 00:39:55,233 Y usted la columna. 522 00:39:55,800 --> 00:39:56,835 Puede. 523 00:39:57,280 --> 00:39:59,350 Formamos un buen equipo. 524 00:40:00,960 --> 00:40:03,474 - �Quiere m�s caf�? - No, gracias. 525 00:40:05,480 --> 00:40:06,515 Debo irme ya. 526 00:40:08,520 --> 00:40:11,273 - �Tiene que irse? - Me temo que s�. 527 00:40:18,560 --> 00:40:19,879 Gracias, se�or. 528 00:40:20,880 --> 00:40:21,869 Qu�datelo. 529 00:40:23,840 --> 00:40:26,877 - Adi�s, Harry. - Adi�s. Muchas gracias. 530 00:40:58,560 --> 00:41:00,152 Es demasiado grande. 531 00:41:00,640 --> 00:41:01,629 Es perfecta. 532 00:41:02,520 --> 00:41:06,433 Lleva mucho en mi familia. Siempre me ha gustado. 533 00:41:07,640 --> 00:41:09,392 �Crees que la merezco? 534 00:41:10,640 --> 00:41:11,629 Solo t�. 535 00:41:12,440 --> 00:41:13,475 Nadie m�s. 536 00:41:14,120 --> 00:41:15,314 Jam�s. 537 00:41:18,280 --> 00:41:19,838 - Mira, Harry. - �S�? 538 00:41:19,960 --> 00:41:21,109 �No es preciosa? 539 00:41:23,720 --> 00:41:25,551 Ni yo podr�a mejorarlo. 540 00:41:26,640 --> 00:41:28,232 �Podr� pagar la cuenta? 541 00:41:33,880 --> 00:41:34,835 �Diga? 542 00:41:36,200 --> 00:41:37,189 Hola, cari�o. 543 00:41:39,720 --> 00:41:40,675 Mucho. 544 00:41:41,760 --> 00:41:42,909 Y yo a ti, cielo. 545 00:41:43,160 --> 00:41:44,195 Hasta ma�ana. 546 00:41:45,440 --> 00:41:46,509 Buenas noches. 547 00:41:47,960 --> 00:41:49,279 Estaba enamorado. 548 00:41:49,520 --> 00:41:51,033 Enamorado de verdad. 549 00:41:51,160 --> 00:41:55,119 Era la primera vez que consegu�a algo sin ayuda. 550 00:41:56,320 --> 00:41:58,276 Solo sin ayuda de Edgar. 551 00:42:00,280 --> 00:42:01,474 �Hola, George! 552 00:42:02,240 --> 00:42:05,277 Has vuelto pronto, eso significa que... 553 00:42:05,400 --> 00:42:08,517 - Hemos conseguido el trabajo. - Me alegro. 554 00:42:09,080 --> 00:42:11,548 - �Qu� tal Manchester? - H�meda. 555 00:42:11,880 --> 00:42:15,873 Esos s� saben hacer fiestas, pero cuid� mi memoria. 556 00:42:18,120 --> 00:42:23,353 Sta. Timmons, George me ha tra�do unos claveles. Busque un jarr�n. 557 00:42:23,520 --> 00:42:26,432 - No son para ti. - �Son para la asistenta? 558 00:42:26,640 --> 00:42:29,950 - Ser�n para la se�ora Timmons. - No, son... 559 00:42:30,120 --> 00:42:33,510 Ninguno de los dos tiene que regalarme flores. 560 00:42:33,720 --> 00:42:36,029 - Las pondr� en agua. - Gracias. 561 00:42:36,280 --> 00:42:37,633 Se ve cada cosa. 562 00:42:40,400 --> 00:42:44,837 Habr� que cambiar algunas citas. �Qui�n es Elizabeth? 563 00:42:46,760 --> 00:42:47,749 Una chica. 564 00:42:49,560 --> 00:42:50,879 Bonito nombre. 565 00:42:53,400 --> 00:42:56,870 Debemos redactar el contrato de Manchester. 566 00:42:57,400 --> 00:43:00,597 Trabajaremos esta noche... �Tienes planes? 567 00:43:01,400 --> 00:43:04,392 - Pues lo cierto... - Esta noche trabajamos. 568 00:43:07,440 --> 00:43:08,395 Aqu� tienes. 569 00:43:08,760 --> 00:43:11,228 - Ya est� todo. - S�, perfecto. 570 00:43:11,800 --> 00:43:12,835 Buen trabajo. 571 00:43:14,080 --> 00:43:15,069 T� tambi�n. 572 00:43:17,840 --> 00:43:19,751 �A qu� te has dedicado? 573 00:43:20,320 --> 00:43:21,753 A salir por ah�. 574 00:43:23,480 --> 00:43:24,549 Es muy guapa. 575 00:43:29,080 --> 00:43:31,310 - �D�nde estaba? - En tu cuarto. 576 00:43:32,000 --> 00:43:33,228 Mi enhorabuena. 577 00:43:35,560 --> 00:43:36,515 �Elizabeth? 578 00:43:37,040 --> 00:43:38,632 - S�. - �Elizabeth qu�? 579 00:43:41,520 --> 00:43:42,555 Grange. 580 00:43:43,600 --> 00:43:45,079 Bien hecho. 581 00:43:45,880 --> 00:43:46,835 Es guapa. 582 00:43:47,120 --> 00:43:48,075 S�. 583 00:43:48,680 --> 00:43:49,669 Un brindis. 584 00:43:50,120 --> 00:43:51,075 Salud. 585 00:43:53,320 --> 00:43:54,469 �Me la presentas? 586 00:44:21,160 --> 00:44:24,118 No sab�a que supieras bailar samba. 587 00:44:24,360 --> 00:44:27,636 Y no s�. Me quedo quieto y ella se mueve. 588 00:44:27,760 --> 00:44:30,228 Nada de eso, bailas muy bien. 589 00:44:30,440 --> 00:44:32,556 - Baila bien. - Es un encanto. 590 00:44:32,720 --> 00:44:34,199 - Listo. - Brillante. 591 00:44:34,360 --> 00:44:36,316 - Por George. - Por George. 592 00:44:39,960 --> 00:44:40,995 Y el drag�n. 593 00:44:42,280 --> 00:44:44,953 Ma�ana iremos todos a las carreras. 594 00:44:45,120 --> 00:44:46,997 - Por las carreras. - No. 595 00:44:47,720 --> 00:44:48,709 �Por qu� no? 596 00:44:50,040 --> 00:44:51,519 - Tengo trabajo. - No. 597 00:44:51,680 --> 00:44:54,353 No puedo hacer nada. 598 00:44:54,520 --> 00:44:55,873 �Me acompa�as t�? 599 00:44:57,640 --> 00:44:59,232 Lo siento, no puedo. 600 00:45:02,320 --> 00:45:04,993 Ven a contonearte un rato conmigo. 601 00:45:26,800 --> 00:45:31,396 Edgar no vino a la oficina ese d�a. No me dijo d�nde iba. 602 00:45:32,600 --> 00:45:36,957 Sab�a d�nde estaba, pero esperaba estar equivocado. 603 00:46:19,320 --> 00:46:20,309 Harry. 604 00:46:20,600 --> 00:46:22,591 Hace tiempo que no viene. 605 00:46:23,080 --> 00:46:24,911 - �Lo de siempre? - S�. 606 00:46:27,400 --> 00:46:29,311 �Has visto a Elizabeth? 607 00:46:31,320 --> 00:46:32,275 �Harry? 608 00:46:33,960 --> 00:46:35,837 No la he visto, se�or. 609 00:46:36,760 --> 00:46:38,034 No me mientas. 610 00:46:47,760 --> 00:46:49,193 Toma, c�brate. 611 00:47:31,120 --> 00:47:34,999 Esa noche acept� que hab�a perdido a Elizabeth. 