All language subtitles for The.Wild.Goose.Lake.2019.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Hey... 2 00:03:46,893 --> 00:03:48,349 Got a light? 3 00:04:08,206 --> 00:04:09,446 Thanks. 4 00:04:17,841 --> 00:04:19,172 Tell me... 5 00:04:20,635 --> 00:04:22,842 Are you zhou zenong? 6 00:04:30,228 --> 00:04:32,219 Huahua and chao sent me. 7 00:04:36,318 --> 00:04:38,730 Yang shujun can't come. 8 00:04:43,533 --> 00:04:44,739 What? 9 00:04:50,707 --> 00:04:53,119 Your wife, Yang shujun. 10 00:04:54,753 --> 00:04:55,788 She can't come. 11 00:05:06,515 --> 00:05:07,755 Hey. 12 00:05:07,891 --> 00:05:10,849 If you want, I'll replace her. 13 00:05:12,521 --> 00:05:15,228 Otherwise I'll leave now. 14 00:05:21,238 --> 00:05:22,774 Should I trust you? 15 00:05:27,869 --> 00:05:30,030 If I were a cop, I wouldn't bother. 16 00:06:17,794 --> 00:06:19,125 Did you come alone? 17 00:06:27,262 --> 00:06:29,048 I was waiting for you. 18 00:06:32,726 --> 00:06:33,966 And huahua? 19 00:06:36,771 --> 00:06:39,057 He doesn't want to deal with it. 20 00:06:39,566 --> 00:06:41,397 Bad for his reputation. 21 00:06:47,115 --> 00:06:48,115 Say... 22 00:06:49,117 --> 00:06:51,824 Are you really zhou zenong? 23 00:06:54,247 --> 00:06:55,487 Do you doubt it? 24 00:06:57,709 --> 00:06:59,495 It's not that... 25 00:07:00,545 --> 00:07:02,661 I'll tell you everything... 26 00:07:05,508 --> 00:07:06,998 So you don't doubt it. 27 00:07:14,059 --> 00:07:15,924 I went to xingqingdu hotel. 28 00:07:16,978 --> 00:07:18,593 I was exhausted. 29 00:07:20,231 --> 00:07:22,187 I only wanted to sleep... 30 00:07:23,568 --> 00:07:27,902 And do nothing all day long. 31 00:07:32,619 --> 00:07:35,827 Dear listeners, it's July 17, 2012. 32 00:07:35,956 --> 00:07:38,197 Here's the weather forecast. 33 00:07:38,333 --> 00:07:40,494 Hot and humid in the south... 34 00:07:41,002 --> 00:07:46,087 Xingqingdu hotel 35 00:08:36,474 --> 00:08:37,589 Watch. 36 00:08:37,726 --> 00:08:42,345 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 37 00:08:42,480 --> 00:08:45,722 He's looking for the GPS, 38 00:08:45,859 --> 00:08:48,896 which is generally under the seat. 39 00:08:49,029 --> 00:08:51,441 In public, pretend to lace your shoes. 40 00:08:51,573 --> 00:08:55,236 It's more discreet than crawling on the ground. 41 00:08:56,369 --> 00:08:59,111 Big bikes are fitted with alarms. 42 00:08:59,247 --> 00:09:01,329 He's using a frequency jammer. 43 00:09:02,375 --> 00:09:05,333 When he hears the signal go "ti-ta-ti," 44 00:09:05,462 --> 00:09:08,795 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 45 00:09:09,424 --> 00:09:13,633 If you come across a u-lock combined with a brake disk lock, 46 00:09:13,762 --> 00:09:17,505 my advice is to forget it. 47 00:09:17,640 --> 00:09:20,131 Now here's a pro tip. 48 00:09:21,144 --> 00:09:25,979 He is wondering which part of the bike will sell best. 49 00:09:26,107 --> 00:09:27,392 The battery! 50 00:09:27,692 --> 00:09:29,057 Right answer. 51 00:09:29,194 --> 00:09:32,482 So we have: Take apart and turn on 52 00:09:32,614 --> 00:09:34,229 or unscrew and take apart. 53 00:09:45,960 --> 00:09:47,291 The cops! 54 00:10:01,684 --> 00:10:02,924 Silence! 55 00:10:03,978 --> 00:10:06,811 That's the end of our technical talk. 56 00:10:06,940 --> 00:10:12,685 Now we'll update the distribution of work areas. 57 00:10:18,660 --> 00:10:21,948 Tianshou street and qiguan street: Du zai'er. 58 00:10:22,080 --> 00:10:25,197 Nanhai area, huagui and jinfen streets: 59 00:10:25,333 --> 00:10:26,914 Yu bin and gao qiqiao. 60 00:10:27,043 --> 00:10:29,830 Brickworks area: Li pengfei and wen Bo. 61 00:10:30,880 --> 00:10:34,793 Xingye and liberation avenues: Zhou zenong. 62 00:10:34,926 --> 00:10:37,633 Bo'ai, hongji and yanshi streets: 63 00:10:37,762 --> 00:10:39,468 Cat's eye and cat's ear. 64 00:10:39,597 --> 00:10:42,054 A question! 65 00:10:43,101 --> 00:10:44,307 Question! 66 00:10:45,353 --> 00:10:49,346 Why give xingye and liberation to zhou zenong? 67 00:10:49,482 --> 00:10:53,100 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 68 00:10:55,155 --> 00:10:56,770 Zenong is more senior. 69 00:10:56,906 --> 00:10:59,522 Brother ma, he was in prison. 70 00:10:59,659 --> 00:11:01,615 You can't count his years in prison. 71 00:11:01,744 --> 00:11:03,826 It's not right. 72 00:11:03,955 --> 00:11:06,537 - What do you want? - Xingye Avenue. 73 00:11:12,547 --> 00:11:13,957 They want to die. 74 00:11:16,885 --> 00:11:17,920 Cat's eye! 75 00:11:22,599 --> 00:11:24,555 Your streets... 76 00:11:24,684 --> 00:11:27,346 Will soon be renovated and developed. 77 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Just wait. 78 00:11:28,605 --> 00:11:30,311 Till when? 79 00:11:30,440 --> 00:11:32,897 We want xingye Avenue, period. 80 00:11:43,036 --> 00:11:45,368 Let's do a rotation. 81 00:11:45,496 --> 00:11:46,531 One year per family. 82 00:11:46,664 --> 00:11:49,701 I think we have to see who's the most capable. 83 00:11:53,046 --> 00:11:54,456 Shut up. 84 00:11:54,589 --> 00:11:56,875 You just wanna sell your dope. 85 00:11:57,926 --> 00:12:00,133 Think I don't know that? 86 00:12:00,261 --> 00:12:03,128 You can barely disguise used cars! 87 00:12:03,264 --> 00:12:05,630 You want our street, come take it. 88 00:12:08,394 --> 00:12:10,555 Stop it and sit down! 89 00:12:10,688 --> 00:12:12,144 Sit! 90 00:12:12,273 --> 00:12:15,686 We'll discuss it after the meeting. 