All language subtitles for The.Spider.Woman.Strikes.Back.1946.VHSRIP.XVID-CG-SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,211 --> 00:01:38,711 - Buenas noches, Eddie. - Buenas, se�or Stapleton. 2 00:01:39,836 --> 00:01:41,436 �Hemos llegado! 3 00:01:52,606 --> 00:01:53,906 �Hal! 4 00:01:56,031 --> 00:01:57,231 �Jean! 5 00:01:58,256 --> 00:02:00,156 �C�mo no avisaste de que ven�as? 6 00:02:00,181 --> 00:02:02,281 No me decid� hasta ayer. 7 00:02:02,306 --> 00:02:05,206 Siempre supe que te decidir�as, cielo. 8 00:02:07,631 --> 00:02:10,731 - �No vienes a verme a m�? - No, Hal. 9 00:02:11,056 --> 00:02:13,456 - Vengo a trabajar. - �En Domingo? 10 00:02:13,481 --> 00:02:16,981 Respond� a un anuncio y estoy contratada por un buen tiempo. 11 00:02:17,006 --> 00:02:19,106 - Dos maletas, �no, se�orita? - S�. 12 00:02:19,131 --> 00:02:20,931 Vendr�n a recogerlas, gracias. 13 00:02:21,256 --> 00:02:23,056 Parece que vienes para quedarte. 14 00:02:23,281 --> 00:02:24,481 Oye, Jean, 15 00:02:24,506 --> 00:02:26,606 si no has cambiado de opini�n, 16 00:02:26,631 --> 00:02:29,131 �podemos vernos de vez en cuando? 17 00:02:29,156 --> 00:02:31,956 Claro, Hal. Te llamar� en cuanto me instale. 18 00:02:31,981 --> 00:02:34,081 �No puedo llevarte? 19 00:02:35,006 --> 00:02:37,906 Gracias, creo que me mandar�n un coche. 20 00:02:37,931 --> 00:02:40,631 De acuerdo. Espero tu llamada. 21 00:02:40,856 --> 00:02:43,356 - Figuro en la gu�a. - Buenas noches, Hal. 22 00:02:48,181 --> 00:02:50,681 �El coche de la se�orita Dollard, por favor? 23 00:02:50,706 --> 00:02:53,106 No lo veo. �La espera? 24 00:02:53,131 --> 00:02:54,631 Eso cre�a. 25 00:02:59,156 --> 00:03:00,956 �Hay taxi aqu�? 26 00:03:01,939 --> 00:03:05,739 Si se le llama, s�. El taxista est� en Lake Drive. 27 00:03:06,864 --> 00:03:09,764 Usted ser� la nueva empleada de la se�orita Dollard. 28 00:03:09,789 --> 00:03:13,214 - Pues s�. - Siendo as�, la llevaremos all�. 29 00:03:13,939 --> 00:03:15,939 - �Hal! - Ah, no... 30 00:03:16,264 --> 00:03:19,364 La se�orita va a casa de Zenobia Dollard. �La llevas? 31 00:03:19,389 --> 00:03:20,789 �Vaya que s�! 32 00:03:26,839 --> 00:03:28,539 Por aqu�, se�ora. 33 00:03:30,464 --> 00:03:32,964 Buenas noches, Bill, y muchas gracias. 34 00:03:35,089 --> 00:03:36,289 �Vaya! 35 00:03:36,514 --> 00:03:38,514 Se dir�a que le hice un favor. 36 00:03:39,739 --> 00:03:41,339 Y quiz� fue as�. 37 00:03:42,139 --> 00:03:43,639 �A qu� te dedicas? 38 00:03:43,664 --> 00:03:46,664 Trabajo en el negocio familiar con pap�. 39 00:03:46,889 --> 00:03:48,689 Criamos ganado. 40 00:03:48,714 --> 00:03:50,914 Lo que siempre te gust�, �no? 41 00:03:51,339 --> 00:03:53,339 Tambi�n me gustabas t�, Jean. 42 00:03:53,564 --> 00:03:55,864 Pero ya que conoces Domingo... 43 00:03:55,889 --> 00:03:57,957 Perdona, Hal. No fui muy amable 44 00:03:57,958 --> 00:04:00,389 cuando me propusiste irnos juntos de aqu�. 45 00:04:00,414 --> 00:04:02,714 Ten�as derecho a decidir. 46 00:04:03,739 --> 00:04:07,539 - �Qu� tal tu carrera? - Por un tiempo me fue bien. 47 00:04:07,864 --> 00:04:11,480 Fui jefa de compras de una boutique en San Francisco. 48 00:04:11,505 --> 00:04:12,705 �No te gustaba? 49 00:04:12,830 --> 00:04:15,330 Me encantaba. Pero era muy absorbente. 50 00:04:15,355 --> 00:04:17,455 Mi m�dico me impuso reposo. 51 00:04:17,480 --> 00:04:19,780 Y vienes a trabajar para Zenobia. 