Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,800 --> 00:01:06,635
TRES CASOS DE ASESINATO
2
00:02:18,200 --> 00:02:22,159
As� me gustar�a matar:
con rapidez, meticulosidad
3
00:02:22,560 --> 00:02:23,515
y precisi�n.
4
00:02:24,640 --> 00:02:28,838
Pero los relatos
sobre asesinatos son muy distintos.
5
00:02:29,520 --> 00:02:32,910
Los lectores buscan
historias originales.
6
00:02:35,040 --> 00:02:37,998
Les contar�
tres peculiares historias.
7
00:02:38,280 --> 00:02:41,511
En una sorprende
la identidad del asesino.
8
00:02:42,080 --> 00:02:46,232
Pero comenzaremos
con una historia fuera de lo com�n
9
00:02:46,440 --> 00:02:48,795
sobre un cuadro en un museo.
10
00:02:49,400 --> 00:02:51,118
Es el de esta postal.
11
00:02:52,360 --> 00:02:55,397
Ya hagamos bombones
o bombas at�micas,
12
00:02:55,680 --> 00:02:59,150
nunca estamos
satisfechos con el resultado.
13
00:02:59,760 --> 00:03:03,196
Buscamos la perfecci�n
igual que un pintor,
14
00:03:03,440 --> 00:03:06,432
que siempre est�
retocando aqu� y all�.
15
00:03:06,640 --> 00:03:09,598
Busca la perfecci�n
sin importarle nada
16
00:03:11,000 --> 00:03:11,955
ni nadie.
17
00:03:15,560 --> 00:03:17,949
Enloquecemos cuando creamos algo.
18
00:03:18,920 --> 00:03:24,392
Este relato trata de un pintor
que anhela la perfecci�n con locura.
19
00:03:25,400 --> 00:03:31,316
La historia les parecer� fant�stica,
pues trata de un hombre fant�stico.
20
00:04:55,280 --> 00:04:59,751
Dejamos el ala oeste
y la colecci�n de trajes y joyas.
21
00:05:00,280 --> 00:05:03,352
Esta es la �ltima sala
de nuestra visita.
22
00:05:03,640 --> 00:05:07,155
Joshua Mallaby don�
las obras de esta sala.
23
00:05:07,520 --> 00:05:09,476
Es una amplia colecci�n.
24
00:05:09,960 --> 00:05:13,919
Este cuadro es obra
de un disc�pulo de Canaletto.
25
00:05:14,240 --> 00:05:17,676
Dos de una serie
de tres acuarelas de Turner.
26
00:05:18,200 --> 00:05:24,116
Aqu� est� una estatua de una pareja
realizada por el franc�s Rancoulet.
27
00:05:25,520 --> 00:05:29,274
- Hagan el favor de seguirme.
- Es extraordinario.
28
00:05:29,400 --> 00:05:32,995
Este es un candelabro eclesi�stico
del siglo X V.
29
00:05:33,280 --> 00:05:36,989
Esto es vidrio veneciano
del siglo XVII y aqu�...
30
00:05:37,720 --> 00:05:42,271
Disculpa. Aqu� sol�a estar
la estatua de Joshua Mallaby.
31
00:05:42,400 --> 00:05:43,355
�D�nde est�?
32
00:05:44,080 --> 00:05:46,275
Provienen de varios pa�ses.
33
00:05:46,440 --> 00:05:51,560
Se pintaron entre los siglos XVIII
y XIX y algunos son an�nimos.
34
00:05:52,080 --> 00:05:56,278
No tenemos suficiente tiempo
para ver todas las obras.
35
00:05:56,960 --> 00:05:59,349
Me gustar�a que termin�ramos
36
00:06:00,400 --> 00:06:02,038
con una obra maestra.
37
00:06:02,960 --> 00:06:04,951
Me refiero a este cuadro.
38
00:06:05,200 --> 00:06:08,954
Se trata de un paisaje
de artista desconocido.
39
00:06:09,720 --> 00:06:14,111
Es un cuadro que...
Vaya por ah� y gire a la derecha.
40
00:06:14,600 --> 00:06:16,431
La obra m�s misteriosa.
41
00:06:16,760 --> 00:06:21,675
El pintor logr� un cuadro
enigm�tico, casi macabro, dir�a yo.
42
00:06:22,160 --> 00:06:26,756
Muy interesante. Se aprecia
una influencia de Constable.
43
00:06:28,200 --> 00:06:32,318
Transmite un fr�o vac�o
y tremendamente sobrecogedor.
44
00:06:32,720 --> 00:06:34,199
Es una obra maestra.
45
00:06:35,120 --> 00:06:36,997
Est� llena de sorpresas.
46
00:06:37,400 --> 00:06:39,868
El otro d�a descubr� una rama...
47
00:06:40,600 --> 00:06:42,716
Hab�a una rama justo aqu�.
48
00:06:45,280 --> 00:06:48,590
- Siga a los dem�s a la salida.
- Gracias.
49
00:06:50,960 --> 00:06:52,632
Buenas tardes, se�or.
50
00:06:55,640 --> 00:06:58,154
Buenas tardes y muchas gracias.
51
00:07:11,560 --> 00:07:12,515
Se�or Rooke.
52
00:07:13,160 --> 00:07:14,673
Ha vuelto a ocurrir.
53
00:07:16,000 --> 00:07:18,195
S�. Venga r�pido, por favor.
54
00:07:36,280 --> 00:07:39,192
- �El cristal del paisaje?
- S�, se�or.
55
00:07:44,400 --> 00:07:45,799
Esto es absurdo.
56
00:07:46,680 --> 00:07:48,113
Otra vez lo mismo.
57
00:07:50,360 --> 00:07:52,157
No ha sufrido da�os.
58
00:07:53,200 --> 00:07:54,633
�C�mo ha ocurrido?
59
00:07:55,440 --> 00:07:56,998
A plena luz del d�a.
60
00:07:57,080 --> 00:07:59,878
Justo hoy que se re�ne el consejo.
61
00:08:00,040 --> 00:08:05,239
- �Ha o�do usted alg�n ruido?
- No, se�or. Acabo de descubrirlo.
62
00:08:06,720 --> 00:08:07,869
No lo entiendo.
63
00:08:08,680 --> 00:08:09,795
Otra vez igual.
64
00:08:11,120 --> 00:08:14,078
No lo entiendo. En nuestras narices.
65
00:08:15,360 --> 00:08:17,954
Vaya a buscar a un cristalero.
66
00:08:19,280 --> 00:08:22,989
- Tenemos que reemplazar el cristal.
- S�, se�or.
67
00:08:24,200 --> 00:08:26,475
Espere, he cambiado de idea.
68
00:08:27,360 --> 00:08:30,432
Creo que ser� mejor
que vaya yo, Jarvis.
69
00:08:30,640 --> 00:08:33,154
- Qu�dese aqu�.
- S�, se�or Rooke.
70
00:08:59,240 --> 00:09:00,309
�Tiene fuego?
71
00:09:01,240 --> 00:09:04,915
- Est� prohibido fumar.
- Es cierto, se�or Jarvis.
72
00:09:06,440 --> 00:09:07,395
Perd�neme.
73
00:09:08,520 --> 00:09:11,478
Si viene a la reuni�n,
empezar� en...
74
00:09:12,640 --> 00:09:13,709
cinco minutos.
75
00:09:14,760 --> 00:09:16,432
Un reloj muy peculiar.
76
00:09:17,920 --> 00:09:19,478
Me lo dio mi padre.
77
00:09:19,920 --> 00:09:21,353
Se lo dio su padre.
78
00:09:22,640 --> 00:09:24,756
Da la hora apretando aqu�.
79
00:09:25,240 --> 00:09:26,195
No me diga.
80
00:09:34,640 --> 00:09:36,119
Vaya, qu� curioso.
81
00:09:39,320 --> 00:09:40,958
No hay muchos as�.
82
00:09:43,360 --> 00:09:44,315
�Guarda...
83
00:09:44,800 --> 00:09:47,075
alguna relaci�n con el museo?
84
00:09:49,920 --> 00:09:50,875
S�.
85
00:09:51,360 --> 00:09:52,315
Vaya.
86
00:09:53,000 --> 00:09:54,752
No lo he reconocido.
87
00:09:55,440 --> 00:09:56,634
Ser� del consejo.
88
00:09:57,040 --> 00:09:57,995
�Usted cree?
89
00:10:01,760 --> 00:10:05,958
�Lleva aqu� mucho?
�Estaba cuando vino el se�or Rooke?
90
00:10:06,840 --> 00:10:08,068
Ese hombrecillo.
91
00:10:08,720 --> 00:10:09,835
S�, estaba aqu�.
92
00:10:10,400 --> 00:10:11,719
Ver�a al ladr�n.
93
00:10:12,880 --> 00:10:13,835
�Lo vio?
94
00:10:15,440 --> 00:10:17,158
Si�ntese, se�or Jarvis.
95
00:10:22,800 --> 00:10:24,711
Admira mucho ese cuadro.
96
00:10:26,400 --> 00:10:30,109
- Es el mejor que he visto.
- Lleva mucho aqu�.
97
00:10:30,720 --> 00:10:32,836
- Once a�os.
- Once y medio.
98
00:10:34,600 --> 00:10:37,034
Es su favorito de la colecci�n.
99
00:10:38,320 --> 00:10:40,151
Desde el primer d�a.
100
00:10:41,360 --> 00:10:42,679
Una obra maestra.
101
00:10:44,800 --> 00:10:45,789
Gracias.
102
00:10:48,280 --> 00:10:49,838
�Le parece hermoso?
103
00:10:50,760 --> 00:10:51,715
No.
104
00:10:52,320 --> 00:10:53,275
Hermoso no,
105
00:10:54,360 --> 00:10:55,315
Intrigante.
106
00:10:55,600 --> 00:10:57,750
Esa casa que se alza sola,
107
00:10:58,760 --> 00:11:00,193
querr�a saber m�s,
108
00:11:00,920 --> 00:11:02,512
si alguien vive ah�.
109
00:11:04,280 --> 00:11:06,794
�Cree que podr�a estar vac�a?
110
00:11:07,960 --> 00:11:08,915
S�.
111
00:11:16,800 --> 00:11:17,755
Claro.
112
00:11:19,000 --> 00:11:20,558
Una luz en la ventana.
113
00:11:20,840 --> 00:11:21,829
Eso era.
114
00:11:24,360 --> 00:11:26,590
Sabremos que vive alguien.
115
00:11:27,640 --> 00:11:29,312
�No cree, se�or Jarvis?
116
00:11:30,440 --> 00:11:33,273
Es usted muy observador. Y mire ah�.
117
00:11:33,760 --> 00:11:37,150
Imagine el efecto
de una luz en la ventana.
118
00:11:37,320 --> 00:11:41,279
Establecer�a un punto focal
para todas las diagonales.
119
00:11:43,840 --> 00:11:45,796
Hay que encender fuego.
120
00:11:47,600 --> 00:11:48,669
�Tiene fuego?
121
00:11:51,480 --> 00:11:52,515
�Se�or Jarvis?
122
00:11:53,760 --> 00:11:54,715
S�, claro.
123
00:11:58,640 --> 00:11:59,595
�Sabe qu�?
124
00:12:02,520 --> 00:12:03,555
Lleva raz�n.
125
00:12:06,840 --> 00:12:08,717
Eso es, no cabe duda.
126
00:12:10,560 --> 00:12:13,120
Qu� pena que el pintor muriera.
127
00:12:14,600 --> 00:12:16,431
Lo habr�a convencido.
128
00:12:17,720 --> 00:12:19,676
No necesitamos al pintor.
129
00:12:20,920 --> 00:12:21,875
�No?
130
00:12:22,600 --> 00:12:24,556
- �Sugiere que...
- H�galo.
131
00:12:26,080 --> 00:12:29,311
- �Con un pincel?
- No, nada de pinceles.
132
00:12:31,760 --> 00:12:32,795
No le entiendo.
133
00:12:33,840 --> 00:12:35,432
Ac�rquese al cuadro.
134
00:12:36,960 --> 00:12:40,032
�Lo ha mirado
alguna vez bien de cerca?
135
00:12:41,320 --> 00:12:46,235
No me refiero a si ha mirado
las pinceladas y la textura,
136
00:12:47,320 --> 00:12:50,596
sino a si se ha acercado
hasta el coraz�n.
137
00:12:51,400 --> 00:12:53,391
Es posible, se�or Jarvis.
138
00:12:54,600 --> 00:12:57,637
Sus ojos
ya han recorrido este camino.
139
00:12:58,920 --> 00:13:00,433
Recorr�moslo juntos.
140
00:13:01,520 --> 00:13:03,909
Solo hace falta imaginaci�n.
141
00:13:05,040 --> 00:13:07,315
Y usted tiene imaginaci�n.
142
00:13:09,280 --> 00:13:12,875
Vea c�mo el camino
le invita a cruzar el marco.
143
00:13:13,440 --> 00:13:16,159
Note los fr�os y h�medos muros.
144
00:13:17,040 --> 00:13:20,350
Pase junto
a las afiladas ramas del �rbol.
145
00:13:20,560 --> 00:13:23,916
Atraviese
la misteriosa niebla a su paso.
146
00:13:27,320 --> 00:13:29,436
Mire qu� hermosas flores.
147
00:13:30,360 --> 00:13:32,316
No son nada misteriosas.
148
00:13:32,800 --> 00:13:36,110
Esto es lo que realmente
quiero que vea.
