Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:06,136
[ominous music ♪]
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,009
♪
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:36,471 --> 00:00:40,823
♪
5
00:01:04,151 --> 00:01:06,762
[narrator]
1685.
6
00:01:06,805 --> 00:01:09,808
Storm clouds gather
over Europe.
7
00:01:09,852 --> 00:01:12,463
In England, the good
King Charles is dead,
8
00:01:12,507 --> 00:01:16,728
and his brother, James II,
sits on a very shaky throne.
9
00:01:16,772 --> 00:01:20,384
The country is torn asunder
by dissenting factions;
10
00:01:20,428 --> 00:01:23,909
one, loyal to the last
of the Stuart kings,
11
00:01:23,953 --> 00:01:26,129
the other, faithful
to Prince William of Orange
12
00:01:26,173 --> 00:01:28,653
across the channel.
13
00:01:28,697 --> 00:01:31,656
While the Duke of Monmouth
plans to raise an army,
14
00:01:31,700 --> 00:01:35,530
invade England, and usurp
the throne from King James,
15
00:01:35,573 --> 00:01:38,228
the Lord High
Chief Justice Jeffries
16
00:01:38,272 --> 00:01:42,014
dispenses his peculiarly
inflexible form of justice
17
00:01:42,058 --> 00:01:46,454
to vast numbers of suspects,
both real and imaginary.
18
00:01:46,497 --> 00:01:50,371
This is a time of plot
and counterplot,
19
00:01:50,414 --> 00:01:52,634
a time of witchcraft,
20
00:01:52,677 --> 00:01:55,811
when the shadow of the executioner blots out...
21
00:01:55,854 --> 00:01:58,422
the innocent
and guilty alike.
22
00:01:59,858 --> 00:02:01,425
We shall destroy
the bloody judge, my dear,
23
00:02:01,469 --> 00:02:04,733
and then we shall,
all of us, rejoice.
24
00:02:04,776 --> 00:02:07,605
[overlapping voices]
25
00:02:13,785 --> 00:02:17,267
[singing in foreign language]
26
00:02:36,895 --> 00:02:40,377
[singing continues]
27
00:02:40,421 --> 00:02:42,074
Alicia...
28
00:02:50,300 --> 00:02:52,041
Alicia, my darling!
29
00:02:52,084 --> 00:02:54,870
- Oh, Capple,
I'm deliriously happy.
30
00:02:54,913 --> 00:02:56,480
Let's go somewhere
and be alone.
31
00:02:56,524 --> 00:02:57,960
- How can I refuse
a request like that
32
00:02:58,003 --> 00:02:59,266
from such a pretty lady?
33
00:02:59,309 --> 00:03:02,094
[singing continues ♪]
34
00:03:10,929 --> 00:03:14,237
[moaning]
35
00:03:14,281 --> 00:03:16,196
[both gasping]
36
00:03:16,239 --> 00:03:18,459
Oh, yes, darling.
37
00:03:18,502 --> 00:03:20,156
[gasps]
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,246
[chatter and singing]
39
00:03:29,383 --> 00:03:31,776
[horse hooves approaching]
40
00:03:31,820 --> 00:03:34,083
[screaming]
41
00:03:39,784 --> 00:03:42,178
[screaming]
42
00:03:45,181 --> 00:03:47,488
[man]
Quickly, men,
we've got to find Capple.
43
00:03:47,531 --> 00:03:49,141
[intense music ♪]
44
00:03:49,185 --> 00:03:52,232
♪
45
00:04:00,370 --> 00:04:02,894
[Alicia giggling]
46
00:04:24,655 --> 00:04:28,311
Capple, I arrest you
in the name of King James.
47
00:04:28,355 --> 00:04:29,486
Damn King James!
48
00:04:29,530 --> 00:04:32,837
[Alicia gasps]
No!
49
00:04:32,881 --> 00:04:34,317
Capple!
50
00:04:34,361 --> 00:04:36,363
No!
51
00:04:36,406 --> 00:04:38,016
Oh!
52
00:04:38,060 --> 00:04:39,409
♪
53
00:04:47,504 --> 00:04:49,332
[screams]
54
00:04:49,376 --> 00:04:51,769
[man]
That should tame your spirit,
55
00:04:51,813 --> 00:04:53,945
you evil wench.
56
00:04:53,989 --> 00:04:55,207
[chuckles]
57
00:04:58,298 --> 00:05:00,735
[playing fanfare ♪]
58
00:05:00,778 --> 00:05:04,304
♪
59
00:05:21,973 --> 00:05:24,585
[processional music ♪]
60
00:05:24,628 --> 00:05:28,458
♪
61
00:05:52,003 --> 00:05:55,616
♪
62
00:06:21,642 --> 00:06:25,167
[quiet chatter]
63
00:06:52,586 --> 00:06:56,633
[whispers]
64
00:06:56,677 --> 00:06:58,592
[throats clearing]
65
00:07:03,684 --> 00:07:07,339
In the presence of the Lord
Chief Justice Lord Jeffries,
66
00:07:07,383 --> 00:07:10,081
in the city of London,
court of Earl Bailey,
67
00:07:10,125 --> 00:07:11,822
this court is now in session.
68
00:07:11,866 --> 00:07:13,694
God save the King.
69
00:07:13,737 --> 00:07:16,218
Let the business
of the court commence.
70
00:07:16,261 --> 00:07:19,221
[women clamoring]
71
00:07:20,831 --> 00:07:24,356
[shouting and screaming]
72
00:07:34,671 --> 00:07:36,760
Quiet!
73
00:07:36,804 --> 00:07:38,588
Quiet, bitches!
74
00:07:41,243 --> 00:07:42,549
[screaming continues]
75
00:07:42,592 --> 00:07:46,422
Shut up!
I said quiet!
76
00:07:46,466 --> 00:07:47,728
[screaming stops]
77
00:07:47,771 --> 00:07:49,599
[girl]
Ketch is coming.
78
00:07:49,643 --> 00:07:52,559
[heavy footsteps]
79
00:07:59,783 --> 00:08:01,829
Look at that walk he has.
80
00:08:01,872 --> 00:08:04,527
[squeaking footsteps]
81
00:08:20,500 --> 00:08:22,153
Ah...
82
00:08:22,197 --> 00:08:24,199
Now, here's a pretty wench.
83
00:08:24,242 --> 00:08:26,331
- Aye, and you'll hang
that pretty head, yet.
84
00:08:26,375 --> 00:08:28,246
- What's she at Newgate for?
85
00:08:28,290 --> 00:08:29,334
Cutting a purse?
86
00:08:29,378 --> 00:08:31,772
Or cutting a caper
in me lord's bed
87
00:08:31,815 --> 00:08:33,817
and being caught for it?!
88
00:08:33,861 --> 00:08:36,864
[all laughing]
89
00:08:43,740 --> 00:08:45,612
[laughter dies down]
90
00:08:47,831 --> 00:08:49,137
[women gasping]
91
00:08:49,180 --> 00:08:50,965
- A witch!
- She's not a witch.
92
00:08:51,008 --> 00:08:52,619
[overlapping whispers]
93
00:09:03,064 --> 00:09:04,674
May it please Your Lordship,
94
00:09:04,718 --> 00:09:06,633
on indictment from
the assizes at Exeter,
95
00:09:06,676 --> 00:09:08,722
before the King's bench,
96
00:09:08,765 --> 00:09:10,985
Alicia Gray,
97
00:09:11,028 --> 00:09:14,336
spinster of the parish
of Rainsford,
98
00:09:14,379 --> 00:09:16,643
in the county of Wessex.
99
00:09:16,686 --> 00:09:19,515
The charge, witchcraft.
100
00:09:19,559 --> 00:09:20,734
[overlapping chatter]
101
00:09:36,663 --> 00:09:37,838
Silence.
102
00:09:37,881 --> 00:09:39,709
[chatter continues]
103
00:09:52,896 --> 00:09:55,725
[chatter intensifies]
104
00:09:59,773 --> 00:10:01,296
Silence!
105
00:10:08,608 --> 00:10:10,305
Proceed, Sergeant Allan.
106
00:10:15,440 --> 00:10:17,312
If Your Lordship pleases,
107
00:10:17,355 --> 00:10:19,793
the Crown will show
that this female,
108
00:10:19,836 --> 00:10:21,359
Alicia Gray,
109
00:10:21,403 --> 00:10:25,059
did, in fact, indulge
in practices alien to our faith
110
00:10:25,102 --> 00:10:28,497
and in contempt of the
existing laws of our kingdom.
111
00:10:28,540 --> 00:10:30,673
We shall also prove
that she did,
112
00:10:30,717 --> 00:10:32,414
on the first day of May,
113
00:10:32,457 --> 00:10:34,808
frequent a place where
pagan rites were carried out.
114
00:10:34,851 --> 00:10:38,202
That she was caught
in flagrante
115
00:10:38,246 --> 00:10:40,030
with one certain Capple,
116
00:10:40,074 --> 00:10:43,686
a long-suspected practitioner
of the black arts.
117
00:10:43,730 --> 00:10:47,037
The Crown has more than
sufficient proof of witchcraft
118
00:10:47,081 --> 00:10:48,169
against this Capple
119
00:10:48,212 --> 00:10:51,694
to have him hung,
drawn and quartered,
120
00:10:51,738 --> 00:10:53,740
as prescribed by law.
121
00:10:53,783 --> 00:10:56,177
But unfortunately...
122
00:10:58,005 --> 00:11:03,010
Unfortunately what,
Mr. Prosecutor?
123
00:11:03,053 --> 00:11:05,186
The villain evaded capture,
my Lord.
124
00:11:05,229 --> 00:11:06,578
He died.
125
00:11:06,622 --> 00:11:08,755
[laughter]
126
00:11:14,761 --> 00:11:16,545
If Capple is dead
127
00:11:16,588 --> 00:11:18,895
what is his relevance
to this case?
128
00:11:18,939 --> 00:11:22,594
The accused female is guilty
by association, my Lord.
129
00:11:22,638 --> 00:11:25,249
You have witnesses to prove
that association?
130
00:11:25,293 --> 00:11:26,424
Oh, yes, my Lord,
131
00:11:26,468 --> 00:11:28,339
they were lovers.
132
00:11:30,777 --> 00:11:32,735
Has the accused
been examined thoroughly
133
00:11:32,779 --> 00:11:35,956
by physicians
and members of the clergy?
134
00:11:35,999 --> 00:11:38,610
She has been examined.
135
00:11:38,654 --> 00:11:39,742
Thoroughly?
136
00:11:43,311 --> 00:11:45,748
Well, has she?
137
00:11:45,792 --> 00:11:48,533
As thoroughly as we
are allowed, my Lord,
138
00:11:48,577 --> 00:11:50,274
under the Law.
139
00:11:50,318 --> 00:11:52,450
Under the Law?
140
00:11:52,494 --> 00:11:54,975
We are under the Law here,
Sergeant Allan.
141
00:11:55,018 --> 00:11:58,674
Of course, I need not
remind you of that fact.
142
00:12:04,114 --> 00:12:06,726
The accused, Alicia Gray,
143
00:12:06,769 --> 00:12:09,424
will be examined thoroughly
144
00:12:09,467 --> 00:12:11,034
for abnormality of mind
145
00:12:11,078 --> 00:12:13,950
and body.
146
00:12:13,994 --> 00:12:17,649
A report to be made
to this court.
147
00:12:17,693 --> 00:12:20,217
Executioner...
148
00:12:20,261 --> 00:12:21,741
[crowd gasping and whispering]
149
00:12:30,880 --> 00:12:32,795
Silence.
150
00:12:34,057 --> 00:12:36,973
Take her.
151
00:12:37,017 --> 00:12:39,280
Alicia!
152
00:12:39,323 --> 00:12:41,325
[suspenseful music ♪]
153
00:12:41,369 --> 00:12:44,633
♪
154
00:12:48,202 --> 00:12:51,727
[screaming]
155
00:13:07,612 --> 00:13:09,092
[crying out in pain]
156
00:13:09,136 --> 00:13:11,965
[screaming]
157
00:13:15,272 --> 00:13:16,578
[man]
Go on...
158
00:13:28,372 --> 00:13:29,809
Tighten it!
159
00:13:29,852 --> 00:13:32,768
[screaming]
160
00:13:42,256 --> 00:13:43,735
That's enough.