52 00:04:21,605 --> 00:04:24,605 - �C�mo es ella? - Es buena, Jean. 53 00:04:25,130 --> 00:04:28,330 Le cuesta dar con una empleada duradera. 54 00:04:28,755 --> 00:04:30,055 �Por qu�? 55 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Quiz� el trabajo no es lo suyo. 56 00:04:32,305 --> 00:04:35,305 Todas dejaron el puesto para casarse. 57 00:04:35,830 --> 00:04:38,130 Tampoco t� durar�s, seguro. 58 00:04:42,161 --> 00:04:45,261 - �Siempre ha sido ciega? - No. 59 00:04:45,286 --> 00:04:49,286 Le ocurri� hace unos dos a�os, mientras realizaba una investigaci�n en Centroam�rica. 60 00:04:49,311 --> 00:04:51,611 Recorri� todo el mundo en busca de una cura. 61 00:04:51,836 --> 00:04:54,136 Volvi� el a�o pasado, para quedarse. 62 00:04:54,161 --> 00:04:56,261 Debe ser terrible ser ciega. 63 00:04:56,686 --> 00:04:59,086 No la culpo por ser algo ruda. 64 00:04:59,111 --> 00:05:00,411 No lo es. 65 00:05:00,736 --> 00:05:04,536 Tiene sus d�as malos, pero creo que caer� bien. 66 00:05:05,661 --> 00:05:07,161 Hemos llegado. 67 00:05:25,786 --> 00:05:28,286 Ah� te puedes sentar a leer. 68 00:05:32,606 --> 00:05:35,106 �Me tomas el pelo? Aqu� no vive nadie. 69 00:05:35,131 --> 00:05:36,831 Es una mujer solitaria. 70 00:05:36,856 --> 00:05:38,856 No veo luz. 71 00:05:39,281 --> 00:05:43,081 - �Y si no hay nadie en casa? - Deber�an. Nunca sale de noche. 72 00:06:09,182 --> 00:06:10,905 Vendr� a abrir Mario. 73 00:06:16,760 --> 00:06:18,881 Mario, la se�orita Kingsley, 74 00:06:18,882 --> 00:06:21,360 la nueva empleada de la se�orita Dollard. 75 00:06:23,161 --> 00:06:26,161 Ya sabes mi tel�fono. No te olvides. 76 00:06:26,186 --> 00:06:29,186 Claro que no. Buenas noches y gracias. 77 00:06:58,411 --> 00:07:00,611 �Est� la se�orita Dollard? 78 00:07:02,150 --> 00:07:03,750 �No puede hablar? 79 00:07:04,775 --> 00:07:05,975 Lo siento. 80 00:07:30,206 --> 00:07:32,806 - �Se�orita Kingsley? - S�. 81 00:07:34,531 --> 00:07:36,731 Soy Zenobia Dollard. 82 00:07:37,606 --> 00:07:39,106 S�, se�orita. 83 00:07:39,431 --> 00:07:42,231 Parece asustada. �Qu� ocurre, querida? 84 00:07:42,856 --> 00:07:44,156 Nada... 85 00:07:45,481 --> 00:07:47,481 Es que est� muy oscuro. 86 00:07:47,506 --> 00:07:51,106 Mario olvid� encender la luz. Lo siento. 87 00:07:51,631 --> 00:07:52,831 �Mario! 88 00:07:53,156 --> 00:07:55,156 Una l�mpara, por favor. 89 00:07:56,381 --> 00:08:00,181 Espero que nos llevemos bien y est� contenta aqu�, se�orita. 90 00:08:02,617 --> 00:08:06,417 Lamento lo del coche. No la esperaba hasta ma�ana. 91 00:08:06,942 --> 00:08:08,242 �Ha cenado? 92 00:08:08,267 --> 00:08:12,067 M�s o menos. Tom� un bocadillo de camino. 93 00:08:12,192 --> 00:08:13,692 Entonces debe tomar algo. 94 00:08:13,917 --> 00:08:16,117 Mario, un vaso de leche. 95 00:08:16,117 --> 00:08:17,717 Por favor, no se moleste. 96 00:08:17,742 --> 00:08:19,442 Ninguna molestia. 97 00:08:28,567 --> 00:08:31,067 El lugar le parecer� algo solitario. 98 00:08:31,717 --> 00:08:34,217 Se ve�a bonito desde el coche. 99 00:08:34,242 --> 00:08:36,542 Yo no noto esa soledad, 100 00:08:36,967 --> 00:08:39,267 pues los ciegos siempre estamos solos. 101 00:08:41,492 --> 00:08:45,492 M�s adelante le hablar� de esta casa. 102 00:08:46,417 --> 00:08:49,617 Los recuerdos iluminan un mundo de tinieblas. 103 00:08:50,842 --> 00:08:52,942 - �Naci� usted aqu�? - S�. 