All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E02.1080p.WEBRip.x264-KSRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,634 Previously on "The Walking Dead." 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,362 We found one of their masks today. 3 00:00:06,365 --> 00:00:08,907 - They're on alert. Someone found a skin. - A skin? 4 00:00:08,909 --> 00:00:11,035 So, at least one of 'em has been on our side of border. 5 00:00:11,037 --> 00:00:13,780 - Are they back? - We do not need to start a panic. 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,319 If we get caught on their side of the border, 7 00:00:20,321 --> 00:00:21,579 that's it, that's war. 8 00:00:21,581 --> 00:00:23,247 Why are we still respecting borders, 9 00:00:23,249 --> 00:00:24,749 when Alpha isn't even here? 10 00:00:29,934 --> 00:00:33,056 _ 11 00:01:00,920 --> 00:01:02,270 Open. 12 00:01:14,692 --> 00:01:17,285 No! 13 00:01:17,287 --> 00:01:19,695 Aah! 14 00:01:40,093 --> 00:01:42,551 Aah! 15 00:02:07,337 --> 00:02:08,652 Mama! 16 00:02:15,586 --> 00:02:17,661 Hurry, Mama! 17 00:02:20,425 --> 00:02:21,748 Mama! 18 00:02:21,750 --> 00:02:24,310 Mama, hurry! 19 00:02:26,022 --> 00:02:27,914 Mama! 20 00:02:41,262 --> 00:02:44,188 I'm so sorry, Mama. 21 00:02:44,190 --> 00:02:47,616 You almost got us killed again. 22 00:02:49,938 --> 00:02:52,696 Mama, there's a man. 23 00:03:35,748 --> 00:03:41,629 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 24 00:03:58,763 --> 00:04:02,116 It is time that the pack returns. 25 00:04:03,936 --> 00:04:06,103 There is more gathering to be done, 26 00:04:06,105 --> 00:04:08,514 Guardians to be found. 27 00:04:08,516 --> 00:04:12,184 We are far from the enemy. 28 00:04:12,186 --> 00:04:14,778 Their fear will subside. 29 00:04:14,780 --> 00:04:18,633 They will fear us no matter where we are. 30 00:04:18,635 --> 00:04:22,594 They fill fear us because of what we did. 31 00:04:22,597 --> 00:04:26,715 Do you doubt me? Our mission? 32 00:04:26,717 --> 00:04:28,434 Never. 33 00:04:31,814 --> 00:04:34,390 Take the sisters when you depart. 34 00:04:34,392 --> 00:04:40,071 They have a real gift, a scent for the dead. 35 00:04:49,407 --> 00:04:52,816 We don't mean harm. 36 00:04:57,674 --> 00:05:00,733 Can you talk? 37 00:05:12,522 --> 00:05:15,598 Mama, I don't like this. Please... 38 00:05:15,600 --> 00:05:19,251 Go on and try to kill us. 39 00:05:19,253 --> 00:05:24,681 But know two things... One, I do not die easily, 40 00:05:24,683 --> 00:05:27,702 and, two, you must also kill my daughter 41 00:05:27,704 --> 00:05:31,113 because I will not leave this Earth without her. 42 00:05:37,288 --> 00:05:40,548 One night. 43 00:05:42,944 --> 00:05:44,473 Thank you. 44 00:05:44,476 --> 00:05:47,310 Do not leave this hallway. 45 00:05:50,876 --> 00:05:53,427 Do you think I could wash up? 46 00:05:53,430 --> 00:05:57,122 - Sorry, Mama, but the smell... - Is there water? 47 00:06:06,558 --> 00:06:08,784 Is he a monster? 