161
00:13:54,921 --> 00:13:56,705
Rest while you can, my dear,
162
00:13:56,748 --> 00:13:57,924
we have other delights
in store for you.
163
00:13:57,967 --> 00:14:00,143
[gasping]
164
00:14:03,712 --> 00:14:05,627
W for witch.
165
00:14:06,715 --> 00:14:09,022
Can you spell?
166
00:14:09,065 --> 00:14:12,416
You can cast spells...
[chuckles]
167
00:14:12,460 --> 00:14:14,114
But that's different.
168
00:14:15,158 --> 00:14:18,031
Witches don't like iron.
169
00:14:18,074 --> 00:14:20,381
Cold iron...
170
00:14:20,424 --> 00:14:22,252
or hot.
171
00:14:22,296 --> 00:14:23,906
Witches hate it.
172
00:14:25,429 --> 00:14:28,563
[screams]
173
00:14:34,482 --> 00:14:38,747
A witch can make
a dead man bleed.
174
00:14:38,790 --> 00:14:40,749
Now, here's a dead man.
175
00:14:46,494 --> 00:14:48,583
Now then...
176
00:14:48,626 --> 00:14:50,019
[screaming]
177
00:15:04,251 --> 00:15:07,036
Can you make him bleed?
[grunts]
178
00:15:15,001 --> 00:15:17,699
Look, he bleeds.
179
00:15:17,742 --> 00:15:19,353
But that's my blood!
180
00:15:19,396 --> 00:15:20,658
You took it from me!
181
00:15:20,702 --> 00:15:22,704
I say he bleeds!
182
00:15:22,747 --> 00:15:24,967
Thieves!
Liars!
183
00:15:25,011 --> 00:15:26,403
[screams]
184
00:15:35,325 --> 00:15:37,893
We mustn't keep
Judge Jeffries waiting,
185
00:15:37,937 --> 00:15:39,503
must we, my dear?
186
00:15:39,547 --> 00:15:41,462
[chuckles]
187
00:15:41,505 --> 00:15:44,160
[organ playing ♪]
188
00:15:44,204 --> 00:15:47,816
♪
189
00:15:57,434 --> 00:15:59,784
You observed the witch, Palafox?
190
00:15:59,828 --> 00:16:01,395
They're getting quite rare
these days.
191
00:16:01,438 --> 00:16:03,005
Is she guilty, me Lord?
192
00:16:03,049 --> 00:16:04,006
You shock me, Palafox,
193
00:16:04,050 --> 00:16:06,356
the girl has not
been tried yet.
194
00:16:06,400 --> 00:16:08,097
Her father was a traitor.
195
00:16:08,141 --> 00:16:11,013
He was one of
the minor villains
in the Rye House conspiracy.
196
00:16:11,057 --> 00:16:12,623
He plotted against
the King's life,
197
00:16:12,667 --> 00:16:14,843
and was duly hanged for it.
198
00:16:14,886 --> 00:16:16,279
I had the pleasure
of sentencing him.
199
00:16:17,802 --> 00:16:21,284
And now his daughter comes up
for judgement, 'ey, sir?
200
00:16:21,328 --> 00:16:23,634
His daughter, yes.
201
00:16:23,678 --> 00:16:25,636
She was found while you
were away in Winchester.
202
00:16:25,680 --> 00:16:27,116
Interesting, don't you think?
203
00:16:28,552 --> 00:16:30,424
[Mary] I must see him!
[man] You can't go in there!
204
00:16:30,467 --> 00:16:33,122
[woman] I must, I tell you!
It's a matter of life or death!
205
00:16:33,166 --> 00:16:35,907
I must see him!
I must!
206
00:16:35,951 --> 00:16:37,300
How dare you disturb
the judge?!
207
00:16:37,344 --> 00:16:38,519
Take her away!
208
00:16:38,562 --> 00:16:40,260
Oh, I beg of you, please!
Let me see him!
209
00:16:40,303 --> 00:16:42,175
- No!
- One moment.
210
00:16:47,180 --> 00:16:48,355
What is your name?
211
00:16:48,398 --> 00:16:50,879
Mary Gray, my Lord.
212
00:16:52,272 --> 00:16:53,490
Gray?
213
00:16:54,970 --> 00:16:56,450
I see.
214
00:16:56,493 --> 00:16:58,060
You may leave us.
215
00:16:58,104 --> 00:16:59,409
All right, all right.
216
00:17:02,978 --> 00:17:06,286
Well, Mistress Gray, you realize
this is most improper.
217
00:17:06,329 --> 00:17:07,852
Yes, my Lord, but...
218
00:17:09,158 --> 00:17:11,639
I came to ask you
for the life of my sister.
219
00:17:11,682 --> 00:17:14,381
I know she's not a witch.
She's innocent.
220
00:17:14,424 --> 00:17:16,600
That is for the court
to decide.
221
00:17:17,732 --> 00:17:20,300
If your sister
is not a witch...
222
00:17:20,343 --> 00:17:21,344
she is then, perhaps...
223
00:17:21,388 --> 00:17:23,694
a Whig.
224
00:17:23,738 --> 00:17:26,741
A member of the party
against the King.
225
00:17:26,784 --> 00:17:28,569
No, my Lord,
226
00:17:28,612 --> 00:17:31,224
my sister and I are not
interested in politics.
227
00:17:31,267 --> 00:17:33,052
Our father died of them.
228
00:17:35,663 --> 00:17:38,100
Ah, you have wit
as well as beauty.
229
00:17:40,581 --> 00:17:46,369
And what would you give
for the life of your sister,
Mistress Gray?
230
00:17:46,413 --> 00:17:47,892
Anything.
231
00:17:51,461 --> 00:17:52,810
Anything?
232
00:17:57,206 --> 00:17:59,339
[ominous music ♪]
233
00:17:59,382 --> 00:18:01,950
♪
234
00:18:01,993 --> 00:18:03,125
[gasps]
235
00:18:11,699 --> 00:18:13,657
[sobbing]
236
00:18:13,701 --> 00:18:17,139
After having been duly examined
for the crime of sorcery,
237
00:18:17,183 --> 00:18:18,836
Mistress Alicia Gray,
238
00:18:18,880 --> 00:18:21,622
in the presence of Lord
Chief Justice Lord Jeffries,
239
00:18:21,665 --> 00:18:23,972
here in the Earl Baily,
city of London,
240
00:18:24,015 --> 00:18:25,800
will be judged by
a duly appointed jury
241
00:18:25,843 --> 00:18:29,369
who have indicated that
their study of the evidence
in this case
242
00:18:29,412 --> 00:18:31,458
has been completed.
243
00:18:32,763 --> 00:18:35,157
Gentlemen of the jury,
244
00:18:35,201 --> 00:18:36,550
are you of one mind?
245
00:18:36,593 --> 00:18:38,378
[man]
We are, me Lord.
246
00:18:38,421 --> 00:18:40,380
And how do you find?
247
00:18:40,423 --> 00:18:43,165
[man]
Guilty, me Lord.
248
00:18:43,209 --> 00:18:45,907
[crowd reacts]
249
00:18:56,396 --> 00:18:58,659
Alicia Gray...
250
00:18:58,702 --> 00:19:03,707
the bill against you
has been proven.
251
00:19:03,751 --> 00:19:06,841
Now let the court hear this...
252
00:19:06,884 --> 00:19:09,757
Let the whole country
hear this...
253
00:19:09,800 --> 00:19:11,411
and hear it well...
254
00:19:12,847 --> 00:19:15,371
The laws of this land
will be upheld!
255
00:19:20,376 --> 00:19:22,596
Alicia Gray,
256
00:19:22,639 --> 00:19:24,380
I find you guilty...
257
00:19:24,424 --> 00:19:26,513
as charged.
258
00:19:27,905 --> 00:19:30,604
You will be taken
to a place of execution
259
00:19:30,647 --> 00:19:32,867
and you will be burned.
260
00:19:36,087 --> 00:19:38,873
May the Lord have mercy
on your soul.
261
00:19:42,790 --> 00:19:45,836
[sobbing]
262
00:19:48,274 --> 00:19:50,406
Rise for the Chief Justice!
263
00:19:54,367 --> 00:19:57,152
[somber drumming]
264
00:20:00,460 --> 00:20:02,723
[excited chatter]
265
00:20:27,226 --> 00:20:29,663
[chatter continues]
266
00:20:37,148 --> 00:20:40,239
[drumming]
267
00:20:48,899 --> 00:20:50,640
May the Lord forgive us
268
00:20:50,684 --> 00:20:51,815
and protect us...
269
00:20:53,948 --> 00:20:57,256
and exorcise the Devil
from this poor child.
270
00:20:59,519 --> 00:21:02,739
Oh... oh God.
271
00:21:05,394 --> 00:21:09,485
Oh, God.
272
00:21:09,529 --> 00:21:12,183
[crowd chattering]
273
00:21:12,227 --> 00:21:13,620
Alicia! Oh!
274
00:21:13,663 --> 00:21:16,318
Oh, Alicia!
275
00:21:16,362 --> 00:21:19,539
♪
276
00:21:21,367 --> 00:21:23,586
Oh! Oh!
277
00:21:23,630 --> 00:21:25,414
Speed her death,
I beg you!
278
00:21:25,458 --> 00:21:28,156
Speed her death!
279
00:21:41,691 --> 00:21:43,389
Please!
280
00:21:43,432 --> 00:21:45,391
Please do something!
281
00:21:45,434 --> 00:21:48,263
[suspenseful music ♪]
282
00:21:48,307 --> 00:21:51,397
♪
283
00:22:00,231 --> 00:22:02,059
[screaming]
284
00:22:02,103 --> 00:22:03,583
Oh, no!
285
00:22:03,626 --> 00:22:06,673
[sobbing]
286
00:22:33,874 --> 00:22:35,571
[thunder crashing]
287
00:22:38,966 --> 00:22:41,272
[rain pattering]
288
00:22:59,769 --> 00:23:00,944
Mary?
289
00:23:02,816 --> 00:23:04,992
Is that you?
290
00:23:05,035 --> 00:23:07,342
I've been waiting for you.
291
00:23:07,386 --> 00:23:10,476
[sobbing]
292
00:23:10,519 --> 00:23:12,739
Alicia is dead.
293
00:23:14,088 --> 00:23:15,524
I know.
294
00:23:19,354 --> 00:23:21,312
Come closer.
295
00:23:30,800 --> 00:23:31,714
Tears...
296
00:23:31,758 --> 00:23:34,325
Too many tears.
297
00:23:36,458 --> 00:23:37,590
My eyes don't cry anymore.
298
00:23:40,810 --> 00:23:43,552
Tell me what's gonna
happen to me.
299
00:23:43,596 --> 00:23:45,859
Don't ask.
300
00:23:45,902 --> 00:23:47,687
I've got to know.
301
00:23:47,730 --> 00:23:48,818
Please?
302
00:23:50,298 --> 00:23:52,735
I see more pain
than you can bear.
303
00:23:52,779 --> 00:23:55,695
I see death...
304
00:23:55,738 --> 00:23:56,783
destruction...
305
00:23:56,826 --> 00:23:59,176
murder...
306
00:23:59,220 --> 00:24:01,178
cruelty...
307
00:24:01,222 --> 00:24:03,572
and madness.
308
00:24:03,616 --> 00:24:05,008
But in the end,
309
00:24:05,052 --> 00:24:07,228
when all the madness is over,
310
00:24:07,271 --> 00:24:08,882
I see for you, peace...
311
00:24:08,925 --> 00:24:10,666
happiness...
312
00:24:10,710 --> 00:24:11,972
love.
313
00:24:16,759 --> 00:24:18,195
Mary?
314
00:24:21,198 --> 00:24:22,591
Mary?
315
00:24:24,419 --> 00:24:25,551
Mary.
316
00:24:29,076 --> 00:24:31,252
God help her.
317
00:24:31,295 --> 00:24:33,515
[somber music ♪]
318
00:24:33,559 --> 00:24:36,518
♪
319
00:24:55,885 --> 00:24:58,279
Stamped out.
320
00:24:58,322 --> 00:25:00,586
Stamped out like rats
in a granary.
321
00:25:00,629 --> 00:25:04,633
Else we shall never cleanse
England of this pestilence.
322
00:25:04,677 --> 00:25:06,679
This is no time
for the faint hearted,
my good Lord Wessex.