104 00:08:52,967 --> 00:08:54,967 Mi abuelo construy� esta casa. 105 00:08:55,192 --> 00:08:56,992 Me resulta muy tediosa, 106 00:08:57,017 --> 00:08:59,917 a pesar de estar decorada con mucho encanto. 107 00:08:59,942 --> 00:09:01,642 Todo es precioso. 108 00:09:02,267 --> 00:09:05,667 Recuerdo pescar con mi abuelo en el lago, 109 00:09:06,292 --> 00:09:09,144 a la luz del atardecer. 110 00:09:09,845 --> 00:09:12,692 Es uno de mis recuerdos m�s v�vidos. 111 00:09:13,217 --> 00:09:17,617 Pero para leer, depender� de sus ojos. 112 00:09:19,242 --> 00:09:21,242 �Podr� hacerlo? 113 00:09:22,067 --> 00:09:24,567 Me esmerar� en complacerla, se�ora Dollard. 114 00:09:30,292 --> 00:09:32,292 �No le gusta la leche? 115 00:09:32,617 --> 00:09:36,017 S�, pero dej� de tomarla de ni�a. 116 00:09:36,642 --> 00:09:38,742 Pues es hora de retomar el h�bito. 117 00:09:38,867 --> 00:09:40,547 Para que duerma bien. 118 00:09:40,548 --> 00:09:43,467 Soy responsable de su bienestar aqu�. 119 00:09:43,492 --> 00:09:45,392 Es muy atenta, pero... 120 00:10:08,317 --> 00:10:09,517 Gracias. 121 00:10:10,742 --> 00:10:14,942 Si subiste sus maletas a su cuarto puedes retirarte. 122 00:10:20,167 --> 00:10:22,667 �Le leo algo esta noche, se�orita Dollard? 123 00:10:22,692 --> 00:10:24,692 No. 124 00:10:25,317 --> 00:10:28,117 Ma�ana le informar� sobre su cometido. 125 00:10:29,842 --> 00:10:32,142 �Puede acercarse? 126 00:10:40,167 --> 00:10:43,167 - Es muy hermosa. - Gracias. 127 00:10:45,292 --> 00:10:46,992 Bonita cabeza. 128 00:10:47,817 --> 00:10:50,317 Ahora la conozco como si la viese. 129 00:10:50,642 --> 00:10:53,142 Esa belleza es buena se�al. 130 00:10:53,167 --> 00:10:55,167 Creo que va a quedarse. 131 00:10:57,492 --> 00:11:00,492 Perm�tame su brazo. Vamos hasta la puerta. 132 00:11:01,217 --> 00:11:04,917 Su cuarto est� arriba, al lado del m�o. 133 00:11:05,142 --> 00:11:07,142 Disfrutar� de su compa��a. 134 00:11:07,867 --> 00:11:09,867 Buenas noches, duerma bien. 135 00:11:11,192 --> 00:11:14,592 Descanse. No tiene por qu� madrugar. 136 00:11:14,617 --> 00:11:16,917 Gracias, es muy amable. 137 00:11:30,406 --> 00:11:33,106 - Buenos d�as, se�orita Dollard. - Buenos, querida. 138 00:11:33,131 --> 00:11:34,550 Va a pensar mal de m�. 139 00:11:34,551 --> 00:11:37,131 Llego tarde a desayunar el primer d�a. 140 00:11:37,156 --> 00:11:39,756 No importa. No soy estricta con los horarios. 141 00:11:40,181 --> 00:11:41,381 Si�ntese. 142 00:11:41,406 --> 00:11:44,206 - Mario la habr� servido. - S�, gracias. 143 00:11:44,531 --> 00:11:47,631 - �Ha dormido bien? - Como nunca. 144 00:11:47,956 --> 00:11:49,756 Es por el aire del campo. 145 00:11:50,281 --> 00:11:52,581 Mario ha tra�do su correo. 146 00:11:53,106 --> 00:11:56,431 �Puede abrirlo? Ser� una de sus tareas. 147 00:12:02,061 --> 00:12:03,461 Por cierto... 148 00:12:03,886 --> 00:12:06,386 La telefonearon mientras dorm�a. 149 00:12:06,811 --> 00:12:09,636 - �Qui�n era? - Hal Wentley. 150 00:12:10,161 --> 00:12:12,761 No sab�a que conociese a nadie en el pueblo. 151 00:12:12,786 --> 00:12:17,586 S�lo a Hal. Me lo encontr� ayer al llegar. 152 00:12:17,711 --> 00:12:20,611 - Me trajo hasta aqu�. - Me lo dijo. 153 00:12:23,906 --> 00:12:26,106 Es una factura de gasolina. 60 d�lares. 154 00:12:26,131 --> 00:12:28,656 Claro. La compramos a bidones, 155 00:12:28,657 --> 00:12:31,231 para el generador y la caldera. Abre otra. 156 00:12:32,939 --> 00:12:37,564 - Le solicitan un donativo. - Env�ales 10 d�lares. 