149
00:13:36,400 --> 00:13:38,391
Ac�rquese m�s, por favor.
150
00:13:41,000 --> 00:13:43,434
F�jese bien en esa puerta.
151
00:13:44,000 --> 00:13:48,073
Sabe que si la golpeara
con mi bast�n, sonar�a...
152
00:13:54,720 --> 00:13:55,671
Pero...
153
00:14:02,760 --> 00:14:03,749
�Entramos?
154
00:14:04,560 --> 00:14:05,709
No sea t�mido.
155
00:14:16,280 --> 00:14:17,235
Aqu� vivo.
156
00:14:26,920 --> 00:14:29,912
Has vuelto muy pronto.
�Me has tra�do...
157
00:14:31,720 --> 00:14:32,675
Un invitado.
158
00:14:33,840 --> 00:14:36,354
- El se�or Jarvis.
- Hace mucho
159
00:14:36,720 --> 00:14:42,078
que nadie nos visita. Vivimos
muy apartados y nadie nos encuentra.
160
00:14:42,240 --> 00:14:45,073
No los culpo,
hasta yo odio el campo.
161
00:14:45,320 --> 00:14:48,118
De nada sirve quejarse, querida.
162
00:14:48,440 --> 00:14:50,795
- �Has tra�do algo bonito?
- No.
163
00:14:51,560 --> 00:14:52,515
Qu� l�stima.
164
00:14:53,240 --> 00:14:57,119
- Me gustan las cosas bonitas.
- S�game, por favor.
165
00:14:57,280 --> 00:15:00,477
- Le ense�ar� la casa.
- �Has tra�do fruta?
166
00:15:01,160 --> 00:15:05,950
La pobre mujer cree que puedo
encontrar fruta en un museo.
167
00:15:06,680 --> 00:15:09,035
No, no he tra�do. Si�ntese.
168
00:15:09,160 --> 00:15:13,756
Necesito fruta para el ponche.
�Y has tra�do alguna vela?
169
00:15:14,200 --> 00:15:16,873
No, pero s� que tenemos cerillas.
170
00:15:17,840 --> 00:15:19,432
�Verdad, se�or Jarvis?
171
00:15:20,840 --> 00:15:23,832
- �De qu� sirven sin velas?
- Pero hay una.
172
00:15:28,280 --> 00:15:31,317
Aqu� no tenemos
los adelantos modernos.
173
00:15:31,680 --> 00:15:34,035
Ni luz el�ctrica ni nada.
174
00:15:34,720 --> 00:15:38,235
- No tenemos nada.
- Ni siquiera un pedernal.
175
00:15:38,440 --> 00:15:41,273
Por suerte la bodega es magn�fica.
176
00:15:43,760 --> 00:15:45,398
Nos vendr�a muy bien.
177
00:15:46,360 --> 00:15:47,839
Odio la oscuridad.
178
00:15:48,960 --> 00:15:51,838
Hay alguien que tiene un pedernal,
179
00:15:53,080 --> 00:15:55,310
pero no se lo deja a nadie.
180
00:15:56,760 --> 00:15:57,715
�C�mo dices?
181
00:16:01,680 --> 00:16:02,669
�Oiga!
182
00:16:03,520 --> 00:16:07,115
- �No es el Turner que falta...
- Por supuesto.
183
00:16:07,440 --> 00:16:09,396
Tengo derecho a decorar.
184
00:16:10,680 --> 00:16:13,114
Este es un busto de Rancoulet.
185
00:16:14,000 --> 00:16:15,353
La otra pareja.
186
00:16:17,480 --> 00:16:20,438
Esto es un candelabro eclesi�stico.
187
00:16:20,720 --> 00:16:25,714
Y aqu� vemos una muestra
del extraordinario vidrio veneciano.
188
00:16:26,800 --> 00:16:27,755
Y este...
189
00:16:29,120 --> 00:16:30,235
�Joshua Mallaby!
190
00:16:30,760 --> 00:16:31,875
Joshua Mallaby.
191
00:16:33,600 --> 00:16:34,953
Me cost� traerlo.
192
00:16:37,040 --> 00:16:41,079
Ver�, tenemos que satisfacer
nuestras necesidades.
193
00:16:41,360 --> 00:16:42,349
�Un cigarrillo?
194
00:16:44,440 --> 00:16:45,919
Lo lamento mucho.
195
00:16:46,280 --> 00:16:49,238
Los cojo de los ceniceros del museo.
196
00:16:51,120 --> 00:16:54,590
- No tendr� uno entero, �verdad?
- S�, claro.
197
00:16:59,000 --> 00:16:59,955
Gracias.
198
00:17:02,720 --> 00:17:03,675
�Tiene...
199
00:17:04,400 --> 00:17:05,355
fuego?
200
00:17:17,400 --> 00:17:18,435
�Vive aqu�?
201
00:17:19,520 --> 00:17:23,354
Es hora de que se deshaga
de esa cara de pasmado.
202
00:17:24,400 --> 00:17:25,992
No es una pesadilla.
203
00:17:27,160 --> 00:17:28,957
Pensaba que quiz�s...
204
00:17:29,160 --> 00:17:31,151
Est� despierto y cuerdo.
205
00:17:31,400 --> 00:17:35,439
Cuanto antes lo acepte,
mejor podremos llevarnos.
206
00:17:37,240 --> 00:17:39,356
Somos gente muy encantadora.
207
00:17:42,280 --> 00:17:43,429
�Ocurre esto...
208
00:17:44,560 --> 00:17:46,994
en muchos cuadros?
- En todos.
209
00:17:47,440 --> 00:17:50,716
La gente se esconde
en todos los paisajes.
210
00:17:51,240 --> 00:17:54,994
Y hay gusanos
en todas las naturalezas muertas.
211
00:17:56,920 --> 00:17:57,989
No lo entiendo.
212
00:17:58,640 --> 00:17:59,595
�El qu�?
213
00:18:01,840 --> 00:18:05,355
M�relo as�:
hay muchas clases de condenaci�n.
214
00:18:06,680 --> 00:18:09,478
Aqu� tenemos m�s que clases de...
215
00:18:10,000 --> 00:18:10,989
conservas.
216
00:18:11,160 --> 00:18:12,195
�Condenaci�n?
217
00:18:13,120 --> 00:18:14,075
Esto es...
218
00:18:14,240 --> 00:18:15,195
�El infierno?
219
00:18:15,840 --> 00:18:18,479
Claro que esto no es el infierno.
220
00:18:18,840 --> 00:18:20,398
Entonces ustedes son...
221
00:18:20,600 --> 00:18:21,555
�Demonios?
222
00:18:22,440 --> 00:18:24,874
Tiene usted mucha imaginaci�n.
223
00:18:25,440 --> 00:18:28,955
Si as� fuera,
�tendr�amos que pedir cerillas?
224
00:18:32,200 --> 00:18:34,555
Los demonios no las necesitan.
225
00:18:35,080 --> 00:18:37,036
Tienen el fuego eterno.
226
00:18:37,920 --> 00:18:39,956
Vivimos en el fr�o limbo.
227
00:18:40,960 --> 00:18:43,793
Nuestra condenaci�n
es un fr�o glacial.
228
00:18:44,680 --> 00:18:46,796
Fr�as salas, fr�os paisajes.
229
00:18:48,120 --> 00:18:49,473
Nuestra condena.
230
00:18:51,320 --> 00:18:55,552
Muy sencillo y horrible a la vez.
Siempre hace fr�o.
231
00:18:56,160 --> 00:18:57,149
�Fr�o?
232
00:18:58,160 --> 00:19:02,870
- As� es, se�or Jarvis.
- No hay cuadro m�s fr�o que este.
233
00:19:03,320 --> 00:19:09,111
Pensaba que el cuadro de los gitanos
no pod�a ser peor con el viento.
234
00:19:09,720 --> 00:19:12,792
No es justo
que me trasladaran otra vez.
235
00:19:13,320 --> 00:19:14,275
�Trasladar?
236
00:19:14,720 --> 00:19:18,110
A m� no me trasladan.
Este es mi cuadro.
237
00:19:18,800 --> 00:19:19,755
El �ltimo.
238
00:19:21,440 --> 00:19:22,793
No pude acabarlo.
239
00:19:23,560 --> 00:19:24,675
�Usted lo pint�?
240
00:19:26,080 --> 00:19:27,035
�Est�...
241
00:19:27,320 --> 00:19:28,275
�Muerto?
242
00:19:29,000 --> 00:19:29,955
S�.
243
00:19:32,840 --> 00:19:36,879
Es muy interesante, pero
ya se est� haciendo tarde
244
00:19:37,200 --> 00:19:39,316
y mi mujer...
- �Qu� hora es?
245
00:19:40,680 --> 00:19:44,389
Tiene tiempo de sobra.
Venga, le ense�ar� algo.
246
00:19:45,280 --> 00:19:47,316
Es la colecci�n holandesa.
247
00:19:47,680 --> 00:19:50,672
Su desaparici�n
levant� gran revuelo.
248
00:19:51,200 --> 00:19:52,599
- Creo...
- S�game.
249
00:19:52,840 --> 00:19:55,513
No recuerdo d�nde encontr� este.
250
00:19:55,680 --> 00:20:01,198
Me paso cuando llegan nuevos env�os,
as� nadie echa nada en falta.
251
00:20:01,320 --> 00:20:04,232
Es la ventaja de vivir en un museo.
252
00:20:05,200 --> 00:20:06,758
Puedo coger de todo.
253
00:20:06,960 --> 00:20:09,997
- Todo menos cerillas.
- Cerillas y velas.
254
00:20:10,160 --> 00:20:14,153
A veces cojo algo de las paredes
y se l�a una buena.
255
00:20:15,000 --> 00:20:17,878
Querida, hay
que cambiar eso de sitio.
256
00:20:18,000 --> 00:20:19,956
- �No cree?
- Me temo que...
257
00:20:22,760 --> 00:20:24,273
�A que es ingenioso?
258
00:20:37,440 --> 00:20:41,035
Este es mi favorito.
Parece estar lleno de vida.
259
00:20:41,160 --> 00:20:44,118
Deja de decir comentarios morbosos.
260
00:20:44,680 --> 00:20:46,113
Esto es un Rafael.
261
00:20:46,640 --> 00:20:49,029
Esto es reciente, pero bueno.
262
00:20:49,240 --> 00:20:50,389
Lo hizo un amigo,
263
00:20:50,920 --> 00:20:54,037
el se�or Snyder.
Su obra es magn�fica.
264
00:20:54,520 --> 00:20:55,509
Lleno de vida.
265
00:20:56,120 --> 00:20:57,997
Este es un Holbein.
266
00:20:59,680 --> 00:21:00,749
Un Rembrandt.
267
00:21:01,960 --> 00:21:03,359
Y este es Snyder.
268
00:21:05,800 --> 00:21:07,233
�Qu� quiere ahora?
269
00:21:09,040 --> 00:21:11,031
Snyder tambi�n vive aqu�.
270
00:21:12,480 --> 00:21:15,040
- Por desgracia.
- No es mi culpa.
271
00:21:15,720 --> 00:21:19,793
Ver�, la falta de viviendas
es un problema mundial.
272
00:21:20,280 --> 00:21:26,230
No me gusta m�s que a ellos. Por m�,
segu�a en el Vel�zquez donde estaba.
273
00:21:26,480 --> 00:21:30,109
Me traje esto de all�.
La gente era m�s amable.
274
00:21:30,600 --> 00:21:31,828
Ten�a un empleo.
275
00:21:32,520 --> 00:21:34,431
�Por qu� me cambiar�an?
276
00:21:34,800 --> 00:21:37,598
Lo sabe bien, empezaba a gustarle.
277
00:21:38,560 --> 00:21:42,519
Esa mujer es
la peor cocinera de todo el museo.
278
00:21:43,280 --> 00:21:46,272
Aprendi� a cocinar
en el ala francesa.
279
00:21:47,760 --> 00:21:50,320
- �Le gustan los ne�pteros?
- �Qu�?
280
00:21:50,800 --> 00:21:52,756
- Mariposas.
- Y polillas.
281
00:21:53,600 --> 00:21:59,391
- La afici�n de la gente inteligente.
- Apreciamos mucho al se�or Snyder.
282
00:21:59,560 --> 00:22:00,788
M�s les vale.
283
00:22:01,000 --> 00:22:04,356
Poseo la �nica vela
y el �nico pedernal.
284
00:22:05,120 --> 00:22:07,315
Si me marcho, me los llevar�.
285
00:22:08,600 --> 00:22:12,275
- No le gustar�a, �verdad?
- Por eso hemos venido.
286
00:22:12,400 --> 00:22:13,355
Oscurece.
287
00:22:14,920 --> 00:22:16,911
No quiero encenderla a�n.
288
00:22:19,920 --> 00:22:21,672
Si no se portan bien,
289
00:22:23,160 --> 00:22:24,798
no les dejo la vela.
290
00:22:25,720 --> 00:22:28,632
Pasan toda la noche en la oscuridad.
291
00:22:30,680 --> 00:22:32,796
�Nos presta sus cerillas?
292
00:22:33,120 --> 00:22:34,075
�Cerillas?
293
00:22:34,400 --> 00:22:38,188
Por favor, se�or Jarvis.
Detesto la oscuridad.
294
00:22:40,640 --> 00:22:42,835
Sus cerillas, se�or Jarvis.
295
00:22:48,440 --> 00:22:51,193
El privilegio es tuyo, querida.