48 00:06:11,472 --> 00:06:14,306 We're all monsters now. 49 00:06:17,828 --> 00:06:21,088 Be on alert. 50 00:06:21,090 --> 00:06:24,316 Buildings could be full. 51 00:06:24,318 --> 00:06:26,248 Gather all of them? 52 00:06:26,251 --> 00:06:28,912 Every last one we can find. 53 00:06:40,610 --> 00:06:44,570 Split up. We track better apart. 54 00:06:46,507 --> 00:06:48,524 Did you hear me? 55 00:07:30,368 --> 00:07:32,901 He's watching you. 56 00:07:32,903 --> 00:07:36,163 The sun feels... different today. 57 00:07:37,819 --> 00:07:40,410 Can you feel that, sister? 58 00:07:40,413 --> 00:07:43,987 Like it's burning right into our skin. 59 00:07:43,989 --> 00:07:48,008 Stop it. Your head's in the clouds again. 60 00:07:48,010 --> 00:07:51,070 He'll see that you're not committed to the cause... 61 00:07:51,072 --> 00:07:53,072 to her. 62 00:07:57,169 --> 00:07:59,186 Don't say that. 63 00:08:03,601 --> 00:08:06,752 I should've left you behind when I had the chance. 64 00:08:13,761 --> 00:08:15,369 I hear them. 65 00:08:15,371 --> 00:08:17,263 Over there. 66 00:08:45,050 --> 00:08:47,735 Shh. 67 00:09:27,835 --> 00:09:29,401 Were you singing? 68 00:09:31,930 --> 00:09:33,597 Wouldn't call it that. 69 00:09:33,599 --> 00:09:35,491 Don't do it again. 70 00:09:45,035 --> 00:09:47,127 You have a name? 71 00:09:47,129 --> 00:09:49,713 The dead don't have names. 72 00:09:50,967 --> 00:09:53,116 And we shouldn't, either. 73 00:09:53,118 --> 00:09:55,803 Without names or a past, 74 00:09:55,805 --> 00:09:58,955 those of us strong enough to still be alive out here 75 00:09:58,957 --> 00:10:01,700 can know each other on a primal level. 76 00:10:08,709 --> 00:10:11,543 They fear nothing. 77 00:10:11,545 --> 00:10:14,494 They want only to feed. 78 00:10:14,497 --> 00:10:16,890 They are free. 79 00:10:22,481 --> 00:10:25,499 How'd you end up in here? 80 00:10:25,501 --> 00:10:29,819 Got into a tussle with the dead, 81 00:10:29,821 --> 00:10:32,556 ran me out of my camp a few months ago. 82 00:10:32,559 --> 00:10:34,817 Is that why you wear that? 83 00:10:38,238 --> 00:10:40,738 Mama, come back! 84 00:10:43,260 --> 00:10:46,437 I like it... 85 00:10:47,732 --> 00:10:50,133 ...the sound of the dead. 86 00:10:51,649 --> 00:10:55,028 It's the only song I never want to end. 87 00:12:21,692 --> 00:12:24,785 Sister, focus. 88 00:12:56,485 --> 00:12:59,153 What is wrong with you? 89 00:13:02,733 --> 00:13:05,659 You will pay. 90 00:13:12,058 --> 00:13:14,626 I'm sorry. 91 00:13:14,688 --> 00:13:17,485 I'm sorry. 92 00:13:17,581 --> 00:13:20,415 I'm sorry. 93 00:13:20,417 --> 00:13:23,251 I don't feel... 94 00:13:23,253 --> 00:13:25,512 he's better there. 95 00:13:25,514 --> 00:13:29,074 I love him, and he's gone. 96 00:13:35,416 --> 00:13:39,101 He's with them in a better place! 97 00:13:39,103 --> 00:13:40,460 Stop! 98 00:14:10,667 --> 00:14:15,378 She is an uncommitted now. 99 00:14:15,380 --> 00:14:19,358 Her actions threatened the entire pack. 100 00:14:21,904 --> 00:14:24,813 Leaving her child broke her. 101 00:14:24,815 --> 00:14:29,468 You will never understand how it feels to abandon your child. 