612 00:47:35,400 --> 00:47:40,315 No culp� a Edgar, pero me jur� que si le hac�a alg�n da�o, 613 00:47:41,240 --> 00:47:42,753 nunca lo perdonar�a. 614 00:47:48,120 --> 00:47:49,075 �Diga? 615 00:47:49,240 --> 00:47:50,275 George, ven. 616 00:47:51,240 --> 00:47:55,358 - Est�s borracho. - Tengo noticias importantes, George. 617 00:47:55,480 --> 00:47:57,948 - �D�nde est�s? - Rose and Crown. 618 00:47:59,160 --> 00:48:03,199 Muy bien, ir�. Pero no bebas m�s hasta que llegue. 619 00:48:15,000 --> 00:48:17,275 Vengo corriendo. �Qu� pasa? 620 00:48:17,440 --> 00:48:20,432 Si�ntate, viejo amigo. Te lo contar�. 621 00:48:20,600 --> 00:48:22,556 Deja de mezclar bebidas. 622 00:48:24,240 --> 00:48:27,198 George, juro que no era mi intenci�n. 623 00:48:27,400 --> 00:48:31,791 - �De qu� est�s hablando? - Cr�eme, no era mi intenci�n. 624 00:48:32,160 --> 00:48:34,196 - Elizabeth... - �D�nde est�? 625 00:48:34,480 --> 00:48:37,517 En su casa. Ocurri� en el bar de Harry. 626 00:48:37,720 --> 00:48:39,597 Os vi. �Qu� ha pasado? 627 00:48:40,880 --> 00:48:43,997 Nos hemos prometido. Nos vamos a casar. 628 00:48:48,720 --> 00:48:49,709 �Eso era? 629 00:48:50,960 --> 00:48:52,951 No sab�a c�mo dec�rtelo. 630 00:48:53,760 --> 00:48:56,752 Tom� una bebida y luego otra y otra. 631 00:48:56,880 --> 00:48:58,677 Sab�as que la quer�a. 632 00:48:59,320 --> 00:49:01,197 Ten�a ojos en la cara. 633 00:49:02,120 --> 00:49:07,672 He conocido a muchas chicas, pero no me hab�a enamorado hasta ahora. 634 00:49:08,600 --> 00:49:09,828 Y Elizabeth... 635 00:49:10,800 --> 00:49:11,994 quiere casarse. 636 00:49:12,280 --> 00:49:15,477 No quer�a hacerlo, pero no pude evitarlo. 637 00:49:20,040 --> 00:49:20,995 Ya lo sabes. 638 00:49:21,880 --> 00:49:23,233 Voy a casarme. 639 00:49:25,920 --> 00:49:27,558 �Por qu� te casas? 640 00:49:29,520 --> 00:49:31,192 �Por qu� lo preguntas? 641 00:49:32,160 --> 00:49:33,991 No te cases con la golfa. 642 00:49:34,280 --> 00:49:35,269 �C�mo dices? 643 00:49:35,600 --> 00:49:38,637 Te doy la llave, puedes qued�rtela. 644 00:49:39,440 --> 00:49:40,953 Ya no la necesito. 645 00:49:48,600 --> 00:49:50,591 No es m�s que una golfa. 646 00:50:01,880 --> 00:50:02,995 Es una golfa. 647 00:50:27,440 --> 00:50:28,395 Edgar. 648 00:50:31,400 --> 00:50:33,152 �Est�s en casa, Edgar? 649 00:50:43,960 --> 00:50:46,952 No s� por qu� me preocupaba por �l, 650 00:50:48,040 --> 00:50:49,678 pero ve�a los s�ntomas. 651 00:50:50,240 --> 00:50:54,119 Iba a perder la memoria y estaba preocupado. 652 00:51:09,520 --> 00:51:11,829 �D�nde estabas? Son las 7. 653 00:51:12,360 --> 00:51:15,796 - No me acuerdo. - Te he estado buscando. 654 00:51:16,240 --> 00:51:19,835 Nunca hab�a estado tan mal. Acabo de despertar. 655 00:51:20,840 --> 00:51:23,400 No s� d�nde estuve ni qu� hice. 656 00:51:24,160 --> 00:51:26,276 Han debido de pasar horas. 657 00:51:29,120 --> 00:51:32,351 Nunca m�s volver� a beber mientras viva. 658 00:51:34,000 --> 00:51:36,036 - George, yo no... - �Edgar! 659 00:51:36,560 --> 00:51:37,549 �Est� muerta! 660 00:51:37,840 --> 00:51:39,159 �De qu� hablas? 661 00:51:41,880 --> 00:51:44,474 "Apalean a una mujer en Londres". 662 00:51:45,720 --> 00:51:46,709 �Elizabeth! 663 00:51:47,320 --> 00:51:51,791 Una amiga dice que estuvo con la chica hasta las 10. 664 00:51:52,240 --> 00:51:55,152 Volvi� y encontr� la puerta abierta. 665 00:51:55,400 --> 00:51:59,757 El asesino tendr�a una llave porque no oy� el timbre. 666 00:52:01,240 --> 00:52:03,470 �Edgar! �M�rate las manos! 667 00:52:07,520 --> 00:52:09,033 Es sangre, George. 668 00:52:10,760 --> 00:52:12,716 Todo mi abrigo est�... 669 00:52:15,440 --> 00:52:16,475 �Es horrible! 670 00:52:20,040 --> 00:52:24,158 No pude ser yo, George. El asesino ten�a una llave. 671 00:52:26,080 --> 00:52:27,877 �Por qu� me miras as�? 672 00:52:28,120 --> 00:52:29,394 �Ten�as la llave! 673 00:52:29,640 --> 00:52:31,517 �La cogiste en el bar! 674 00:52:32,440 --> 00:52:33,475 Recuerdo... 675 00:52:33,760 --> 00:52:34,988 �La has matado! 676 00:52:36,080 --> 00:52:37,035 �No, George! 677 00:52:43,160 --> 00:52:46,152 Ahora mismo me gustar�a matarte, pero... 678 00:52:48,480 --> 00:52:50,516 George, �qu� voy a hacer? 679 00:52:52,240 --> 00:52:53,832 - Qu�tate el abrigo. - No. 680 00:52:54,280 --> 00:52:57,158 - Estar�n a punto de llegar. - �Qui�nes? 681 00:52:57,280 --> 00:53:00,590 �La polic�a! �Dar�n con nuestros nombres! 682 00:53:19,040 --> 00:53:21,474 Si no confiesas t�, lo har� yo. 683 00:53:22,840 --> 00:53:23,795 Esc�chame. 684 00:53:24,280 --> 00:53:28,956 Mentiremos lo menos posible. No ocultes que ella me dej�. 685 00:53:29,080 --> 00:53:31,753 Debemos contar la misma historia. 686 00:53:32,680 --> 00:53:36,673 Os comprometisteis anoche y viniste directo aqu�. 687 00:53:37,080 --> 00:53:40,516 A la 1:30 te fuiste a dormir. �De acuerdo? 688 00:53:40,840 --> 00:53:44,674 �Por qu� me ayudas despu�s de lo que te hice? 689 00:53:44,840 --> 00:53:47,354 - �No har�as lo mismo? - No lo s�. 690 00:53:47,560 --> 00:53:49,710 Pues yo s�. Vamos, r�pido. 691 00:53:50,120 --> 00:53:52,839 He puesto tu abrigo en la estufa. 692 00:53:53,000 --> 00:53:56,197 Lo quemar� m�s tarde con todo lo dem�s. 693 00:53:56,520 --> 00:53:58,988 - No saldr� bien. - �Claro que s�! 