323
00:25:06,722 --> 00:25:10,900
Oh, I agree, I agree,
my good Jeffries.
324
00:25:10,944 --> 00:25:15,688
But you'll find no taint
of treachery in my county.
325
00:25:15,731 --> 00:25:16,776
No?
326
00:25:19,996 --> 00:25:21,563
Less than a month ago
327
00:25:21,607 --> 00:25:24,044
I burned a witch.
328
00:25:24,087 --> 00:25:26,350
She was from your county.
329
00:25:26,394 --> 00:25:28,570
She was from your village.
330
00:25:28,614 --> 00:25:30,093
Indeed, my Lord,
331
00:25:30,137 --> 00:25:32,574
she was one of your tenants.
332
00:25:32,618 --> 00:25:34,576
Uh, claret, my Lord?
333
00:25:37,187 --> 00:25:40,190
A true Englishman's wine.
334
00:25:41,975 --> 00:25:47,023
By that witch, I presume
you mean Alicia Gray.
335
00:25:48,329 --> 00:25:50,026
She was a stranger here.
336
00:25:50,070 --> 00:25:54,596
Besides, she was not a plotter
against our good Lord the King,
337
00:25:54,640 --> 00:25:55,815
God bless him.
338
00:25:55,858 --> 00:25:58,252
She was just a witch.
339
00:25:58,295 --> 00:26:01,385
Under the evil spell
of the Devil.
340
00:26:01,429 --> 00:26:04,432
A witch, she was rightly
put to death.
341
00:26:04,475 --> 00:26:06,608
Well, rightly,
of course, my Lord,
342
00:26:06,652 --> 00:26:08,784
since it was you
who sentenced her.
343
00:26:08,828 --> 00:26:12,092
But, of course, she leaves
no taint of treachery
344
00:26:12,135 --> 00:26:14,224
on this fair county of ours.
345
00:26:15,399 --> 00:26:17,880
Your health, Jeffries.
346
00:26:17,924 --> 00:26:20,274
She was tainted with
the treachery of her father,
347
00:26:20,317 --> 00:26:22,450
for which he was also
put to death.
348
00:26:25,758 --> 00:26:29,979
My Lord, do you believe
that the west of England
is entirely loyal
349
00:26:30,023 --> 00:26:32,591
to our sovereign Lord,
King James?
350
00:26:32,634 --> 00:26:36,551
Why, loyal to a man,
and to his brother before him.
351
00:26:36,595 --> 00:26:38,335
Why, as loyal as I am,
352
00:26:38,379 --> 00:26:40,903
and, of course, there's
no question of my loyalty.
353
00:26:40,947 --> 00:26:43,471
In troubled times,
354
00:26:43,514 --> 00:26:46,909
we must all search
our consciences.
355
00:26:46,953 --> 00:26:51,653
Who questions my loyalty
is answerable to my sword.
356
00:26:51,697 --> 00:26:53,002
Indeed.
357
00:26:53,046 --> 00:26:56,092
Oh, not you, of course,
my good Lord Jeffries,
358
00:26:56,136 --> 00:26:57,877
but some of those knaves
in Whitehall,
359
00:26:57,920 --> 00:27:01,228
plotters and time-savers.
360
00:27:01,271 --> 00:27:04,318
We do out humble best
at Whitehall.
361
00:27:04,361 --> 00:27:06,886
God save us, my Lord,
from your worst.
362
00:27:10,193 --> 00:27:12,239
Wessex, have you ever heard
of a young man
363
00:27:12,282 --> 00:27:14,807
by the name of Barnaby?
364
00:27:14,850 --> 00:27:16,025
Barnaby?
365
00:27:16,069 --> 00:27:19,899
No, the name's not known to me.
366
00:27:19,942 --> 00:27:22,379
It seems he was at Oxford
with your son.
367
00:27:22,423 --> 00:27:24,033
With Harry?
368
00:27:24,077 --> 00:27:26,819
[mumbling]
He may have been...
369
00:27:26,862 --> 00:27:32,651
Since my Lady wife died,
I see little of my son
and his friends.
370
00:27:32,694 --> 00:27:34,261
You may be right, of course.
371
00:27:34,304 --> 00:27:36,916
I am right, Wessex.
372
00:27:36,959 --> 00:27:39,092
Barnaby knew your son.
373
00:27:39,135 --> 00:27:40,397
He may still know him.
374
00:27:40,441 --> 00:27:43,357
But why are you interested
in this young man?
375
00:27:43,400 --> 00:27:44,532
Because it appears
he may be in league
376
00:27:44,575 --> 00:27:46,577
with the Monmouth plotters
in Holland.
377
00:27:46,621 --> 00:27:50,756
[chuckling]
My good Lord Jeffries,
378
00:27:50,799 --> 00:27:53,367
your spies must've been
busy lately.
379
00:27:53,410 --> 00:27:55,108
Plotters at court,
plotters abroad,
380
00:27:55,151 --> 00:27:58,241
who want to see the King's
bastard nephew on the throne?
381
00:27:58,285 --> 00:27:59,721
Like Barnaby.
382
00:27:59,765 --> 00:28:01,984
More wine, my Lord?
383
00:28:02,028 --> 00:28:04,073
- Wessex!
- Yes, my Lord?
384
00:28:04,117 --> 00:28:05,988
Speak with your son.
385
00:28:06,032 --> 00:28:08,208
Question him with subtlety.
386
00:28:08,251 --> 00:28:09,513
About what, my Lord?
387
00:28:09,557 --> 00:28:12,429
About Barnaby
and his associates.
388
00:28:12,473 --> 00:28:15,345
[coughing]
389
00:28:15,389 --> 00:28:18,435
Show zeal
in this pursuit, Wessex,
390
00:28:18,479 --> 00:28:21,177
or this fine estate of yours
will know more suffering
391
00:28:21,221 --> 00:28:22,831
than ever it knew
under Cromwell.
392
00:28:25,138 --> 00:28:26,313
My Lord, forgive
the intrusion, sir,
393
00:28:26,356 --> 00:28:28,010
but I had to be the first
to inform you...
394
00:28:28,054 --> 00:28:29,969
Not now. Not now.
395
00:28:30,012 --> 00:28:31,710
But it's your son, my Lord.
396
00:28:31,753 --> 00:28:33,624
He's taken up with a wench.
397
00:28:33,668 --> 00:28:36,671
Sister to that witch
who burned last month.
398
00:28:42,633 --> 00:28:44,548
Your pardon, my Lord,
I thought...
399
00:28:44,592 --> 00:28:45,898
I thought you were alone.
400
00:28:45,941 --> 00:28:48,770
'Tis unpardonable.
Get out!
401
00:28:48,814 --> 00:28:49,815
Wait!
402
00:28:51,686 --> 00:28:52,948
Wait.
403
00:28:57,648 --> 00:28:59,912
Who is this lumpkin?
404
00:28:59,955 --> 00:29:03,785
It's Satchel, my Lord,
my bailiff.
405
00:29:03,829 --> 00:29:07,963
A worthy man, but sometimes
a little too zealous.
406
00:29:08,007 --> 00:29:09,704
Zeal is a good quality,
my Lord,
407
00:29:09,748 --> 00:29:10,966
do not apologize for it.
408
00:29:11,010 --> 00:29:14,100
Ah, Satchel...
409
00:29:14,143 --> 00:29:17,190
Well, Satchel,
you know who I am?
410
00:29:17,233 --> 00:29:20,280
I believe you are the chief
of all judges, my Lord.
411
00:29:20,323 --> 00:29:21,890
Chief of all judges.
412
00:29:21,934 --> 00:29:23,805
How quaint.
413
00:29:23,849 --> 00:29:26,460
But not altogether inaccurate,
is it Wessex?
414
00:29:26,503 --> 00:29:27,504
Hmm.
415
00:29:27,548 --> 00:29:30,812
Now, Satchel...
tell me true,
416
00:29:30,856 --> 00:29:33,380
the Earl's son is under
a spell, perhaps,
417
00:29:33,423 --> 00:29:35,469
and wenches with a she-devil?
418
00:29:35,512 --> 00:29:38,428
I know not if young Mary
is a witch, sir.
419
00:29:38,472 --> 00:29:40,996
My son, my Lord, is young,
wayward, hot-blooded...
420
00:29:41,040 --> 00:29:44,478
Ah, hot blood.
421
00:29:44,521 --> 00:29:45,914
How eager are the young
to spill it, are they not?
422
00:29:45,958 --> 00:29:48,090
Mary, you say?
423
00:29:50,092 --> 00:29:53,356
I will sup tonight at The Bell
in Torminster.
424
00:29:53,400 --> 00:29:55,358
Have the wench
brought to me there.
425
00:29:57,056 --> 00:29:58,318
Yes, me Lord.
426
00:30:05,238 --> 00:30:07,283
As for you, my Lord Wessex...
427
00:30:08,458 --> 00:30:10,896
I leave you
to instruct your son...
428
00:30:10,939 --> 00:30:15,161
as to the folly of yet
another unwise association.
429
00:30:15,204 --> 00:30:17,076
Do I make my meaning clear?
430
00:30:18,947 --> 00:30:21,558
As always, my Lord.
431
00:30:21,602 --> 00:30:23,560
Quite clear.
432
00:30:28,087 --> 00:30:30,132
[light music ♪]
433
00:30:30,176 --> 00:30:35,137
♪
434
00:30:40,577 --> 00:30:42,579
Oh, Harry, I must go.
435
00:30:42,623 --> 00:30:44,146
Oh, let Mistress Gurney wait.
436
00:30:44,190 --> 00:30:47,628
But I shall see you
later tonight.
437
00:30:47,671 --> 00:30:51,414
And then tomorrow night,
will leave Rainsford forever.
438
00:30:51,458 --> 00:30:53,416
[moaning]
439
00:30:54,765 --> 00:30:55,941
Oh, is it true, Harry?
440
00:30:55,984 --> 00:30:57,725
Are you really going to
take me with you?
441
00:30:57,768 --> 00:30:59,161
Oh, it is arranged.
442
00:30:59,205 --> 00:31:01,250
We go, by night, into Devon,
443
00:31:01,294 --> 00:31:04,775
married by a good old friend
who's waiting there patiently,
444
00:31:04,819 --> 00:31:06,386
and after that,
the world is ours.
445
00:31:10,129 --> 00:31:11,739
I must hurry.
446
00:31:13,045 --> 00:31:16,570
England may be
too small for us.
447
00:31:16,613 --> 00:31:20,269
The hands of men like Jeffries
are too heavy.
448
00:31:20,313 --> 00:31:21,836
Where can we go?
449
00:31:21,880 --> 00:31:23,794
Ireland?
France?
450
00:31:23,838 --> 00:31:24,926
Further.
A new world.
451
00:31:27,146 --> 00:31:28,712
This evening,
452
00:31:28,756 --> 00:31:30,932
I'm meeting secretly
an old friend.
453
00:31:30,976 --> 00:31:32,499
He's a good friend.
454
00:31:32,542 --> 00:31:35,937
He knows ways in and out
of this country.
455
00:31:35,981 --> 00:31:37,417
He's a good friend.
456
00:31:37,460 --> 00:31:38,766
Barnaby.
457
00:31:39,985 --> 00:31:41,638
[kissing and moaning]
458
00:31:41,682 --> 00:31:45,555
♪
459
00:32:01,789 --> 00:32:03,486
[ominous music ♪]
460
00:32:03,530 --> 00:32:06,011
♪
461
00:32:20,895 --> 00:32:23,419
Oh, Barnaby.
462
00:32:23,463 --> 00:32:25,900
Good to see you again,
old friend.
463
00:32:25,944 --> 00:32:27,119
Well, Harry, you're late.
464
00:32:28,250 --> 00:32:31,210
But then, you always were.
465
00:32:31,253 --> 00:32:33,473
I'll be early for my wedding,
I swear.
466
00:32:33,516 --> 00:32:36,345
Barnaby, let me tell you
about this girl.
467
00:32:36,389 --> 00:32:38,608
No time for wenches
and weddings, friend,
468
00:32:38,652 --> 00:32:40,175
the Duke has moved at last.
469
00:32:40,219 --> 00:32:41,872
Monmouth?
470
00:32:41,916 --> 00:32:43,222
Then what's the latest?
471
00:32:45,137 --> 00:32:47,226
Well, Barnaby?