296
00:22:53,640 --> 00:22:56,518
Cerillas, cerillas. �De qu� hablan?
297
00:23:00,520 --> 00:23:01,555
Est� vac�a.
298
00:23:02,520 --> 00:23:03,475
�C�mo?
299
00:23:04,200 --> 00:23:05,519
No hay cerillas.
300
00:23:15,880 --> 00:23:21,398
�Ves c�mo s� que ser�a �til uno
de esos aparatos que al presionar...
301
00:23:21,800 --> 00:23:22,789
No pasa nada.
302
00:23:23,520 --> 00:23:25,431
�Quiere ver mis trofeos?
303
00:23:25,560 --> 00:23:30,475
- �Ni hablar! Est�n muy sucios.
- Nadie quiere ver mis trofeos.
304
00:23:30,840 --> 00:23:33,798
- �Sabe distinguir las mariposas?
- No...
305
00:23:34,120 --> 00:23:35,155
Le ense�ar�.
306
00:23:37,720 --> 00:23:41,872
Este de aqu� es un ejemplar
muy hermoso de phoebis.
307
00:23:42,800 --> 00:23:45,109
Y muy bien disecado, dir�a yo.
308
00:23:46,760 --> 00:23:51,038
�Sabe c�mo disecarlas?
Es evidente que no. Es un arte.
309
00:23:51,360 --> 00:23:54,352
Debemos atravesarlas con un alfiler
310
00:23:54,840 --> 00:23:57,798
y con el pulso firme de un cirujano.
311
00:23:58,760 --> 00:24:02,389
Hay que atravesar
las alas anterior y posterior.
312
00:24:04,960 --> 00:24:08,430
Un fallo y podr�amos
seccionar la cabeza.
313
00:24:09,800 --> 00:24:13,429
O se hace de forma delicada
o como un carnicero.
314
00:24:15,080 --> 00:24:16,638
�Ha cocido langostas?
315
00:24:17,000 --> 00:24:21,471
Al se�or Snyder le apasionan
la comida y los insectos.
316
00:24:22,680 --> 00:24:24,238
�Nos pones una bebida?
317
00:24:24,640 --> 00:24:29,589
Los bobos echan la langosta
en agua hirviendo para que muera.
318
00:24:30,080 --> 00:24:32,036
�Le parece cient�fico?
319
00:24:32,640 --> 00:24:35,632
La langosta sabe
que la est�n matando.
320
00:24:36,120 --> 00:24:38,315
Yo lo hago de forma delicada.
321
00:24:38,920 --> 00:24:41,354
Cojo un alfiler, y lo clavo
322
00:24:41,840 --> 00:24:46,038
en el caparaz�n antes
de cocinar la sabrosa criatura.
323
00:24:46,560 --> 00:24:49,518
Muerte instant�nea y...
�Qu� le pasa?
324
00:24:50,520 --> 00:24:51,953
No me siento bien.
325
00:24:52,160 --> 00:24:55,596
- Es un idiota.
- Es tarde y debo irme ya...
326
00:24:55,800 --> 00:24:58,633
Tonter�as. Pero si acaba de llegar.
327
00:24:58,960 --> 00:25:04,830
La noche es joven. No puede irse
sin que pruebe nuestra hospitalidad.
328
00:25:05,400 --> 00:25:06,879
�Est� ya el ponche?
329
00:25:07,120 --> 00:25:08,109
S�.
330
00:25:08,840 --> 00:25:11,229
Ser� la porquer�a de siempre.
331
00:25:11,640 --> 00:25:14,154
Vino, ron, co�ac y el fregadero.
332
00:25:14,600 --> 00:25:17,558
Qu� pena que
no haya conseguido fruta.
333
00:25:17,760 --> 00:25:21,992
�Alguien le ha invitado
a la fiesta? Yo no he sido.
334
00:25:22,120 --> 00:25:26,398
Solo ella hace un ponche
que sabe a pudin de guisantes.
335
00:25:27,240 --> 00:25:28,673
- Claro.
- Brindemos.
336
00:25:29,560 --> 00:25:31,710
Por nuestros seres queridos.
337
00:25:36,680 --> 00:25:40,389
Vas mejorando.
A�ade m�s co�ac la pr�xima vez.
338
00:25:40,920 --> 00:25:42,399
Menos pudin mejor.
339
00:25:43,040 --> 00:25:47,158
Hay que hacer algo con este hombre,
que encienda la vela.
340
00:25:47,600 --> 00:25:48,749
�Qu� le parece?
341
00:25:53,880 --> 00:25:54,915
Muy sabroso.
342
00:25:56,360 --> 00:25:58,032
Es un idiota educado.
343
00:25:58,800 --> 00:26:01,189
Es usted muy amable, se�or.
344
00:26:01,520 --> 00:26:05,991
Debo corresponderle
e invitarle a pasar la noche aqu�.
345
00:26:06,560 --> 00:26:10,439
No debe darme las gracias.
Es un placer para m�.
346
00:26:11,760 --> 00:26:15,548
- Debo irme.
- Primero nos da su �ltima cerilla
347
00:26:15,840 --> 00:26:20,868
y despu�s me regala este reloj
que es una herencia familiar.
348
00:26:21,760 --> 00:26:24,149
De verdad que es muy amable.
349
00:26:25,160 --> 00:26:26,718
Yo no tengo regalo.
350
00:26:26,960 --> 00:26:29,599
Est� muy equivocado, se�or Snyder.
351
00:26:31,440 --> 00:26:34,512
Le ha tra�do
el mayor regalo de todos.
352
00:26:35,240 --> 00:26:38,676
Un regalo que lleva esperando
mucho tiempo.
353
00:26:40,200 --> 00:26:42,077
�l mismo es su regalo.
354
00:26:44,120 --> 00:26:45,599
�Qu� quiere decir?
355
00:26:47,120 --> 00:26:49,156
Para su sala de trofeos.
356
00:26:51,520 --> 00:26:52,509
�Para mi...
357
00:26:55,840 --> 00:27:00,709
L�stima que no haya visto
sus trofeos. Son extraordinarios.
358
00:27:00,840 --> 00:27:02,353
Un gran taxidermista.
359
00:27:03,600 --> 00:27:04,589
D�jeme a m�.
360
00:27:05,160 --> 00:27:08,311
Deber�a tener
cuidado con lo que bebe.
361
00:27:08,520 --> 00:27:11,796
Esta dama
no es de fiar con las bebidas.
362
00:27:14,800 --> 00:27:15,789
Se�or Snyder.
363
00:27:17,360 --> 00:27:20,352
Es lo m�s grande que diseco desde...
364
00:27:25,680 --> 00:27:28,513
- Qu� alfiler m�s bonito.
- �V�yase!
365
00:27:29,040 --> 00:27:30,393
La quiero a cambio.
366
00:27:30,800 --> 00:27:32,597
Deje eso ahora mismo.
367
00:27:33,160 --> 00:27:34,798
No puede encenderla.
368
00:27:35,400 --> 00:27:40,428
- Solo yo puedo encenderla.
- Enci�ndala y p�ngala en la ventana.
369
00:27:40,560 --> 00:27:43,279
Yo soy quien decide d�nde ponerla.
370
00:27:43,440 --> 00:27:47,797
Necesito esa vela
para que mi cuadro sea perfecto.
371
00:27:47,920 --> 00:27:51,356
Estoy harto
de su perfecci�n. No lo har�.
372
00:27:51,920 --> 00:27:53,353
Muy bien, Snyder.
373
00:27:54,160 --> 00:27:57,436
Si no lo hace,
no tendr� al se�or Jarvis.
374
00:28:07,160 --> 00:28:08,115
Est� bien.
375
00:28:09,080 --> 00:28:10,354
Un precio justo.
376
00:28:28,600 --> 00:28:32,354
Es magn�fico.
Realzar� enormemente el paisaje.
377
00:28:33,240 --> 00:28:38,360
�Se lo imagina, se�or Jarvis?
�El cuadro por fin estar� acabado!
378
00:28:39,160 --> 00:28:40,149
�Qu� me har�?
379
00:28:40,560 --> 00:28:43,438
�Yo? Nada. Ser� el se�or Snyder.
380
00:28:46,320 --> 00:28:47,275
�Y qu� har�?
381
00:28:48,160 --> 00:28:52,517
Deber�a saberlo, conoce
la peculiar afici�n de Snyder.
382
00:28:53,720 --> 00:28:55,278
�Qu� le he hecho yo?
383
00:28:55,640 --> 00:28:57,949
- No es justo.
- Es por el cuadro.
384
00:28:58,520 --> 00:29:00,715
Usted dijo de poner una luz.
385
00:29:01,040 --> 00:29:01,995
�Por fin!
386
00:29:22,960 --> 00:29:26,396
Cuando acabe,
ponga la vela en la ventana.
387
00:29:27,440 --> 00:29:28,395
Esa ventana.
388
00:29:28,880 --> 00:29:30,916
Es justo en esa, seguro.
389
00:29:31,720 --> 00:29:34,837
- A�n me quedan unos minutos.
- �Qu� har�?
390
00:29:35,920 --> 00:29:37,433
�Qu� tiene que hacer?
391
00:29:37,760 --> 00:29:40,797
S�, s�. Pondr�
la vela en esa ventana.
392
00:29:43,600 --> 00:29:44,555
Excelente.
393
00:29:48,040 --> 00:29:49,837
�A que es ingenioso?
394
00:29:50,080 --> 00:29:52,594
Debo salir para ver el efecto.
395
00:29:53,240 --> 00:29:57,995
No sabe cu�nto significa
para m�. Una luz en la ventana.
396
00:30:08,520 --> 00:30:10,511
Adoro las cosas bonitas.
397
00:30:11,960 --> 00:30:16,476
�Me traer�s una de esos artefactos
de los que sale fuego?
398
00:30:16,880 --> 00:30:17,869
Claro que s�.
399
00:30:21,160 --> 00:30:23,116
No hay nadie en la sala.
400
00:30:23,560 --> 00:30:25,630
�Cu�ndo ser� la ceremonia?
401
00:30:26,320 --> 00:30:27,389
Deje que piense.
402
00:30:31,360 --> 00:30:32,429
Dentro de...
403
00:30:33,760 --> 00:30:34,749
seis minutos.
404
00:30:36,880 --> 00:30:37,835
A las cinco.
405
00:30:38,320 --> 00:30:39,275
A las cinco.
406
00:30:39,520 --> 00:30:40,475
En punto.
407
00:30:40,680 --> 00:30:41,635
En punto.
408
00:30:43,080 --> 00:30:44,069
Espl�ndido.
409
00:30:45,480 --> 00:30:46,959
Una luz en la ventana.
410
00:30:49,240 --> 00:30:51,708
Adi�s, querida. Adi�s, Snyder.
411
00:30:52,640 --> 00:30:54,198
Gracias, se�or Jarvis.
412
00:31:06,400 --> 00:31:08,311
Han puesto un cristal.
413
00:31:54,680 --> 00:31:55,954
�No es precioso?
414
00:31:57,680 --> 00:31:59,796
Est� envuelto de misterio.
415
00:32:01,520 --> 00:32:06,799
Esa luz de la ventana hace que
uno se pregunte qui�n vivir� ah�.
416
00:32:11,520 --> 00:32:16,992
La luz ha desequilibrado el peso
de la composici�n a la izquierda.
417
00:32:19,320 --> 00:32:22,949
Debo poner algo
a la derecha, bajo los �rboles.
418
00:32:25,560 --> 00:32:26,549
Como una...
419
00:32:27,720 --> 00:32:28,755
estatua.
420
00:32:30,240 --> 00:32:31,468
Es lo que falta.
421
00:32:33,240 --> 00:32:35,117
Una estatua delicada.
422
00:32:37,520 --> 00:32:39,033
Con una luz que...
423
00:32:41,480 --> 00:32:43,277
Creo que tiene raz�n.
424
00:32:48,560 --> 00:32:49,515
Disculpe,
425
00:32:50,080 --> 00:32:51,149
�tiene fuego?
426
00:32:53,240 --> 00:32:54,195
S�.
427
00:33:07,040 --> 00:33:08,439
Es muy hermoso.
428
00:33:11,800 --> 00:33:13,153
Ac�rquese m�s.
429
00:33:15,320 --> 00:33:18,471
�Lo ha mirado
alguna vez bien de cerca?
430
00:33:18,680 --> 00:33:23,959
No me refiero solo a si ha mirado
las pinceladas y la textura,
431
00:33:25,040 --> 00:33:28,476
sino a si se ha acercado
hasta el coraz�n.
432
00:33:29,240 --> 00:33:30,719
Es posible, �sabe?
433
00:33:33,280 --> 00:33:35,669
Solo hace falta imaginaci�n.
434
00:33:54,960 --> 00:33:59,556
Gracias al cielo que no
todos los artistas son como ese.
435
00:33:59,720 --> 00:34:04,635
Es la historia de dos grandes amigos
que crecieron juntos.
436
00:34:07,120 --> 00:34:10,112
Edgar y George,
que narra la historia.
437
00:34:11,480 --> 00:34:14,995
Edgar era un gran chico.
Ten�a un a�o menos,
438
00:34:15,280 --> 00:34:17,669
pero siempre iba por delante.
439
00:34:18,480 --> 00:34:19,708
Un l�der nato.
440
00:34:21,360 --> 00:34:26,912
Estudiamos en el mismo colegio
y tras la Guerra fuimos a Cambridge.