102 00:14:29,470 --> 00:14:32,246 You still think of Lydia. 103 00:14:32,249 --> 00:14:35,393 She was dead to me long before I ended her. 104 00:14:43,483 --> 00:14:47,318 Bring her to me in the deeper place. 105 00:14:47,321 --> 00:14:48,987 I'll be waiting. 106 00:14:55,846 --> 00:14:58,513 You're gonna sleep in here. 107 00:14:58,515 --> 00:15:01,108 I'll be right outside. 108 00:15:01,110 --> 00:15:03,469 It'll be quiet. 109 00:15:03,472 --> 00:15:06,202 Why are there big pillows all over the walls? 110 00:15:08,134 --> 00:15:10,982 So the people put in here wouldn't hurt themselves. 111 00:15:12,695 --> 00:15:15,270 People like that man out there? 112 00:15:17,201 --> 00:15:20,419 These walls could never control someone like that. 113 00:15:23,235 --> 00:15:25,627 You like him? 114 00:15:25,630 --> 00:15:27,530 Uh-huh. 115 00:15:34,201 --> 00:15:36,435 I don't want it. 116 00:15:38,706 --> 00:15:40,147 You've never slept without her... 117 00:15:40,149 --> 00:15:42,816 I don't want it. 118 00:15:42,818 --> 00:15:45,301 I'm not a baby anymore. 119 00:15:45,303 --> 00:15:47,879 I don't want that stupid bunny. 120 00:15:47,881 --> 00:15:49,381 I don't want to be scared. 121 00:15:49,383 --> 00:15:53,051 I want to be more like you, Mama. 122 00:15:57,666 --> 00:16:00,459 I've waited so long to hear that. 123 00:16:04,823 --> 00:16:08,508 And I hope that you will... 124 00:16:08,510 --> 00:16:11,737 because if you can't, 125 00:16:11,739 --> 00:16:15,253 I'll have no choice but to leave you behind. 126 00:16:15,256 --> 00:16:17,351 Please, Mama, don't ever leave me. 127 00:16:17,353 --> 00:16:20,020 I promise I'll do better out there. I will. 128 00:16:20,022 --> 00:16:22,247 You'll see. 129 00:16:24,585 --> 00:16:27,010 I love you, Mama. 130 00:16:28,864 --> 00:16:30,364 Stop calling me that. 131 00:17:01,622 --> 00:17:04,606 Alpha, I'm sorry. 132 00:17:06,235 --> 00:17:07,943 Please. 133 00:17:10,055 --> 00:17:12,647 I won't talk about him again. 134 00:17:12,649 --> 00:17:15,224 Please. 135 00:17:15,226 --> 00:17:18,804 Remove your mask. 136 00:17:35,896 --> 00:17:38,489 Kneel. 137 00:18:32,988 --> 00:18:36,300 Shh. 138 00:18:36,411 --> 00:18:38,738 Shh. 139 00:18:38,810 --> 00:18:42,070 Shh. 140 00:18:45,742 --> 00:18:47,651 Thank you. 141 00:18:47,728 --> 00:18:49,454 Thank you. 142 00:18:49,505 --> 00:18:52,005 Thank you. 143 00:19:29,360 --> 00:19:31,527 Alpha showed you her grace? 144 00:19:31,529 --> 00:19:34,965 I'll never stray again, sister. 145 00:19:37,202 --> 00:19:40,053 We keep thinking about that place, too. 146 00:19:40,055 --> 00:19:42,872 It looked so safe. There was livestock. 