472
00:32:48,531 --> 00:32:50,359
I crossed from the low country
two nights ago
473
00:32:50,403 --> 00:32:54,407
with letters from Monmouth
to friends in the West Country.
474
00:32:56,887 --> 00:32:59,673
The Duke will land
at Lyme Regis with an army.
475
00:33:01,196 --> 00:33:02,197
When?
476
00:33:04,025 --> 00:33:05,940
Well, come on,
you can trust me.
477
00:33:07,202 --> 00:33:09,552
Monmouth lands tonight.
478
00:33:16,995 --> 00:33:18,953
[footsteps approaching]
479
00:33:23,436 --> 00:33:24,654
Harry!
480
00:33:25,655 --> 00:33:26,874
Harry!
481
00:33:30,399 --> 00:33:32,445
Where have you been?
482
00:33:32,488 --> 00:33:33,707
I've been seeing a friend.
483
00:33:34,969 --> 00:33:36,362
The wench?
484
00:33:36,405 --> 00:33:38,799
Is that what kept you
from your supper?
485
00:33:38,842 --> 00:33:40,366
No, the friend was a man.
486
00:33:40,409 --> 00:33:42,107
A man?
487
00:33:42,150 --> 00:33:44,587
Now, you tell me how you
came to know about "the wench,"
488
00:33:44,631 --> 00:33:46,154
as you call her.
489
00:33:46,198 --> 00:33:48,026
It's common talk.
490
00:33:48,069 --> 00:33:48,896
That's a lie.
491
00:33:50,245 --> 00:33:52,726
You call your own father
a liar, you young coxcomb?
492
00:33:56,034 --> 00:33:58,123
Hmm, you're right.
493
00:33:58,166 --> 00:34:00,821
Now, listen to me, Harry.
494
00:34:00,864 --> 00:34:02,083
Jeffries has been here.
495
00:34:02,127 --> 00:34:03,258
Hm, Jeffries.
496
00:34:03,302 --> 00:34:06,261
Hinting at treason
and disloyalty.
497
00:34:06,305 --> 00:34:10,091
Asking questions
about our friends.
498
00:34:10,135 --> 00:34:11,788
Smelling out witches.
499
00:34:13,094 --> 00:34:16,793
Aye, and finding one
right under my very nose.
500
00:34:16,837 --> 00:34:18,621
Your wench.
501
00:34:18,665 --> 00:34:19,883
What have you got to say
to that?
502
00:34:19,927 --> 00:34:22,451
So, you've turned witch hunter
now, father?
503
00:34:22,495 --> 00:34:24,105
Jeffries' infulence?
504
00:34:24,149 --> 00:34:27,369
Or is it just a change from
plotting against the Crown?
505
00:34:27,413 --> 00:34:29,719
That's not true
and you know it.
506
00:34:31,939 --> 00:34:33,288
But is your own record clean?
507
00:34:33,332 --> 00:34:35,595
Never mind that.
508
00:34:35,638 --> 00:34:37,858
I love "the wench,"
as you call her.
509
00:34:37,901 --> 00:34:39,686
God knows she's
suffered enough.
510
00:34:39,729 --> 00:34:42,123
Now, look, Harry...
511
00:34:42,167 --> 00:34:43,385
You have to understand...
512
00:34:45,083 --> 00:34:47,911
Jeffries has ordered that you
may not see this wench again.
513
00:34:47,955 --> 00:34:49,217
And if you defy...
514
00:34:49,261 --> 00:34:51,219
I defy a hundred Jeffries.
515
00:34:51,263 --> 00:34:53,091
To the Devil with that monster.
516
00:34:53,134 --> 00:34:55,310
Harry, be careful.
517
00:34:55,354 --> 00:34:56,442
Goodbye, father.
518
00:34:56,485 --> 00:34:58,139
Harry.
519
00:34:58,183 --> 00:35:00,707
Harry, listen to me!
520
00:35:00,750 --> 00:35:02,143
I'm leaving, father.
521
00:35:02,187 --> 00:35:03,884
Tonight, instead of
tomorrow night.
522
00:35:03,927 --> 00:35:05,581
And I'm taking Mary with me.
523
00:35:05,625 --> 00:35:07,366
She's gone.
524
00:35:07,409 --> 00:35:09,150
Gone?
525
00:35:09,194 --> 00:35:11,370
Satchel took her to Jeffries.
526
00:35:11,413 --> 00:35:12,675
Where?
527
00:35:12,719 --> 00:35:14,764
- Where?!
- There's no need...
528
00:35:14,808 --> 00:35:16,549
Even though you're my father,
as God as my witness,
529
00:35:16,592 --> 00:35:18,420
I'll kill you
if you don't tell me!
530
00:35:18,464 --> 00:35:20,118
There's no need for violence.
531
00:35:21,945 --> 00:35:23,947
The Bell at Torminster.
532
00:35:29,214 --> 00:35:30,258
Harry.
533
00:35:31,564 --> 00:35:33,305
Be careful!
534
00:35:33,348 --> 00:35:35,045
[tense music ♪]
535
00:35:35,089 --> 00:35:37,831
♪
536
00:35:49,103 --> 00:35:50,104
Me Lord?
537
00:35:51,845 --> 00:35:52,846
Come!
538
00:35:54,674 --> 00:35:58,112
- Has the girl arrived yet?
- No, my Lord.
539
00:35:58,156 --> 00:35:59,853
I thought I heard horses.
540
00:35:59,896 --> 00:36:02,725
You're perfectly right.
You did, my Lord.
541
00:36:02,769 --> 00:36:03,857
What is that?
542
00:36:03,900 --> 00:36:05,598
A messenger
just brought it, sir.
543
00:36:20,743 --> 00:36:22,310
The Duke of Monmouth
has landed en force.
544
00:36:25,357 --> 00:36:26,532
We shall return
to London tonight.
545
00:36:26,575 --> 00:36:28,360
Have the coach ready
in ten minutes.
546
00:36:28,403 --> 00:36:29,361
And the girl?
547
00:36:31,276 --> 00:36:32,842
Leave word with the innkeeper.
548
00:36:32,886 --> 00:36:34,322
Satchel will hold her safe.
549
00:36:37,717 --> 00:36:40,459
Bring Lord Jeffries' coach
around immediately.
550
00:36:40,502 --> 00:36:42,200
Prepare it for leaving at once.
551
00:36:47,596 --> 00:36:50,077
[distant explosion]
552
00:36:51,165 --> 00:36:53,080
[cannon fire]
553
00:37:19,889 --> 00:37:22,544
Master Satchel, they told me
you wanted me to go somewhere.
554
00:37:22,588 --> 00:37:24,459
Aye, you're to come with me.
555
00:37:24,503 --> 00:37:25,678
Where to, sir?
556
00:37:25,721 --> 00:37:27,723
Do you question
the Earl's orders?
557
00:37:27,767 --> 00:37:29,943
No, of course not, sir, but...
558
00:37:29,986 --> 00:37:32,119
Come!
You ride with me.
559
00:37:32,162 --> 00:37:33,947
[horse fussing]
560
00:37:33,990 --> 00:37:36,297
Will we be going far?
561
00:37:36,341 --> 00:37:38,647
You see, I was supposed
to wait for Lord Sefton...
562
00:37:38,691 --> 00:37:40,127
Silence, lass.
563
00:37:40,170 --> 00:37:42,303
Where do you think
I'm taking you?
564
00:37:42,347 --> 00:37:44,610
Your young man is the one
who sent me to get you.
565
00:37:44,653 --> 00:37:45,741
Come on.
566
00:37:45,785 --> 00:37:46,873
Oh, I see.
567
00:37:50,137 --> 00:37:51,269
[both grunt]
568
00:37:58,363 --> 00:37:59,407
[distant dog barking]
569
00:38:01,757 --> 00:38:03,629
[hoofbeats approaching]
570
00:38:05,892 --> 00:38:07,285
[grunts]
571
00:38:50,676 --> 00:38:53,026
Innkeeper.
572
00:38:53,069 --> 00:38:54,462
Innkeeper!
573
00:38:59,162 --> 00:39:00,381
[indistinct whispering]
574
00:39:00,425 --> 00:39:02,383
That's right.
575
00:39:05,343 --> 00:39:07,214
[indistinct whispering]
576
00:39:10,304 --> 00:39:11,436
Thank you.
577
00:39:27,495 --> 00:39:30,455
His Lordship was called away
to London.
578
00:39:30,498 --> 00:39:33,719
He left certain instructions
about you.
579
00:39:35,677 --> 00:39:37,375
Are you listening, wench?
580
00:39:38,637 --> 00:39:40,813
Listening, but not caring.
581
00:39:42,815 --> 00:39:45,426
Don't play hoity-toity with me,
draggle tail,
582
00:39:45,470 --> 00:39:48,821
or I'll knock the spit
out of you.
583
00:39:48,864 --> 00:39:50,257
Have some liquor.
584
00:39:50,300 --> 00:39:51,301
No, thank you.
585
00:39:53,913 --> 00:39:55,741
Ah, it was a rough ride, lass,
586
00:39:55,784 --> 00:39:57,307
but now we're both out of it,
ain't we?
587
00:39:57,351 --> 00:39:59,353
All cozy and warm.
588
00:40:00,528 --> 00:40:01,747
Let's you and me both enjoy
589
00:40:01,790 --> 00:40:04,576
a little bit
of comfort now, 'ey?
590
00:40:07,535 --> 00:40:09,450
I only obey orders, you know.
591
00:40:11,713 --> 00:40:15,587
I'm not such a bad fellow
when you get to know me better.
592
00:40:15,630 --> 00:40:18,677
You're lucky, you know,
to have...
593
00:40:18,720 --> 00:40:20,635
escaped Jeffries.
594
00:40:20,679 --> 00:40:22,768
[chuckles]
595
00:40:22,811 --> 00:40:25,031
I'll look after you know.
Don't worry.
596
00:40:25,074 --> 00:40:26,424
Good, then let me go home.
597
00:40:28,643 --> 00:40:30,819
Can I?
598
00:40:31,994 --> 00:40:33,779
This time of night?
599
00:40:33,822 --> 00:40:35,955
The roads are swarmin'
with thieves,
600
00:40:35,998 --> 00:40:37,739
and highwaymen,
and curt-throats,
601
00:40:37,783 --> 00:40:39,262
and such like.
602
00:40:39,306 --> 00:40:40,568
Oh, no, my dear.
We bed here tonight.
603
00:40:40,612 --> 00:40:43,832
Well, can I go to my room?
604
00:40:43,876 --> 00:40:45,355
[cries out]
605
00:40:47,357 --> 00:40:48,663
[gasping]
606
00:40:51,100 --> 00:40:53,146
Fight away, me beauty,
607
00:40:53,189 --> 00:40:55,801
we have the whole night
before us.
608
00:40:55,844 --> 00:40:58,194
[cries out]
609
00:40:58,238 --> 00:40:59,500
[grunting]
610
00:41:05,419 --> 00:41:07,856
[panting]
611
00:41:07,900 --> 00:41:09,336
[growls]
612
00:41:12,644 --> 00:41:14,689
[cries out]
613
00:41:30,705 --> 00:41:32,794
No!
614
00:41:48,941 --> 00:41:51,378
[screaming]
615
00:41:57,253 --> 00:41:59,647
Mary, come away
from there, quickly!
616
00:41:59,691 --> 00:42:01,736
[groaning]
617
00:42:01,780 --> 00:42:02,781
Harry!
618
00:42:02,824 --> 00:42:04,434
Come, we must go at once!
619
00:42:04,478 --> 00:42:06,001
[groaning]
620
00:42:31,853 --> 00:42:35,030
[footsteps approaching]
621
00:42:35,074 --> 00:42:36,815
- Me Lord.
- Is there news, Palafox?
622
00:42:36,858 --> 00:42:39,121
- The city buzzes with rumors.
- Whitehall?
623
00:42:39,165 --> 00:42:40,558
Much as expected, sir.
624
00:42:40,601 --> 00:42:42,690
Those nearest the King
are in panic.
625
00:42:42,734 --> 00:42:45,258
They are frightened
of phantoms.
626
00:42:45,301 --> 00:42:47,869
Those phantoms have already won
several skirmishes, me Lord.
627
00:42:47,913 --> 00:42:50,916
Brushes with militia,
no more.
628
00:42:50,959 --> 00:42:54,136
They say he marches with
an army 10,000 strong.