441
00:34:27,680 --> 00:34:31,355
Cambridge es preciosa
y lo pasamos muy bien.
442
00:34:31,960 --> 00:34:35,270
Edgar era un joven
brillante y muy vivaz.
443
00:34:35,440 --> 00:34:39,069
Conquistaba a todas las chicas
con su encanto.
444
00:34:39,240 --> 00:34:42,198
Estaba radiante en el �ltimo baile.
445
00:35:06,440 --> 00:35:07,714
Dame dos, Jimmy.
446
00:35:08,400 --> 00:35:09,355
Gracias.
447
00:35:11,160 --> 00:35:12,229
- Salud.
- Salud.
448
00:35:12,360 --> 00:35:13,315
Hola.
449
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
- �Hola! Coged una bebida.
- Gracias.
450
00:35:16,280 --> 00:35:18,111
- �Os divert�s?
- Mucho.
451
00:35:18,240 --> 00:35:19,958
- �Un cigarrillo?
- Salud.
452
00:35:20,440 --> 00:35:23,238
Hazle caso,
es un tabaco muy caro.
453
00:35:23,480 --> 00:35:25,391
No, gracias, George.
454
00:35:25,640 --> 00:35:26,789
Vamos a bailar.
455
00:35:26,920 --> 00:35:29,753
- Claro.
- Luego conmigo, no lo olvides.
456
00:35:29,880 --> 00:35:32,269
Claro que no. Cuida de George.
457
00:35:32,440 --> 00:35:33,998
Y t� no hagas locuras.
458
00:35:36,760 --> 00:35:38,512
- Es formidable.
- S�.
459
00:35:39,040 --> 00:35:41,952
- �Bailas...
- Estoy esperando a Frank.
460
00:35:42,280 --> 00:35:45,829
- Aqu� est�.
- Vamos, Jane. Es hora de bailar.
461
00:35:46,560 --> 00:35:49,154
Desayunaremos en mi habitaci�n.
462
00:35:49,400 --> 00:35:51,755
- Est�s invitado.
- All� estar�.
463
00:35:53,320 --> 00:35:58,440
Claro que Edgar no era perfecto.
Ten�a un defecto o punto d�bil.
464
00:35:59,200 --> 00:36:02,272
No lo descubr�
hasta esa misma noche.
465
00:36:04,040 --> 00:36:04,995
Edgar,
466
00:36:05,520 --> 00:36:06,509
�est�s bien?
467
00:36:08,960 --> 00:36:10,473
Me encuentro fatal.
468
00:36:13,160 --> 00:36:16,311
- �Est�n todos aqu�?
- Desde hace dos horas.
469
00:36:17,680 --> 00:36:18,635
�Dos horas!
470
00:36:20,600 --> 00:36:23,239
- �D�nde he estado?
- �No lo sabes?
471
00:36:25,440 --> 00:36:28,876
Solo recuerdo
que cog� la bufanda y me fui.
472
00:36:29,840 --> 00:36:31,068
No me acuerdo.
473
00:36:31,600 --> 00:36:33,431
- �Qu� bebiste?
- Champ�n.
474
00:36:33,920 --> 00:36:35,956
Y alguien me dio g�isqui.
475
00:36:36,080 --> 00:36:38,594
Es eso. Ya me ocurri� otra vez.
476
00:36:39,120 --> 00:36:42,078
- Promet� a Jane que...
- No te preocupes.
477
00:36:42,400 --> 00:36:44,391
- Yo te acompa�o.
- Pero...
478
00:36:46,640 --> 00:36:48,119
El bueno de George.
479
00:36:49,280 --> 00:36:52,750
Mi gran amigo George.
�Qu� har�a yo sin ti?
480
00:36:57,360 --> 00:36:59,510
Volvi� a ocurrirle m�s veces.
481
00:36:59,760 --> 00:37:03,594
Perd�a la memoria
cada vez que mezclaba bebidas.
482
00:37:03,880 --> 00:37:06,952
No ocurr�a a menudo
y yo lo vigilaba.
483
00:37:09,000 --> 00:37:11,833
Trabajamos juntos en publicidad.
484
00:37:12,280 --> 00:37:14,874
Edgar pronto supo abrirse camino.
485
00:37:15,160 --> 00:37:18,550
Tras unos a�os,
fundamos nuestra empresa.
486
00:37:19,360 --> 00:37:21,635
Enseguida consigui� triunfar.
487
00:37:21,920 --> 00:37:24,434
Tambi�n encontramos alojamiento
488
00:37:24,640 --> 00:37:28,633
en el piso superior
de una casa en Knightsbridge.
489
00:37:35,880 --> 00:37:39,589
- R�pido, el taxi espera.
- Hay tiempo suficiente.
490
00:37:39,760 --> 00:37:41,512
- Lo necesitar�s.
- S�.
491
00:37:41,760 --> 00:37:44,399
- No olvides el contrato.
- Tranquilo.
492
00:37:45,480 --> 00:37:46,469
Manchester.
493
00:37:46,960 --> 00:37:49,952
Es el mejor negocio que hemos hecho.
494
00:37:50,200 --> 00:37:51,633
- Tardar�.
- �Cu�nto?
495
00:37:51,760 --> 00:37:53,193
Unas tres semanas.
496
00:37:53,400 --> 00:37:56,915
- �Saldr�s hoy?
- S�, ir� a un concierto.
497
00:37:57,120 --> 00:38:00,157
�As� que culturiz�ndote
en mi ausencia?
498
00:38:00,360 --> 00:38:03,352
- Buena suerte y...
- Cuidar� la memoria.
499
00:38:45,720 --> 00:38:47,199
�Le est� gustando?
500
00:38:48,240 --> 00:38:49,195
�C�mo dice?
501
00:38:49,680 --> 00:38:51,272
�Le gusta el concierto?
502
00:38:53,360 --> 00:38:54,349
No mucho.
503
00:38:55,880 --> 00:38:57,598
�Y por qu� ha venido?
504
00:38:58,080 --> 00:39:01,755
- Trabajo para una editorial musical.
- Entiendo.
505
00:39:02,400 --> 00:39:05,676
Le contar� un secreto:
tampoco me gusta.
506
00:39:06,120 --> 00:39:09,669
- �Por qu� ha venido?
- Porque no es mi trabajo.
507
00:39:10,000 --> 00:39:13,834
Hace mucha calor dentro
y me aburr�a hasta que...
508
00:39:15,080 --> 00:39:16,308
repar� en usted.
509
00:39:16,760 --> 00:39:17,715
�De verdad?
510
00:39:18,000 --> 00:39:20,912
Vi que sali� y sal� detr�s de usted.
511
00:39:21,760 --> 00:39:24,115
- Y ha entablado conversaci�n.
- S�.
512
00:39:24,840 --> 00:39:26,193
�Le ha molestado?
513
00:39:27,040 --> 00:39:27,995
No.
514
00:39:28,520 --> 00:39:31,990
�Qu� me dice de ir
a alg�n sitio a comer?
515
00:39:34,920 --> 00:39:38,708
�Qu� hace cuando
no caza mujeres en conciertos?
516
00:39:41,360 --> 00:39:42,475
Soy publicista.
517
00:39:43,000 --> 00:39:45,230
- �Es divertido?
- S� que lo es.
518
00:39:45,800 --> 00:39:47,552
Tenemos una empresa.
519
00:39:47,760 --> 00:39:49,796
- �Usted y...
- Edgar Curtain.
520
00:39:50,280 --> 00:39:53,397
Es el socio mayoritario
y el cerebro.
521
00:39:53,720 --> 00:39:55,233
Y usted la columna.
522
00:39:55,800 --> 00:39:56,835
Puede.
523
00:39:57,280 --> 00:39:59,350
Formamos un buen equipo.
524
00:40:00,960 --> 00:40:03,474
- �Quiere m�s caf�?
- No, gracias.
525
00:40:05,480 --> 00:40:06,515
Debo irme ya.
526
00:40:08,520 --> 00:40:11,273
- �Tiene que irse?
- Me temo que s�.
527
00:40:18,560 --> 00:40:19,879
Gracias, se�or.
528
00:40:20,880 --> 00:40:21,869
Qu�datelo.
529
00:40:23,840 --> 00:40:26,877
- Adi�s, Harry.
- Adi�s. Muchas gracias.
530
00:40:58,560 --> 00:41:00,152
Es demasiado grande.
531
00:41:00,640 --> 00:41:01,629
Es perfecta.
532
00:41:02,520 --> 00:41:06,433
Lleva mucho en mi familia.
Siempre me ha gustado.
533
00:41:07,640 --> 00:41:09,392
�Crees que la merezco?
534
00:41:10,640 --> 00:41:11,629
Solo t�.
535
00:41:12,440 --> 00:41:13,475
Nadie m�s.
536
00:41:14,120 --> 00:41:15,314
Jam�s.
537
00:41:18,280 --> 00:41:19,838
- Mira, Harry.
- �S�?
538
00:41:19,960 --> 00:41:21,109
�No es preciosa?
539
00:41:23,720 --> 00:41:25,551
Ni yo podr�a mejorarlo.
540
00:41:26,640 --> 00:41:28,232
�Podr� pagar la cuenta?
541
00:41:33,880 --> 00:41:34,835
�Diga?
542
00:41:36,200 --> 00:41:37,189
Hola, cari�o.
543
00:41:39,720 --> 00:41:40,675
Mucho.
544
00:41:41,760 --> 00:41:42,909
Y yo a ti, cielo.
545
00:41:43,160 --> 00:41:44,195
Hasta ma�ana.
546
00:41:45,440 --> 00:41:46,509
Buenas noches.
547
00:41:47,960 --> 00:41:49,279
Estaba enamorado.
548
00:41:49,520 --> 00:41:51,033
Enamorado de verdad.
549
00:41:51,160 --> 00:41:55,119
Era la primera vez
que consegu�a algo sin ayuda.
550
00:41:56,320 --> 00:41:58,276
Solo sin ayuda de Edgar.
551
00:42:00,280 --> 00:42:01,474
�Hola, George!
552
00:42:02,240 --> 00:42:05,277
Has vuelto pronto,
eso significa que...
553
00:42:05,400 --> 00:42:08,517
- Hemos conseguido el trabajo.
- Me alegro.
554
00:42:09,080 --> 00:42:11,548
- �Qu� tal Manchester?
- H�meda.
555
00:42:11,880 --> 00:42:15,873
Esos s� saben hacer fiestas,
pero cuid� mi memoria.
556
00:42:18,120 --> 00:42:23,353
Sta. Timmons, George me ha tra�do
unos claveles. Busque un jarr�n.
557
00:42:23,520 --> 00:42:26,432
- No son para ti.
- �Son para la asistenta?
558
00:42:26,640 --> 00:42:29,950
- Ser�n para la se�ora Timmons.
- No, son...
559
00:42:30,120 --> 00:42:33,510
Ninguno de los dos
tiene que regalarme flores.
560
00:42:33,720 --> 00:42:36,029
- Las pondr� en agua.
- Gracias.
561
00:42:36,280 --> 00:42:37,633
Se ve cada cosa.
562
00:42:40,400 --> 00:42:44,837
Habr� que cambiar
algunas citas. �Qui�n es Elizabeth?
563
00:42:46,760 --> 00:42:47,749
Una chica.
564
00:42:49,560 --> 00:42:50,879
Bonito nombre.
565
00:42:53,400 --> 00:42:56,870
Debemos redactar
el contrato de Manchester.
566
00:42:57,400 --> 00:43:00,597
Trabajaremos esta noche...
�Tienes planes?
567
00:43:01,400 --> 00:43:04,392
- Pues lo cierto...
- Esta noche trabajamos.
568
00:43:07,440 --> 00:43:08,395
Aqu� tienes.
569
00:43:08,760 --> 00:43:11,228
- Ya est� todo.
- S�, perfecto.
570
00:43:11,800 --> 00:43:12,835
Buen trabajo.
571
00:43:14,080 --> 00:43:15,069
T� tambi�n.
572
00:43:17,840 --> 00:43:19,751
�A qu� te has dedicado?
573
00:43:20,320 --> 00:43:21,753
A salir por ah�.
574
00:43:23,480 --> 00:43:24,549
Es muy guapa.
575
00:43:29,080 --> 00:43:31,310
- �D�nde estaba?
- En tu cuarto.
576
00:43:32,000 --> 00:43:33,228
Mi enhorabuena.
577
00:43:35,560 --> 00:43:36,515
�Elizabeth?
578
00:43:37,040 --> 00:43:38,632
- S�.
- �Elizabeth qu�?
579
00:43:41,520 --> 00:43:42,555
Grange.
580
00:43:43,600 --> 00:43:45,079
Bien hecho.
581
00:43:45,880 --> 00:43:46,835
Es guapa.
582
00:43:47,120 --> 00:43:48,075
S�.
583
00:43:48,680 --> 00:43:49,669
Un brindis.
584
00:43:50,120 --> 00:43:51,075
Salud.
585
00:43:53,320 --> 00:43:54,469
�Me la presentas?
586
00:44:21,160 --> 00:44:24,118
No sab�a que supieras bailar samba.
587
00:44:24,360 --> 00:44:27,636
Y no s�. Me quedo
quieto y ella se mueve.
588
00:44:27,760 --> 00:44:30,228
Nada de eso, bailas muy bien.
589
00:44:30,440 --> 00:44:32,556
- Baila bien.
- Es un encanto.