157 00:12:39,889 --> 00:12:43,389 Esta es para Betty Sanders, a la atenci�n de usted. 158 00:12:45,114 --> 00:12:51,514 Reenv�ala. Calle 190 Oeste, 153, Nueva York. 159 00:12:51,939 --> 00:12:54,239 Es mi anterior empleada. 160 00:12:54,664 --> 00:12:58,164 No la volv� a ver desde que cogi� el autob�s. 161 00:12:58,489 --> 00:13:00,489 �No se acostumbr� al campo? 162 00:13:00,914 --> 00:13:04,214 No fue eso. No parec�a agradarle Mario. 163 00:13:04,739 --> 00:13:09,239 S� que no es agradable, pero ha nacido aqu� y es leal. 164 00:13:09,464 --> 00:13:12,964 Y temo que fuera de aqu� no tenga porvenir. 165 00:13:14,689 --> 00:13:16,689 �Me alcanza la carta? 166 00:13:20,414 --> 00:13:22,314 Mario la echar� al correo. 167 00:13:22,739 --> 00:13:24,839 Termine de desayunar. Estar� en el jard�n. 168 00:13:24,864 --> 00:13:26,364 No, la acompa�o. 169 00:13:35,817 --> 00:13:38,850 Claro que ella no se march� por Mario. 170 00:13:38,851 --> 00:13:40,417 Iba a casarse. 171 00:13:40,642 --> 00:13:42,542 Pues me alegro. 172 00:13:42,867 --> 00:13:45,642 No crea que no me agrada esto. 173 00:13:45,643 --> 00:13:48,267 Conocer�a al chico tras emplearse. 174 00:13:48,892 --> 00:13:51,354 �No tiene un novio en San Francisco 175 00:13:51,355 --> 00:13:53,892 que venga a llev�rsela de aqu�? 176 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 No, a nadie as�. 177 00:13:56,942 --> 00:14:00,342 Siempre remarco lo de "soltera y sin compromiso". 178 00:14:00,467 --> 00:14:02,067 Esa es mi condici�n. 179 00:14:02,092 --> 00:14:04,092 Nadie sabe siquiera que estoy aqu�. 180 00:14:04,143 --> 00:14:05,943 Salvo Hal Wentley. 181 00:14:07,668 --> 00:14:09,668 Espero que se quede, Jean. 182 00:14:10,693 --> 00:14:14,693 - Estoy muy sola. - Cuente conmigo, se�orita. 183 00:14:15,118 --> 00:14:16,718 S� que me gustar� vivir aqu�. 184 00:14:16,743 --> 00:14:17,943 Claro que s�. 185 00:14:18,168 --> 00:14:21,368 Puede llamar a Hal. Mario le mostrar� el tel�fono. 186 00:14:21,393 --> 00:14:22,593 Gracias. 187 00:14:48,517 --> 00:14:50,417 Hermosa imagen. 188 00:14:50,742 --> 00:14:53,542 Me alegro mucho de pasar juntas esta velada. 189 00:14:55,667 --> 00:14:57,267 �Sigo leyendo? 190 00:14:57,292 --> 00:15:00,792 No, querida. Dej�moslo en la hermosa escena. 191 00:15:01,117 --> 00:15:03,117 No sab�a que fuese tan tarde. 192 00:15:03,242 --> 00:15:05,542 Lees tan bien que me olvid� del tiempo. 193 00:15:05,567 --> 00:15:09,267 - Estar�s cansada. - No, tambi�n lo he pasado bien. 194 00:15:09,292 --> 00:15:13,292 Es mejor que descanses. Puedes acostarte. 195 00:15:13,617 --> 00:15:14,817 De acuerdo. 196 00:15:23,161 --> 00:15:24,361 Buenas noches, se�orita Dollard. 197 00:15:24,386 --> 00:15:25,786 Buenas noches, querida. 198 00:16:09,911 --> 00:16:11,111 �Qu� ocurre? 199 00:16:27,136 --> 00:16:30,136 Ah, el ba�l... Puedes llev�rtelo. 200 00:16:38,017 --> 00:16:39,217 Da igual. 201 00:16:40,142 --> 00:16:41,742 Buenas noches. 202 00:20:10,606 --> 00:20:13,106 No te preocupes por ella. Su salud es excelente. 203 00:20:13,231 --> 00:20:14,631 Tr�elas, por favor. 204 00:22:02,006 --> 00:22:03,706 Hermosa criatura... 205 00:22:04,431 --> 00:22:06,831 �Verdad que quieres a Zenobia? 206 00:22:29,356 --> 00:22:31,356 Peque�a m�a, 207 00:22:31,681 --> 00:22:34,481 aprecio tu belleza incipiente. 