629
00:42:55,660 --> 00:42:58,663
Monmouth's cause is
already lost, Palafox.
630
00:42:58,706 --> 00:43:00,882
Even now, the King's armies
are marching night and day
631
00:43:00,926 --> 00:43:02,536
to cut him off.
632
00:43:02,580 --> 00:43:05,104
At this precise moment,
His Majesty's ship, Tangiers,
633
00:43:05,147 --> 00:43:08,716
is within striking distance
of Bridgewater in the west.
634
00:43:08,760 --> 00:43:10,413
Colonel Kirk,
635
00:43:10,457 --> 00:43:12,198
and those white-coated
troopers of his,
636
00:43:12,241 --> 00:43:13,982
his lambs, he calls them,
637
00:43:14,026 --> 00:43:16,637
will show the rebels
no quarter.
638
00:43:16,681 --> 00:43:18,639
Colonel Kirk
has the royal artillery.
639
00:43:18,683 --> 00:43:21,076
The rebels have naught
but their muskets.
640
00:43:21,120 --> 00:43:23,470
The lambs will become lions,
641
00:43:23,513 --> 00:43:25,907
and blast those foolish rebels
to perdition.
642
00:43:25,951 --> 00:43:28,518
[tense music ♪]
643
00:43:28,562 --> 00:43:30,651
♪
644
00:44:17,263 --> 00:44:20,135
♪
645
00:44:27,055 --> 00:44:30,537
His Grace, the Duke of Monmouth
will lead the first charge!
646
00:44:34,236 --> 00:44:38,327
His Grace, the Duke of Monmouth
will lead the first charge!
647
00:44:56,476 --> 00:44:59,131
♪
648
00:45:05,833 --> 00:45:07,705
Ready!
Fire!
649
00:45:10,882 --> 00:45:13,145
Fire!
650
00:45:14,973 --> 00:45:17,279
Fire!
651
00:45:24,460 --> 00:45:26,375
[cannon fire continues]
652
00:45:41,739 --> 00:45:45,046
♪
653
00:45:52,097 --> 00:45:53,489
Fire!
654
00:45:58,364 --> 00:45:59,408
Fire!
655
00:46:03,499 --> 00:46:04,587
Fire!
656
00:46:26,044 --> 00:46:28,655
[musket fire]
657
00:46:30,744 --> 00:46:32,311
[indistinct shouting]
658
00:46:34,052 --> 00:46:35,662
Charge!
659
00:47:05,126 --> 00:47:07,476
Ready!
Fire!
660
00:47:41,815 --> 00:47:44,774
♪
661
00:47:56,308 --> 00:47:57,962
[gunfire]
662
00:48:43,181 --> 00:48:46,836
♪
663
00:48:48,229 --> 00:48:50,579
More of Kirk's dragoons.
664
00:48:50,623 --> 00:48:52,016
There are too many for us.
665
00:49:03,375 --> 00:49:04,463
I'll get the horses.
666
00:49:07,248 --> 00:49:08,684
Don't worry, old friend.
667
00:49:08,728 --> 00:49:10,425
[groaning]
668
00:49:10,469 --> 00:49:11,687
I must find a physician
for you.
669
00:49:13,167 --> 00:49:15,256
[distant cannon fire]
670
00:49:38,192 --> 00:49:41,282
[cannon fire continues]
671
00:49:41,326 --> 00:49:43,893
[horse whinnying]
672
00:50:11,269 --> 00:50:13,532
[groaning]
673
00:50:13,575 --> 00:50:15,360
Harry!
674
00:50:15,403 --> 00:50:18,232
- OH, Harry.
- Barnaby's badly wounded.
675
00:50:20,930 --> 00:50:22,541
We must get horses.
676
00:50:25,631 --> 00:50:27,894
[groaning]
677
00:50:27,937 --> 00:50:30,070
He could never make it
to Bridgewater on foot.
678
00:50:30,114 --> 00:50:31,376
- Can I leave him in your care?
- Of course.
679
00:50:31,419 --> 00:50:33,465
I'll make for
my father's stables.
680
00:50:33,508 --> 00:50:35,945
Rainsford isn't far
across country.
681
00:50:35,989 --> 00:50:37,599
Do be careful, Harry.
682
00:50:48,958 --> 00:50:50,221
[weakly]
I feel as if...
683
00:50:51,439 --> 00:50:54,268
as if...
684
00:50:55,313 --> 00:50:58,620
I feel as if... dying.
685
00:50:58,664 --> 00:51:00,100
It's dark now.
686
00:51:01,449 --> 00:51:03,756
Try and rest now, Barnaby.
687
00:51:03,799 --> 00:51:05,105
Harry will bring help.
688
00:51:15,855 --> 00:51:17,161
[door opens]
689
00:51:18,162 --> 00:51:19,293
[door closes]
690
00:51:19,337 --> 00:51:20,512
Who's there?
691
00:51:35,135 --> 00:51:37,224
Oh, Satchel, you've come back.
692
00:51:42,055 --> 00:51:43,187
Me Lord.
693
00:51:45,319 --> 00:51:48,844
Good God, what have they
done to you?
694
00:51:48,888 --> 00:51:51,325
The wench will pay dearly
for this.
695
00:51:51,369 --> 00:51:54,328
The witch?
696
00:51:54,372 --> 00:51:56,069
Mary Gray?
697
00:51:56,113 --> 00:51:57,157
Your son's mistress.
698
00:52:02,206 --> 00:52:04,425
Satchel, why have you
come back?
699
00:52:06,949 --> 00:52:09,213
I bring you a warning.
700
00:52:09,256 --> 00:52:12,477
You dare to warn me?
701
00:52:12,520 --> 00:52:14,479
Your son is an outlaw.
702
00:52:14,522 --> 00:52:19,179
He's a fugitive
from Monmouth's rebel army.
703
00:52:19,223 --> 00:52:22,139
Like the others, he's on
the run from Sedgemoor.
704
00:52:25,925 --> 00:52:28,536
Thank you, Satchel...
705
00:52:28,580 --> 00:52:30,451
for coming back to tell me.
706
00:52:33,367 --> 00:52:36,065
I do you no favors,
my good Lord.
707
00:52:36,109 --> 00:52:39,417
There's a price for the warning
I bring you.
708
00:52:39,460 --> 00:52:40,635
Price?
709
00:52:42,202 --> 00:52:43,377
What do you mean, you dog?
710
00:52:43,421 --> 00:52:45,336
No, not your dog.
711
00:52:45,379 --> 00:52:46,424
No longer!
712
00:52:50,950 --> 00:52:54,258
You've become a Jeffries man.
713
00:52:54,301 --> 00:52:57,435
My price is 100 crowns.
714
00:52:57,478 --> 00:52:58,523
What for?
715
00:52:58,566 --> 00:53:00,873
Pay the price
and the information
716
00:53:00,916 --> 00:53:03,745
will never reach Jeffries
or his spies.
717
00:53:05,399 --> 00:53:09,142
100 crowns, you said?
718
00:53:09,186 --> 00:53:10,317
Aye.
719
00:53:18,456 --> 00:53:19,674
Pay up!
720
00:53:39,433 --> 00:53:42,958
I shall take
your best saddle horse,
721
00:53:43,002 --> 00:53:45,134
and be on my way.
722
00:53:48,137 --> 00:53:50,444
A small price to pay,
my good Lord...
723
00:53:50,488 --> 00:53:52,229
for a son's life.
724
00:54:00,585 --> 00:54:02,717
[door open]
725
00:54:04,110 --> 00:54:05,198
[door closes]
726
00:54:09,550 --> 00:54:11,987
Thank you for your help, Sally,
one day I'll repay you.
727
00:54:25,697 --> 00:54:27,176
Who was that?
728
00:54:27,220 --> 00:54:28,482
A friend.
729
00:54:28,526 --> 00:54:29,614
No one you would know.
730
00:54:40,494 --> 00:54:42,583
- What friend?
- A boy from the village.
731
00:54:42,627 --> 00:54:43,454
You're lying, you little slut!
732
00:54:44,846 --> 00:54:48,241
You're lying, Sally.
You're lying to your master.
733
00:54:48,285 --> 00:54:50,025
You're not my master.
734
00:54:50,069 --> 00:54:51,505
Not anymore!
735
00:54:51,549 --> 00:54:53,246
Come back here, slut!
736
00:54:53,290 --> 00:54:54,900
Now you listen.
737
00:54:54,943 --> 00:54:58,469
Tell me who rode out,
or by God,
I'll snap your throat.
738
00:54:58,512 --> 00:54:59,557
[spits]
739
00:54:59,600 --> 00:55:01,776
[grunts]
740
00:55:01,820 --> 00:55:04,039
[growling]
741
00:55:05,780 --> 00:55:07,521
[panting]
742
00:55:07,565 --> 00:55:09,654
[crying out]
743
00:55:11,786 --> 00:55:13,353
Who was it?
Tell me!
744
00:55:17,923 --> 00:55:20,012
[screaming]
745
00:55:24,233 --> 00:55:25,626
[groaning]
746
00:55:35,419 --> 00:55:37,682
Tell me quickly!
747
00:55:37,725 --> 00:55:39,379
Who was it?!
748
00:55:39,423 --> 00:55:41,250
Tell me!
749
00:55:43,383 --> 00:55:46,038
Young Lord Harry.
750
00:55:46,081 --> 00:55:47,344
[grunting]
751
00:55:52,349 --> 00:55:53,741
Harry...
752
00:55:53,785 --> 00:55:54,916
Harry Sefton?
753
00:55:56,135 --> 00:55:58,050
Sally!
754
00:55:58,093 --> 00:56:00,835
You were a good girl
to tell me.
755
00:56:00,879 --> 00:56:02,794
Mary, now...
756
00:56:02,837 --> 00:56:04,491
is she with him?
757
00:56:04,535 --> 00:56:07,146
Where he goes...
758
00:56:07,189 --> 00:56:08,887
she can't be far away.
759
00:56:10,105 --> 00:56:12,760
She'll make a good recruit
for my army.
760
00:56:12,804 --> 00:56:16,329
For being such a good girl,
Sally,
761
00:56:16,373 --> 00:56:18,113
I'm recruiting you, too.
762
00:56:18,157 --> 00:56:19,854
[cackling]
763
00:56:19,898 --> 00:56:21,813
Come on!
Get up!
764
00:56:21,856 --> 00:56:22,727
Slut!
765
00:56:38,830 --> 00:56:39,744
[gasps]
766
00:56:39,787 --> 00:56:41,963
♪
767
00:56:48,753 --> 00:56:50,319
Oh, God.
768
00:56:50,363 --> 00:56:51,843
When will it ever end?
769
00:57:09,077 --> 00:57:10,035
Mary.
770
00:57:18,870 --> 00:57:21,002
[ominous music ♪]
771
00:57:21,046 --> 00:57:24,484
♪
772
00:57:47,638 --> 00:57:49,466
[cries out]
773
00:57:55,428 --> 00:57:56,560
[bell ringing]
774
00:57:56,603 --> 00:57:59,214
Palafox! Palafox!
775
00:58:01,086 --> 00:58:02,479
Coming, my Lord.
776
00:58:06,483 --> 00:58:07,701
Me Lord?
777
00:58:07,745 --> 00:58:10,008
How many rebels are there
in Taunton Prison?
778
00:58:10,051 --> 00:58:13,664
At the last count, me Lord,
500 persons held
in Taunton Castle.
779
00:58:13,707 --> 00:58:15,535
Then we shall need 500 ropes,
shall we not?
780
00:58:15,579 --> 00:58:18,016
If Your Lordship
finds them guilty.
781
00:58:18,059 --> 00:58:20,018
The instant they took up arms
against the King,
782
00:58:20,061 --> 00:58:21,323
they condemned themselves.
783
00:58:21,367 --> 00:58:22,847
Quite so, my Lord.
784
00:58:22,890 --> 00:58:24,849
A swift and speedy end
to traitors.
785
00:58:24,892 --> 00:58:26,677
That's the best way.
786
00:58:26,720 --> 00:58:28,940
Justice is a terrible thing,
Palafox.
787
00:58:28,983 --> 00:58:30,202
But justice must be done!
788
00:58:31,943 --> 00:58:33,553
Where is Ketch?
789
00:58:33,597 --> 00:58:35,686
I believe he is at the prison
waiting for Satchel
790
00:58:35,729 --> 00:58:37,252
to bring the women rebels,
my Lord.