694 00:53:59,400 --> 00:54:02,631 - Mant�n la calma. - �Y si alguien me vio? 695 00:54:03,400 --> 00:54:06,358 Nadie te vio, la polic�a ya habr�a venido. 696 00:54:06,920 --> 00:54:10,913 El �nico peligro es el camarero del Rose and Crown, 697 00:54:11,280 --> 00:54:14,352 pero por suerte no sabe nuestros nombres. 698 00:54:28,440 --> 00:54:29,998 - Buenos d�as. - Hola. 699 00:54:30,280 --> 00:54:35,070 Somos de Scotland Yard. Inspector Acheson y sargento Mallot. 700 00:54:36,320 --> 00:54:39,630 - �El se�or Curtain? - Est� tomando un ba�o. 701 00:54:39,800 --> 00:54:41,279 - Entiendo. - Disculpe. 702 00:54:42,360 --> 00:54:43,998 �En qu� puedo ayudarle? 703 00:54:44,880 --> 00:54:47,997 Quiero hacerles unas preguntas a los dos. 704 00:54:48,600 --> 00:54:51,034 �Conocen a Elizabeth Grange? 705 00:54:51,440 --> 00:54:55,035 - S�. �Ocurre algo? - La asesinaron anoche. 706 00:54:58,960 --> 00:55:01,190 �QUI�N LA VIO POR �LTIMA VEZ? 707 00:55:02,840 --> 00:55:05,798 No nos mencionan. Ya se ha acabado. 708 00:55:06,880 --> 00:55:12,318 No se ha acabado. El recuerdo de Elizabeth siempre me perseguir�. 709 00:55:29,160 --> 00:55:31,151 Deber�a haberle parado, 710 00:55:32,480 --> 00:55:35,199 pero ya hab�a intentado ayudarle. 711 00:55:35,920 --> 00:55:38,388 No pod�a hacer nada m�s por �l. 712 00:56:30,680 --> 00:56:32,033 �Scotland Yard? 713 00:56:32,560 --> 00:56:35,996 Tengo un mensaje para el inspector Acheson. 714 00:56:36,840 --> 00:56:37,795 Muy bien. 715 00:56:38,440 --> 00:56:43,878 Env�en a alguien a James Street, n�mero 58, quinta planta. R�pido. 716 00:56:44,880 --> 00:56:45,835 S�. 717 00:56:46,400 --> 00:56:48,038 El asesino est� aqu�. 718 00:56:52,600 --> 00:56:54,830 As� es, el asesino est� aqu�. 719 00:56:56,680 --> 00:56:58,955 Y no vas a moverte de aqu�. 720 00:56:59,200 --> 00:57:05,150 Porque la mataste t�. Quer�as ser mi coartada para que yo fuera la tuya. 721 00:57:05,760 --> 00:57:07,637 Te aprovechaste de m�. 722 00:57:07,960 --> 00:57:12,590 Pero s� que recuerdo qu� pas� antes de perder la memoria. 723 00:57:12,840 --> 00:57:17,231 Y recuerdo que no cog� la llave, se qued� en la mesa. 724 00:57:17,560 --> 00:57:18,788 �La ten�as t�! 725 00:57:19,520 --> 00:57:23,559 Y la sangre en mi abrigo era de tu nariz, George. 726 00:57:23,920 --> 00:57:26,354 Me lo ha contado el camarero. 727 00:57:28,000 --> 00:57:30,230 Te llevar�n a juicio, George. 728 00:57:30,480 --> 00:57:31,754 Con un jurado. 729 00:57:32,680 --> 00:57:34,477 Y yo ir� a testificar 730 00:57:35,120 --> 00:57:37,918 para que un d�a puedan colgarte. 731 00:57:38,840 --> 00:57:41,035 Ese d�a reir� a carcajadas. 732 00:57:44,120 --> 00:57:46,236 Sabes que van a colgarte. 733 00:57:46,680 --> 00:57:47,635 No. 734 00:57:48,520 --> 00:57:49,999 - No voy... - �Vuelve! 735 00:58:04,760 --> 00:58:05,795 �Edgar! �No! 736 00:58:09,040 --> 00:58:11,235 Demasiado tarde. Ha saltado. 737 00:58:17,960 --> 00:58:20,838 - �Qu� ha pasado? - Me oy� al tel�fono. 738 00:58:21,000 --> 00:58:23,036 - Llam� usted, �verdad? - S�. 739 00:58:23,760 --> 00:58:25,716 Descubr� que �l la mat�. 740 00:58:26,520 --> 00:58:27,509 �A qu� huele? 741 00:58:28,520 --> 00:58:32,718 Estaba quemando el abrigo. As� fue c�mo lo descubr�. 742 00:58:33,760 --> 00:58:35,318 Hab�a sangre en �l. 743 00:58:42,040 --> 00:58:46,431 Pero usted dijo que estuvo con Curtain toda la noche. 744 00:58:47,640 --> 00:58:48,595 �Era cierto? 745 00:58:49,480 --> 00:58:50,435 No. 746 00:58:50,600 --> 00:58:51,874 - Le ment�. - �Por qu�? 747 00:58:52,360 --> 00:58:53,759 Era mi amigo y... 748 00:58:54,440 --> 00:58:55,998 No pod�a creer que... 749 00:58:56,480 --> 00:58:58,391 Sab�a que estuvo fuera, 750 00:58:59,360 --> 00:59:00,634 pero ten�a miedo. 751 00:59:00,760 --> 00:59:02,557 �De qu� ten�a miedo? 752 00:59:02,960 --> 00:59:03,915 Sol�a... 753 00:59:04,240 --> 00:59:06,435 perder la memoria. - �C�mo? 754 00:59:06,600 --> 00:59:08,591 No pod�a recordar nada. 755 00:59:09,600 --> 00:59:11,591 Pens� que lo acusar�an. 756 00:59:13,240 --> 00:59:14,434 Y �l lo admitir�a. 757 00:59:16,960 --> 00:59:20,635 Hab�a un abrigo ardiendo y esto en las cenizas. 758 00:59:23,720 --> 00:59:25,676 �Es la llave de su piso? 759 00:59:26,240 --> 00:59:27,195 No. 760 00:59:27,880 --> 00:59:29,313 Ser� de Elizabeth. 761 00:59:31,440 --> 00:59:32,998 Estar�a en el abrigo. 762 00:59:34,040 --> 00:59:38,272 - Podr�amos acusarle de c�mplice. - No lo hab�a pensado. 763 00:59:39,000 --> 00:59:41,468 Y descubr� que la hab�a matado. 764 00:59:45,440 --> 00:59:50,912 Empezaremos desde el principio. �Hace cu�nto tiempo que lo conoc�a? 765 00:59:56,200 --> 00:59:57,428 Y eso fue todo. 766 00:59:58,040 --> 01:00:00,110 Me cost� que me creyeran, 767 01:00:01,040 --> 01:00:04,032 pero consegu� convencer al inspector. 768 01:00:04,360 --> 01:00:08,478 Le pareci� veros�mil que entregara a mi propio amigo, 769 01:00:09,000 --> 01:00:11,036 tal como Edgar intent� 770 01:00:11,960 --> 01:00:13,154 hacer conmigo. 771 01:00:14,040 --> 01:00:18,989 Y es que muchos no entienden el significado de la amistad. 772 01:00:22,760 --> 01:00:23,954 Tienes raz�n. 773 01:00:25,080 --> 01:00:27,640 Todo ser� m�s dif�cil sin ellos. 774 01:00:29,320 --> 01:00:31,072 No dejo de pensar... 