208 00:22:42,206 --> 00:22:44,506 Crece fuerte, amiga, 209 00:22:45,031 --> 00:22:47,331 y dame otro reto�o. 210 00:23:32,656 --> 00:23:36,156 "Se�orita Betty Sanders" 211 00:23:38,881 --> 00:23:41,181 - �S�? - Buenos d�as, Jean. 212 00:23:44,506 --> 00:23:45,906 Pase, se�orita Dollard. 213 00:23:47,131 --> 00:23:50,131 - Est� cerrada. - Ahora voy. 214 00:23:53,806 --> 00:23:55,406 Lo siento, me dorm� otra vez. 215 00:23:55,431 --> 00:23:57,631 No importa. Cre� que estabas enferma. 216 00:23:57,656 --> 00:23:59,056 Estoy bien. 217 00:23:59,381 --> 00:24:02,381 Pero... ten�a el despertador apagado. 218 00:24:02,806 --> 00:24:04,006 No lo comprendo. 219 00:24:04,031 --> 00:24:07,831 El aire del campo, Jean. Si est�s bien, da lo mismo. 220 00:24:07,856 --> 00:24:10,856 Lo estoy, pero me cuesta despertar de ma�ana. 221 00:24:11,281 --> 00:24:13,081 Nunca me hab�a pasado. 222 00:24:13,106 --> 00:24:15,506 T� tranquila: es bueno para ti. 223 00:24:16,031 --> 00:24:19,431 - �Est�s arreglada? - S�, iba a bajar. 224 00:24:19,456 --> 00:24:21,456 Bajemos juntas, pues. 225 00:24:22,081 --> 00:24:24,681 Eres muy sol�cita, Jean. 226 00:24:25,906 --> 00:24:28,506 Cada vez dependo m�s de ti. 227 00:24:28,531 --> 00:24:31,231 - Procuro ayudar. - Lo haces. 228 00:24:31,256 --> 00:24:33,256 No s� qu� har�a sin ti. 229 00:24:34,581 --> 00:24:37,581 Despu�s de desayunar, quiero que bajes al pueblo. 230 00:24:37,606 --> 00:24:39,406 Mario ha ido a un recado. 231 00:24:39,931 --> 00:24:41,631 Con mucho gusto. 232 00:24:53,906 --> 00:24:55,106 Buenos d�as, se�orita. 233 00:24:55,131 --> 00:24:57,331 Buenos d�as, se�or Stapleton. 234 00:24:57,656 --> 00:25:00,856 No se ve un alma. �D�nde est� la gente? 235 00:25:00,881 --> 00:25:03,281 Hubo problemas en casa de Jim Standing. 236 00:25:03,306 --> 00:25:06,706 Se le murieron dos vacas hoy, y su hija ha enfermado. 237 00:25:06,731 --> 00:25:07,931 Cu�nto lo siento... 238 00:25:07,956 --> 00:25:10,656 Un a�o horrible, sobre todo para el ganado. 239 00:25:10,681 --> 00:25:11,881 - �Tendr� un sello? - Claro. 240 00:25:11,906 --> 00:25:13,506 Para correo a�reo. 241 00:25:13,731 --> 00:25:17,131 - �A�reo? - S�. �No tiene de esos? 242 00:25:17,156 --> 00:25:19,656 Pocos me piden. 243 00:25:19,681 --> 00:25:21,881 Aqu� nadie tiene tanta prisa. 244 00:25:25,306 --> 00:25:26,906 �Le valen dos de 3 y uno de 2? 245 00:25:26,931 --> 00:25:28,531 Servir�n. 246 00:25:28,756 --> 00:25:30,156 Se los pego yo. 247 00:25:32,461 --> 00:25:34,961 Betty Sanders, �eh? 248 00:25:37,186 --> 00:25:40,986 �No es la que trabajaba para la se�orita Zenobia? 249 00:25:41,011 --> 00:25:42,411 S�, lo s�. 250 00:25:42,436 --> 00:25:46,336 - No sab�a que se conociesen. - La carta, por favor. 251 00:25:46,361 --> 00:25:49,361 Se la echar� al correo. �Alguna cosa m�s? 252 00:25:49,786 --> 00:25:52,886 La se�orita Dollard quiere algunas cosas. 253 00:25:53,111 --> 00:25:55,511 En la secci�n de conductores. 254 00:25:56,036 --> 00:25:58,336 No tiene que ser esto exactamente. 255 00:25:58,461 --> 00:26:00,161 Creo que lo tengo. 256 00:26:05,161 --> 00:26:07,261 - Aqu� est�. - Me llevo cuatro. 257 00:26:08,086 --> 00:26:09,586 �En qu� se ocupa ella ahora? 258 00:26:09,611 --> 00:26:11,311 Creo que es algo para ni�os. 259 00:26:11,336 --> 00:26:14,336 Siempre est� haciendo cosas para los ni�os del pueblo. 