791
00:58:40,647 --> 00:58:42,257
[ominous music ♪]
792
00:58:42,301 --> 00:58:44,825
♪
793
00:58:58,186 --> 00:58:59,840
[sobbing]
794
00:59:07,152 --> 00:59:08,457
[Satchel]
Stop!
795
00:59:14,638 --> 00:59:15,726
Hey, Mother Rosa!
796
00:59:16,770 --> 00:59:19,425
Mother Rosa!
797
00:59:21,993 --> 00:59:24,343
Is that you, Satchel?
798
00:59:24,386 --> 00:59:26,606
It is I, old witch!
799
00:59:26,650 --> 00:59:27,999
[laughs]
800
00:59:28,042 --> 00:59:30,610
Be careful. You're going
to your own destruction.
801
00:59:30,654 --> 00:59:33,700
[laughing]
802
00:59:33,744 --> 00:59:36,224
Eh, one day I'll cut off
your tongue!
803
00:59:39,576 --> 00:59:41,795
You cutting my tongue...
804
00:59:41,839 --> 00:59:42,709
I'm cutting yours.
805
00:59:42,753 --> 00:59:47,453
♪
806
00:59:58,464 --> 01:00:00,074
[women crying]
807
01:00:20,051 --> 01:00:22,140
You need have no fear,
old witch.
808
01:00:25,273 --> 01:00:27,928
How did you know
where to find me?
809
01:00:29,321 --> 01:00:32,629
Well, I remember this cave
from... from my boyhood.
810
01:00:36,023 --> 01:00:37,155
Don't you remember me?
811
01:00:39,244 --> 01:00:40,854
Oh, Master Harry!
812
01:00:43,291 --> 01:00:45,467
You've got a beard.
813
01:00:45,511 --> 01:00:47,208
My God, you've got a beard.
814
01:00:48,601 --> 01:00:50,037
What do you want?
815
01:00:50,081 --> 01:00:51,038
We hunt a villain
816
01:00:51,082 --> 01:00:53,650
who has stolen away our women
817
01:00:53,693 --> 01:00:54,825
for the great trial at Taunton.
818
01:00:54,868 --> 01:00:57,523
Women?
819
01:00:57,566 --> 01:00:59,830
They passed this way
two hours ago...
820
01:00:59,873 --> 01:01:02,789
on foot,
and suffering cruelly.
821
01:01:02,833 --> 01:01:04,269
Among them was
the one you love.
822
01:01:04,312 --> 01:01:08,490
There was one guard at the head
and one at the rear.
823
01:01:08,534 --> 01:01:10,579
Then there's four against two.
824
01:01:11,798 --> 01:01:13,147
We'll have Satchel for supper.
825
01:01:13,191 --> 01:01:16,455
Beware the devil
in red robes...
826
01:01:16,498 --> 01:01:17,978
and the man whose face
827
01:01:18,022 --> 01:01:19,676
has been marked
by the Prince of Darkness.
828
01:01:22,679 --> 01:01:24,028
Thank you, dear lady.
829
01:01:25,899 --> 01:01:28,162
♪
830
01:01:31,513 --> 01:01:33,298
Bring them here inside.
831
01:01:33,341 --> 01:01:35,604
[women moaning]
832
01:01:35,648 --> 01:01:36,693
[whip lashing]
833
01:01:37,781 --> 01:01:39,260
Get over there.
834
01:01:39,304 --> 01:01:40,305
Stand upright!
835
01:01:44,918 --> 01:01:47,616
Will, news at last.
836
01:01:47,660 --> 01:01:50,837
Satchel took the road to Taunton
not so long ago.
837
01:01:50,881 --> 01:01:53,274
The road over Blackrock Moor.
838
01:01:53,318 --> 01:01:54,841
Every man jack of you is wanted
by Judge Jeffries
839
01:01:54,885 --> 01:01:57,409
and the hangman.
840
01:01:58,758 --> 01:02:00,281
It's not too late
to back out now.
841
01:02:00,325 --> 01:02:03,371
My wife's up there on Blackrock.
842
01:02:03,415 --> 01:02:05,460
That swine, Satchel, took her
843
01:02:05,504 --> 01:02:07,985
and left the two children
in an empty house.
844
01:02:08,028 --> 01:02:09,551
- Count on me.
- And me.
845
01:02:09,595 --> 01:02:11,118
That monster's got my Sal.
846
01:02:11,162 --> 01:02:13,207
Come on, then.
There's work to do.
847
01:02:22,390 --> 01:02:24,653
[women softly moaning]
848
01:02:28,135 --> 01:02:29,876
[distant dog barking]
849
01:02:45,849 --> 01:02:46,937
[crying softly]
850
01:02:54,727 --> 01:02:55,859
Don't worry.
851
01:03:00,037 --> 01:03:01,908
What's going to happen to us?
852
01:03:01,952 --> 01:03:04,258
I don't know.
853
01:03:04,302 --> 01:03:06,739
There ain't no use crying.
854
01:03:06,783 --> 01:03:08,306
It's not going to help.
855
01:03:34,723 --> 01:03:36,073
[suspenseful music ♪]
856
01:03:36,116 --> 01:03:39,119
♪
857
01:03:48,433 --> 01:03:49,826
[grunting]
858
01:03:51,566 --> 01:03:52,698
[cries out]
859
01:03:54,047 --> 01:03:55,005
Mary!
860
01:03:55,048 --> 01:03:57,616
[girls reacting]
861
01:04:06,103 --> 01:04:08,801
[Jeffries voice-over]
Sometimes I ask myself
862
01:04:08,845 --> 01:04:10,629
whether the right
to life or death
863
01:04:10,672 --> 01:04:12,283
was ever given to mere men,
864
01:04:12,326 --> 01:04:13,588
or if God Almighty
did not, himself,
865
01:04:13,632 --> 01:04:15,982
deliver unto me
the responsibilities
866
01:04:16,026 --> 01:04:17,505
for that which we are doing.
867
01:04:17,549 --> 01:04:20,769
Yet, when I am confronted again with the unholiness,
868
01:04:20,813 --> 01:04:22,989
the rebellion, the crimes,
and the sacrilege...
869
01:04:27,820 --> 01:04:30,562
I am reassured that we were
not unjust
870
01:04:30,605 --> 01:04:33,217
in dealing the most atrocious
punishment to these criminals.
871
01:04:33,260 --> 01:04:34,479
My Lord.
872
01:04:34,522 --> 01:04:36,785
You dare disturb me?!
873
01:04:36,829 --> 01:04:39,745
It was a surprise attack.
The women escaped!
874
01:04:39,788 --> 01:04:41,225
Send for the captain
of the guard.
875
01:04:41,268 --> 01:04:42,269
He's waiting, my Lord.
876
01:04:49,450 --> 01:04:51,496
You will take a strong
force of men
877
01:04:51,539 --> 01:04:53,802
and you will recapture
the rebels
878
01:04:53,846 --> 01:04:55,892
who escaped on the moor today.
879
01:04:55,935 --> 01:04:57,023
See to it.
880
01:05:02,594 --> 01:05:05,031
Satchel believes
that Harry Sefton was
at the head of the band, sir.
881
01:05:17,652 --> 01:05:19,132
Henry...
882
01:05:19,176 --> 01:05:20,917
Sefton...
883
01:05:20,960 --> 01:05:22,353
Lord...
884
01:05:23,702 --> 01:05:24,921
Rainsford.
885
01:05:26,705 --> 01:05:29,447
I declare him...
886
01:05:29,490 --> 01:05:32,145
outlaw.
887
01:05:32,189 --> 01:05:34,495
This man's...
888
01:05:34,539 --> 01:05:36,280
forfeit...
889
01:05:36,323 --> 01:05:37,977
to...
890
01:05:38,021 --> 01:05:39,152
the Crown...
891
01:05:41,372 --> 01:05:43,156
His person...
892
01:05:43,200 --> 01:05:46,943
at... the mercy...
893
01:05:46,986 --> 01:05:49,858
of the King.
894
01:05:49,902 --> 01:05:52,600
♪
895
01:06:02,045 --> 01:06:04,177
Who is it?
896
01:06:04,221 --> 01:06:06,223
[bird calling]
897
01:06:08,486 --> 01:06:10,531
[cries out]
898
01:06:10,575 --> 01:06:12,490
[whimpering]
899
01:06:14,796 --> 01:06:16,320
Where did the women go?
900
01:06:16,363 --> 01:06:19,497
Tell me, woman!
901
01:06:19,540 --> 01:06:22,717
I will spare the life
of Harry Sefton.
902
01:06:22,761 --> 01:06:24,545
Harry's been captured?
903
01:06:24,589 --> 01:06:26,243
Of course.
904
01:06:26,286 --> 01:06:28,027
He hangs before tonight,
905
01:06:28,071 --> 01:06:30,421
unless you tell me.
906
01:06:30,464 --> 01:06:31,900
Tell me, woman!
907
01:06:38,864 --> 01:06:39,734
They went...
908
01:06:41,214 --> 01:06:43,042
They went...
909
01:06:43,086 --> 01:06:45,175
across the moor.
910
01:06:45,218 --> 01:06:47,046
Truro-Truro came
and brought me some food.
911
01:06:49,266 --> 01:06:51,616
Barris...
912
01:06:51,659 --> 01:06:53,183
Barris...
913
01:06:53,226 --> 01:06:55,185
That's where they went.
914
01:06:55,228 --> 01:06:57,056
- Barris.
- Barris, eh?
915
01:06:58,797 --> 01:07:00,016
Harry's safe.
916
01:07:01,582 --> 01:07:02,670
He's safe now.
917
01:07:02,714 --> 01:07:07,023
No, you have not saved him
because...
918
01:07:07,066 --> 01:07:08,546
he hasn't been caught yet.
919
01:07:08,589 --> 01:07:09,764
Liar!
920
01:07:09,808 --> 01:07:12,985
[yells]
921
01:07:13,029 --> 01:07:14,726
If you kill him...
922
01:07:14,769 --> 01:07:16,249
you'll burn for this.
923
01:07:16,293 --> 01:07:17,468
You'll burn.
924
01:07:17,511 --> 01:07:19,600
You'll burn.
You'll burn.
925
01:07:19,644 --> 01:07:20,949
You'll burn.
926
01:07:20,993 --> 01:07:22,603
You'll burn.
You-
927
01:07:22,647 --> 01:07:25,041
You'll burn.
928
01:07:25,084 --> 01:07:26,607
You'll burn.
929
01:07:26,651 --> 01:07:28,522
You'll burn.
930
01:07:28,566 --> 01:07:29,871
You'll burn.
931
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
You'll burn!
932
01:07:33,614 --> 01:07:35,790
[sobbing]
933
01:07:47,454 --> 01:07:49,500
Rosa?
[Rosa sobbing]
934
01:07:49,543 --> 01:07:50,588
Rosa!
935
01:07:54,200 --> 01:07:56,768
What's the matter?
936
01:07:56,811 --> 01:07:58,857
- Mary...
- Yes.
937
01:07:58,900 --> 01:08:00,032
Harry's been killed.
938
01:08:00,076 --> 01:08:01,686
No, Mother Rosa, he's here.
939
01:08:01,729 --> 01:08:03,862
- Where?
- Right here.
940
01:08:03,905 --> 01:08:04,819
Where?
941
01:08:04,863 --> 01:08:06,082
Give me his hand.
942
01:08:07,170 --> 01:08:08,345
Harry...
943
01:08:08,388 --> 01:08:10,825
I feel danger.
Go away.
944
01:08:10,869 --> 01:08:12,131
We've come for your blessing.
945
01:08:12,175 --> 01:08:13,611
You have my blessing.
946
01:08:13,654 --> 01:08:15,656
Go. Go, you're in danger.
947
01:08:15,700 --> 01:08:17,267
Go, quickly, go.
948
01:08:17,310 --> 01:08:19,095
Go away.
Go.
949
01:08:25,231 --> 01:08:28,060
Take him alive.
Judge Jeffries' orders.
950
01:08:30,889 --> 01:08:35,241
In name of His Gracious Majesty,
King James II...
951
01:08:35,285 --> 01:08:37,678
let the assizes be open.
952
01:08:44,859 --> 01:08:46,122
The prisoners will stand.
953
01:08:48,776 --> 01:08:51,127
The accused, Jonathan Dicken.