91 00:12:15,818 --> 00:12:16,818 Sit! 92 00:12:20,531 --> 00:12:22,317 Monastery and white cloud streets... 93 00:12:22,450 --> 00:12:23,530 Wait. 94 00:12:31,709 --> 00:12:32,869 Son of a bitch! 95 00:13:22,635 --> 00:13:23,875 Quick! 96 00:13:24,012 --> 00:13:25,673 Quick, the car! 97 00:13:27,682 --> 00:13:29,388 The sheets. 98 00:13:37,025 --> 00:13:38,025 The sheets. 99 00:13:46,659 --> 00:13:48,650 It's over. Let's go! Come on! 100 00:13:50,663 --> 00:13:51,698 Come on! 101 00:13:53,082 --> 00:13:55,164 Where are you going, cat's eye? 102 00:13:56,544 --> 00:13:57,954 No funny business. 103 00:14:00,840 --> 00:14:03,297 This isn't fair. 104 00:14:03,426 --> 00:14:05,257 My brother got shot. 105 00:14:07,972 --> 00:14:09,928 Different villages, same country. 106 00:14:11,309 --> 00:14:14,767 I want redhead to choke on the bullet he fired at my brother. 107 00:14:16,147 --> 00:14:18,638 Let me handle it and save face. 108 00:14:30,286 --> 00:14:32,402 Brother ma... 109 00:14:32,538 --> 00:14:36,076 You're making too much noise. It's causing trouble. 110 00:14:36,209 --> 00:14:38,495 I have guests! 111 00:14:38,628 --> 00:14:41,745 What? Didn't I pay you enough? 112 00:14:44,133 --> 00:14:47,500 Didn't we tell you to close during our convention? 113 00:14:47,637 --> 00:14:49,753 It's just passing trade. 114 00:14:50,890 --> 00:14:55,008 The local developer went bust, business is bad. 115 00:14:55,144 --> 00:14:57,260 I regret agreeing to be the manager. 116 00:15:19,085 --> 00:15:20,370 Where did you get it? 117 00:15:23,798 --> 00:15:25,208 The Internet. 118 00:15:26,634 --> 00:15:28,340 Who else has one? 119 00:15:40,940 --> 00:15:43,477 Empty your pockets better than that. 120 00:16:05,715 --> 00:16:06,750 Who's that? 121 00:16:27,487 --> 00:16:31,105 Zenong, your guy went too far. 122 00:16:31,240 --> 00:16:34,073 You have to help me fix this. 123 00:16:35,703 --> 00:16:39,161 Brother ma... I wasn't expecting it. 124 00:16:41,459 --> 00:16:43,825 Redhead was wrong to shoot. 125 00:16:43,961 --> 00:16:45,417 He'll be punished. 126 00:16:46,672 --> 00:16:48,537 I confiscated the gun. 127 00:16:48,674 --> 00:16:50,084 I'll pay the hospital bills. 128 00:16:51,177 --> 00:16:54,340 Ask cat's eye if that's enough to fix this. 129 00:17:04,941 --> 00:17:07,557 No need to ask him. It's settled. 130 00:17:11,280 --> 00:17:14,363 I suggest a competition tonight. 131 00:17:14,492 --> 00:17:16,778 Six guys per family. 132 00:17:16,911 --> 00:17:20,278 The one that steals the most bikes in two hours gets xingye Avenue. 133 00:17:22,166 --> 00:17:25,875 You mean the olympic games of theft? 134 00:17:27,296 --> 00:17:29,252 I wouldn't put it like that. 135 00:17:36,389 --> 00:17:39,005 It's acceptable to everyone. 136 00:17:39,141 --> 00:17:40,631 No one will complain. 137 00:17:42,895 --> 00:17:47,229 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 138 00:24:01,690 --> 00:24:02,930 You see... 139 00:24:06,362 --> 00:24:08,899 If I'd have known they were cops, 140 00:24:09,031 --> 00:24:11,397 I probably wouldn't have fired. 141 00:25:05,129 --> 00:25:06,710 It won't go through? 142 00:25:06,839 --> 00:25:10,172 It says six inches. Those are the rules. 143 00:25:26,233 --> 00:25:27,473 Tell me... 144 00:25:31,572 --> 00:25:32,812 My wife... 145 00:25:34,742 --> 00:25:36,198 Yang shujun... 146 00:25:37,828 --> 00:25:39,739 Why isn't she coming? 147 00:25:39,872 --> 00:25:43,160 You have to order something if you want to sit here. 148 00:25:43,292 --> 00:25:45,203 Keep her away. 149 00:25:52,801 --> 00:25:54,086 Two beers. 150 00:26:07,483 --> 00:26:09,565 On July 18 at around 1:30 am, 151 00:26:09,693 --> 00:26:13,732 the yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 152 00:26:13,864 --> 00:26:16,025 The police rapidly intervened. 153 00:26:16,158 --> 00:26:19,241 One of the criminals fired, 154 00:26:19,369 --> 00:26:20,825 killing a police officer. 155 00:26:20,954 --> 00:26:25,118 An arrest warrant was issued against suspect zhou zenong. 156 00:26:25,250 --> 00:26:29,835 Barricades have been set up in stations, 157 00:26:29,963 --> 00:26:34,627 ports and airports as well as highway tolls. 158 00:26:34,760 --> 00:26:38,673 A reward of 300,000 yuan will be awarded to anyone 159 00:26:38,806 --> 00:26:41,548 who has information leading fo the capture of zhou zenong. 160 00:26:41,683 --> 00:26:43,548 Reward: 300,000 yuan. 161 00:26:43,685 --> 00:26:47,303 This serious case has the police mobilizing 24/7. 162 00:26:47,439 --> 00:26:50,977 They are coordinating their efforts in total synergy. 163 00:26:51,110 --> 00:26:54,819 24 hours... And he still hasn't been captured. 164 00:26:54,947 --> 00:26:56,357 So? 165 00:26:57,950 --> 00:26:59,302 We're monitoring online activities 166 00:26:59,326 --> 00:27:02,818 by the suspect and those around him, 167 00:27:02,955 --> 00:27:05,662 checking on former prisoners, 168 00:27:05,791 --> 00:27:08,373 troublemakers and dubious people, 169 00:27:08,502 --> 00:27:12,461 street by street, one person at a time. 170 00:27:12,589 --> 00:27:17,003 We scoured the town's construction sites. 171 00:27:18,595 --> 00:27:21,678 We raided uncontrolled places 172 00:27:21,807 --> 00:27:24,173 where the idle and jobless gather. 