260 00:26:14,561 --> 00:26:17,061 No s� qu� har�amos aqu� sin ella. 261 00:26:17,286 --> 00:26:19,486 - �Cu�nto es? - Lo cargo en su cuenta. 262 00:26:19,511 --> 00:26:22,411 - Dele recuerdos a la se�orita. - Gracias, de su parte. 263 00:26:28,236 --> 00:26:30,242 Si la ve usted, por favor, 264 00:26:30,243 --> 00:26:32,836 no le diga que escrib� a Betty Sanders. 265 00:26:33,661 --> 00:26:34,861 �Por qu�? 266 00:26:35,586 --> 00:26:37,886 Podr�a parecerle algo raro. 267 00:26:38,011 --> 00:26:41,511 Tambi�n a m�. �Le preocupa algo? 268 00:26:44,828 --> 00:26:46,869 Quiz� si me dice de qu� se trata 269 00:26:46,870 --> 00:26:49,528 pueda sacarla de dudas. 270 00:26:50,853 --> 00:26:53,014 Me pregunto si Betty Sanders se march� 271 00:26:53,015 --> 00:26:55,453 porque iba a casarse, o por otra raz�n. 272 00:26:55,478 --> 00:26:56,978 �Por qu� lo dice? 273 00:26:57,603 --> 00:26:59,403 No lo s� bien... 274 00:27:00,028 --> 00:27:03,428 Pero me lo vengo preguntando todo este tiempo. 275 00:27:04,353 --> 00:27:06,353 Ser� que la casa me deprime. 276 00:27:06,378 --> 00:27:09,178 Era un lugar alegre cuando Zenobia era joven. 277 00:27:09,203 --> 00:27:11,445 Entonces no ten�a ese aspecto desolado. 278 00:27:11,871 --> 00:27:14,528 La gente sol�a recorrer hasta 100 km para venir a sus fiestas. 279 00:29:51,706 --> 00:29:53,706 �C�mo osas entrar aqu� sin m�? 280 00:29:53,931 --> 00:29:55,731 �No te dije que esperaras? 281 00:30:43,639 --> 00:30:47,439 No, Mario. No morir� como las otras. 282 00:30:47,964 --> 00:30:50,464 No si andamos con cuidado. 283 00:30:54,917 --> 00:30:57,217 Recuerda tu parte del trato, 284 00:30:58,142 --> 00:31:00,342 que yo recordar� la m�a. 285 00:31:10,167 --> 00:31:14,067 A falta de m�s pruebas, parece envenenada. 286 00:31:14,892 --> 00:31:16,092 Hola, Hal. 287 00:31:16,317 --> 00:31:18,417 No sab�a que hubiese plantas venenosas aqu�. 288 00:31:18,442 --> 00:31:21,642 Ni yo, y llevo aqu� 20 a�os. 289 00:31:21,667 --> 00:31:23,467 No s� de ellas por aqu�. 290 00:31:23,492 --> 00:31:24,892 Ni nadie. 291 00:31:24,917 --> 00:31:27,117 Yo creo que murieron por enfermedad. 292 00:31:27,142 --> 00:31:30,642 No muestran signos de ning�n mal conocido. 293 00:31:30,667 --> 00:31:32,467 �Y Jim Standing y su hija? 294 00:31:32,492 --> 00:31:35,692 �No lo sab�as? Muri� har� una hora. 295 00:31:38,617 --> 00:31:40,217 �De qu� muri�, Cal? 296 00:31:40,242 --> 00:31:43,142 No soy m�dico, no puedo opinar. 297 00:31:43,167 --> 00:31:46,767 S�lo s� que enferm� despu�s de desayunar. 298 00:31:46,792 --> 00:31:48,392 �Qu� nos quieres decir? 299 00:31:48,417 --> 00:31:50,617 A esta vaca la mat� una planta venenosa. 300 00:31:50,642 --> 00:31:53,642 Quiz� la ni�a muriese por beber leche envenenada. 301 00:31:53,667 --> 00:31:55,167 Saben lo que eso significa. 302 00:31:55,192 --> 00:31:57,992 Nadie va a comprar la leche de este pueblo. 303 00:31:58,017 --> 00:32:00,817 Llam� ayer al Dpto. de Agricultura. 304 00:32:00,842 --> 00:32:03,642 - Enviar�n a un experto. - Hiciste bien, Hal. 305 00:32:03,667 --> 00:32:06,867 Voy a esperar a que el laboratorio lo investigue. 306 00:32:06,892 --> 00:32:10,092 Yo no espero. Mi ganado vale m�s que mi tierra. 307 00:32:10,117 --> 00:32:13,717 Como sigan muriendo reses, es mi ruina. 308 00:32:36,806 --> 00:32:38,606 �No ha entrado Mario? 309 00:32:39,331 --> 00:32:40,531 S�. 310 00:32:41,456 --> 00:32:44,156 Gracias, Mario, hoy no me apetece leche. 