147 00:19:42,874 --> 00:19:45,467 We can all go back. We can get... 148 00:20:00,558 --> 00:20:01,891 Why? 149 00:20:01,893 --> 00:20:04,727 Do not question me. 150 00:20:04,729 --> 00:20:08,456 But if she strays again, I will skin her alive for all to see. 151 00:20:08,459 --> 00:20:10,548 She unsettles the pack. 152 00:20:10,551 --> 00:20:12,249 Then we keep a close eye, 153 00:20:12,252 --> 00:20:14,232 make sure her moment of weakness doesn't infect the others. 154 00:20:14,234 --> 00:20:18,833 The others have already spoken of the enemy, the life they saw. 155 00:20:18,835 --> 00:20:21,669 It is not a life. It is a fantasy. 156 00:20:21,671 --> 00:20:24,764 And the pack must learn that again. 157 00:20:24,766 --> 00:20:27,842 They must see it up close. 158 00:20:27,844 --> 00:20:29,494 - They will. - When? 159 00:20:29,496 --> 00:20:31,012 Soon. 160 00:20:37,187 --> 00:20:39,838 Are you content? 161 00:20:43,844 --> 00:20:48,271 I have seen you wander away from the camp alone at night. 162 00:20:51,868 --> 00:20:54,869 I am right here... 163 00:20:54,871 --> 00:20:57,297 as I've always been. 164 00:22:21,942 --> 00:22:24,533 I like killing with you. 165 00:22:41,552 --> 00:22:45,054 Oh, you're different. 166 00:22:45,056 --> 00:22:47,799 People who knew me before all this 167 00:22:47,801 --> 00:22:50,577 would probably say the same thing. 168 00:22:52,063 --> 00:22:55,731 Never trusted those people, anyway. 169 00:22:55,733 --> 00:22:58,386 I don't hardly trust anyone. 170 00:22:58,389 --> 00:23:00,439 Neither do I. 171 00:23:11,508 --> 00:23:14,059 Well done, Big Man. 172 00:23:16,496 --> 00:23:19,164 - "Big Man"? - Okay. 173 00:23:19,166 --> 00:23:21,757 "Mr. B." 174 00:23:21,759 --> 00:23:24,611 I thought we didn't have names. 175 00:23:24,613 --> 00:23:28,031 It's not a name. It's a letter. 176 00:23:29,743 --> 00:23:32,434 So, if I'm "B," what does that make you? 177 00:23:32,437 --> 00:23:34,579 "A." 178 00:23:43,614 --> 00:23:47,450 So, you can move with them when you're covered? 179 00:23:47,452 --> 00:23:51,212 It's not just about moving with them. 180 00:23:51,214 --> 00:23:56,384 You got to become them, feel what they feel. 181 00:23:56,386 --> 00:23:58,127 And what do they feel? 182 00:23:58,129 --> 00:24:00,463 Nothing. 183 00:24:00,465 --> 00:24:03,374 There are only two kinds of people left in this world... 184 00:24:03,376 --> 00:24:07,045 the ones brave enough to walk with the dead 185 00:24:07,047 --> 00:24:09,972 and everybody else. 186 00:24:09,974 --> 00:24:13,034 So, tell me, B, 187 00:24:13,036 --> 00:24:15,737 which one are you? 188 00:24:26,566 --> 00:24:29,509 Leave. 189 00:24:29,511 --> 00:24:32,920 At sunrise. 190 00:24:32,922 --> 00:24:35,423 Don't come back. 191 00:25:02,527 --> 00:25:08,757 What was it like, to be alone with her? 192 00:25:11,628 --> 00:25:14,279 Just as you'd imagine. 193 00:25:16,725 --> 00:25:22,044 She's powerful, so calm. 194 00:25:22,046 --> 00:25:24,939 My head finally feels right again. 195 00:25:27,961 --> 00:25:30,553 So, you are no longer thinking of him? 196 00:25:30,555 --> 00:25:32,980 I'm glad I made that sacrifice. 197 00:25:32,982 --> 00:25:36,826 As Alpha sacrificed her daughter. 