173 00:27:24,935 --> 00:27:29,304 We're inspecting empty buildings and neighborhoods under demolition. 174 00:27:30,357 --> 00:27:31,437 This morning, 175 00:27:31,567 --> 00:27:35,276 a detachment of the armed police surrounded mount douya. 176 00:27:35,404 --> 00:27:37,645 According to our sources, 177 00:27:37,781 --> 00:27:42,115 zhou zenong was taken to the hospital by his accomplices zhilie and chao. 178 00:27:42,244 --> 00:27:45,702 The surgeon stated that he removed from his shoulder 179 00:27:45,831 --> 00:27:47,992 a bullet from a type 54 gun. 180 00:27:54,715 --> 00:27:57,457 As they fled, they threw away their phones, 181 00:27:57,593 --> 00:28:00,209 showing they can avoid checks. 182 00:28:00,345 --> 00:28:01,551 According to our analysts, 183 00:28:01,680 --> 00:28:05,013 the place where the stolen vehicle disappeared 184 00:28:05,142 --> 00:28:07,098 and the latest clues indicate 185 00:28:07,227 --> 00:28:09,434 they are at the wild goose lake. 186 00:28:10,689 --> 00:28:14,557 We deployed 30 groups of two or three plain-clothes officers. 187 00:28:14,693 --> 00:28:18,436 For 24-hour searches, we heed to double the numbers. 188 00:28:18,572 --> 00:28:19,903 Here's the situation. 189 00:28:21,491 --> 00:28:24,324 The perimeter of the lake is over six miles. 190 00:28:24,453 --> 00:28:26,333 This blank area on the map is an uncharted zone. 191 00:28:26,371 --> 00:28:32,788 It's one of those rural areas that remain in towns. 192 00:28:32,920 --> 00:28:34,660 A sort of enclave. 193 00:28:34,796 --> 00:28:36,627 Our analysis is... 194 00:28:37,883 --> 00:28:40,670 That since zhou zenong is injured, 195 00:28:40,802 --> 00:28:43,214 he couldn't have gotten very far. 196 00:28:43,347 --> 00:28:45,963 He's probably hiding here. 197 00:28:46,099 --> 00:28:51,560 Many of you are here as backup from other police stations. 198 00:28:51,688 --> 00:28:54,725 As we distribute areas, you can become acquainted. 199 00:28:55,776 --> 00:28:57,607 Lelegang area: 200 00:28:57,736 --> 00:28:59,727 Wu liping and zhang wei. 201 00:28:59,863 --> 00:29:02,570 Chaji and dongjing way: 202 00:29:02,699 --> 00:29:05,190 Wang wenjin and zhang ji. 203 00:29:05,327 --> 00:29:06,908 Shanglian village road: 204 00:29:07,037 --> 00:29:09,403 Fan baohua and zhao Bo. 205 00:29:12,668 --> 00:29:15,705 One question: Where can we practice shooting? 206 00:29:16,755 --> 00:29:20,168 I've never needed to use my gun before. 207 00:29:21,218 --> 00:29:22,503 Anyone else? 208 00:29:22,636 --> 00:29:24,126 We'll group the requests. 209 00:29:27,724 --> 00:29:29,055 Okay. 210 00:29:29,184 --> 00:29:33,848 Be well aware of the complexity of the lake area. 211 00:29:35,232 --> 00:29:39,316 It's a lawless place that no-one really controls. 212 00:29:41,488 --> 00:29:44,980 Especially in summer, you see all kinds. 213 00:29:45,117 --> 00:29:46,778 DVD? 214 00:29:46,910 --> 00:29:50,994 You find all kinds of people, professions and crimes. 215 00:29:52,332 --> 00:29:57,247 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 216 00:29:57,379 --> 00:30:00,712 Some of them can't even swim. 217 00:30:02,259 --> 00:30:07,128 This new form of prostitution is difficult to prove. 218 00:30:08,223 --> 00:30:10,430 I'll take the two of you. 219 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 Okay. 220 00:30:12,602 --> 00:30:14,012 You and her. 221 00:30:15,939 --> 00:30:19,773 Liu ai'ai, this friend wants to play with us both. 222 00:30:25,699 --> 00:30:26,905 Cigarettes. 223 00:30:50,682 --> 00:30:53,890 You didn't find my wife, shujun? 224 00:30:55,312 --> 00:30:56,893 I did. 225 00:31:03,195 --> 00:31:06,028 Zenong, let's go somewhere else. 226 00:31:07,199 --> 00:31:08,814 The cameras can't see us. 227 00:31:11,787 --> 00:31:14,824 There are fewer cops in suburban stations. 228 00:31:16,666 --> 00:31:19,032 The more people, the better. 229 00:31:22,047 --> 00:31:24,459 Why didn't shujun come with you? 230 00:31:29,012 --> 00:31:32,049 - She doesn't want to see me. - That's not it. 231 00:31:34,726 --> 00:31:36,216 Are you all stopping her? 232 00:31:36,353 --> 00:31:38,594 Not at all. 233 00:31:38,730 --> 00:31:41,062 I'll tell you what happened. 234 00:31:41,191 --> 00:31:42,271 I'm listening. 235 00:31:49,366 --> 00:31:52,608 Last night, we were out in dujiacun... 236 00:32:02,254 --> 00:32:04,916 Huahua, what is it? 237 00:32:07,092 --> 00:32:09,174 Did I do something to you? 238 00:32:09,302 --> 00:32:10,302 No. 239 00:32:11,721 --> 00:32:16,385 Our huahua is only into "aye aye." 240 00:32:17,644 --> 00:32:19,635 What's "aye aye"? 241 00:32:19,771 --> 00:32:21,307 He's into ai'ail 242 00:32:23,275 --> 00:32:25,482 he's into liu ai'aill 243 00:32:26,611 --> 00:32:27,691 watch it! 244 00:32:28,488 --> 00:32:30,649 Give me the money you owe me! 245 00:32:32,659 --> 00:32:34,365 You'll make us capsize! 246 00:32:38,206 --> 00:32:40,117 Don't fight. 247 00:32:42,711 --> 00:32:46,203 Pingping, it's not fair to say that. 248 00:32:46,339 --> 00:32:50,548 The other evening, who waited outside for you all night? 249 00:32:51,761 --> 00:32:55,049 Huahua, I was joking. 250 00:32:55,182 --> 00:32:58,345 Respect equality among your beauties! 251 00:33:01,229 --> 00:33:03,515 My hat, you bitch! 