311 00:32:44,181 --> 00:32:47,581 Debes tom�rtela. As� duermes muy bien. 312 00:32:48,806 --> 00:32:52,306 No duermo bien. Tengo pesadillas. 313 00:32:52,831 --> 00:32:56,331 Le parecer� pueril, pero creo que es por tomar tanta leche. 314 00:32:57,056 --> 00:32:58,256 Tonter�as... 315 00:32:58,681 --> 00:33:00,581 Quiz� prefieras fruta o... 316 00:33:00,606 --> 00:33:03,606 Gracias, se�orita Dollard. No me apetece nada. 317 00:35:22,161 --> 00:35:23,561 �Se�orita Dollard? 318 00:38:20,817 --> 00:38:24,517 Se�orita, no pod�a dormir. Cre� que querr�a usted... 319 00:38:43,842 --> 00:38:45,242 Eres t�, Mario... 320 00:38:47,517 --> 00:38:49,917 O� ruido por aqu�. 321 00:38:50,742 --> 00:38:52,942 Cre� que ser�a la se�orita Dollard. 322 00:38:53,167 --> 00:38:56,467 Baj� a ver si me necesitaba para algo. 323 00:39:02,383 --> 00:39:03,783 �D�nde est�? 324 00:39:51,708 --> 00:39:53,208 �Qu� ocurre, Mario? 325 00:39:58,333 --> 00:40:01,133 Sube y revisa que est� en su cuarto. 326 00:40:01,358 --> 00:40:04,058 Esperemos que ma�ana duerma mejor. 327 00:40:04,183 --> 00:40:05,983 Vuelve aqu� deprisa. 328 00:40:31,006 --> 00:40:34,606 Buenas, Bill. �Tienes preparada mi cuenta? 329 00:40:34,631 --> 00:40:35,831 S�. 330 00:40:42,406 --> 00:40:43,806 27,80. 331 00:40:44,131 --> 00:40:47,331 Lamento que te vayas. Es un gran error. 332 00:40:47,356 --> 00:40:49,389 No lo dir�as eso de haber visto lo que pas� ayer en 333 00:40:49,390 --> 00:40:51,533 la venta de la propiedad de Jim Standing. 334 00:40:51,581 --> 00:40:54,681 Muchas ofertas por el ganado y la maquinaria, 335 00:40:54,706 --> 00:40:57,606 pero nada por la granja. 336 00:41:01,131 --> 00:41:03,331 Me parece precipitado, Lem. 337 00:41:03,356 --> 00:41:06,156 Es un error caer en el p�nico y abandonar las tierras. 338 00:41:06,181 --> 00:41:10,381 Sentido com�n. Deber�as hacer igual si encuentras comprador. 339 00:41:10,706 --> 00:41:14,406 Acabo de realizar el pago inicial por 100 acres de tierra en el condado de Turville. 340 00:41:14,431 --> 00:41:17,031 Me voy mientras todav�a tengo un reba�o y una familia. 341 00:41:17,956 --> 00:41:21,156 Mi gente me espera, Bill. As� que adi�s. 342 00:41:25,406 --> 00:41:27,606 - Buenos d�as, se�or Stapleton. - Buenos, se�orita Kingsley. 343 00:41:27,631 --> 00:41:30,231 - �C�mo est� hoy? - Bien, gracias. 344 00:41:31,806 --> 00:41:33,506 Hay carta para usted. 345 00:41:36,031 --> 00:41:38,231 La se�ora Sanders cambi� de direcci�n otra vez. 346 00:41:39,256 --> 00:41:41,156 "DEVUELTO. DIRECCI�N DESCONOCIDA" 347 00:41:43,906 --> 00:41:45,706 �Recuerda cuando se march�? 348 00:41:45,731 --> 00:41:48,131 �Le vendi� el billete? �La vio subir al autob�s? 349 00:41:48,156 --> 00:41:51,156 No. Mario debi� llevarla a la estaci�n. 350 00:42:19,781 --> 00:42:21,181 Hal, yo... 351 00:42:22,006 --> 00:42:23,606 �Qu� verg�enza...! 352 00:42:24,231 --> 00:42:26,731 Hablaba con tu madre y me dorm�. 353 00:42:26,756 --> 00:42:28,456 No s� qu� me dijo. 354 00:42:28,481 --> 00:42:30,681 Jean, el se�or Moore. Jean Kingsley. 355 00:42:30,706 --> 00:42:31,906 �C�mo est�? 356 00:42:32,231 --> 00:42:34,431 Perdonad, le dir� a mam� que hemos vuelto. 357 00:42:35,656 --> 00:42:37,806 La se�ora Wentley me dijo que Hal 358 00:42:37,807 --> 00:42:39,956 y usted buscan plantas venenosas. 359 00:42:39,981 --> 00:42:42,381 S�, en vano, como siempre. 