198 00:25:38,747 --> 00:25:40,914 She said when she watched her die, 199 00:25:40,916 --> 00:25:43,416 she didn't shed one tear. 200 00:25:47,422 --> 00:25:49,923 She is Alpha. 201 00:25:51,430 --> 00:25:53,397 She doesn't cry. 202 00:25:55,672 --> 00:25:58,932 I'm so sorry... 203 00:25:58,934 --> 00:26:00,992 for risking what we have here. 204 00:26:00,994 --> 00:26:03,269 I know. 205 00:26:07,275 --> 00:26:10,017 Don't do it again... 206 00:26:10,019 --> 00:26:12,278 ever. 207 00:26:17,435 --> 00:26:20,936 Did you mean what you said before, 208 00:26:20,938 --> 00:26:23,364 you wish you'd left me behind? 209 00:26:31,633 --> 00:26:34,192 Go to sleep, sis. 210 00:27:35,846 --> 00:27:38,531 Pull them back. 211 00:27:38,533 --> 00:27:42,443 Steady. Do not break. 212 00:27:47,375 --> 00:27:50,359 There's too many. 213 00:27:50,361 --> 00:27:52,879 Stay the course. 214 00:27:52,881 --> 00:27:54,697 I want them. 215 00:28:14,569 --> 00:28:16,569 Bring him. 216 00:28:16,571 --> 00:28:18,053 You brought a baby out here? 217 00:28:29,250 --> 00:28:31,918 No! 218 00:28:57,779 --> 00:29:01,096 Aah! 219 00:29:45,660 --> 00:29:48,578 Do you regret what you did? 220 00:29:55,228 --> 00:29:58,412 She was an uncommitted. 221 00:29:58,414 --> 00:30:01,466 She no longer belonged with us. 222 00:30:02,648 --> 00:30:05,699 I had to protect the Alpha. 223 00:30:07,515 --> 00:30:10,408 And you did. 224 00:30:10,410 --> 00:30:13,411 It was your destiny. 225 00:30:13,413 --> 00:30:17,979 As the lion who smothers her wailing cub, 226 00:30:17,982 --> 00:30:21,737 we're strongest when we kill our own blood. 227 00:30:21,740 --> 00:30:24,421 It is the purest, most honest way 228 00:30:24,424 --> 00:30:27,441 to bring order to chaos. 229 00:30:27,443 --> 00:30:30,453 Your purity will never be forgotten. 230 00:30:32,864 --> 00:30:34,870 Yes, Alpha. 231 00:30:40,698 --> 00:30:43,365 I see greatness in you. 232 00:30:48,965 --> 00:30:51,724 There's a tear. 233 00:30:51,726 --> 00:30:53,559 Should I repair it? 234 00:30:56,231 --> 00:30:58,639 Leave us. 235 00:31:15,380 --> 00:31:17,606 Are you hurt? 236 00:31:19,587 --> 00:31:22,480 I never felt more calm. 237 00:31:22,482 --> 00:31:24,090 Calm? 238 00:31:26,653 --> 00:31:30,516 We lost three of our own, and many more of the dead, 239 00:31:30,519 --> 00:31:32,682 and you are calm? 240 00:31:34,752 --> 00:31:36,844 It was mayhem. 241 00:31:41,834 --> 00:31:44,777 There is clarity amid the chaos. 242 00:31:48,341 --> 00:31:51,192 She fears nothing. 243 00:32:09,971 --> 00:32:12,471 Hmm. 244 00:32:36,647 --> 00:32:40,805 We're all monsters now. 245 00:32:40,893 --> 00:32:44,378 We're all monsters now. 246 00:32:45,732 --> 00:32:48,991 We're all monsters now. 247 00:32:51,179 --> 00:32:54,226 We're all... monsters now. 248 00:32:54,229 --> 00:32:57,502 For your bravery and sacrifice 249 00:32:57,505 --> 00:33:02,692 and for putting the needs of the pack above your own, 250 00:33:02,695 --> 00:33:04,932 I anoint you Gamma. 