252 00:33:03,648 --> 00:33:05,184 Buy a drink for it! 253 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 Yeah, sure! 254 00:33:06,401 --> 00:33:07,641 Follow them! 255 00:33:07,777 --> 00:33:10,439 I'll get you, you bitch! 256 00:33:28,715 --> 00:33:29,875 Huahua... 257 00:33:33,595 --> 00:33:35,051 Zhilie... 258 00:33:35,180 --> 00:33:37,967 Zenong wants you to find his wife. I hear he got shot. 259 00:33:38,099 --> 00:33:40,010 He won't make it. 260 00:33:42,979 --> 00:33:46,767 - So you want me to go see shujun? - Yes. 261 00:33:51,321 --> 00:33:53,983 She's your sister. You go. 262 00:33:54,115 --> 00:33:56,822 I can't. It's too risky. 263 00:33:56,952 --> 00:33:59,443 And zenong and I don't know where she is. 264 00:34:00,455 --> 00:34:03,037 Zenong trusts you. 265 00:34:04,292 --> 00:34:06,123 He could have called me. 266 00:34:06,253 --> 00:34:07,538 We ditched our phones! 267 00:34:07,671 --> 00:34:09,627 The cops aren't stupid! 268 00:34:12,384 --> 00:34:15,672 And our families are no doubt being watched. 269 00:34:19,641 --> 00:34:21,256 Where is zenong? 270 00:34:23,853 --> 00:34:25,969 Find shujun. 271 00:34:26,106 --> 00:34:29,223 Take her to junping restaurant in xigiaodong. 272 00:34:29,359 --> 00:34:31,099 Leave the rest to me. 273 00:34:35,574 --> 00:34:37,565 Do I have to beg you? 274 00:35:44,059 --> 00:35:45,219 Wanted 275 00:35:45,352 --> 00:35:46,933 do you know where Yang shujun is? 276 00:35:51,691 --> 00:35:53,898 She left the factory three years ago. 277 00:35:54,027 --> 00:35:55,733 I'll find out for you. 278 00:36:02,410 --> 00:36:03,650 Flea market 279 00:36:34,192 --> 00:36:35,432 Is it fun? 280 00:37:05,849 --> 00:37:07,214 Are you shujun? 281 00:37:08,268 --> 00:37:09,098 Yes. 282 00:37:09,227 --> 00:37:11,263 I need to talk to you. 283 00:37:11,855 --> 00:37:14,562 Your husband wants to see you. 284 00:37:27,162 --> 00:37:31,326 Don't get any ideas. I don't know him. 285 00:37:31,458 --> 00:37:33,289 I'm helping my boss. 286 00:37:39,549 --> 00:37:41,460 Who sent you? 287 00:37:43,595 --> 00:37:46,553 I told you. I'm helping out. 288 00:37:48,600 --> 00:37:50,636 I'll take you to xigiaodong, 289 00:37:52,145 --> 00:37:53,851 to junping restaurant. 290 00:38:10,330 --> 00:38:12,571 I haven't seen him in five years. 291 00:38:12,707 --> 00:38:15,164 He said he was leaving for a job, 292 00:38:15,293 --> 00:38:17,454 then not a word. 293 00:38:17,587 --> 00:38:19,168 Who wants to see him? 294 00:38:22,717 --> 00:38:24,753 If you don't want to, fine. 295 00:38:29,599 --> 00:38:31,055 Wait. 296 00:38:31,184 --> 00:38:33,220 Let me get changed. 297 00:38:42,320 --> 00:38:44,652 The kid needs looking after. 298 00:38:56,835 --> 00:39:00,123 Just take your clothes and nothing else. 299 00:39:00,255 --> 00:39:01,961 Leave your phone here. 300 00:39:05,468 --> 00:39:07,129 Don't tell anyone. 301 00:39:08,388 --> 00:39:09,628 I know. 302 00:39:11,850 --> 00:39:13,306 It's just you and me? 303 00:39:15,186 --> 00:39:16,392 That's right. 304 00:39:20,066 --> 00:39:22,648 Have you been watched recently? 305 00:39:26,573 --> 00:39:27,813 Maybe. 306 00:43:17,470 --> 00:43:18,835 Junping restaurant 307 00:43:40,660 --> 00:43:45,950 Fuck, is he a cop or on our side? 308 00:45:45,826 --> 00:45:46,826 Stay where you are! 309 00:45:46,869 --> 00:45:49,030 Stay where you are! Stay where you are! 310 00:45:56,128 --> 00:45:57,743 Shit, he's shooting! 311 00:46:03,636 --> 00:46:05,422 Stop or I'll shoot! 312 00:46:06,472 --> 00:46:08,008 Keep away! 313 00:46:09,058 --> 00:46:10,548 Mind the civilians! 314 00:46:14,438 --> 00:46:16,053 Search these stalls! 315 00:46:18,859 --> 00:46:20,315 He's in a stall! 316 00:46:24,365 --> 00:46:26,572 He's going around! 317 00:46:26,701 --> 00:46:28,657 There's another one. 318 00:46:28,786 --> 00:46:30,196 In the bike parking area! 319 00:46:30,329 --> 00:46:31,329 Stop! 320 00:46:37,295 --> 00:46:39,957 The railroad! Quick! 321 00:46:51,392 --> 00:46:52,677 He's dead! 322 00:47:02,320 --> 00:47:03,981 He ran really fast. 323 00:47:06,198 --> 00:47:08,314 It's a bb gun. 324 00:47:08,451 --> 00:47:09,531 Sir... 325 00:47:15,166 --> 00:47:16,451 Yang zhilie. 326 00:47:22,840 --> 00:47:24,330 That's him. 327 00:47:25,718 --> 00:47:28,004 This jerk almost knocked me over. 328 00:47:52,495 --> 00:47:53,495 Huahua! 329 00:47:57,666 --> 00:48:00,453 - Who are you? - Who do you think? 330 00:48:00,586 --> 00:48:02,201 Chao! 331 00:48:02,338 --> 00:48:04,374 Dirty rat! “What? 332 00:48:04,757 --> 00:48:07,794 Come here, son of a bitch! Come here! 333 00:48:07,927 --> 00:48:08,927 Get off! 334 00:48:11,472 --> 00:48:13,053 You're the rat! 335 00:48:13,182 --> 00:48:14,342 Screw you! 336 00:48:14,475 --> 00:48:16,306 Why would I send you to find his wife? 337 00:48:16,435 --> 00:48:19,017 - I knew where they would meet. - What about the cops? 338 00:48:19,146 --> 00:48:21,262 - I'm asking you! - No idea! 339 00:48:28,239 --> 00:48:30,321 You were spotted. 340 00:48:32,868 --> 00:48:35,109 That's enough. Tell me. 341 00:48:35,246 --> 00:48:37,077 Zhilie got shot. 342 00:48:37,206 --> 00:48:39,117 I mean his sister. 343 00:48:40,418 --> 00:48:42,704 Why would I trust you? 344 00:48:56,517 --> 00:48:58,348 I'll tell you the truth. 345 00:48:58,477 --> 00:49:00,388 Zenong wants her to turn him in 346 00:49:00,521 --> 00:49:03,263 so she and her son get the reward money. 