775 01:00:34,680 --> 01:00:35,635 En fin, 776 01:00:37,200 --> 01:00:38,633 qu�date el cambio. 777 01:01:14,360 --> 01:01:17,033 - �Con qu� n�mero le paso? - Polic�a. 778 01:01:24,760 --> 01:01:30,198 Llegamos al �ltimo relato, escrito por el gran W. Somerset Maugham. 779 01:01:30,960 --> 01:01:35,272 Trata sobre la rivalidad de dos personajes p�blicos. 780 01:01:35,640 --> 01:01:40,555 El ambicioso Lord Mountdrago, ministro de Asuntos Exteriores. 781 01:01:40,680 --> 01:01:42,318 Y el visionario Owen. 782 01:01:42,480 --> 01:01:46,678 En ocasiones, los menos capaces poseen otros dones. 783 01:01:46,880 --> 01:01:51,670 Lo ins�lito de esta historia es el extra�o poder de Owen 784 01:01:52,280 --> 01:01:56,034 y las extra�as maquinaciones de Lord Mountdrago. 785 01:02:03,160 --> 01:02:04,991 �Eso es irreversible! 786 01:02:06,680 --> 01:02:09,592 Los miembros de la oposici�n saben 787 01:02:09,720 --> 01:02:13,349 que pediremos pruebas al ministro de Exteriores. 788 01:02:15,360 --> 01:02:17,590 �Por qu� temen un debate? 789 01:02:18,080 --> 01:02:22,835 El ministro no les cuenta ning�n detalle de su pol�tica. 790 01:02:23,080 --> 01:02:28,108 Vayan y preg�ntenle qu� ocurre en Oriente Medio y Sudam�rica. 791 01:02:28,240 --> 01:02:31,516 El debate que planteamos sacar�an la verdad. 792 01:02:32,280 --> 01:02:38,230 No tendr�a que sufrir nadie excepto el ministro que ya podr�a jubilarse. 793 01:02:45,000 --> 01:02:46,797 - �Puedo? - Est� ocupado. 794 01:02:47,040 --> 01:02:49,429 No para el Primer Ministro. 795 01:02:54,480 --> 01:02:59,918 Debe ir a la C�mara. Owen ser� nombrado candidato de la oposici�n. 796 01:03:01,880 --> 01:03:02,835 - �Owen? - S�. 797 01:03:03,880 --> 01:03:06,155 �Y este revuelo sobre Owen? 798 01:03:06,520 --> 01:03:11,514 Ese idiota no puede con la pol�tica exterior de la Commonwealth. 799 01:03:11,760 --> 01:03:15,116 Tiene que dejarse ya de absurdas utop�as. 800 01:03:15,960 --> 01:03:16,995 S�, se�or. 801 01:03:17,360 --> 01:03:21,831 Pero los ataques de Owen hacen mella en los electores. 802 01:03:22,320 --> 01:03:26,438 Adem�s, el Primer Ministro cree que si fuera usted... 803 01:03:30,720 --> 01:03:31,675 Muy bien. 804 01:03:33,520 --> 01:03:38,799 Acabemos ya con las tonter�as. El se�or Owen va a aprender que... 805 01:03:39,400 --> 01:03:41,516 se ha pasado de la raya. 806 01:03:45,520 --> 01:03:50,548 Durante siglos hombres de mentes fr�as han usurpado sin piedad 807 01:03:50,720 --> 01:03:52,278 la pol�tica exterior. 808 01:03:53,520 --> 01:03:55,556 Citando a Asquith, "espere y ver�". 809 01:04:00,000 --> 01:04:05,313 �Qu� les importa a ellos pueblo atrincherados en sus palacios? 810 01:04:05,920 --> 01:04:08,992 �Saben siquiera que existe un pueblo? 811 01:04:09,120 --> 01:04:12,032 Pues quiero advertir a la oposici�n 812 01:04:13,080 --> 01:04:14,638 que existe un pueblo. 813 01:04:15,000 --> 01:04:16,718 Y el pueblo tiene voz. 814 01:04:17,080 --> 01:04:20,709 Esa voz del pueblo clama al cielo al un�sono 815 01:04:20,840 --> 01:04:26,358 apoyada en las alas de los vientos que disipar� para siempre la niebla 816 01:04:26,640 --> 01:04:32,476 que ha envenenado durante siglos la gran llanura del norte de Europa. 817 01:04:32,920 --> 01:04:34,876 La gente de esta tierra 818 01:04:35,120 --> 01:04:40,478 no nos impedir�n tender una mano de hermandad a todas la naciones. 819 01:04:44,480 --> 01:04:46,436 Cuando solo era un ni�o, 820 01:04:47,360 --> 01:04:48,588 hace muchos a�os, 821 01:04:49,520 --> 01:04:54,878 recuerdo las palabras de un anciano que trajo la palabra del Se�or. 822 01:04:56,280 --> 01:04:58,236 Desde el p�lpito dec�a: 823 01:04:59,040 --> 01:05:00,996 "Est� m�s bendecido dar 824 01:05:02,080 --> 01:05:03,069 que recibir". 825 01:05:05,240 --> 01:05:08,357 Es un concepto nuevo para la oposici�n, 826 01:05:08,560 --> 01:05:13,076 pero no es un concepto nuevo para m� o para el pueblo. 827 01:05:13,320 --> 01:05:16,517 La voluntad del pueblo deber� cumplirse. 828 01:05:16,680 --> 01:05:18,557 La pol�tica exterior 829 01:05:18,800 --> 01:05:23,555 ser� llevaba a cabo como nunca. �Empezaremos desde cero! 830 01:05:31,400 --> 01:05:32,515 Lord Mountdrago. 831 01:05:34,240 --> 01:05:36,800 Ninguno de nosotros puede evitar 832 01:05:38,160 --> 01:05:42,438 conmoverse con el honorable miembro. Incluso yo. 833 01:05:42,680 --> 01:05:48,312 Me ha conmovido todas las veces que he o�do el mismo discurso aqu�. 834 01:05:49,680 --> 01:05:53,753 La pr�ctica lleva a la perfecci�n. Le concedo eso. 835 01:05:54,160 --> 01:05:56,355 Arrebatamos a los espa�oles 836 01:05:56,840 --> 01:05:59,195 el dominio sobre nuestros mares 837 01:05:59,680 --> 01:06:03,309 y no fue precisamente, como muy bien sabr�n, 838 01:06:03,560 --> 01:06:06,836 bombardeando la flota con perogrulladas. 839 01:06:07,000 --> 01:06:12,074 Tampoco derrotamos los ej�rcitos de Napole�n con sentimentalismo. 840 01:06:12,240 --> 01:06:17,519 Y tampoco dispersamos las hordas de la Luftwaffe con... �C�mo era? 841 01:06:18,120 --> 01:06:20,076 Las alas de los vientos. 