251 00:33:14,351 --> 00:33:16,960 To Gamma. 252 00:33:17,038 --> 00:33:18,537 To Gamma. 253 00:33:18,539 --> 00:33:20,039 - To Gamma. - To Gamma. 254 00:33:20,115 --> 00:33:22,190 - To Gamma. - To Gamma. 255 00:33:22,192 --> 00:33:24,526 To Gamma. To Gamma. 256 00:33:24,528 --> 00:33:26,726 To Gamma. To Gamma. 257 00:33:26,782 --> 00:33:28,789 To Gamma. To Gamma. 258 00:33:28,901 --> 00:33:30,632 To Gamma. To Gamma. 259 00:33:30,718 --> 00:33:33,294 To Gamma. To Gamma. 260 00:33:33,296 --> 00:33:36,378 To Gamma. To Gamma. To Gamma. 261 00:33:47,313 --> 00:33:49,713 You've been gone for hours. 262 00:33:51,981 --> 00:33:53,889 Are you angry with me? 263 00:33:53,891 --> 00:33:58,119 I feel nothing for you. 264 00:34:00,473 --> 00:34:04,083 I am also empty, as Alpha wants. 265 00:34:04,085 --> 00:34:06,827 Where is she? 266 00:34:06,829 --> 00:34:10,497 I saw her moving toward the old camp a while ago. 267 00:34:23,162 --> 00:34:27,348 We're all monsters now. 268 00:34:27,350 --> 00:34:31,168 We're all... monsters... now. 269 00:34:36,100 --> 00:34:40,119 We're all monsters now. 270 00:35:48,748 --> 00:35:50,689 Lydia? 271 00:35:54,103 --> 00:35:55,436 Lydia? 272 00:36:01,444 --> 00:36:02,776 Lydia? 273 00:36:44,579 --> 00:36:47,137 Have you lost your way? 274 00:36:47,139 --> 00:36:48,914 Have you? 275 00:36:50,890 --> 00:36:54,736 I told you never to come over here. 276 00:36:57,074 --> 00:37:00,150 I-I need to find my daughter. 277 00:37:00,152 --> 00:37:02,836 I don't care. 278 00:37:02,838 --> 00:37:05,852 You kept that? 279 00:37:08,010 --> 00:37:10,269 This is for Lydia. 280 00:37:12,923 --> 00:37:18,402 You said she was dead, that you killed her. 281 00:37:20,310 --> 00:37:22,405 You want her back. 282 00:37:24,844 --> 00:37:26,844 You shouldn't have come here. 283 00:37:26,846 --> 00:37:29,196 Why? 284 00:37:29,198 --> 00:37:32,249 Why did you lie to me? 285 00:37:33,628 --> 00:37:36,353 She is never coming back, 286 00:37:36,355 --> 00:37:39,632 no matter how much you wish for it 287 00:37:39,634 --> 00:37:43,952 or how hard you try to replace her with someone else. 288 00:37:43,954 --> 00:37:48,790 She is gone, Alpha! 289 00:37:54,232 --> 00:37:56,995 No! 290 00:37:56,998 --> 00:38:00,561 She's my daughter. She's my baby. 291 00:38:02,990 --> 00:38:05,549 I could not kill her. 292 00:38:28,424 --> 00:38:30,741 They can't know. 293 00:38:30,743 --> 00:38:34,836 They cannot know Lydia's alive. 294 00:38:34,838 --> 00:38:37,081 They cannot know. 295 00:38:38,918 --> 00:38:40,342 They won't. 296 00:38:40,344 --> 00:38:42,861 Lydia is dead. 297 00:38:42,863 --> 00:38:45,030 Lydia is dead to me. 298 00:38:45,032 --> 00:38:48,775 She was dead the moment she was born... 299 00:38:48,777 --> 00:38:51,428 'cause she was not like me. 300 00:38:53,616 --> 00:38:55,794 Because she was not like me. 301 00:38:55,916 --> 00:38:58,335 Because she was not like me. 302 00:38:59,955 --> 00:39:01,727 She was not like me. 303 00:39:01,801 --> 00:39:03,372 She was not like me! 304 00:39:03,447 --> 00:39:06,781 She was not... like... me! 305 00:39:06,784 --> 00:39:09,693 She was not like me! 306 00:39:09,798 --> 00:39:12,433 She was not like me!! 307 00:39:24,313 --> 00:39:27,222 I know you better than you know yourself. 