347 00:49:05,484 --> 00:49:07,691 If you think I'm only worth 300,000 yuan... 348 00:49:07,820 --> 00:49:10,106 You go alone. 349 00:49:10,239 --> 00:49:14,198 With our police records, we won't get a cent. 350 00:49:14,326 --> 00:49:16,442 We'll just be reformed informers. 351 00:49:16,579 --> 00:49:18,444 Now can you call me a rat? 352 00:49:26,922 --> 00:49:28,833 Here she is. Take her. 353 00:49:32,386 --> 00:49:34,502 Shujun, I'm huahua. 354 00:49:34,638 --> 00:49:36,594 Don't be scared. 355 00:49:36,724 --> 00:49:38,510 He'll take you to zenong. 356 00:49:42,021 --> 00:49:44,137 No. I don't want to see him. 357 00:49:44,273 --> 00:49:47,265 Go on. All his men are helping out. 358 00:49:47,943 --> 00:49:50,810 Listen to me. Zenong has something important for you. 359 00:49:50,946 --> 00:49:52,607 There's no risk. 360 00:49:52,740 --> 00:49:55,072 If you don't go, we're all screwed. 361 00:50:03,459 --> 00:50:04,915 I can't! 362 00:50:07,338 --> 00:50:10,000 I'm sorry, huahua. Forgive me. 363 00:50:10,132 --> 00:50:12,339 I'm the one who called the police. 364 00:50:12,468 --> 00:50:15,050 They're forcing me to cooperate. 365 00:50:15,179 --> 00:50:18,592 I have report all I find out about zenong. 366 00:50:20,893 --> 00:50:23,384 I can't see him. 367 00:50:23,521 --> 00:50:25,853 The police are watching me! 368 00:50:36,116 --> 00:50:39,654 I always told my brother not to be led astray by zenong. 369 00:50:40,704 --> 00:50:42,990 What do you want me to do? 370 00:50:50,422 --> 00:50:53,960 Shujun, zenong wants you to have the reward. 371 00:50:56,428 --> 00:51:00,091 - Did you call the cops back? - No. 372 00:51:09,733 --> 00:51:11,724 Who gave you this? 373 00:51:11,860 --> 00:51:13,851 Is there a tracker? 374 00:51:27,626 --> 00:51:28,786 Shujun! 375 00:51:30,462 --> 00:51:32,828 She's having an epileptic fit! 376 00:51:32,965 --> 00:51:35,081 Water! Don't shout! 377 00:51:35,217 --> 00:51:37,549 No water. Get her bag. 378 00:51:37,678 --> 00:51:38,793 Now! 379 00:51:40,806 --> 00:51:42,262 Here's her bag. 380 00:51:42,391 --> 00:51:44,222 Pinch the base of her nose! 381 00:51:44,351 --> 00:51:46,012 No... 382 00:51:46,145 --> 00:51:47,145 We need a gag. 383 00:51:47,187 --> 00:51:49,678 Zenong is waiting for us! 384 00:51:59,950 --> 00:52:02,532 No need to stay in the station. 385 00:52:03,662 --> 00:52:05,243 Why not? 386 00:52:05,581 --> 00:52:09,870 It's where shujun was supposed to turn me in. 387 00:52:10,002 --> 00:52:13,335 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 388 00:52:13,464 --> 00:52:15,796 How much do you get? 389 00:52:15,924 --> 00:52:17,004 What? 390 00:52:25,351 --> 00:52:28,093 From the 300,000 reward money 391 00:52:28,228 --> 00:52:29,513 that you'll claim, 392 00:52:30,981 --> 00:52:32,937 what will huahua give you? 393 00:52:33,651 --> 00:52:35,937 He agreed to 20,000. 394 00:52:39,114 --> 00:52:40,979 Don't be mad at him. 395 00:52:41,784 --> 00:52:44,196 It's what I asked for. 396 00:52:44,328 --> 00:52:45,328 After all... 397 00:52:46,455 --> 00:52:48,241 I'm taking all the risks. 398 00:52:49,458 --> 00:52:50,618 Is it enough? 399 00:52:53,337 --> 00:52:55,202 Zenong... 400 00:52:55,339 --> 00:52:58,251 I'll do what you want. 401 00:53:00,010 --> 00:53:01,591 You won't regret it. 402 00:54:42,780 --> 00:54:43,895 Your name! 403 00:54:44,823 --> 00:54:45,823 Chao... 404 00:54:45,908 --> 00:54:47,239 What's your gun? 405 00:54:48,494 --> 00:54:49,825 A type 54. 406 00:54:50,871 --> 00:54:52,452 Where's zhou zenong? 407 00:54:53,499 --> 00:54:54,499 Talk! 408 00:54:56,585 --> 00:54:58,450 Hua... 409 00:54:58,587 --> 00:55:00,623 Talk, do you hear me? 410 00:55:01,465 --> 00:55:02,796 Hua... 411 00:55:02,925 --> 00:55:03,960 Where is he? 412 00:55:06,011 --> 00:55:07,797 The St... 413 00:55:07,930 --> 00:55:08,930 What? 414 00:55:09,723 --> 00:55:10,758 St... What? 415 00:55:10,891 --> 00:55:12,347 At the station? 416 00:55:26,281 --> 00:55:28,317 Notice anything unusual? 417 00:55:28,450 --> 00:55:29,450 No. 418 00:55:36,834 --> 00:55:39,667 We go in the waiting room, you turn me in, 419 00:55:40,337 --> 00:55:41,827 the reward goes to my wife. 420 00:55:41,964 --> 00:55:44,671 Can I trust you? 421 00:55:54,810 --> 00:55:56,141 Don't know. 422 00:56:14,079 --> 00:56:15,819 Let's do that. 423 00:56:15,956 --> 00:56:19,699 Unless you don't trust huahua. 424 00:56:26,550 --> 00:56:28,131 Liu, come join me. 425 00:57:12,888 --> 00:57:15,925 Why don't you go in? 426 00:57:25,192 --> 00:57:28,184 The cops won't trust a bathing beauty 427 00:57:28,320 --> 00:57:31,278 who comes here to report a fugitive. 428 00:57:31,406 --> 00:57:32,691 You're right. 429 00:57:32,824 --> 00:57:35,736 We usually stay by the lake. 430 00:57:37,496 --> 00:57:40,954 Come to the lake and I will report you. 431 00:57:41,083 --> 00:57:43,870 The police won't be suspicious. 432 00:58:56,491 --> 00:58:57,651 Who is it? 433 00:59:08,295 --> 00:59:09,831 Criminal investigation department. 434 00:59:09,963 --> 00:59:12,045 We have a search warrant. 435 00:59:12,174 --> 00:59:13,209 Please cooperate. 436 00:59:17,929 --> 00:59:19,089 Lights on. 437 00:59:24,227 --> 00:59:28,015 They summoned me. Neighborhood committee rules. 438 00:59:29,858 --> 00:59:30,893 Sign it. 439 00:59:59,888 --> 01:00:01,469 Kid... 440 01:00:01,598 --> 01:00:03,429 You obey uncle policeman. 