842 01:06:21,720 --> 01:06:24,951 Lo que motiva al honorable miembro 843 01:06:25,120 --> 01:06:29,398 no es ni mucho menos su supuesta cristiandad y bondad, 844 01:06:29,840 --> 01:06:30,829 sino ambici�n. 845 01:06:35,640 --> 01:06:41,272 En su interior no le importa tanto la voluntad del pueblo como dice. 846 01:06:41,400 --> 01:06:45,188 Y si analizan los puros vientos del honorable, 847 01:06:45,440 --> 01:06:48,830 ver�n que no tienen m�s consistencia que... 848 01:06:49,000 --> 01:06:50,149 palabras huecas. 849 01:06:54,480 --> 01:06:58,712 - Ha puesto fin a su demagogia. - A su carrera tambi�n. 850 01:06:59,400 --> 01:07:01,994 - As� es. Adi�s. - Buenas noches. 851 01:07:02,240 --> 01:07:05,835 - Un hombre brillante. - Brillante e insufrible. 852 01:07:14,160 --> 01:07:15,275 Lord Mountdrago. 853 01:07:17,320 --> 01:07:19,197 Me ha partido el coraz�n. 854 01:07:20,840 --> 01:07:22,876 No puedo partirle el suyo 855 01:07:23,840 --> 01:07:25,512 porque carece de �l. 856 01:07:26,960 --> 01:07:29,474 Pero puedo destruir su esp�ritu. 857 01:07:32,240 --> 01:07:33,195 Y eso har�. 858 01:07:45,360 --> 01:07:47,078 Es tarde, acu�state. 859 01:07:48,520 --> 01:07:49,555 �Y el debate? 860 01:07:50,120 --> 01:07:51,917 - Muy bien. - Cu�ntame. 861 01:07:52,480 --> 01:07:56,234 - Estoy cansado. - La invitaci�n de los Connemara. 862 01:07:56,360 --> 01:07:59,079 - No voy a... - Ayudan a los chicos. 863 01:07:59,240 --> 01:08:03,870 - Cari�o, la vida p�blica es absurda. - Pues para ellos no. 864 01:08:13,360 --> 01:08:15,396 �El embajador de Francia! 865 01:08:16,000 --> 01:08:19,629 Buenas noches, coronel. Buenas noches, condesa. 866 01:08:20,600 --> 01:08:21,555 Un placer. 867 01:08:23,800 --> 01:08:25,836 �El embajador de Italia! 868 01:08:27,560 --> 01:08:29,516 Est� usted encantadora. 869 01:08:34,160 --> 01:08:39,029 El honorable Lord Mountdrago, ministro de Asuntos Exteriores. 870 01:09:44,800 --> 01:09:46,472 �Te has quedado dormido? 871 01:09:49,440 --> 01:09:54,833 - �Qu� pasa? �Est�s preocupado? - Claro, he perdido los pantalones. 872 01:09:58,000 --> 01:10:03,518 - Y ese maldito Owen en la recepci�n. - Solo ha sido una pesadilla. 873 01:10:03,840 --> 01:10:06,593 No creo que conozca los Connemara. 874 01:10:10,000 --> 01:10:11,672 No le des m�s vueltas. 875 01:10:20,400 --> 01:10:25,599 Si firmamos un acuerdo con ellos, podemos conseguir su carb�n. 876 01:10:42,160 --> 01:10:44,196 �Se encuentra usted bien? 877 01:10:44,360 --> 01:10:49,878 Debe serenarse. La C�mara espera una declaraci�n suya esta noche. 878 01:10:50,240 --> 01:10:53,676 - �Anunciar� un acuerdo? - Mejor una alianza. 879 01:10:53,840 --> 01:10:56,434 - �Una alianza? - Ser�a una sorpresa. 880 01:11:05,480 --> 01:11:09,234 Si esta fuera mi �ltima intervenci�n p�blica, 881 01:11:09,800 --> 01:11:14,476 me sentir�a agradecido y orgulloso de forjar esta alianza. 882 01:11:14,920 --> 01:11:16,956 Por eso pido el respaldo... 883 01:11:17,160 --> 01:11:20,675 Por eso pido el respaldo de esta alianza. 884 01:11:22,120 --> 01:11:24,236 No me moleste, estoy ocupado. 885 01:11:25,040 --> 01:11:29,318 Es la mayor contribuci�n que ha hecho esta naci�n 886 01:11:30,040 --> 01:11:33,669 o cualquier otra por conseguir la paz mundial. 887 01:11:34,760 --> 01:11:39,959 Si esta fuera mi �ltima aparici�n, sentir�a un enorme orgullo 888 01:11:40,920 --> 01:11:42,876 de forjar esta alianza. 889 01:11:49,520 --> 01:11:55,152 No basta con ser conscientes de los problemas. Necesitamos soluciones. 890 01:11:57,520 --> 01:12:00,671 Nuestros amigos al otro lado del Canal 891 01:12:01,240 --> 01:12:02,195 nos dicen... 892 01:12:04,640 --> 01:12:06,471 Nuestros amigos dicen... 893 01:12:10,040 --> 01:12:12,713 Daisy, Daisy 894 01:12:13,400 --> 01:12:15,470 Dame una respuesta 895 01:12:15,960 --> 01:12:18,554 Me he vuelto medio loco 896 01:12:19,000 --> 01:12:21,150 por conseguir tu amor 897 01:12:21,320 --> 01:12:23,754 No ser� un matrimonio elegante 898 01:12:24,120 --> 01:12:26,873 No tengo dinero para un carruaje 899 01:12:27,160 --> 01:12:31,358 Pero estar�s preciosa en el asiento de una bicicleta 900 01:12:31,920 --> 01:12:33,194 para dos 901 01:12:34,080 --> 01:12:36,878 Pedalear� siempre a tu lado 902 01:12:37,000 --> 01:12:39,116 Daisy, Daisy 903 01:12:39,560 --> 01:12:44,156 Ser�s el timbre que toque, peque�a Daisy Bell 904 01:12:45,520 --> 01:12:48,273 Ir�s siempre delante en los viajes 905 01:12:48,400 --> 01:12:50,356 Y si no lo hago bien, 906 01:12:51,120 --> 01:12:53,190 te dejar� frenar 907 01:12:53,480 --> 01:12:56,199 Peque�a Daisy Bell 908 01:12:56,800 --> 01:12:59,633 Daisy, Daisy 909 01:12:59,760 --> 01:13:01,876 Dame una respuesta 910 01:13:02,520 --> 01:13:05,034 Me he vuelto medio loco 911 01:13:05,840 --> 01:13:07,796 por conseguir tu amor 912 01:13:08,240 --> 01:13:10,754 No ser� un matrimonio elegante 913 01:13:10,880 --> 01:13:13,599 No tengo dinero para un carruaje 914 01:13:13,760 --> 01:13:18,880 Pero estar�s preciosa en el asiento de una bicicleta para dos 915 01:13:31,320 --> 01:13:32,275 Dimisi�n. 916 01:13:38,480 --> 01:13:39,469 �Dimisi�n! 917 01:13:51,240 --> 01:13:52,195 �Qu� ocurre? 918 01:13:55,760 --> 01:13:57,990 Otra de esas pesadillas. 919 01:13:59,400 --> 01:14:01,755 Me qued� dormido trabajando. 920 01:14:02,520 --> 01:14:05,273 �Quiere que telefonee a Sir James? 921 01:14:05,560 --> 01:14:11,032 �Para qu� quiero un m�dico? Adem�s, ya es casi la hora del debate. 922 01:14:14,320 --> 01:14:18,472 - �No puede suspenderlo? - Ni hablar. Es muy importante. 