590
00:44:32,720 --> 00:44:34,199
- Listo.
- Brillante.
591
00:44:34,360 --> 00:44:36,316
- Por George.
- Por George.
592
00:44:39,960 --> 00:44:40,995
Y el drag�n.
593
00:44:42,280 --> 00:44:44,953
Ma�ana iremos todos a las carreras.
594
00:44:45,120 --> 00:44:46,997
- Por las carreras.
- No.
595
00:44:47,720 --> 00:44:48,709
�Por qu� no?
596
00:44:50,040 --> 00:44:51,519
- Tengo trabajo.
- No.
597
00:44:51,680 --> 00:44:54,353
No puedo hacer nada.
598
00:44:54,520 --> 00:44:55,873
�Me acompa�as t�?
599
00:44:57,640 --> 00:44:59,232
Lo siento, no puedo.
600
00:45:02,320 --> 00:45:04,993
Ven a contonearte un rato conmigo.
601
00:45:26,800 --> 00:45:31,396
Edgar no vino a la oficina
ese d�a. No me dijo d�nde iba.
602
00:45:32,600 --> 00:45:36,957
Sab�a d�nde estaba,
pero esperaba estar equivocado.
603
00:46:19,320 --> 00:46:20,309
Harry.
604
00:46:20,600 --> 00:46:22,591
Hace tiempo que no viene.
605
00:46:23,080 --> 00:46:24,911
- �Lo de siempre?
- S�.
606
00:46:27,400 --> 00:46:29,311
�Has visto a Elizabeth?
607
00:46:31,320 --> 00:46:32,275
�Harry?
608
00:46:33,960 --> 00:46:35,837
No la he visto, se�or.
609
00:46:36,760 --> 00:46:38,034
No me mientas.
610
00:46:47,760 --> 00:46:49,193
Toma, c�brate.
611
00:47:31,120 --> 00:47:34,999
Esa noche acept�
que hab�a perdido a Elizabeth.
612
00:47:35,400 --> 00:47:40,315
No culp� a Edgar, pero me jur�
que si le hac�a alg�n da�o,
613
00:47:41,240 --> 00:47:42,753
nunca lo perdonar�a.
614
00:47:48,120 --> 00:47:49,075
�Diga?
615
00:47:49,240 --> 00:47:50,275
George, ven.
616
00:47:51,240 --> 00:47:55,358
- Est�s borracho.
- Tengo noticias importantes, George.
617
00:47:55,480 --> 00:47:57,948
- �D�nde est�s?
- Rose and Crown.
618
00:47:59,160 --> 00:48:03,199
Muy bien, ir�. Pero
no bebas m�s hasta que llegue.
619
00:48:15,000 --> 00:48:17,275
Vengo corriendo. �Qu� pasa?
620
00:48:17,440 --> 00:48:20,432
Si�ntate, viejo amigo.
Te lo contar�.
621
00:48:20,600 --> 00:48:22,556
Deja de mezclar bebidas.
622
00:48:24,240 --> 00:48:27,198
George, juro
que no era mi intenci�n.
623
00:48:27,400 --> 00:48:31,791
- �De qu� est�s hablando?
- Cr�eme, no era mi intenci�n.
624
00:48:32,160 --> 00:48:34,196
- Elizabeth...
- �D�nde est�?
625
00:48:34,480 --> 00:48:37,517
En su casa.
Ocurri� en el bar de Harry.
626
00:48:37,720 --> 00:48:39,597
Os vi. �Qu� ha pasado?
627
00:48:40,880 --> 00:48:43,997
Nos hemos prometido.
Nos vamos a casar.
628
00:48:48,720 --> 00:48:49,709
�Eso era?
629
00:48:50,960 --> 00:48:52,951
No sab�a c�mo dec�rtelo.
630
00:48:53,760 --> 00:48:56,752
Tom� una bebida y luego otra y otra.
631
00:48:56,880 --> 00:48:58,677
Sab�as que la quer�a.
632
00:48:59,320 --> 00:49:01,197
Ten�a ojos en la cara.
633
00:49:02,120 --> 00:49:07,672
He conocido a muchas chicas, pero
no me hab�a enamorado hasta ahora.
634
00:49:08,600 --> 00:49:09,828
Y Elizabeth...
635
00:49:10,800 --> 00:49:11,994
quiere casarse.
636
00:49:12,280 --> 00:49:15,477
No quer�a hacerlo,
pero no pude evitarlo.
637
00:49:20,040 --> 00:49:20,995
Ya lo sabes.
638
00:49:21,880 --> 00:49:23,233
Voy a casarme.
639
00:49:25,920 --> 00:49:27,558
�Por qu� te casas?
640
00:49:29,520 --> 00:49:31,192
�Por qu� lo preguntas?
641
00:49:32,160 --> 00:49:33,991
No te cases con la golfa.
642
00:49:34,280 --> 00:49:35,269
�C�mo dices?
643
00:49:35,600 --> 00:49:38,637
Te doy la llave, puedes qued�rtela.
644
00:49:39,440 --> 00:49:40,953
Ya no la necesito.
645
00:49:48,600 --> 00:49:50,591
No es m�s que una golfa.
646
00:50:01,880 --> 00:50:02,995
Es una golfa.
647
00:50:27,440 --> 00:50:28,395
Edgar.
648
00:50:31,400 --> 00:50:33,152
�Est�s en casa, Edgar?
649
00:50:43,960 --> 00:50:46,952
No s� por qu� me preocupaba por �l,
650
00:50:48,040 --> 00:50:49,678
pero ve�a los s�ntomas.
651
00:50:50,240 --> 00:50:54,119
Iba a perder la memoria
y estaba preocupado.
652
00:51:09,520 --> 00:51:11,829
�D�nde estabas? Son las 7.
653
00:51:12,360 --> 00:51:15,796
- No me acuerdo.
- Te he estado buscando.
654
00:51:16,240 --> 00:51:19,835
Nunca hab�a estado
tan mal. Acabo de despertar.
655
00:51:20,840 --> 00:51:23,400
No s� d�nde estuve ni qu� hice.
656
00:51:24,160 --> 00:51:26,276
Han debido de pasar horas.
657
00:51:29,120 --> 00:51:32,351
Nunca m�s volver�
a beber mientras viva.
658
00:51:34,000 --> 00:51:36,036
- George, yo no...
- �Edgar!
659
00:51:36,560 --> 00:51:37,549
�Est� muerta!
660
00:51:37,840 --> 00:51:39,159
�De qu� hablas?
661
00:51:41,880 --> 00:51:44,474
"Apalean a una mujer en Londres".
662
00:51:45,720 --> 00:51:46,709
�Elizabeth!
663
00:51:47,320 --> 00:51:51,791
Una amiga dice que estuvo
con la chica hasta las 10.
664
00:51:52,240 --> 00:51:55,152
Volvi� y encontr� la puerta abierta.
665
00:51:55,400 --> 00:51:59,757
El asesino tendr�a una llave
porque no oy� el timbre.
666
00:52:01,240 --> 00:52:03,470
�Edgar! �M�rate las manos!
667
00:52:07,520 --> 00:52:09,033
Es sangre, George.
668
00:52:10,760 --> 00:52:12,716
Todo mi abrigo est�...
669
00:52:15,440 --> 00:52:16,475
�Es horrible!
670
00:52:20,040 --> 00:52:24,158
No pude ser yo, George.
El asesino ten�a una llave.
671
00:52:26,080 --> 00:52:27,877
�Por qu� me miras as�?
672
00:52:28,120 --> 00:52:29,394
�Ten�as la llave!
673
00:52:29,640 --> 00:52:31,517
�La cogiste en el bar!
674
00:52:32,440 --> 00:52:33,475
Recuerdo...
675
00:52:33,760 --> 00:52:34,988
�La has matado!
676
00:52:36,080 --> 00:52:37,035
�No, George!
677
00:52:43,160 --> 00:52:46,152
Ahora mismo
me gustar�a matarte, pero...
678
00:52:48,480 --> 00:52:50,516
George, �qu� voy a hacer?
679
00:52:52,240 --> 00:52:53,832
- Qu�tate el abrigo.
- No.
680
00:52:54,280 --> 00:52:57,158
- Estar�n a punto de llegar.
- �Qui�nes?
681
00:52:57,280 --> 00:53:00,590
�La polic�a!
�Dar�n con nuestros nombres!
682
00:53:19,040 --> 00:53:21,474
Si no confiesas t�, lo har� yo.
683
00:53:22,840 --> 00:53:23,795
Esc�chame.
684
00:53:24,280 --> 00:53:28,956
Mentiremos lo menos posible.
No ocultes que ella me dej�.
685
00:53:29,080 --> 00:53:31,753
Debemos contar la misma historia.
686
00:53:32,680 --> 00:53:36,673
Os comprometisteis anoche
y viniste directo aqu�.
687
00:53:37,080 --> 00:53:40,516
A la 1:30 te fuiste a dormir.
�De acuerdo?
688
00:53:40,840 --> 00:53:44,674
�Por qu� me ayudas
despu�s de lo que te hice?
689
00:53:44,840 --> 00:53:47,354
- �No har�as lo mismo?
- No lo s�.
690
00:53:47,560 --> 00:53:49,710
Pues yo s�. Vamos, r�pido.
691
00:53:50,120 --> 00:53:52,839
He puesto tu abrigo en la estufa.
692
00:53:53,000 --> 00:53:56,197
Lo quemar� m�s tarde
con todo lo dem�s.
693
00:53:56,520 --> 00:53:58,988
- No saldr� bien.
- �Claro que s�!
694
00:53:59,400 --> 00:54:02,631
- Mant�n la calma.
- �Y si alguien me vio?
695
00:54:03,400 --> 00:54:06,358
Nadie te vio,
la polic�a ya habr�a venido.
696
00:54:06,920 --> 00:54:10,913
El �nico peligro
es el camarero del Rose and Crown,
697
00:54:11,280 --> 00:54:14,352
pero por suerte
no sabe nuestros nombres.
698
00:54:28,440 --> 00:54:29,998
- Buenos d�as.
- Hola.
699
00:54:30,280 --> 00:54:35,070
Somos de Scotland Yard.
Inspector Acheson y sargento Mallot.
700
00:54:36,320 --> 00:54:39,630
- �El se�or Curtain?
- Est� tomando un ba�o.
701
00:54:39,800 --> 00:54:41,279
- Entiendo.
- Disculpe.
702
00:54:42,360 --> 00:54:43,998
�En qu� puedo ayudarle?
703
00:54:44,880 --> 00:54:47,997
Quiero hacerles
unas preguntas a los dos.
704
00:54:48,600 --> 00:54:51,034
�Conocen a Elizabeth Grange?
705
00:54:51,440 --> 00:54:55,035
- S�. �Ocurre algo?
- La asesinaron anoche.
706
00:54:58,960 --> 00:55:01,190
�QUI�N LA VIO POR �LTIMA VEZ?
707
00:55:02,840 --> 00:55:05,798
No nos mencionan. Ya se ha acabado.
708
00:55:06,880 --> 00:55:12,318
No se ha acabado. El recuerdo
de Elizabeth siempre me perseguir�.
709
00:55:29,160 --> 00:55:31,151
Deber�a haberle parado,
710
00:55:32,480 --> 00:55:35,199
pero ya hab�a intentado ayudarle.
711
00:55:35,920 --> 00:55:38,388
No pod�a hacer nada m�s por �l.
712
00:56:30,680 --> 00:56:32,033
�Scotland Yard?
713
00:56:32,560 --> 00:56:35,996
Tengo un mensaje
para el inspector Acheson.
714
00:56:36,840 --> 00:56:37,795
Muy bien.
715
00:56:38,440 --> 00:56:43,878
Env�en a alguien a James Street,
n�mero 58, quinta planta. R�pido.
716
00:56:44,880 --> 00:56:45,835
S�.
717
00:56:46,400 --> 00:56:48,038
El asesino est� aqu�.
718
00:56:52,600 --> 00:56:54,830
As� es, el asesino est� aqu�.
719
00:56:56,680 --> 00:56:58,955
Y no vas a moverte de aqu�.
720
00:56:59,200 --> 00:57:05,150
Porque la mataste t�. Quer�as ser mi
coartada para que yo fuera la tuya.
721
00:57:05,760 --> 00:57:07,637
Te aprovechaste de m�.
722
00:57:07,960 --> 00:57:12,590
Pero s� que recuerdo qu� pas�
antes de perder la memoria.
723
00:57:12,840 --> 00:57:17,231
Y recuerdo que no cog�
la llave, se qued� en la mesa.
724
00:57:17,560 --> 00:57:18,788
�La ten�as t�!
725
00:57:19,520 --> 00:57:23,559
Y la sangre en mi abrigo
era de tu nariz, George.
726
00:57:23,920 --> 00:57:26,354
Me lo ha contado el camarero.
727
00:57:28,000 --> 00:57:30,230
Te llevar�n a juicio, George.
728
00:57:30,480 --> 00:57:31,754
Con un jurado.
729
00:57:32,680 --> 00:57:34,477
Y yo ir� a testificar
730
00:57:35,120 --> 00:57:37,918
para que un d�a puedan colgarte.
731
00:57:38,840 --> 00:57:41,035
Ese d�a reir� a carcajadas.
732
00:57:44,120 --> 00:57:46,236
Sabes que van a colgarte.
733
00:57:46,680 --> 00:57:47,635
No.
734
00:57:48,520 --> 00:57:49,999
- No voy...
- �Vuelve!