441 01:00:03,558 --> 01:00:06,265 Go play in the yard, okay? 442 01:00:06,394 --> 01:00:08,726 Come with me. 443 01:00:08,855 --> 01:00:10,345 Let's be good, right? 444 01:00:10,482 --> 01:00:13,269 We'll go play in the yard. 445 01:00:30,043 --> 01:00:32,329 Thanks for giving us a lead. 446 01:00:32,462 --> 01:00:34,919 Sorry for being so insistent. 447 01:00:36,800 --> 01:00:39,507 Who told you to go to xigiaodong? 448 01:00:43,014 --> 01:00:44,470 My brother, zhilie. 449 01:00:46,768 --> 01:00:48,724 How did he contact you? 450 01:00:48,854 --> 01:00:50,936 And where? 451 01:00:51,064 --> 01:00:53,897 He came to the flea market yesterday. 452 01:00:56,069 --> 01:01:00,108 You went alone to xigiaodong? 453 01:01:00,240 --> 01:01:01,696 Yes. 454 01:01:01,825 --> 01:01:04,737 I hope you continue to cooperate. 455 01:01:13,879 --> 01:01:15,790 If you don't believe me, 456 01:01:15,922 --> 01:01:17,833 ask zhilie. 457 01:01:21,511 --> 01:01:22,671 I can understand... 458 01:01:23,722 --> 01:01:25,053 Your reaction. 459 01:01:26,725 --> 01:01:29,842 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 460 01:01:29,978 --> 01:01:31,468 Don't cremate him yet. 461 01:01:31,605 --> 01:01:34,017 We'll follow the rules. 462 01:01:34,149 --> 01:01:36,811 Come tomorrow to pick up the death certificate. 463 01:01:40,447 --> 01:01:44,156 In a case like this, who's to blame? 464 01:01:46,912 --> 01:01:49,153 It's zenong we want. 465 01:01:50,040 --> 01:01:52,122 Being a criminal, going to jail, 466 01:01:53,710 --> 01:01:56,417 not caring for you or your son... 467 01:01:56,546 --> 01:01:59,788 Yesterday we arrested his girlfriend. 468 01:01:59,925 --> 01:02:04,259 She says she wants his baby. 469 01:02:07,766 --> 01:02:11,600 Think carefully and continue cooperating with us. 470 01:02:18,860 --> 01:02:22,273 You have the rest of your life ahead of you. 471 01:02:27,994 --> 01:02:29,700 We're going. 472 01:02:42,133 --> 01:02:43,133 By the way... 473 01:02:44,219 --> 01:02:46,551 Do you and zenong have a friend 474 01:02:46,680 --> 01:02:48,716 called hua something? 475 01:02:48,848 --> 01:02:50,384 For example, 476 01:02:50,517 --> 01:02:51,552 "little hua"? 477 01:02:52,310 --> 01:02:53,720 Huahua? 478 01:02:53,853 --> 01:02:55,013 Brother hua? 479 01:02:55,146 --> 01:02:56,146 No. 480 01:03:00,735 --> 01:03:01,941 She's lying. 481 01:03:02,070 --> 01:03:03,856 She denied without any hesitation. 482 01:03:03,989 --> 01:03:06,571 Well, we still haven't found this hua. 483 01:03:06,700 --> 01:03:10,033 Look for him and check the hotel manager's connections. 484 01:03:10,161 --> 01:03:11,161 Okay. 485 01:03:11,204 --> 01:03:14,116 What about zenong's girlfriend you mentioned? 486 01:03:14,249 --> 01:03:15,739 Drop it. She doesn't exist. 487 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 Okay. 488 01:05:41,062 --> 01:05:47,729 Cat's eye, I was fair to your brother who got shot. 489 01:05:50,697 --> 01:05:53,359 I searched the whole lake area. 490 01:05:54,409 --> 01:05:57,242 You think I don't want that reward? 491 01:05:57,370 --> 01:05:59,907 We have to find zenong. 492 01:06:00,039 --> 01:06:02,121 You go first. 493 01:06:03,418 --> 01:06:04,749 You're going? 494 01:06:06,337 --> 01:06:08,168 What are you doing? 495 01:06:08,298 --> 01:06:10,539 Mind your own business. 496 01:06:10,675 --> 01:06:11,755 Go back inside. 497 01:06:23,062 --> 01:06:25,348 Does zenong still trust you? 498 01:06:25,482 --> 01:06:26,562 Who knows? 499 01:07:29,170 --> 01:07:30,170 Photos? 500 01:07:32,090 --> 01:07:33,250 Want a photo, beautiful? 501 01:10:36,232 --> 01:10:39,190 Keep together! 502 01:10:41,863 --> 01:10:44,605 Front row, on the double! Keep together! 503 01:12:14,455 --> 01:12:16,241 Stop singing! 504 01:12:17,500 --> 01:12:19,912 Do you sing for free now? 505 01:14:49,652 --> 01:14:51,768 Take this. 506 01:14:51,904 --> 01:14:54,065 My blood is on it. 507 01:14:57,827 --> 01:15:00,409 Proof for the police. 508 01:15:08,087 --> 01:15:10,043 The fog is lifting. 509 01:15:39,952 --> 01:15:41,613 Hey... 510 01:15:41,746 --> 01:15:43,202 Got a light? 511 01:16:21,702 --> 01:16:23,408 You, come here. 512 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Sir? 513 01:16:27,833 --> 01:16:31,496 Why are you dressed so flashy? 514 01:16:33,964 --> 01:16:35,329 Versace? 515 01:16:36,383 --> 01:16:37,383 Fake. 516 01:16:38,511 --> 01:16:41,218 No biker dresses like that. 517 01:16:41,347 --> 01:16:43,429 - Get changed. - Yes, sir. 518 01:16:46,352 --> 01:16:47,352 Come here. 519 01:16:57,905 --> 01:17:00,942 When you're in contact, be careful and smart. 520 01:17:01,075 --> 01:17:02,440 Any traffic? 521 01:17:02,576 --> 01:17:04,612 - Where? - Sandakou. 522 01:17:04,745 --> 01:17:05,860 Blocked. 523 01:17:09,208 --> 01:17:12,951 I repeat, no individual action. 524 01:17:13,087 --> 01:17:16,124 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 525 01:17:37,528 --> 01:17:38,608 Zenong... 526 01:17:41,532 --> 01:17:42,692 Look over there. 527 01:18:15,357 --> 01:18:16,813 You know... 528 01:18:18,235 --> 01:18:20,021 You're lucky. 529 01:18:21,530 --> 01:18:23,816 We've barely arrived, 530 01:18:23,949 --> 01:18:26,190 and the bikes are going past. 531 01:18:29,663 --> 01:18:32,120 Huahua and the guys often come here 532 01:18:32,249 --> 01:18:35,332 to bet on motorbike brands. 