923 01:14:18,680 --> 01:14:22,434 No llamar� al m�dico porque he tenido un sue�o. 924 01:14:22,960 --> 01:14:25,713 Sir James es un viejo incompetente. 925 01:14:25,960 --> 01:14:28,997 Si mi pol�tica fuera como su medicina, 926 01:14:29,240 --> 01:14:31,959 estar�amos sin duda en un apuro. 927 01:14:35,120 --> 01:14:36,155 Es la hora. 928 01:14:42,400 --> 01:14:46,473 Aunque esta fuera mi �ltima intervenci�n p�blica, 929 01:14:46,600 --> 01:14:49,273 me sentir�a agradecido y orgulloso 930 01:14:49,680 --> 01:14:54,151 de forjar esta alianza y por ello pido respaldo por ella. 931 01:14:54,680 --> 01:14:57,920 Es la mayor contribuci�n de esta naci�n 932 01:14:57,955 --> 01:14:59,956 por esta gran causa, 933 01:15:01,400 --> 01:15:02,958 la causa de la paz. 934 01:15:11,880 --> 01:15:13,393 Se�or portavoz, 935 01:15:13,800 --> 01:15:16,872 en vista de la importancia del asunto, 936 01:15:17,120 --> 01:15:22,114 pido permiso para estudiar la propuesta para no perder tiempo. 937 01:15:24,720 --> 01:15:28,998 Se�ores, creo que hay algo que deber�a aclararse ahora. 938 01:15:29,720 --> 01:15:35,238 No tengo mucha confianza en este extra�o matrimonio de conveniencia 939 01:15:35,400 --> 01:15:38,278 sostenido en una dote tan modesta. 940 01:15:38,600 --> 01:15:41,717 Como dice la letra de la vieja canci�n: 941 01:15:42,000 --> 01:15:45,231 "No ser� un matrimonio elegante". 942 01:15:47,040 --> 01:15:50,715 "Estar�s preciosa en el asiento de una bicicleta". 943 01:15:59,200 --> 01:16:01,111 Las pastillas que me dio 944 01:16:01,440 --> 01:16:04,318 no me sirven. - Porque no las toma. 945 01:16:04,440 --> 01:16:07,079 - Tengo pesadillas. - Tome el t�nico. 946 01:16:07,200 --> 01:16:09,555 - �C�mo? - �Qu� hace el t�nico? 947 01:16:09,680 --> 01:16:11,193 Una indigesti�n. 948 01:16:13,000 --> 01:16:14,353 Lady Carol... 949 01:16:14,600 --> 01:16:18,639 A juzgar por su comportamiento, la mujer toma de todo. 950 01:16:19,480 --> 01:16:23,109 No tiene nada serio. Parece que tuviera 30 a�os. 951 01:16:23,480 --> 01:16:27,029 Recomiendo que deje el trabajo un tiempo... 952 01:16:27,160 --> 01:16:29,628 - �Se da cuenta... - El cigarro. 953 01:16:30,160 --> 01:16:32,151 Un ministro de la Corona 954 01:16:33,960 --> 01:16:38,272 no puede irse de crucero. Estoy muy ocupado con... 955 01:16:38,520 --> 01:16:40,397 - Asuntos de Estado. - S�. 956 01:16:40,560 --> 01:16:44,951 Ya le� en los peri�dicos acerca de su intervenci�n. 957 01:16:48,840 --> 01:16:54,392 Tome tres cada dos horas durante seis d�as. Le dejo la caja aqu�. 958 01:16:55,320 --> 01:16:57,914 - Pero doctor... - Lady Mountdrago, 959 01:16:58,000 --> 01:17:03,028 si no mejorase en unos d�as, no vacile en llamarme de nuevo. 960 01:17:03,360 --> 01:17:07,035 - Cu�ntale tus sue�os. - Estoy a su disposici�n. 961 01:17:07,320 --> 01:17:08,389 Qu� suerte. 962 01:17:14,560 --> 01:17:19,236 - No se moleste, por favor. - �C�mo me curar�n las pesadillas? 963 01:17:19,480 --> 01:17:20,435 �Pesadillas! 964 01:17:26,480 --> 01:17:30,871 - Haberle contado... - �Qu� sabe �l de sue�os? 965 01:17:31,040 --> 01:17:33,918 - Ve al doctor Audlin. - �Un psiquiatra? 966 01:17:34,040 --> 01:17:37,510 - Podr�a... - No contestar� a preguntas idiotas 967 01:17:37,640 --> 01:17:42,589 para terminar averiguando que estoy enamorado de mi abuela. 968 01:17:46,600 --> 01:17:50,070 Ir� a verle yo primero y le contar� todo. 969 01:17:52,720 --> 01:17:57,316 - Preg�ntale si puede ayudarme. - Tendr� que hablarle de Owen. 970 01:17:59,120 --> 01:18:00,519 �Por qu� motivo? 971 01:18:01,880 --> 01:18:04,678 Supongo que insistir� en saberlo. 972 01:18:06,400 --> 01:18:08,994 Tendr� que venir al ministerio. 973 01:18:09,560 --> 01:18:10,515 S�. 974 01:18:17,280 --> 01:18:19,157 Con el doctor Audlin. 975 01:18:19,680 --> 01:18:20,635 Gracias. 976 01:18:32,560 --> 01:18:34,755 Prefer�a que viniera aqu� 977 01:18:35,080 --> 01:18:39,471 porque le resultar� m�s f�cil hablar en un entorno... 978 01:18:39,760 --> 01:18:42,911 - Un entorno horrible. - Que en su trabajo. 979 01:18:43,240 --> 01:18:46,118 �Puedo saber qu� titulaci�n tiene? 980 01:18:46,480 --> 01:18:48,789 Sol�a ejercer como m�dico. 981 01:18:49,360 --> 01:18:52,511 En la guerra descubr� que ten�a un don. 982 01:18:52,640 --> 01:18:54,471 - �Un don? - S�, as� es. 983 01:18:54,640 --> 01:18:59,236 Pod�a aliviar ciertos dolores psicol�gicos con mis manos 984 01:18:59,800 --> 01:19:00,755 y hablando. 985 01:19:01,960 --> 01:19:04,190 No puedo dar una explicaci�n. 986 01:19:04,400 --> 01:19:08,279 Pese a ayudar a la gente, me siento un impostor. 987 01:19:08,720 --> 01:19:12,599 - �Admite que es un charlat�n? - No exactamente. 988 01:19:14,160 --> 01:19:15,479 La gente le cree. 989 01:19:16,680 --> 01:19:17,908 Le dan cr�dito. 990 01:19:18,240 --> 01:19:23,678 Tengo mis �xitos, pero ni hago milagros ni el colegio lo aceptar�a. 991 01:19:24,520 --> 01:19:26,397 Ahora le toca a usted. 992 01:19:26,840 --> 01:19:29,229 - �Por qu� ha venido? - �Por qu�? 993 01:19:30,160 --> 01:19:33,072 �No se lo ha dicho Lady Mountdrago? 994 01:19:33,520 --> 01:19:37,274 Me ha contado dos sue�os de naturaleza c�mica. 995 01:19:37,520 --> 01:19:39,954 Me habl� de las coincidencias. 