735
00:58:04,760 --> 00:58:05,795
�Edgar! �No!
736
00:58:09,040 --> 00:58:11,235
Demasiado tarde. Ha saltado.
737
00:58:17,960 --> 00:58:20,838
- �Qu� ha pasado?
- Me oy� al tel�fono.
738
00:58:21,000 --> 00:58:23,036
- Llam� usted, �verdad?
- S�.
739
00:58:23,760 --> 00:58:25,716
Descubr� que �l la mat�.
740
00:58:26,520 --> 00:58:27,509
�A qu� huele?
741
00:58:28,520 --> 00:58:32,718
Estaba quemando el abrigo.
As� fue c�mo lo descubr�.
742
00:58:33,760 --> 00:58:35,318
Hab�a sangre en �l.
743
00:58:42,040 --> 00:58:46,431
Pero usted dijo que estuvo
con Curtain toda la noche.
744
00:58:47,640 --> 00:58:48,595
�Era cierto?
745
00:58:49,480 --> 00:58:50,435
No.
746
00:58:50,600 --> 00:58:51,874
- Le ment�.
- �Por qu�?
747
00:58:52,360 --> 00:58:53,759
Era mi amigo y...
748
00:58:54,440 --> 00:58:55,998
No pod�a creer que...
749
00:58:56,480 --> 00:58:58,391
Sab�a que estuvo fuera,
750
00:58:59,360 --> 00:59:00,634
pero ten�a miedo.
751
00:59:00,760 --> 00:59:02,557
�De qu� ten�a miedo?
752
00:59:02,960 --> 00:59:03,915
Sol�a...
753
00:59:04,240 --> 00:59:06,435
perder la memoria.
- �C�mo?
754
00:59:06,600 --> 00:59:08,591
No pod�a recordar nada.
755
00:59:09,600 --> 00:59:11,591
Pens� que lo acusar�an.
756
00:59:13,240 --> 00:59:14,434
Y �l lo admitir�a.
757
00:59:16,960 --> 00:59:20,635
Hab�a un abrigo ardiendo
y esto en las cenizas.
758
00:59:23,720 --> 00:59:25,676
�Es la llave de su piso?
759
00:59:26,240 --> 00:59:27,195
No.
760
00:59:27,880 --> 00:59:29,313
Ser� de Elizabeth.
761
00:59:31,440 --> 00:59:32,998
Estar�a en el abrigo.
762
00:59:34,040 --> 00:59:38,272
- Podr�amos acusarle de c�mplice.
- No lo hab�a pensado.
763
00:59:39,000 --> 00:59:41,468
Y descubr� que la hab�a matado.
764
00:59:45,440 --> 00:59:50,912
Empezaremos desde el principio.
�Hace cu�nto tiempo que lo conoc�a?
765
00:59:56,200 --> 00:59:57,428
Y eso fue todo.
766
00:59:58,040 --> 01:00:00,110
Me cost� que me creyeran,
767
01:00:01,040 --> 01:00:04,032
pero consegu�
convencer al inspector.
768
01:00:04,360 --> 01:00:08,478
Le pareci� veros�mil
que entregara a mi propio amigo,
769
01:00:09,000 --> 01:00:11,036
tal como Edgar intent�
770
01:00:11,960 --> 01:00:13,154
hacer conmigo.
771
01:00:14,040 --> 01:00:18,989
Y es que muchos no entienden
el significado de la amistad.
772
01:00:22,760 --> 01:00:23,954
Tienes raz�n.
773
01:00:25,080 --> 01:00:27,640
Todo ser� m�s dif�cil sin ellos.
774
01:00:29,320 --> 01:00:31,072
No dejo de pensar...
775
01:00:34,680 --> 01:00:35,635
En fin,
776
01:00:37,200 --> 01:00:38,633
qu�date el cambio.
777
01:01:14,360 --> 01:01:17,033
- �Con qu� n�mero le paso?
- Polic�a.
778
01:01:24,760 --> 01:01:30,198
Llegamos al �ltimo relato, escrito
por el gran W. Somerset Maugham.
779
01:01:30,960 --> 01:01:35,272
Trata sobre la rivalidad
de dos personajes p�blicos.
780
01:01:35,640 --> 01:01:40,555
El ambicioso Lord Mountdrago,
ministro de Asuntos Exteriores.
781
01:01:40,680 --> 01:01:42,318
Y el visionario Owen.
782
01:01:42,480 --> 01:01:46,678
En ocasiones, los menos capaces
poseen otros dones.
783
01:01:46,880 --> 01:01:51,670
Lo ins�lito de esta historia
es el extra�o poder de Owen
784
01:01:52,280 --> 01:01:56,034
y las extra�as maquinaciones
de Lord Mountdrago.
785
01:02:03,160 --> 01:02:04,991
�Eso es irreversible!
786
01:02:06,680 --> 01:02:09,592
Los miembros de la oposici�n saben
787
01:02:09,720 --> 01:02:13,349
que pediremos pruebas
al ministro de Exteriores.
788
01:02:15,360 --> 01:02:17,590
�Por qu� temen un debate?
789
01:02:18,080 --> 01:02:22,835
El ministro no les cuenta
ning�n detalle de su pol�tica.
790
01:02:23,080 --> 01:02:28,108
Vayan y preg�ntenle qu� ocurre
en Oriente Medio y Sudam�rica.
791
01:02:28,240 --> 01:02:31,516
El debate que planteamos
sacar�an la verdad.
792
01:02:32,280 --> 01:02:38,230
No tendr�a que sufrir nadie excepto
el ministro que ya podr�a jubilarse.
793
01:02:45,000 --> 01:02:46,797
- �Puedo?
- Est� ocupado.
794
01:02:47,040 --> 01:02:49,429
No para el Primer Ministro.
795
01:02:54,480 --> 01:02:59,918
Debe ir a la C�mara. Owen ser�
nombrado candidato de la oposici�n.
796
01:03:01,880 --> 01:03:02,835
- �Owen?
- S�.
797
01:03:03,880 --> 01:03:06,155
�Y este revuelo sobre Owen?
798
01:03:06,520 --> 01:03:11,514
Ese idiota no puede con la pol�tica
exterior de la Commonwealth.
799
01:03:11,760 --> 01:03:15,116
Tiene que dejarse ya
de absurdas utop�as.
800
01:03:15,960 --> 01:03:16,995
S�, se�or.
801
01:03:17,360 --> 01:03:21,831
Pero los ataques de Owen
hacen mella en los electores.
802
01:03:22,320 --> 01:03:26,438
Adem�s, el Primer Ministro
cree que si fuera usted...
803
01:03:30,720 --> 01:03:31,675
Muy bien.
804
01:03:33,520 --> 01:03:38,799
Acabemos ya con las tonter�as.
El se�or Owen va a aprender que...
805
01:03:39,400 --> 01:03:41,516
se ha pasado de la raya.
806
01:03:45,520 --> 01:03:50,548
Durante siglos hombres de mentes
fr�as han usurpado sin piedad
807
01:03:50,720 --> 01:03:52,278
la pol�tica exterior.
808
01:03:53,520 --> 01:03:55,556
Citando a Asquith, "espere y ver�".
809
01:04:00,000 --> 01:04:05,313
�Qu� les importa a ellos pueblo
atrincherados en sus palacios?
810
01:04:05,920 --> 01:04:08,992
�Saben siquiera
que existe un pueblo?
811
01:04:09,120 --> 01:04:12,032
Pues quiero advertir a la oposici�n
812
01:04:13,080 --> 01:04:14,638
que existe un pueblo.
813
01:04:15,000 --> 01:04:16,718
Y el pueblo tiene voz.
814
01:04:17,080 --> 01:04:20,709
Esa voz del pueblo
clama al cielo al un�sono
815
01:04:20,840 --> 01:04:26,358
apoyada en las alas de los vientos
que disipar� para siempre la niebla
816
01:04:26,640 --> 01:04:32,476
que ha envenenado durante siglos
la gran llanura del norte de Europa.
817
01:04:32,920 --> 01:04:34,876
La gente de esta tierra
818
01:04:35,120 --> 01:04:40,478
no nos impedir�n tender una mano
de hermandad a todas la naciones.
819
01:04:44,480 --> 01:04:46,436
Cuando solo era un ni�o,
820
01:04:47,360 --> 01:04:48,588
hace muchos a�os,
821
01:04:49,520 --> 01:04:54,878
recuerdo las palabras de un anciano
que trajo la palabra del Se�or.
822
01:04:56,280 --> 01:04:58,236
Desde el p�lpito dec�a:
823
01:04:59,040 --> 01:05:00,996
"Est� m�s bendecido dar
824
01:05:02,080 --> 01:05:03,069
que recibir".
825
01:05:05,240 --> 01:05:08,357
Es un concepto nuevo
para la oposici�n,
826
01:05:08,560 --> 01:05:13,076
pero no es un concepto nuevo
para m� o para el pueblo.
827
01:05:13,320 --> 01:05:16,517
La voluntad del pueblo
deber� cumplirse.
828
01:05:16,680 --> 01:05:18,557
La pol�tica exterior
829
01:05:18,800 --> 01:05:23,555
ser� llevaba a cabo como nunca.
�Empezaremos desde cero!
830
01:05:31,400 --> 01:05:32,515
Lord Mountdrago.
831
01:05:34,240 --> 01:05:36,800
Ninguno de nosotros puede evitar
832
01:05:38,160 --> 01:05:42,438
conmoverse con el honorable miembro.
Incluso yo.
833
01:05:42,680 --> 01:05:48,312
Me ha conmovido todas las veces
que he o�do el mismo discurso aqu�.
834
01:05:49,680 --> 01:05:53,753
La pr�ctica lleva
a la perfecci�n. Le concedo eso.
835
01:05:54,160 --> 01:05:56,355
Arrebatamos a los espa�oles
836
01:05:56,840 --> 01:05:59,195
el dominio sobre nuestros mares
837
01:05:59,680 --> 01:06:03,309
y no fue precisamente,
como muy bien sabr�n,
838
01:06:03,560 --> 01:06:06,836
bombardeando
la flota con perogrulladas.
839
01:06:07,000 --> 01:06:12,074
Tampoco derrotamos los ej�rcitos
de Napole�n con sentimentalismo.
840
01:06:12,240 --> 01:06:17,519
Y tampoco dispersamos las hordas
de la Luftwaffe con... �C�mo era?
841
01:06:18,120 --> 01:06:20,076
Las alas de los vientos.
842
01:06:21,720 --> 01:06:24,951
Lo que motiva al honorable miembro
843
01:06:25,120 --> 01:06:29,398
no es ni mucho menos
su supuesta cristiandad y bondad,
844
01:06:29,840 --> 01:06:30,829
sino ambici�n.
845
01:06:35,640 --> 01:06:41,272
En su interior no le importa tanto
la voluntad del pueblo como dice.
846
01:06:41,400 --> 01:06:45,188
Y si analizan
los puros vientos del honorable,
847
01:06:45,440 --> 01:06:48,830
ver�n que no tienen
m�s consistencia que...
848
01:06:49,000 --> 01:06:50,149
palabras huecas.
849
01:06:54,480 --> 01:06:58,712
- Ha puesto fin a su demagogia.
- A su carrera tambi�n.
850
01:06:59,400 --> 01:07:01,994
- As� es. Adi�s.
- Buenas noches.
851
01:07:02,240 --> 01:07:05,835
- Un hombre brillante.
- Brillante e insufrible.
852
01:07:14,160 --> 01:07:15,275
Lord Mountdrago.
853
01:07:17,320 --> 01:07:19,197
Me ha partido el coraz�n.
854
01:07:20,840 --> 01:07:22,876
No puedo partirle el suyo
855
01:07:23,840 --> 01:07:25,512
porque carece de �l.
856
01:07:26,960 --> 01:07:29,474
Pero puedo destruir su esp�ritu.
857
01:07:32,240 --> 01:07:33,195
Y eso har�.
858
01:07:45,360 --> 01:07:47,078
Es tarde, acu�state.
859
01:07:48,520 --> 01:07:49,555
�Y el debate?
860
01:07:50,120 --> 01:07:51,917
- Muy bien.
- Cu�ntame.
861
01:07:52,480 --> 01:07:56,234
- Estoy cansado.
- La invitaci�n de los Connemara.
862
01:07:56,360 --> 01:07:59,079
- No voy a...
- Ayudan a los chicos.
863
01:07:59,240 --> 01:08:03,870
- Cari�o, la vida p�blica es absurda.
- Pues para ellos no.
864
01:08:13,360 --> 01:08:15,396
�El embajador de Francia!
865
01:08:16,000 --> 01:08:19,629
Buenas noches, coronel.
Buenas noches, condesa.
866
01:08:20,600 --> 01:08:21,555
Un placer.
867
01:08:23,800 --> 01:08:25,836
�El embajador de Italia!
868
01:08:27,560 --> 01:08:29,516
Est� usted encantadora.
869
01:08:34,160 --> 01:08:39,029
El honorable Lord Mountdrago,
ministro de Asuntos Exteriores.
870
01:09:44,800 --> 01:09:46,472
�Te has quedado dormido?
871
01:09:49,440 --> 01:09:54,833
- �Qu� pasa? �Est�s preocupado?
- Claro, he perdido los pantalones.
872
01:09:58,000 --> 01:10:03,518
- Y ese maldito Owen en la recepci�n.
- Solo ha sido una pesadilla.
873
01:10:03,840 --> 01:10:06,593
No creo que conozca los Connemara.