954
01:08:56,349 --> 01:08:59,439
The charge, high treason.
955
01:09:00,571 --> 01:09:01,920
You, Dicken...
956
01:09:03,443 --> 01:09:05,880
I sentence you to be hanged
by the neck
957
01:09:05,924 --> 01:09:07,317
until you are dead.
958
01:09:07,360 --> 01:09:09,101
John!
959
01:09:09,145 --> 01:09:12,235
After, of course,
the formalities of
drawing and quartering.
960
01:09:17,414 --> 01:09:19,024
The accused,
961
01:09:19,067 --> 01:09:21,548
Sally Downs.
962
01:09:21,592 --> 01:09:23,289
Spare her, my Lord!
Spare her!
963
01:09:23,333 --> 01:09:25,161
Silence, you dog!
964
01:09:25,204 --> 01:09:26,336
[gasping]
965
01:09:30,166 --> 01:09:32,211
[speaking German]
966
01:09:39,523 --> 01:09:42,395
[speaking German]
967
01:09:42,439 --> 01:09:43,483
[speaking German]
968
01:09:46,660 --> 01:09:49,750
You will be examined for sorcery
in the castle dungeons.
969
01:09:49,794 --> 01:09:52,362
After which, you will rejoin
your lover...
970
01:09:52,405 --> 01:09:53,711
in Hell.
971
01:09:55,452 --> 01:09:57,976
The accused,
972
01:09:58,019 --> 01:10:00,761
Lord Henry Sefton.
973
01:10:00,805 --> 01:10:02,502
Not he!
974
01:10:02,546 --> 01:10:04,939
His case will be tried later.
975
01:10:06,854 --> 01:10:10,293
For such a nobly born rogue
as you, Sefton,
976
01:10:10,336 --> 01:10:12,904
we must take special measures.
977
01:10:14,079 --> 01:10:16,864
The accused, Steven Truro.
978
01:10:20,955 --> 01:10:23,001
What name?
979
01:10:23,044 --> 01:10:25,264
[with difficulty]
T-Truro.
980
01:10:25,308 --> 01:10:26,613
I have a title, rogue!
981
01:10:26,657 --> 01:10:28,659
Use it or I'll have your tongue
by the roots!
982
01:10:31,052 --> 01:10:33,272
I said Truro...
983
01:10:33,316 --> 01:10:35,970
me Lord.
984
01:10:37,102 --> 01:10:39,278
Well, Truro,
985
01:10:39,322 --> 01:10:40,497
the bill against you
is clear enough.
986
01:10:40,540 --> 01:10:42,499
How do you plead?
987
01:10:42,542 --> 01:10:47,155
Not guilty, m... my Lord.
988
01:10:49,767 --> 01:10:52,030
You have wasted enough
of the court's time, Truro.
989
01:10:52,073 --> 01:10:53,684
I sentence you to death.
990
01:10:53,727 --> 01:10:56,469
You will be hanged together
with all these rebel dogs.
991
01:11:01,431 --> 01:11:05,870
[man]
James Quigly, me Lord.
Charge, treason.
992
01:11:05,913 --> 01:11:08,176
[Jeffries]
Condemned.
993
01:11:08,220 --> 01:11:12,442
[man]
Ian Oxley, me Lord.
The charge, treason.
994
01:11:12,485 --> 01:11:14,835
[Jeffries]
Condemned.
995
01:11:14,879 --> 01:11:18,317
[man]
Patricia Leader, me Lord.
The charge, sorcery.
996
01:11:18,361 --> 01:11:20,232
[Jeffries]
Condemned.
997
01:11:20,276 --> 01:11:22,539
[man]
Roger Cartwright, me Lord.
The charge, conspiracy.
998
01:11:22,582 --> 01:11:25,193
[Jeffries]
Condemned.
999
01:11:25,237 --> 01:11:28,545
[man]
Edward Mac, me Lord.
Charge, conspiracy.
1000
01:11:28,588 --> 01:11:29,850
[Jeffries]
Condemned!
1001
01:11:29,894 --> 01:11:32,549
[trial continues, echoing]
1002
01:11:32,592 --> 01:11:34,202
[Jeffries]
Condemned!
1003
01:11:35,943 --> 01:11:37,641
You are all condemned,
1004
01:11:37,684 --> 01:11:40,513
for crimes against King
and Kingdom,
1005
01:11:40,557 --> 01:11:43,124
to hang.
1006
01:11:43,168 --> 01:11:45,605
To dangle until you are
but dead.
1007
01:11:45,649 --> 01:11:48,565
To be then cut down,
still alive,
1008
01:11:48,608 --> 01:11:50,828
to have your entrails drawn out
1009
01:11:50,871 --> 01:11:52,525
and thrust
into your own mouths.
1010
01:11:52,569 --> 01:11:54,701
To be further hanged,
1011
01:11:54,745 --> 01:12:00,359
then quartered like the
carcasses of beef you are.
1012
01:12:00,403 --> 01:12:01,491
You number 500...
1013
01:12:03,667 --> 01:12:06,539
but even if you were 5,000,
1014
01:12:06,583 --> 01:12:07,627
the execution of this sentence
1015
01:12:07,671 --> 01:12:11,675
would be just
before God Almighty.
1016
01:12:11,718 --> 01:12:15,374
And may He have mercy
upon your souls.
1017
01:12:17,507 --> 01:12:18,595
[ Ketch]
Get busy, turnkey.
1018
01:12:18,638 --> 01:12:21,685
We have much work to do.
1019
01:12:23,426 --> 01:12:24,427
Whether witch or wench...
1020
01:12:24,470 --> 01:12:26,472
[woman screams]
1021
01:12:26,516 --> 01:12:30,302
They must be taught obedience
to the laws of God and country.
1022
01:12:36,569 --> 01:12:39,093
[screaming]
1023
01:12:47,667 --> 01:12:50,540
Admit your witchcraft,
1024
01:12:50,583 --> 01:12:53,064
and you shall only burn.
1025
01:12:53,107 --> 01:12:56,067
Otherwise I shall have
the pleasure of my skills.
1026
01:12:56,110 --> 01:13:00,419
A slow, painful,
never-ending death.
1027
01:13:00,463 --> 01:13:01,855
I'm not a witch.
1028
01:13:01,899 --> 01:13:03,422
I'm not a witch!
1029
01:13:05,729 --> 01:13:08,862
[screaming]
1030
01:13:16,609 --> 01:13:18,394
Now...
1031
01:13:18,437 --> 01:13:20,831
will you not change your mind
1032
01:13:20,874 --> 01:13:24,138
and admit that you dabble
in sorcery,
1033
01:13:24,182 --> 01:13:26,793
and mix with sorcerers?
1034
01:13:26,837 --> 01:13:29,013
I'm not a witch.
1035
01:13:29,056 --> 01:13:31,276
You're a traitor,
like all your friends.
1036
01:13:33,017 --> 01:13:35,541
[indistinct]
1037
01:13:35,585 --> 01:13:37,587
There is certain information...
1038
01:13:38,631 --> 01:13:40,677
believe me...
1039
01:13:46,639 --> 01:13:48,946
Release her.
1040
01:13:58,869 --> 01:14:01,175
Me Lord?
1041
01:14:01,219 --> 01:14:03,134
The Earl of Wessex, sir.
1042
01:14:05,223 --> 01:14:06,790
Well, my Lord Wessex?
1043
01:14:06,833 --> 01:14:08,182
My Lord.
1044
01:14:15,842 --> 01:14:19,890
I've come, sir, for the person
of my son.
1045
01:14:19,933 --> 01:14:22,414
Palafox, take note of this.
1046
01:14:22,458 --> 01:14:26,200
I do believe my Lord Wessex
is attempting to suborn justice.
1047
01:14:28,507 --> 01:14:30,683
If my son is your prisoner...
1048
01:14:30,727 --> 01:14:32,990
The King's, Wessex.
1049
01:14:33,033 --> 01:14:34,687
The King's.
1050
01:14:34,731 --> 01:14:37,037
Then in the name of the King,
1051
01:14:37,081 --> 01:14:38,474
I ask you to pardon him.
1052
01:14:43,653 --> 01:14:46,046
It is the King's pleasure.
1053
01:14:46,090 --> 01:14:48,962
Do you not understand?
1054
01:14:49,006 --> 01:14:50,834
So the King has pardoned him?
1055
01:14:57,405 --> 01:14:58,711
But this is a plea
for clemency.
1056
01:15:00,060 --> 01:15:02,889
It is a very different matter,
my Lord Wessex,
1057
01:15:02,933 --> 01:15:04,543
as you very well know.
1058
01:15:04,587 --> 01:15:07,024
Your son has not been pardoned
by the King,
1059
01:15:07,067 --> 01:15:08,547
nor by anyone else.
1060
01:15:08,591 --> 01:15:11,724
His fate is still in my hands.
1061
01:15:11,768 --> 01:15:14,466
If you ignore
the King's pleasure,
1062
01:15:14,510 --> 01:15:15,946
if you hang him...
1063
01:15:15,989 --> 01:15:19,602
Whether I hang him, draw him,
quarter him, behead him,
1064
01:15:19,645 --> 01:15:22,605
transport him,
or pardon him...
1065
01:15:22,648 --> 01:15:25,216
is entirely a matter
for my court.
1066
01:15:25,259 --> 01:15:27,000
I bid you good day, my Lord.
1067
01:15:37,141 --> 01:15:39,752
My Lord, would that, but once,
1068
01:15:39,796 --> 01:15:42,886
you had seen one of your own
sentences carried out.
1069
01:15:46,803 --> 01:15:50,458
♪
1070
01:16:00,338 --> 01:16:02,906
Unfortunate, me Lord.
1071
01:16:02,949 --> 01:16:06,692
I shall do my best
to contain my disappointment.
1072
01:16:06,736 --> 01:16:08,825
Wessex still has power
at court,
1073
01:16:08,868 --> 01:16:12,916
though our spies
distrust his loyalty.
1074
01:16:12,959 --> 01:16:15,658
The Earl of Wessex's
time will come.
1075
01:16:15,701 --> 01:16:17,485
I pity it, though, sir,
1076
01:16:17,529 --> 01:16:20,837
to let young Sefton slip
right through our hands.
1077
01:16:20,880 --> 01:16:24,188
Did I say he had?
1078
01:16:24,231 --> 01:16:25,842
Fetch me the girl.
1079
01:16:25,885 --> 01:16:26,843
Mary?
1080
01:16:37,375 --> 01:16:38,942
[woman grunting]
1081
01:16:48,778 --> 01:16:50,736
[screams]
1082
01:17:02,400 --> 01:17:04,097
[speaking German]
1083
01:17:11,278 --> 01:17:12,889
[speaking German]
1084
01:17:18,285 --> 01:17:19,112
[gasps]
1085
01:18:03,504 --> 01:18:06,420
[mournful music ♪]
1086
01:18:06,464 --> 01:18:11,599
♪
1087
01:21:07,775 --> 01:21:08,951
[crying]
1088
01:21:18,003 --> 01:21:18,874
[speaking German]
1089
01:23:29,308 --> 01:23:31,919
[speaking German]
1090
01:23:31,963 --> 01:23:34,096
[speaking German]
1091
01:23:34,139 --> 01:23:36,446
[tense music ♪]
1092
01:23:36,489 --> 01:23:39,884
♪
1093
01:23:43,670 --> 01:23:45,542
[laughing quietly]
1094
01:23:51,461 --> 01:23:54,246
♪
1095
01:24:10,871 --> 01:24:12,612
You sent for me, my Lord?
1096
01:24:14,005 --> 01:24:15,050
I did.
1097
01:24:25,495 --> 01:24:28,541
You had a great love
for your sister, did you not?
1098
01:24:30,674 --> 01:24:32,371
Yes, my Lord.
1099
01:24:35,505 --> 01:24:38,290
And His Lordship of Rainsford.
1100
01:24:39,857 --> 01:24:42,164
You had a great love for him,
too, so it seems.
1101
01:24:44,427 --> 01:24:47,299
I do, my Lord.
1102
01:24:47,343 --> 01:24:50,911
Such devotion...
1103
01:24:50,955 --> 01:24:52,957
deserves a worthy reward.
1104
01:24:58,354 --> 01:25:00,573
A life, perhaps?
1105
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
I could bestow such a gift.
1106
01:25:07,493 --> 01:25:09,060
And you...