996 01:19:40,760 --> 01:19:43,718 - Sab�a que se lo tomar�a a risa. - No. 997 01:19:44,440 --> 01:19:48,877 No me malinterprete. Esta no es una cuesti�n de risa. 998 01:19:52,360 --> 01:19:54,828 Al principio no eran los sue�os, 999 01:19:56,720 --> 01:19:58,676 era lo que pasaba despu�s. 1000 01:20:01,120 --> 01:20:02,473 Tuve m�s sue�os. 1001 01:20:06,120 --> 01:20:08,190 No se los cont� a mi mujer. 1002 01:20:10,000 --> 01:20:10,955 No pude. 1003 01:20:14,320 --> 01:20:15,389 �Ese hombre... 1004 01:20:17,240 --> 01:20:18,195 �Qu� opina? 1005 01:20:18,320 --> 01:20:22,108 - �Aparece en todos sus sue�os? - S�, en todos. 1006 01:20:22,440 --> 01:20:24,510 - �Sabe por qu�? - �Por qu�? 1007 01:20:25,120 --> 01:20:28,351 �Hay alguna raz�n para que lo persiga? 1008 01:20:34,600 --> 01:20:35,555 No. 1009 01:20:48,880 --> 01:20:51,110 Tiene que ayudarme, doctor. 1010 01:20:52,160 --> 01:20:55,197 Debo estar presente durante el acuerdo. 1011 01:20:55,560 --> 01:20:56,709 Necesito dormir. 1012 01:20:57,480 --> 01:20:59,914 Cuando cierro los ojos, aparece. 1013 01:21:00,640 --> 01:21:03,598 Ese hombrecillo que se burla de m�. 1014 01:21:04,880 --> 01:21:05,835 Yo... 1015 01:21:06,280 --> 01:21:08,316 Yo soy Lord Mountdrago. 1016 01:21:09,520 --> 01:21:12,637 No la criatura ruin que ve en mis sue�os. 1017 01:21:17,240 --> 01:21:18,309 Y que recuerda. 1018 01:21:21,040 --> 01:21:22,029 Es espantoso. 1019 01:21:23,040 --> 01:21:25,952 Doctor, conoce y recuerda mis sue�os. 1020 01:21:26,840 --> 01:21:31,868 Vivo por mi patria. La grandeza es mi meta y est� a mi alcance. 1021 01:21:33,720 --> 01:21:35,836 Soy mezquino en los sue�os. 1022 01:21:36,320 --> 01:21:41,075 No me atrevo a hablar en su presencia por un miedo absurdo. 1023 01:21:41,240 --> 01:21:44,232 Ni se molesta en ocultar su desprecio. 1024 01:21:44,360 --> 01:21:45,918 Si no hace algo... 1025 01:21:47,200 --> 01:21:48,155 �Qu�? 1026 01:21:51,720 --> 01:21:53,233 Iba a decir que... 1027 01:21:55,040 --> 01:21:55,995 le matar�a. 1028 01:21:57,520 --> 01:21:59,351 Es una forma de hablar. 1029 01:22:00,120 --> 01:22:02,190 En su lugar, no lo matar�a. 1030 01:22:05,160 --> 01:22:07,116 �Le guarda rencor Owen? 1031 01:22:07,800 --> 01:22:10,598 - �Tiene motivos para acosarlo? - No. 1032 01:22:10,800 --> 01:22:12,677 �Le ha hecho da�o usted? 1033 01:22:14,600 --> 01:22:16,192 - No. - �Est� seguro? 1034 01:22:17,000 --> 01:22:18,069 Estoy seguro. 1035 01:22:21,240 --> 01:22:23,708 Tiene que decirme la verdad. 1036 01:22:24,200 --> 01:22:26,794 La gente no suele cuestionarme. 1037 01:22:27,240 --> 01:22:29,549 �Le ha causado da�o a Owen? 1038 01:22:34,000 --> 01:22:34,955 No. 1039 01:22:36,160 --> 01:22:40,278 Sepa que leo los debates parlamentarios en el Times. 1040 01:22:40,680 --> 01:22:43,353 Se dice que destroz� su carrera. 1041 01:22:48,320 --> 01:22:51,869 - Eso es hacer da�o. - �l mismo se lo busc�. 1042 01:22:52,160 --> 01:22:54,151 �Siente remordimientos? 1043 01:22:55,080 --> 01:22:56,035 �C�mo dice? 1044 01:23:00,960 --> 01:23:06,432 Es obvio que no sabe nada de pol�tica. Solo cumpl�a con mi deber. 1045 01:23:07,480 --> 01:23:09,710 Le llamar� si le necesito. 1046 01:23:11,800 --> 01:23:13,836 Le he hecho perder el tiempo. 1047 01:23:14,960 --> 01:23:16,313 No se preocupe. 1048 01:23:34,840 --> 01:23:36,114 Lord Mountdrago. 1049 01:23:36,920 --> 01:23:39,150 �Solo sabes cantar, guapa? 1050 01:23:39,600 --> 01:23:40,999 Baila conmigo. 1051 01:23:41,320 --> 01:23:42,673 �Qu� verg�enza! 1052 01:23:45,880 --> 01:23:48,792 �Qu�? �Es que no puedo divertirme? 1053 01:23:54,600 --> 01:23:56,158 Un momento, preciosa. 1054 01:23:58,160 --> 01:23:59,229 Usted v�yase. 1055 01:23:59,600 --> 01:24:00,555 �Se�or! 1056 01:24:02,760 --> 01:24:04,796 Se lo ruego por �ltima vez. 1057 01:24:05,240 --> 01:24:06,195 �Largo! 1058 01:25:07,040 --> 01:25:07,995 �Se divierte? 1059 01:25:08,520 --> 01:25:09,839 No le conozco. 1060 01:25:10,920 --> 01:25:12,512 �No quiero conocerle! 1061 01:25:13,600 --> 01:25:14,953 Yo s� lo conozco. 1062 01:25:15,520 --> 01:25:18,830 Vig�lenlo, este tramposo es capaz de todo. 1063 01:25:50,440 --> 01:25:53,159 No tiene muy buen aspecto, Owen. 1064 01:25:53,560 --> 01:25:58,634 Hace calor. Es como si me hubieran golpeado con una botella. 1065 01:26:13,680 --> 01:26:16,638 Solo hay una cosa clara de su caso: 1066 01:26:17,240 --> 01:26:20,835 su mente no quiere aceptar su culpabilidad. 1067 01:26:21,960 --> 01:26:25,111 Opino que tenemos varias personalidades. 1068 01:26:25,560 --> 01:26:31,157 Parte de su ego adopta la forma de Owen para castigarse a s� mismo. 1069 01:26:33,240 --> 01:26:37,836 Si fuera sacerdote, le dir�a que su conciencia le castiga. 1070 01:26:41,160 --> 01:26:44,436 Le dir� lo que debe hacer y no lo olvide. 1071 01:26:46,920 --> 01:26:48,035 �Me est� oyendo? 1072 01:26:48,680 --> 01:26:49,635 S�. 1073 01:26:49,840 --> 01:26:52,479 Le har� una visita a Owen. Repita. 1074 01:26:53,480 --> 01:26:58,031 - Ir� a ver a Owen. - Dir� que lamenta haberle agraviado. 1075 01:26:59,040 --> 01:27:03,556 Le dir� que har� todo lo posible para reparar el da�o. 1076 01:27:06,880 --> 01:27:09,394 �Pedirle perd�n a ese presumido? 1077 01:27:09,800 --> 01:27:12,758 �Por qu� iba a tener que rebajarme? 