874
01:10:10,000 --> 01:10:11,672
No le des m�s vueltas.
875
01:10:20,400 --> 01:10:25,599
Si firmamos un acuerdo con ellos,
podemos conseguir su carb�n.
876
01:10:42,160 --> 01:10:44,196
�Se encuentra usted bien?
877
01:10:44,360 --> 01:10:49,878
Debe serenarse. La C�mara espera
una declaraci�n suya esta noche.
878
01:10:50,240 --> 01:10:53,676
- �Anunciar� un acuerdo?
- Mejor una alianza.
879
01:10:53,840 --> 01:10:56,434
- �Una alianza?
- Ser�a una sorpresa.
880
01:11:05,480 --> 01:11:09,234
Si esta fuera
mi �ltima intervenci�n p�blica,
881
01:11:09,800 --> 01:11:14,476
me sentir�a agradecido y orgulloso
de forjar esta alianza.
882
01:11:14,920 --> 01:11:16,956
Por eso pido el respaldo...
883
01:11:17,160 --> 01:11:20,675
Por eso pido
el respaldo de esta alianza.
884
01:11:22,120 --> 01:11:24,236
No me moleste, estoy ocupado.
885
01:11:25,040 --> 01:11:29,318
Es la mayor contribuci�n
que ha hecho esta naci�n
886
01:11:30,040 --> 01:11:33,669
o cualquier otra
por conseguir la paz mundial.
887
01:11:34,760 --> 01:11:39,959
Si esta fuera mi �ltima aparici�n,
sentir�a un enorme orgullo
888
01:11:40,920 --> 01:11:42,876
de forjar esta alianza.
889
01:11:49,520 --> 01:11:55,152
No basta con ser conscientes de los
problemas. Necesitamos soluciones.
890
01:11:57,520 --> 01:12:00,671
Nuestros amigos
al otro lado del Canal
891
01:12:01,240 --> 01:12:02,195
nos dicen...
892
01:12:04,640 --> 01:12:06,471
Nuestros amigos dicen...
893
01:12:10,040 --> 01:12:12,713
Daisy, Daisy
894
01:12:13,400 --> 01:12:15,470
Dame una respuesta
895
01:12:15,960 --> 01:12:18,554
Me he vuelto medio loco
896
01:12:19,000 --> 01:12:21,150
por conseguir tu amor
897
01:12:21,320 --> 01:12:23,754
No ser� un matrimonio elegante
898
01:12:24,120 --> 01:12:26,873
No tengo dinero para un carruaje
899
01:12:27,160 --> 01:12:31,358
Pero estar�s preciosa
en el asiento de una bicicleta
900
01:12:31,920 --> 01:12:33,194
para dos
901
01:12:34,080 --> 01:12:36,878
Pedalear� siempre a tu lado
902
01:12:37,000 --> 01:12:39,116
Daisy, Daisy
903
01:12:39,560 --> 01:12:44,156
Ser�s el timbre que toque,
peque�a Daisy Bell
904
01:12:45,520 --> 01:12:48,273
Ir�s siempre delante en los viajes
905
01:12:48,400 --> 01:12:50,356
Y si no lo hago bien,
906
01:12:51,120 --> 01:12:53,190
te dejar� frenar
907
01:12:53,480 --> 01:12:56,199
Peque�a Daisy Bell
908
01:12:56,800 --> 01:12:59,633
Daisy, Daisy
909
01:12:59,760 --> 01:13:01,876
Dame una respuesta
910
01:13:02,520 --> 01:13:05,034
Me he vuelto medio loco
911
01:13:05,840 --> 01:13:07,796
por conseguir tu amor
912
01:13:08,240 --> 01:13:10,754
No ser� un matrimonio elegante
913
01:13:10,880 --> 01:13:13,599
No tengo dinero para un carruaje
914
01:13:13,760 --> 01:13:18,880
Pero estar�s preciosa en el asiento
de una bicicleta para dos
915
01:13:31,320 --> 01:13:32,275
Dimisi�n.
916
01:13:38,480 --> 01:13:39,469
�Dimisi�n!
917
01:13:51,240 --> 01:13:52,195
�Qu� ocurre?
918
01:13:55,760 --> 01:13:57,990
Otra de esas pesadillas.
919
01:13:59,400 --> 01:14:01,755
Me qued� dormido trabajando.
920
01:14:02,520 --> 01:14:05,273
�Quiere que telefonee a Sir James?
921
01:14:05,560 --> 01:14:11,032
�Para qu� quiero un m�dico? Adem�s,
ya es casi la hora del debate.
922
01:14:14,320 --> 01:14:18,472
- �No puede suspenderlo?
- Ni hablar. Es muy importante.
923
01:14:18,680 --> 01:14:22,434
No llamar� al m�dico
porque he tenido un sue�o.
924
01:14:22,960 --> 01:14:25,713
Sir James es un viejo incompetente.
925
01:14:25,960 --> 01:14:28,997
Si mi pol�tica
fuera como su medicina,
926
01:14:29,240 --> 01:14:31,959
estar�amos sin duda en un apuro.
927
01:14:35,120 --> 01:14:36,155
Es la hora.
928
01:14:42,400 --> 01:14:46,473
Aunque esta fuera
mi �ltima intervenci�n p�blica,
929
01:14:46,600 --> 01:14:49,273
me sentir�a agradecido y orgulloso
930
01:14:49,680 --> 01:14:54,151
de forjar esta alianza
y por ello pido respaldo por ella.
931
01:14:54,680 --> 01:14:57,920
Es la mayor contribuci�n
de esta naci�n
932
01:14:57,955 --> 01:14:59,956
por esta gran causa,
933
01:15:01,400 --> 01:15:02,958
la causa de la paz.
934
01:15:11,880 --> 01:15:13,393
Se�or portavoz,
935
01:15:13,800 --> 01:15:16,872
en vista de la importancia
del asunto,
936
01:15:17,120 --> 01:15:22,114
pido permiso para estudiar
la propuesta para no perder tiempo.
937
01:15:24,720 --> 01:15:28,998
Se�ores, creo que hay algo
que deber�a aclararse ahora.
938
01:15:29,720 --> 01:15:35,238
No tengo mucha confianza en este
extra�o matrimonio de conveniencia
939
01:15:35,400 --> 01:15:38,278
sostenido en una dote tan modesta.
940
01:15:38,600 --> 01:15:41,717
Como dice la letra
de la vieja canci�n:
941
01:15:42,000 --> 01:15:45,231
"No ser� un matrimonio elegante".
942
01:15:47,040 --> 01:15:50,715
"Estar�s preciosa
en el asiento de una bicicleta".
943
01:15:59,200 --> 01:16:01,111
Las pastillas que me dio
944
01:16:01,440 --> 01:16:04,318
no me sirven.
- Porque no las toma.
945
01:16:04,440 --> 01:16:07,079
- Tengo pesadillas.
- Tome el t�nico.
946
01:16:07,200 --> 01:16:09,555
- �C�mo?
- �Qu� hace el t�nico?
947
01:16:09,680 --> 01:16:11,193
Una indigesti�n.
948
01:16:13,000 --> 01:16:14,353
Lady Carol...
949
01:16:14,600 --> 01:16:18,639
A juzgar por su comportamiento,
la mujer toma de todo.
950
01:16:19,480 --> 01:16:23,109
No tiene nada serio. Parece
que tuviera 30 a�os.
951
01:16:23,480 --> 01:16:27,029
Recomiendo que deje
el trabajo un tiempo...
952
01:16:27,160 --> 01:16:29,628
- �Se da cuenta...
- El cigarro.
953
01:16:30,160 --> 01:16:32,151
Un ministro de la Corona
954
01:16:33,960 --> 01:16:38,272
no puede irse de crucero.
Estoy muy ocupado con...
955
01:16:38,520 --> 01:16:40,397
- Asuntos de Estado.
- S�.
956
01:16:40,560 --> 01:16:44,951
Ya le� en los peri�dicos
acerca de su intervenci�n.
957
01:16:48,840 --> 01:16:54,392
Tome tres cada dos horas durante
seis d�as. Le dejo la caja aqu�.
958
01:16:55,320 --> 01:16:57,914
- Pero doctor...
- Lady Mountdrago,
959
01:16:58,000 --> 01:17:03,028
si no mejorase en unos d�as,
no vacile en llamarme de nuevo.
960
01:17:03,360 --> 01:17:07,035
- Cu�ntale tus sue�os.
- Estoy a su disposici�n.
961
01:17:07,320 --> 01:17:08,389
Qu� suerte.
962
01:17:14,560 --> 01:17:19,236
- No se moleste, por favor.
- �C�mo me curar�n las pesadillas?
963
01:17:19,480 --> 01:17:20,435
�Pesadillas!
964
01:17:26,480 --> 01:17:30,871
- Haberle contado...
- �Qu� sabe �l de sue�os?
965
01:17:31,040 --> 01:17:33,918
- Ve al doctor Audlin.
- �Un psiquiatra?
966
01:17:34,040 --> 01:17:37,510
- Podr�a...
- No contestar� a preguntas idiotas
967
01:17:37,640 --> 01:17:42,589
para terminar averiguando
que estoy enamorado de mi abuela.
968
01:17:46,600 --> 01:17:50,070
Ir� a verle yo primero
y le contar� todo.
969
01:17:52,720 --> 01:17:57,316
- Preg�ntale si puede ayudarme.
- Tendr� que hablarle de Owen.
970
01:17:59,120 --> 01:18:00,519
�Por qu� motivo?
971
01:18:01,880 --> 01:18:04,678
Supongo que insistir� en saberlo.
972
01:18:06,400 --> 01:18:08,994
Tendr� que venir al ministerio.
973
01:18:09,560 --> 01:18:10,515
S�.
974
01:18:17,280 --> 01:18:19,157
Con el doctor Audlin.
975
01:18:19,680 --> 01:18:20,635
Gracias.
976
01:18:32,560 --> 01:18:34,755
Prefer�a que viniera aqu�
977
01:18:35,080 --> 01:18:39,471
porque le resultar�
m�s f�cil hablar en un entorno...
978
01:18:39,760 --> 01:18:42,911
- Un entorno horrible.
- Que en su trabajo.
979
01:18:43,240 --> 01:18:46,118
�Puedo saber qu� titulaci�n tiene?
980
01:18:46,480 --> 01:18:48,789
Sol�a ejercer como m�dico.
981
01:18:49,360 --> 01:18:52,511
En la guerra descubr�
que ten�a un don.
982
01:18:52,640 --> 01:18:54,471
- �Un don?
- S�, as� es.
983
01:18:54,640 --> 01:18:59,236
Pod�a aliviar ciertos
dolores psicol�gicos con mis manos
984
01:18:59,800 --> 01:19:00,755
y hablando.
985
01:19:01,960 --> 01:19:04,190
No puedo dar una explicaci�n.
986
01:19:04,400 --> 01:19:08,279
Pese a ayudar a la gente,
me siento un impostor.
987
01:19:08,720 --> 01:19:12,599
- �Admite que es un charlat�n?
- No exactamente.
988
01:19:14,160 --> 01:19:15,479
La gente le cree.
989
01:19:16,680 --> 01:19:17,908
Le dan cr�dito.
990
01:19:18,240 --> 01:19:23,678
Tengo mis �xitos, pero ni hago
milagros ni el colegio lo aceptar�a.
991
01:19:24,520 --> 01:19:26,397
Ahora le toca a usted.
992
01:19:26,840 --> 01:19:29,229
- �Por qu� ha venido?
- �Por qu�?
993
01:19:30,160 --> 01:19:33,072
�No se lo ha dicho Lady Mountdrago?
994
01:19:33,520 --> 01:19:37,274
Me ha contado dos sue�os
de naturaleza c�mica.
995
01:19:37,520 --> 01:19:39,954
Me habl� de las coincidencias.
996
01:19:40,760 --> 01:19:43,718
- Sab�a que se lo tomar�a a risa.
- No.
997
01:19:44,440 --> 01:19:48,877
No me malinterprete.
Esta no es una cuesti�n de risa.
998
01:19:52,360 --> 01:19:54,828
Al principio no eran los sue�os,
999
01:19:56,720 --> 01:19:58,676
era lo que pasaba despu�s.
1000
01:20:01,120 --> 01:20:02,473
Tuve m�s sue�os.
1001
01:20:06,120 --> 01:20:08,190
No se los cont� a mi mujer.
1002
01:20:10,000 --> 01:20:10,955
No pude.
1003
01:20:14,320 --> 01:20:15,389
�Ese hombre...
1004
01:20:17,240 --> 01:20:18,195
�Qu� opina?
1005
01:20:18,320 --> 01:20:22,108
- �Aparece en todos sus sue�os?
- S�, en todos.
1006
01:20:22,440 --> 01:20:24,510
- �Sabe por qu�?
- �Por qu�?
1007
01:20:25,120 --> 01:20:28,351
�Hay alguna raz�n
para que lo persiga?
1008
01:20:34,600 --> 01:20:35,555
No.
1009
01:20:48,880 --> 01:20:51,110
Tiene que ayudarme, doctor.
1010
01:20:52,160 --> 01:20:55,197
Debo estar presente
durante el acuerdo.
1011
01:20:55,560 --> 01:20:56,709
Necesito dormir.
1012
01:20:57,480 --> 01:20:59,914
Cuando cierro los ojos, aparece.
1013
01:21:00,640 --> 01:21:03,598
Ese hombrecillo que se burla de m�.