533 01:18:35,461 --> 01:18:37,793 We'll see them go past. 534 01:18:37,922 --> 01:18:39,082 How do they bet? 535 01:18:40,633 --> 01:18:43,045 Each brand has different headlights. 536 01:19:08,244 --> 01:19:09,984 Ever thought of running away? 537 01:19:11,997 --> 01:19:13,578 Where to? 538 01:19:15,668 --> 01:19:17,124 To the south. 539 01:19:18,545 --> 01:19:20,160 Ever further south. 540 01:19:27,888 --> 01:19:30,379 I'm not going anywhere. 541 01:19:30,516 --> 01:19:34,680 I need you to help me keep the money here. 542 01:19:45,030 --> 01:19:46,736 What's gotten into you? 543 01:19:48,659 --> 01:19:52,151 You didn't stick to the plan, you bastard. 544 01:19:53,622 --> 01:19:55,658 Yes, I did. 545 01:19:57,334 --> 01:19:59,495 Give me the money. 546 01:20:00,713 --> 01:20:01,748 Your share. 547 01:20:05,426 --> 01:20:08,384 Cat's eye... son of a bitch. 548 01:20:43,797 --> 01:20:45,162 Go turn me in. 549 01:20:57,978 --> 01:20:59,514 So be it. 550 01:21:00,898 --> 01:21:02,354 Huahua planned it all. 551 01:21:08,989 --> 01:21:11,446 I'll go up first. 552 01:21:11,575 --> 01:21:13,406 Join me in 15 minutes. 553 01:21:35,641 --> 01:21:36,756 What? 554 01:21:38,268 --> 01:21:42,056 He left his bag there deliberately. 555 01:21:42,189 --> 01:21:43,554 Keep searching the area. 556 01:21:43,690 --> 01:21:48,434 Make a noise so he thinks we're concentrating on mount douya. 557 01:21:50,197 --> 01:21:52,654 I asked around in my neighborhood. 558 01:21:52,783 --> 01:21:55,024 There are 3 or 4 "huahua." 559 01:21:55,160 --> 01:21:58,277 Hey, what are you playing at? 560 01:21:58,414 --> 01:22:00,120 How many? 561 01:22:00,249 --> 01:22:02,490 Three, including a pal of zenong's. 562 01:22:20,811 --> 01:22:23,678 The captain told me to guide you. 563 01:24:27,104 --> 01:24:29,015 You're worth 300,000 yuan. 564 01:24:29,147 --> 01:24:31,559 I won't turn you in alive. 565 01:24:31,692 --> 01:24:34,855 You know too much about me. You'd talk. 566 01:24:40,659 --> 01:24:43,116 But I want to level with you. 567 01:24:44,329 --> 01:24:46,945 I didn't want to kill redhead. 568 01:24:47,082 --> 01:24:50,245 I thought the jerk would be able to see the trap. 569 01:24:51,670 --> 01:24:52,955 And huahua? 570 01:24:57,676 --> 01:24:58,676 Huahua? 571 01:24:58,760 --> 01:25:01,297 He's chilling in dujiacun. 572 01:25:04,308 --> 01:25:05,423 Do you get me? 573 01:25:06,476 --> 01:25:07,807 He ratted on you right away. 574 01:25:07,936 --> 01:25:10,393 We cut a deal this morning. 575 01:25:14,776 --> 01:25:17,313 We'll make it look like a fight. 576 01:25:17,446 --> 01:25:21,280 We agree: 50/50 if I help. 577 01:25:22,117 --> 01:25:23,982 You won't go short. 578 01:25:28,332 --> 01:25:30,118 The bathing beauty, 579 01:25:30,250 --> 01:25:32,912 is she with cat's eye or huahua? 580 01:25:33,045 --> 01:25:34,785 Neither. 581 01:25:34,921 --> 01:25:36,957 The bitch is in for money. 582 01:25:37,424 --> 01:25:39,210 When it's done, shoot him. 583 01:25:40,260 --> 01:25:41,796 Don't look at me. 584 01:25:43,138 --> 01:25:46,881 Don't look at me! Don't look at me! 585 01:25:55,025 --> 01:25:59,735 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 586 01:26:01,073 --> 01:26:04,691 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 587 01:26:12,000 --> 01:26:14,537 I still think it's not right. 588 01:26:14,670 --> 01:26:16,911 Not right? He killed a cop. 589 01:26:17,047 --> 01:26:21,086 What I'm saying is, his wife must never find out. 590 01:26:21,218 --> 01:26:23,800 Are you into epileptics? 591 01:26:23,929 --> 01:26:26,215 I'll leave 'em to you, you bastard. 592 01:26:26,682 --> 01:26:28,172 Give me a smoke. 593 01:27:29,995 --> 01:27:31,951 Cat's ear. 594 01:28:01,610 --> 01:28:03,020 What is it? 595 01:28:40,816 --> 01:28:42,101 Faster! Faster! 596 01:28:46,071 --> 01:28:47,481 Two of them! 597 01:28:47,614 --> 01:28:48,854 Got it! 598 01:28:49,366 --> 01:28:52,028 Look out, he's armed! 599 01:28:52,160 --> 01:28:53,650 Got it! 600 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 Husband! 601 01:29:03,588 --> 01:29:04,588 The police. 602 01:29:05,340 --> 01:29:06,830 For that wanted guy. 603 01:29:18,228 --> 01:29:19,934 Quick, this way! 604 01:30:06,151 --> 01:30:07,482 Yes, it's him. 605 01:30:07,611 --> 01:30:09,192 Was he injured? 606 01:30:09,321 --> 01:30:11,778 Yes, he was bleeding. 607 01:30:11,907 --> 01:30:13,397 Is it the man in the photo? 608 01:30:13,533 --> 01:30:14,989 Yes. 609 01:30:15,869 --> 01:30:17,780 - Tell everyone to come. - Okay. 610 01:30:17,913 --> 01:30:19,869 - Did you notify special police? - Yes. 611 01:30:19,998 --> 01:30:21,954 Men, keep your helmets on. 612 01:30:27,213 --> 01:30:29,374 Calm down, everyone! 613 01:30:29,507 --> 01:30:30,838 We're looking for a criminal! 614 01:30:30,967 --> 01:30:33,128 Please cooperate! 615 01:30:33,261 --> 01:30:36,845 Bring the people from upstairs down! 616 01:30:36,973 --> 01:30:39,214 Search them one by one! 617 01:30:47,359 --> 01:30:49,771 We want to get some sleep! 618 01:30:49,903 --> 01:30:51,439 What kind of methods are these? 619 01:30:52,489 --> 01:30:54,025 Not at this hour! 620 01:30:57,452 --> 01:31:00,159 Quickly! We're looking for a criminal. 621 01:31:00,288 --> 01:31:02,153 For your safety, gather in the courtyard! 