1107
01:26:13,820 --> 01:26:15,170
[gasps]
1108
01:26:16,823 --> 01:26:18,173
[Jeffries speaking German]
1109
01:26:28,922 --> 01:26:31,229
[mournful music ♪]
1110
01:26:31,273 --> 01:26:34,189
♪
1111
01:26:55,993 --> 01:26:58,256
[crying]
1112
01:27:29,809 --> 01:27:31,420
[moaning]
1113
01:28:30,348 --> 01:28:32,568
My Lord...
1114
01:28:32,611 --> 01:28:37,007
tell me again that you're
going to spare Harry's life.
1115
01:28:37,050 --> 01:28:39,139
His life?
1116
01:28:39,183 --> 01:28:42,273
Doubtless, he will make
a new life for himself.
1117
01:28:42,317 --> 01:28:43,883
In the plantations.
1118
01:28:47,104 --> 01:28:49,019
Plantation?
1119
01:28:49,062 --> 01:28:50,368
Exile?
1120
01:28:50,412 --> 01:28:53,502
Without a doubt.
1121
01:28:53,545 --> 01:28:56,548
And now... in God's name,
get you gone.
1122
01:28:58,115 --> 01:28:59,899
[intense music ♪]
1123
01:28:59,943 --> 01:29:03,381
♪
1124
01:29:03,425 --> 01:29:05,514
Devil!
1125
01:29:05,557 --> 01:29:07,342
[grunting]
1126
01:29:10,649 --> 01:29:12,999
Palafox! Palafox!
1127
01:29:15,654 --> 01:29:17,395
Take this bitch away!
1128
01:29:17,439 --> 01:29:18,657
[cries out]
1129
01:29:18,701 --> 01:29:20,137
See that she goes to London
in chains.
1130
01:29:20,180 --> 01:29:22,226
[gasping]
1131
01:29:40,418 --> 01:29:41,680
[whispering]
I just spoke to Sally.
1132
01:29:45,684 --> 01:29:47,251
[indistinct whispering]
1133
01:29:50,559 --> 01:29:52,125
Pass the word down the line.
1134
01:29:52,169 --> 01:29:53,257
Right.
1135
01:29:58,305 --> 01:29:59,437
Harry.
1136
01:30:00,743 --> 01:30:02,440
Tomorrow, the executions begin.
1137
01:30:04,877 --> 01:30:06,879
- Are you certain?
- Aye.
1138
01:30:06,923 --> 01:30:08,968
I got it from
one of the guards.
1139
01:30:09,012 --> 01:30:10,274
Brings our gruel.
1140
01:30:10,317 --> 01:30:13,408
He's a Devon man, too,
poor soul.
1141
01:30:13,451 --> 01:30:16,323
The soldiers are mostly gone.
1142
01:30:16,367 --> 01:30:17,673
Together with the women.
1143
01:30:17,716 --> 01:30:19,544
Left for the plantations.
1144
01:30:19,588 --> 01:30:22,242
So, Mary and my wife, as well.
1145
01:30:22,286 --> 01:30:24,767
We shall have to act speedily,
1146
01:30:24,810 --> 01:30:26,203
if at all.
1147
01:30:30,076 --> 01:30:31,861
Rather death by the sword
1148
01:30:31,904 --> 01:30:34,124
than slow torture.
1149
01:30:34,167 --> 01:30:36,039
Pass the word.
1150
01:30:36,082 --> 01:30:37,736
[door clattering]
1151
01:30:39,172 --> 01:30:41,305
[footsteps approaching]
1152
01:30:55,841 --> 01:30:58,235
Hmm.
1153
01:30:58,278 --> 01:30:59,889
Well, me beauties?
1154
01:30:59,932 --> 01:31:02,152
Are you enjoying yourselves?
1155
01:31:02,195 --> 01:31:05,285
You've not much longer
on this earth.
1156
01:31:05,329 --> 01:31:08,637
You talk mighty proud,
good Satchel.
1157
01:31:08,680 --> 01:31:11,117
What a proud valet you are.
1158
01:31:11,161 --> 01:31:12,815
You impudent dog!
1159
01:31:12,858 --> 01:31:14,556
[grunting]
1160
01:31:26,263 --> 01:31:27,699
Free everybody.
1161
01:31:43,367 --> 01:31:46,544
[man]
Let's give the dirty dog
what he deserves.
1162
01:31:46,588 --> 01:31:48,546
[overlapping chatter]
1163
01:31:51,593 --> 01:31:53,508
The court is now in session.
1164
01:31:54,683 --> 01:31:56,554
Satchel...
1165
01:31:56,598 --> 01:31:59,122
as justice of this court,
1166
01:31:59,165 --> 01:32:01,124
I ask you your plea.
1167
01:32:01,167 --> 01:32:03,996
Guilty or not guilty?
1168
01:32:04,040 --> 01:32:05,084
[all]
Guilty!
1169
01:32:05,128 --> 01:32:06,129
Let the prisoner speak
for himself!
1170
01:32:09,785 --> 01:32:10,612
Well, sir?
1171
01:32:12,309 --> 01:32:14,137
What are you?
1172
01:32:14,180 --> 01:32:15,660
Spare me please!
Spare me!
1173
01:32:15,704 --> 01:32:17,706
Quiet, dog!
1174
01:32:17,749 --> 01:32:19,272
What say the jury?
1175
01:32:19,316 --> 01:32:21,318
[all shouting]
1176
01:32:21,361 --> 01:32:22,667
Is he guilty of all crimes?
1177
01:32:22,711 --> 01:32:24,451
[all shouting]
1178
01:32:28,499 --> 01:32:31,937
I sentence you
to be hanged by the neck...
1179
01:32:31,981 --> 01:32:33,765
until you are dead.
1180
01:32:33,809 --> 01:32:35,332
[Sally]
No!
1181
01:32:40,946 --> 01:32:44,950
No, not hanging.
That's too good for him.
1182
01:32:44,994 --> 01:32:46,778
[grunting]
1183
01:32:46,822 --> 01:32:48,737
[screaming]
1184
01:32:51,043 --> 01:32:53,437
[all clamoring]
1185
01:32:57,876 --> 01:33:00,879
[Satchel screaming]
1186
01:33:00,923 --> 01:33:03,316
Truro, we have a lot to do.
1187
01:33:24,816 --> 01:33:27,340
[screaming and clamoring]
1188
01:33:53,279 --> 01:33:55,151
Harry.
1189
01:33:55,194 --> 01:33:57,675
Thank God you're safe.
1190
01:33:57,719 --> 01:33:59,198
Now William of Orange
has landed,
1191
01:33:59,242 --> 01:34:00,286
you are free.
1192
01:34:00,330 --> 01:34:03,028
But aren't you
a King James man?
1193
01:34:03,072 --> 01:34:06,858
In perilous times,
deceit becomes a necessity.
1194
01:34:06,902 --> 01:34:09,165
But the other prisoners
on the way to London?
1195
01:34:09,208 --> 01:34:11,558
Oh, every man with a horse
to his name is with us.
1196
01:34:11,602 --> 01:34:14,692
The prisoners travel slowly
with King James' guns.
1197
01:34:14,736 --> 01:34:15,737
They won't get far.
1198
01:34:17,477 --> 01:34:19,175
[organ playing ♪]
1199
01:34:19,218 --> 01:34:22,526
♪
1200
01:34:29,011 --> 01:34:31,491
Lord Chancellor of England...
1201
01:34:31,535 --> 01:34:33,406
I have the great seal, at last.
1202
01:34:33,450 --> 01:34:34,669
Me Lord!
1203
01:34:34,712 --> 01:34:36,496
What use is the great seal
to you now?
1204
01:34:36,540 --> 01:34:37,802
The King is gone!
1205
01:34:37,846 --> 01:34:39,195
You lie, Palafox.
You lie.
1206
01:34:39,238 --> 01:34:41,719
When have I ever lied to you,
my Lord?
1207
01:34:44,983 --> 01:34:47,116
Tell me truly, Palafox,
1208
01:34:47,159 --> 01:34:49,945
what is the news
from Whitehall?
1209
01:34:49,988 --> 01:34:51,773
The King has fled the country.
1210
01:34:51,816 --> 01:34:54,384
His last message was that you
should join him, me Lord,
in France.
1211
01:34:57,648 --> 01:34:59,258
I stay here.
1212
01:34:59,302 --> 01:35:00,956
Me Lord, don't you understand?
1213
01:35:00,999 --> 01:35:04,307
Prince William of Orange
has landed to claim the throne.
1214
01:35:04,350 --> 01:35:06,875
I am the Lord Chancellor.
1215
01:35:06,918 --> 01:35:09,616
Whoever reigns... I stay.
1216
01:35:09,660 --> 01:35:11,706
♪
1217
01:35:14,709 --> 01:35:17,233
[distant crowd shouting]
1218
01:35:17,276 --> 01:35:18,495
What now?
1219
01:35:18,538 --> 01:35:20,976
[crowd shouting, drums]
1220
01:35:25,284 --> 01:35:27,634
The city beggars...
1221
01:35:27,678 --> 01:35:30,768
Stuart or Orange man,
it's all the same to them
1222
01:35:30,812 --> 01:35:31,856
so long as they have
their bellies full.
1223
01:35:55,837 --> 01:35:58,796
Me Lord...
1224
01:35:58,840 --> 01:36:02,278
I have a warrant
for your arrest.
1225
01:36:02,321 --> 01:36:05,803
And this time, it is
the King's pleasure.
1226
01:36:05,847 --> 01:36:07,500
As well as mine.
1227
01:36:23,081 --> 01:36:26,345
Traitor.
1228
01:36:26,389 --> 01:36:28,217
No, my Lord...
1229
01:36:28,260 --> 01:36:32,656
'tis you who have
betrayed England.
1230
01:36:38,793 --> 01:36:40,751
Bring him to the tower.
1231
01:36:45,843 --> 01:36:47,671
[tense music ♪]
1232
01:36:47,714 --> 01:36:49,847
♪
1233
01:36:49,891 --> 01:36:50,848
[whip lashing]
1234
01:37:09,214 --> 01:37:11,260
All right!
Come on!
1235
01:37:38,287 --> 01:37:39,636
[gasps]
1236
01:37:56,131 --> 01:37:57,959
[gunfire]
1237
01:38:36,171 --> 01:38:40,479
♪
1238
01:39:14,035 --> 01:39:17,908
[quiet drums]
1239
01:39:24,697 --> 01:39:28,266
[Jeffries voice-over]
Surely a man loyal to God,
King and country,
1240
01:39:28,310 --> 01:39:30,007
such as I have always been,
1241
01:39:30,051 --> 01:39:33,576
cannot be condemned as cruel
and unjust
1242
01:39:33,619 --> 01:39:35,186
for pursuing his duties
vigorously
1243
01:39:35,230 --> 01:39:39,321
even when it weighed heavily
on his conscience.
1244
01:39:39,364 --> 01:39:44,108
Perhaps in the wake
of today's hysteria,
1245
01:39:44,152 --> 01:39:47,024
history will judge me fairly.
1246
01:39:47,068 --> 01:39:50,114
[drums continue]
1247
01:40:01,604 --> 01:40:03,171
[man groaning]
1248
01:40:03,214 --> 01:40:05,738
[choking, struggling]
1249
01:40:22,277 --> 01:40:23,234
[man crying out]
1250
01:40:23,278 --> 01:40:25,019
[screaming]
1251
01:40:36,117 --> 01:40:37,466
[grunts]
1252
01:40:49,130 --> 01:40:51,480
[groaning]
1253
01:40:54,004 --> 01:40:55,527
[coughing]
1254
01:41:02,012 --> 01:41:03,057
[hoarse gasping]
1255
01:41:12,457 --> 01:41:13,980
Jeffries?
1256
01:41:15,504 --> 01:41:16,809
Jeffries?
1257
01:41:18,420 --> 01:41:20,770
[weakly]
You...
1258
01:41:20,813 --> 01:41:22,554
were...
1259
01:41:22,598 --> 01:41:24,034
right...
1260
01:41:25,253 --> 01:41:26,645
Wessex, I...
1261
01:41:29,083 --> 01:41:31,128
I never knew...
1262
01:41:33,348 --> 01:41:35,132
[dramatic music ♪]
1263
01:41:35,176 --> 01:41:39,876
♪
1263
01:41:40,305 --> 01:42:40,334
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
81428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.