1014
01:21:04,880 --> 01:21:05,835
Yo...
1015
01:21:06,280 --> 01:21:08,316
Yo soy Lord Mountdrago.
1016
01:21:09,520 --> 01:21:12,637
No la criatura ruin
que ve en mis sue�os.
1017
01:21:17,240 --> 01:21:18,309
Y que recuerda.
1018
01:21:21,040 --> 01:21:22,029
Es espantoso.
1019
01:21:23,040 --> 01:21:25,952
Doctor, conoce
y recuerda mis sue�os.
1020
01:21:26,840 --> 01:21:31,868
Vivo por mi patria. La grandeza es
mi meta y est� a mi alcance.
1021
01:21:33,720 --> 01:21:35,836
Soy mezquino en los sue�os.
1022
01:21:36,320 --> 01:21:41,075
No me atrevo a hablar en
su presencia por un miedo absurdo.
1023
01:21:41,240 --> 01:21:44,232
Ni se molesta
en ocultar su desprecio.
1024
01:21:44,360 --> 01:21:45,918
Si no hace algo...
1025
01:21:47,200 --> 01:21:48,155
�Qu�?
1026
01:21:51,720 --> 01:21:53,233
Iba a decir que...
1027
01:21:55,040 --> 01:21:55,995
le matar�a.
1028
01:21:57,520 --> 01:21:59,351
Es una forma de hablar.
1029
01:22:00,120 --> 01:22:02,190
En su lugar, no lo matar�a.
1030
01:22:05,160 --> 01:22:07,116
�Le guarda rencor Owen?
1031
01:22:07,800 --> 01:22:10,598
- �Tiene motivos para acosarlo?
- No.
1032
01:22:10,800 --> 01:22:12,677
�Le ha hecho da�o usted?
1033
01:22:14,600 --> 01:22:16,192
- No.
- �Est� seguro?
1034
01:22:17,000 --> 01:22:18,069
Estoy seguro.
1035
01:22:21,240 --> 01:22:23,708
Tiene que decirme la verdad.
1036
01:22:24,200 --> 01:22:26,794
La gente no suele cuestionarme.
1037
01:22:27,240 --> 01:22:29,549
�Le ha causado da�o a Owen?
1038
01:22:34,000 --> 01:22:34,955
No.
1039
01:22:36,160 --> 01:22:40,278
Sepa que leo los debates
parlamentarios en el Times.
1040
01:22:40,680 --> 01:22:43,353
Se dice que destroz� su carrera.
1041
01:22:48,320 --> 01:22:51,869
- Eso es hacer da�o.
- �l mismo se lo busc�.
1042
01:22:52,160 --> 01:22:54,151
�Siente remordimientos?
1043
01:22:55,080 --> 01:22:56,035
�C�mo dice?
1044
01:23:00,960 --> 01:23:06,432
Es obvio que no sabe nada de
pol�tica. Solo cumpl�a con mi deber.
1045
01:23:07,480 --> 01:23:09,710
Le llamar� si le necesito.
1046
01:23:11,800 --> 01:23:13,836
Le he hecho perder el tiempo.
1047
01:23:14,960 --> 01:23:16,313
No se preocupe.
1048
01:23:34,840 --> 01:23:36,114
Lord Mountdrago.
1049
01:23:36,920 --> 01:23:39,150
�Solo sabes cantar, guapa?
1050
01:23:39,600 --> 01:23:40,999
Baila conmigo.
1051
01:23:41,320 --> 01:23:42,673
�Qu� verg�enza!
1052
01:23:45,880 --> 01:23:48,792
�Qu�? �Es que no puedo divertirme?
1053
01:23:54,600 --> 01:23:56,158
Un momento, preciosa.
1054
01:23:58,160 --> 01:23:59,229
Usted v�yase.
1055
01:23:59,600 --> 01:24:00,555
�Se�or!
1056
01:24:02,760 --> 01:24:04,796
Se lo ruego por �ltima vez.
1057
01:24:05,240 --> 01:24:06,195
�Largo!
1058
01:25:07,040 --> 01:25:07,995
�Se divierte?
1059
01:25:08,520 --> 01:25:09,839
No le conozco.
1060
01:25:10,920 --> 01:25:12,512
�No quiero conocerle!
1061
01:25:13,600 --> 01:25:14,953
Yo s� lo conozco.
1062
01:25:15,520 --> 01:25:18,830
Vig�lenlo, este tramposo
es capaz de todo.
1063
01:25:50,440 --> 01:25:53,159
No tiene muy buen aspecto, Owen.
1064
01:25:53,560 --> 01:25:58,634
Hace calor. Es como si me hubieran
golpeado con una botella.
1065
01:26:13,680 --> 01:26:16,638
Solo hay una cosa clara de su caso:
1066
01:26:17,240 --> 01:26:20,835
su mente no quiere
aceptar su culpabilidad.
1067
01:26:21,960 --> 01:26:25,111
Opino que tenemos
varias personalidades.
1068
01:26:25,560 --> 01:26:31,157
Parte de su ego adopta la forma
de Owen para castigarse a s� mismo.
1069
01:26:33,240 --> 01:26:37,836
Si fuera sacerdote, le dir�a
que su conciencia le castiga.
1070
01:26:41,160 --> 01:26:44,436
Le dir� lo que debe
hacer y no lo olvide.
1071
01:26:46,920 --> 01:26:48,035
�Me est� oyendo?
1072
01:26:48,680 --> 01:26:49,635
S�.
1073
01:26:49,840 --> 01:26:52,479
Le har� una visita a Owen. Repita.
1074
01:26:53,480 --> 01:26:58,031
- Ir� a ver a Owen.
- Dir� que lamenta haberle agraviado.
1075
01:26:59,040 --> 01:27:03,556
Le dir� que har� todo lo posible
para reparar el da�o.
1076
01:27:06,880 --> 01:27:09,394
�Pedirle perd�n a ese presumido?
1077
01:27:09,800 --> 01:27:12,758
�Por qu� iba a tener que rebajarme?
1078
01:27:13,280 --> 01:27:15,396
Volver�a a acabar con �l.
1079
01:27:15,840 --> 01:27:18,673
Es la �nica forma de librarse de �l.
1080
01:27:22,520 --> 01:27:23,748
Hay otra forma.
1081
01:27:31,440 --> 01:27:32,395
Hay otra.
1082
01:27:42,600 --> 01:27:45,273
La �ltima vez descubr� que Owen
1083
01:27:46,080 --> 01:27:50,596
siente despierto lo mismo
que siente su cuerpo dormido.
1084
01:27:54,440 --> 01:27:57,079
No volver� a usar una botella.
1085
01:27:58,840 --> 01:28:02,469
La pr�xima vez so�ar�
con un cuchillo o un arma.
1086
01:28:03,600 --> 01:28:04,635
Y entonces,
1087
01:28:07,120 --> 01:28:08,269
quedar� libre.
1088
01:28:08,520 --> 01:28:10,556
�Y qu� si lo mata en sue�os
1089
01:28:11,520 --> 01:28:14,557
y que al d�a acude usted a la C�mara
1090
01:28:16,120 --> 01:28:17,872
y �l est� en su asiento?
1091
01:28:24,840 --> 01:28:25,795
No estar�.
1092
01:28:56,200 --> 01:28:58,191
No sab�a si despertarte.
1093
01:28:58,880 --> 01:28:59,835
Si...
1094
01:29:00,640 --> 01:29:03,029
Si un tren arrolla a alguien,
1095
01:29:05,680 --> 01:29:07,113
morir�a, �cierto?
1096
01:29:08,200 --> 01:29:10,236
�Has tenido otra pesadilla?
1097
01:29:12,280 --> 01:29:15,716
No, solo el sue�o
m�s perfecto de mi vida.
1098
01:29:16,960 --> 01:29:18,154
Mi �ltimo sue�o.
1099
01:29:20,200 --> 01:29:21,952
�Vas hoy a la C�mara?
1100
01:29:24,640 --> 01:29:26,278
Hoy m�s que nunca.
1101
01:29:28,720 --> 01:29:29,948
Tengo que ir.
1102
01:29:32,560 --> 01:29:34,232
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
1103
01:29:34,400 --> 01:29:35,389
Esc�chame.
1104
01:29:35,880 --> 01:29:37,836
Tengo que decirte algo.
1105
01:29:38,920 --> 01:29:44,278
S� que soy fr�o y no quiero que
creas que no valoro lo que te debo,
1106
01:29:45,800 --> 01:29:47,631
El �xito de mi carrera.
1107
01:29:48,840 --> 01:29:53,038
He estado bajo mucha presi�n,
pero ya ha pasado todo.
1108
01:29:55,200 --> 01:29:59,239
En adelante dedicar�
menos tiempo a la vida p�blica
1109
01:30:00,000 --> 01:30:01,831
y m�s a ti y los chicos.
1110
01:30:07,440 --> 01:30:08,395
Hasta luego.
1111
01:30:10,160 --> 01:30:12,799
- Intenta volver pronto.
- Eso har�.
1112
01:30:31,640 --> 01:30:33,790
P�ngame con el doctor Audlin.
1113
01:30:35,400 --> 01:30:36,549
�S�? Muy bien.
1114
01:30:36,840 --> 01:30:40,753
Sabe lo que quiero.
Charles le dar� los detalles.
1115
01:30:40,920 --> 01:30:43,480
- Lord Mountdrago...
- Muy bien.
1116
01:30:43,600 --> 01:30:45,670
- Debe ir a la C�mara.
- S�.
1117
01:30:47,600 --> 01:30:48,828
- Carrington.
- �S�?
1118
01:30:50,080 --> 01:30:52,310
Es el d�a de la victoria.
1119
01:30:55,880 --> 01:31:00,112
Debemos confiar en suposiciones
y acuerdos privados,
1120
01:31:00,320 --> 01:31:01,992
en negocios secretos.
1121
01:31:02,360 --> 01:31:06,638
Debemos confiar en las promesas
de desconocidos.
1122
01:31:07,000 --> 01:31:10,834
En eso consiste
la confianza en la diplomacia.
1123
01:31:11,680 --> 01:31:14,672
El Gobierno ahora puede demostrarlo.
1124
01:31:14,960 --> 01:31:20,034
�Por qu� temen un debate? Obvio:
por el ministro de Exteriores.
1125
01:31:22,120 --> 01:31:23,269
Por favor, pase.
1126
01:31:23,920 --> 01:31:24,875
Si�ntese.
1127
01:31:25,160 --> 01:31:26,798
Gracias por recibirme.
1128
01:31:29,240 --> 01:31:30,992
Me preocupa mi marido.
1129
01:31:31,520 --> 01:31:33,670
- �Ha pasado algo?
- No, pero...
1130
01:31:34,360 --> 01:31:36,828
�Cree usted que est� mejorando?
1131
01:31:38,880 --> 01:31:40,279
Francamente, no.
1132
01:31:40,760 --> 01:31:42,990
Aunque es dif�cil de decir.
1133
01:31:43,880 --> 01:31:49,238
Mi trabajo no es siempre f�cil.
No he avanzado nada con su marido.
1134
01:31:50,680 --> 01:31:54,958
Incluso he considerado
advertir al Primer Ministro
1135
01:31:55,280 --> 01:31:58,158
para que lo suspenda temporalmente.
1136
01:31:59,120 --> 01:32:02,635
La �ltima vez que lo vi
estaba muy alterado.
1137
01:32:03,280 --> 01:32:05,510
Esta ma�ana estaba sereno.
1138
01:32:05,760 --> 01:32:07,796
Pero estaba muy extra�o.
1139
01:32:08,200 --> 01:32:13,479
Y me ha dicho algo muy raro,
que hab�a tenido su �ltimo sue�o.
1140
01:32:14,600 --> 01:32:16,431
�D�nde est� su marido?
1141
01:32:18,080 --> 01:32:21,789
- En la C�mara.
- Tenemos que ir inmediatamente.
1142
01:32:23,040 --> 01:32:26,191
Hace poco esta C�mara
estaba separada.
1143
01:32:27,440 --> 01:32:33,390
Por suerte, hoy todos estamos unidos
para afrontar la pol�tica exterior.
1144
01:32:34,240 --> 01:32:39,314
Una vez m�s, nuestra patria lucha
al frente del resto de naciones
1145
01:32:39,480 --> 01:32:40,708
contra el enemigo:
1146
01:32:41,160 --> 01:32:43,310
la malevolencia diab�lica.
1147
01:34:06,040 --> 01:34:06,995
Audlin,
1148
01:34:10,520 --> 01:34:11,509
mat� a Owen.
1149
01:34:14,560 --> 01:34:16,073
Pero ten�a raz�n.
1150
01:34:17,440 --> 01:34:18,429
Estaba ah�,
1151
01:34:19,280 --> 01:34:20,713
en la C�mara.
1152
01:34:22,400 --> 01:34:23,753
Vino a buscarme.
1153
01:34:27,240 --> 01:34:28,958
Me he librado de �l,
1154
01:34:31,320 --> 01:34:32,309
�verdad?
1155
01:34:34,920 --> 01:34:36,478
Owen no estaba dentro.
1156
01:34:38,120 --> 01:34:40,475
Apareci� muerto en unas v�as.
1157
01:34:42,000 --> 01:34:42,955
�Ha muerto?
1158
01:34:59,720 --> 01:35:01,597
No podr� librarme de �l.
1159
01:35:46,560 --> 01:35:48,118
FIN
84449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.