622 01:31:02,290 --> 01:31:03,290 Quickly! 623 01:32:02,684 --> 01:32:05,391 The bastard stole 3,000 yuan? 624 01:32:05,520 --> 01:32:07,010 And my watch. 625 01:32:08,106 --> 01:32:09,562 It wasn't yours! 626 01:32:12,485 --> 01:32:13,485 10 skewers. 627 01:34:09,477 --> 01:34:10,933 Why are you here? 628 01:34:12,021 --> 01:34:13,557 What do you want? 629 01:34:13,690 --> 01:34:15,601 Are you working tonight? 630 01:34:16,818 --> 01:34:17,818 I don't know. 631 01:34:17,861 --> 01:34:19,351 The dorm's that way. 632 01:34:29,789 --> 01:34:31,529 Are you a bathing beauty? 633 01:34:32,709 --> 01:34:34,290 What do you mean? 634 01:34:34,419 --> 01:34:38,253 Don't be scared. We can let you work part-time. 635 01:34:40,341 --> 01:34:42,377 What's so funny? 636 01:34:42,510 --> 01:34:43,510 Wait. 637 01:34:43,595 --> 01:34:46,712 You're here to talk business. 638 01:34:46,848 --> 01:34:48,054 Do you want solutions? 639 01:34:48,183 --> 01:34:49,423 Yes! 640 01:34:49,559 --> 01:34:50,969 Alright, then. 641 01:34:52,103 --> 01:34:54,094 Let's start the lottery. 642 01:35:01,446 --> 01:35:03,152 One at a time. 643 01:35:09,495 --> 01:35:12,077 Why are you flustered? 644 01:35:12,207 --> 01:35:13,697 Don't look! 645 01:35:15,043 --> 01:35:16,624 Show me your bag. 646 01:35:22,759 --> 01:35:23,919 Open it. 647 01:35:28,556 --> 01:35:30,296 Not a bathing beauty! 648 01:35:30,433 --> 01:35:31,548 Are you one of huahua's? 649 01:35:31,684 --> 01:35:33,265 I'm not drawing, no matter what. 650 01:35:33,394 --> 01:35:35,180 Draw lots if you want, but count me out. 651 01:35:35,313 --> 01:35:37,895 Hey, cut the crap! 652 01:35:38,942 --> 01:35:42,981 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 653 01:35:43,112 --> 01:35:45,899 Some will have to move. 654 01:35:47,450 --> 01:35:50,317 A lottery is fair. 655 01:35:50,453 --> 01:35:53,320 My business is good. I'm not going! 656 01:35:53,456 --> 01:35:56,698 It's the first draw. What are you afraid of? 657 01:35:58,836 --> 01:36:00,372 He should go! 658 01:36:00,505 --> 01:36:02,871 He should go first! 659 01:36:06,844 --> 01:36:07,844 Stay here! 660 01:36:12,350 --> 01:36:13,681 Did I say you could go? 661 01:36:14,727 --> 01:36:17,594 Listen... you're making a mistake. 662 01:36:17,730 --> 01:36:21,689 - I'm not one of huahua's girls. - Come here. 663 01:36:21,818 --> 01:36:23,149 Let go! 664 01:36:26,406 --> 01:36:27,942 Bastard! 665 01:36:31,953 --> 01:36:33,568 Sorry. 666 01:36:33,705 --> 01:36:35,787 I shouldn't have. 667 01:36:35,915 --> 01:36:38,031 Are you huahua's or not? 668 01:36:38,167 --> 01:36:39,167 Yes. 669 01:36:40,753 --> 01:36:42,084 Know him? 670 01:36:44,882 --> 01:36:46,088 Sure? 671 01:36:47,260 --> 01:36:48,420 I swear. 672 01:37:50,865 --> 01:37:53,151 Come quick! 673 01:37:56,412 --> 01:37:58,368 Yan has been beaten up! 674 01:38:19,936 --> 01:38:22,473 Why did you disappear? 675 01:38:22,605 --> 01:38:24,186 I had no choice. 676 01:38:29,946 --> 01:38:31,902 Don't take me for a fool. 677 01:38:34,075 --> 01:38:35,815 No... 678 01:38:35,952 --> 01:38:36,987 Huahua told me... 679 01:38:37,120 --> 01:38:38,405 What will you have? 680 01:38:39,539 --> 01:38:40,824 Just a minute. 681 01:38:43,042 --> 01:38:45,909 If I'd disobeyed... 682 01:38:46,045 --> 01:38:47,535 Never mind. 683 01:38:47,672 --> 01:38:49,458 I want to eat. 684 01:38:56,597 --> 01:38:57,632 What do you want? 685 01:38:59,642 --> 01:39:01,598 Noodles or rice? 686 01:39:07,233 --> 01:39:08,518 Noodles, then. 687 01:39:14,907 --> 01:39:17,523 Two bowls of noodles. 688 01:40:38,491 --> 01:40:40,322 You haven't paid. 689 01:40:40,451 --> 01:40:42,442 16 yuan. 690 01:40:42,578 --> 01:40:43,818 Just a minute. 691 01:41:03,891 --> 01:41:04,971 16 yuan. 692 01:41:09,772 --> 01:41:11,137 Boss, same again! 693 01:41:11,274 --> 01:41:12,559 Coming right up. 694 01:42:21,969 --> 01:42:22,969 Hands up! 695 01:42:34,482 --> 01:42:35,562 There he is! 696 01:43:00,841 --> 01:43:03,799 No doubt about it, it's zhou zenong. 697 01:43:11,352 --> 01:43:12,808 No more ammo. 698 01:43:12,937 --> 01:43:14,302 Crazy. 699 01:43:15,439 --> 01:43:16,929 Let's get a photo. 700 01:43:18,067 --> 01:43:20,774 - You too! - No, go ahead. 701 01:43:21,862 --> 01:43:24,274 Closer together. 702 01:43:26,200 --> 01:43:27,986 The captain's buying dinner! 703 01:43:28,119 --> 01:43:29,825 It's his treat! 704 01:43:34,083 --> 01:43:37,041 One more. Look at me. 705 01:43:43,050 --> 01:43:44,836 Thank you. 706 01:43:44,969 --> 01:43:47,176 July 18 shooting 707 01:44:13,038 --> 01:44:14,448 How about that? 708 01:44:14,582 --> 01:44:16,948 They pay the reward in cash 709 01:44:17,084 --> 01:44:18,995 because it looks better on TV. 710 01:44:20,129 --> 01:44:21,960 Where's your bank? 711 01:44:22,089 --> 01:44:23,625 Credit bank, labor St. 712 01:44:25,384 --> 01:44:28,171 You can do a lot with that. 713 01:44:29,221 --> 01:44:31,678 I'll open a little store back home. 714 01:44:32,808 --> 01:44:33,968 That's good. 715 01:44:35,978 --> 01:44:37,639 Cigarette? 716 01:44:37,772 --> 01:44:38,772 No, thanks. 717 01:44:38,856 --> 01:44:40,437 Go on. 718 01:44:40,566 --> 01:44:42,022 Help yourself. 719 01:45:13,140 --> 01:45:14,140 Thanks. 720 01:45:42,628 --> 01:45:45,040 A pack of ruanhong. 43238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.