308 00:39:27,224 --> 00:39:29,798 You've got demons, yeah, just like me. 309 00:39:29,801 --> 00:39:31,635 But you are not broken! 310 00:39:31,637 --> 00:39:33,820 - You were made for this. - Aah! 311 00:39:33,822 --> 00:39:38,066 No! Stop! She's trying to save you! 312 00:39:47,411 --> 00:39:49,786 My baby. 313 00:39:52,237 --> 00:39:55,146 - Mama, I was strong. - You were, baby. 314 00:39:55,149 --> 00:39:57,769 And I'm so proud of you. 315 00:39:57,772 --> 00:40:01,017 But don't you dare, dare ever leave me again! 316 00:40:01,020 --> 00:40:03,517 You hear me?! 317 00:40:15,939 --> 00:40:20,534 The world, it went dark 318 00:40:20,536 --> 00:40:23,870 so that we could see a new path. 319 00:40:23,872 --> 00:40:26,781 So come. 320 00:40:26,783 --> 00:40:28,133 Come on. 321 00:40:28,135 --> 00:40:31,953 Walk with me in the darkness. 322 00:40:31,955 --> 00:40:34,473 Walk with me, 323 00:40:34,475 --> 00:40:37,034 and you will never be alone again. 324 00:40:37,036 --> 00:40:39,219 My "B." 325 00:40:39,221 --> 00:40:42,464 I am the end of the world. 326 00:40:42,533 --> 00:40:46,252 I am the end of the world. 327 00:40:46,354 --> 00:40:49,864 I am the end of the world. 328 00:40:51,233 --> 00:40:54,753 We are the end of the world. 329 00:40:54,890 --> 00:40:58,663 We are the end of the world. 330 00:41:14,849 --> 00:41:17,074 Come with us. 331 00:41:17,076 --> 00:41:21,186 I can't leave him. 332 00:41:24,250 --> 00:41:26,933 You won't have to. 333 00:42:05,882 --> 00:42:08,883 I saw smoke by the border. 334 00:42:13,056 --> 00:42:16,558 The enemy may have crossed. 335 00:42:18,972 --> 00:42:21,154 We must teach them a lesson. 336 00:42:21,156 --> 00:42:24,399 And the pack will watch. 337 00:42:24,401 --> 00:42:27,419 We're going back. 338 00:42:46,498 --> 00:42:49,424 We walk in darkness. 339 00:42:49,426 --> 00:42:51,668 We are free. 340 00:42:51,670 --> 00:42:54,279 We bathe in blood. 341 00:42:54,281 --> 00:42:56,264 We are free. 342 00:42:56,266 --> 00:42:58,842 We love nothing. 343 00:42:58,844 --> 00:43:01,194 We are free. 344 00:43:01,196 --> 00:43:03,438 We fear nothing. 345 00:43:03,440 --> 00:43:05,866 We are free. 346 00:43:05,868 --> 00:43:08,126 We need no words. 347 00:43:08,128 --> 00:43:09,536 We are free. 348 00:43:09,538 --> 00:43:12,755 We embrace all death. 349 00:43:12,758 --> 00:43:14,207 We are free. 350 00:43:18,213 --> 00:43:21,865 This is the end of the world. 351 00:43:26,705 --> 00:43:30,465 Now is the end of the world. 352 00:43:33,729 --> 00:43:37,564 We are the end of the world. 353 00:43:42,355 --> 00:43:51,681 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 22662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.