1078 01:27:13,280 --> 01:27:15,396 Volver�a a acabar con �l. 1079 01:27:15,840 --> 01:27:18,673 Es la �nica forma de librarse de �l. 1080 01:27:22,520 --> 01:27:23,748 Hay otra forma. 1081 01:27:31,440 --> 01:27:32,395 Hay otra. 1082 01:27:42,600 --> 01:27:45,273 La �ltima vez descubr� que Owen 1083 01:27:46,080 --> 01:27:50,596 siente despierto lo mismo que siente su cuerpo dormido. 1084 01:27:54,440 --> 01:27:57,079 No volver� a usar una botella. 1085 01:27:58,840 --> 01:28:02,469 La pr�xima vez so�ar� con un cuchillo o un arma. 1086 01:28:03,600 --> 01:28:04,635 Y entonces, 1087 01:28:07,120 --> 01:28:08,269 quedar� libre. 1088 01:28:08,520 --> 01:28:10,556 �Y qu� si lo mata en sue�os 1089 01:28:11,520 --> 01:28:14,557 y que al d�a acude usted a la C�mara 1090 01:28:16,120 --> 01:28:17,872 y �l est� en su asiento? 1091 01:28:24,840 --> 01:28:25,795 No estar�. 1092 01:28:56,200 --> 01:28:58,191 No sab�a si despertarte. 1093 01:28:58,880 --> 01:28:59,835 Si... 1094 01:29:00,640 --> 01:29:03,029 Si un tren arrolla a alguien, 1095 01:29:05,680 --> 01:29:07,113 morir�a, �cierto? 1096 01:29:08,200 --> 01:29:10,236 �Has tenido otra pesadilla? 1097 01:29:12,280 --> 01:29:15,716 No, solo el sue�o m�s perfecto de mi vida. 1098 01:29:16,960 --> 01:29:18,154 Mi �ltimo sue�o. 1099 01:29:20,200 --> 01:29:21,952 �Vas hoy a la C�mara? 1100 01:29:24,640 --> 01:29:26,278 Hoy m�s que nunca. 1101 01:29:28,720 --> 01:29:29,948 Tengo que ir. 1102 01:29:32,560 --> 01:29:34,232 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 1103 01:29:34,400 --> 01:29:35,389 Esc�chame. 1104 01:29:35,880 --> 01:29:37,836 Tengo que decirte algo. 1105 01:29:38,920 --> 01:29:44,278 S� que soy fr�o y no quiero que creas que no valoro lo que te debo, 1106 01:29:45,800 --> 01:29:47,631 El �xito de mi carrera. 1107 01:29:48,840 --> 01:29:53,038 He estado bajo mucha presi�n, pero ya ha pasado todo. 1108 01:29:55,200 --> 01:29:59,239 En adelante dedicar� menos tiempo a la vida p�blica 1109 01:30:00,000 --> 01:30:01,831 y m�s a ti y los chicos. 1110 01:30:07,440 --> 01:30:08,395 Hasta luego. 1111 01:30:10,160 --> 01:30:12,799 - Intenta volver pronto. - Eso har�. 1112 01:30:31,640 --> 01:30:33,790 P�ngame con el doctor Audlin. 1113 01:30:35,400 --> 01:30:36,549 �S�? Muy bien. 1114 01:30:36,840 --> 01:30:40,753 Sabe lo que quiero. Charles le dar� los detalles. 1115 01:30:40,920 --> 01:30:43,480 - Lord Mountdrago... - Muy bien. 1116 01:30:43,600 --> 01:30:45,670 - Debe ir a la C�mara. - S�. 1117 01:30:47,600 --> 01:30:48,828 - Carrington. - �S�? 1118 01:30:50,080 --> 01:30:52,310 Es el d�a de la victoria. 1119 01:30:55,880 --> 01:31:00,112 Debemos confiar en suposiciones y acuerdos privados, 1120 01:31:00,320 --> 01:31:01,992 en negocios secretos. 1121 01:31:02,360 --> 01:31:06,638 Debemos confiar en las promesas de desconocidos. 1122 01:31:07,000 --> 01:31:10,834 En eso consiste la confianza en la diplomacia. 1123 01:31:11,680 --> 01:31:14,672 El Gobierno ahora puede demostrarlo. 1124 01:31:14,960 --> 01:31:20,034 �Por qu� temen un debate? Obvio: por el ministro de Exteriores. 1125 01:31:22,120 --> 01:31:23,269 Por favor, pase. 1126 01:31:23,920 --> 01:31:24,875 Si�ntese. 1127 01:31:25,160 --> 01:31:26,798 Gracias por recibirme. 1128 01:31:29,240 --> 01:31:30,992 Me preocupa mi marido. 1129 01:31:31,520 --> 01:31:33,670 - �Ha pasado algo? - No, pero... 1130 01:31:34,360 --> 01:31:36,828 �Cree usted que est� mejorando? 1131 01:31:38,880 --> 01:31:40,279 Francamente, no. 1132 01:31:40,760 --> 01:31:42,990 Aunque es dif�cil de decir. 1133 01:31:43,880 --> 01:31:49,238 Mi trabajo no es siempre f�cil. No he avanzado nada con su marido. 1134 01:31:50,680 --> 01:31:54,958 Incluso he considerado advertir al Primer Ministro 1135 01:31:55,280 --> 01:31:58,158 para que lo suspenda temporalmente. 1136 01:31:59,120 --> 01:32:02,635 La �ltima vez que lo vi estaba muy alterado. 1137 01:32:03,280 --> 01:32:05,510 Esta ma�ana estaba sereno. 1138 01:32:05,760 --> 01:32:07,796 Pero estaba muy extra�o. 1139 01:32:08,200 --> 01:32:13,479 Y me ha dicho algo muy raro, que hab�a tenido su �ltimo sue�o. 1140 01:32:14,600 --> 01:32:16,431 �D�nde est� su marido? 1141 01:32:18,080 --> 01:32:21,789 - En la C�mara. - Tenemos que ir inmediatamente. 1142 01:32:23,040 --> 01:32:26,191 Hace poco esta C�mara estaba separada. 1143 01:32:27,440 --> 01:32:33,390 Por suerte, hoy todos estamos unidos para afrontar la pol�tica exterior. 1144 01:32:34,240 --> 01:32:39,314 Una vez m�s, nuestra patria lucha al frente del resto de naciones 1145 01:32:39,480 --> 01:32:40,708 contra el enemigo: 1146 01:32:41,160 --> 01:32:43,310 la malevolencia diab�lica. 1147 01:34:06,040 --> 01:34:06,995 Audlin, 1148 01:34:10,520 --> 01:34:11,509 mat� a Owen. 1149 01:34:14,560 --> 01:34:16,073 Pero ten�a raz�n. 1150 01:34:17,440 --> 01:34:18,429 Estaba ah�, 1151 01:34:19,280 --> 01:34:20,713 en la C�mara. 1152 01:34:22,400 --> 01:34:23,753 Vino a buscarme. 1153 01:34:27,240 --> 01:34:28,958 Me he librado de �l, 1154 01:34:31,320 --> 01:34:32,309 �verdad? 1155 01:34:34,920 --> 01:34:36,478 Owen no estaba dentro. 1156 01:34:38,120 --> 01:34:40,475 Apareci� muerto en unas v�as. 1157 01:34:42,000 --> 01:34:42,955 �Ha muerto? 1158 01:34:59,720 --> 01:35:01,597 No podr� librarme de �l. 1159 01:35:46,560 --> 01:35:48,118 FIN 84449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.