360 00:42:42,406 --> 00:42:44,473 �C�mo aparecen de repente donde 361 00:42:44,474 --> 00:42:46,806 nunca se supo que las hubiera? 362 00:42:47,131 --> 00:42:50,631 A veces, el viento lleva semillas a kil�metros de distancia. 363 00:42:50,656 --> 00:42:52,256 Y tambi�n las aves. 364 00:42:52,381 --> 00:42:55,881 Su excremento fertiliza, y puede contenerlas. 365 00:42:56,706 --> 00:42:59,554 �No es raro que mueran tantas reses 366 00:42:59,555 --> 00:43:02,106 y no logren dar con la planta? 367 00:43:02,131 --> 00:43:03,331 Pues s�. 368 00:43:03,656 --> 00:43:05,890 Y yo debo averiguar d�nde buscarla. 369 00:43:05,891 --> 00:43:08,356 D�nde brota y crece. 370 00:43:08,581 --> 00:43:10,981 Hal es un buen bot�nico. 371 00:43:11,806 --> 00:43:14,306 �Pudo alguien plantarla a prop�sito? 372 00:43:14,831 --> 00:43:16,231 Lo du... 373 00:43:17,556 --> 00:43:19,356 �Por qu� piensa eso? 374 00:43:19,381 --> 00:43:22,342 Bueno, tantas muertes entre el ganado local 375 00:43:22,343 --> 00:43:25,381 por envenenamiento es todo un un enigma. 376 00:43:26,006 --> 00:43:28,206 Habl�bamos de plantas venenosas. 377 00:43:28,231 --> 00:43:29,531 Ya os o�. 378 00:43:29,856 --> 00:43:32,556 �Es frecuente el envenenamiento de reses en el pa�s? 379 00:43:32,681 --> 00:43:34,081 Por suerte no. 380 00:43:34,106 --> 00:43:36,795 Si una vaca come una planta venenosa, 381 00:43:36,796 --> 00:43:38,906 el veneno pasa a su leche. 382 00:43:38,931 --> 00:43:42,931 Si esto provoca el abandono de granjas, es muy grave. 383 00:43:43,156 --> 00:43:45,456 �Se sabe c�mo erradicar la planta? 384 00:43:45,681 --> 00:43:47,981 No. Por eso estoy aqu�. 385 00:43:48,106 --> 00:43:50,606 Hemos de dar con la forma. 386 00:43:51,631 --> 00:43:54,031 Ah, se me pas� el tiempo... 387 00:43:55,456 --> 00:43:57,456 - �Me llevas, Hal? - Claro. 388 00:43:57,481 --> 00:44:00,881 - Un placer, se�or Moore. - Gracias, espero volver a verla. 389 00:44:58,706 --> 00:45:00,906 No, zopenco. Se ha desmayado. 390 00:45:03,017 --> 00:45:05,717 Quiz� ya sepa que no soy ciega. 391 00:45:21,906 --> 00:45:23,406 �Est�s bien, Jean? 392 00:45:23,931 --> 00:45:27,231 Ya puedes hablar. Te desmayaste. 393 00:45:30,956 --> 00:45:32,156 S�... 394 00:45:33,981 --> 00:45:35,981 Acababa de entrar. 395 00:45:38,206 --> 00:45:40,006 Tonta de m�... 396 00:45:43,283 --> 00:45:45,083 Ya estoy bien. 397 00:45:49,308 --> 00:45:51,608 Puedes apoyarte en Mario. 398 00:45:52,333 --> 00:45:54,133 Ya estoy de pie. 399 00:45:56,358 --> 00:45:58,658 Si�ntate y come algo, Jean. 400 00:45:58,683 --> 00:46:00,883 No creo que pueda. 401 00:46:00,908 --> 00:46:04,506 Tonter�as. El desmayo es s�ntoma de debilidad. 402 00:46:04,507 --> 00:46:06,108 Necesitas comer. 403 00:46:06,333 --> 00:46:08,533 Mario, s�rvele un brandy. 404 00:46:21,406 --> 00:46:23,006 Si�ntate, Jean. 405 00:46:23,531 --> 00:46:27,031 - �Te est� sirviendo Mario? - Ahora mismo. 406 00:46:28,956 --> 00:46:31,756 Pon otro vaso, por favor. Yo tambi�n tomar�. 407 00:46:31,981 --> 00:46:33,981 Puso dos, se�orita Dollard. 408 00:46:46,506 --> 00:46:48,506 A la derecha del cuchillo. 409 00:47:33,631 --> 00:47:35,631 �He de comerme todo esto? 410 00:47:36,356 --> 00:47:37,556 S�. 411 00:47:38,181 --> 00:47:41,181 Jean, no pruebas bocado. 412 00:47:42,406 --> 00:47:45,606 No me encuentro bien. Disc�lpeme. 413 00:47:46,331 --> 00:47:48,831 Puedes subir y acostarte. 414 00:47:49,256 --> 00:47:50,456 Gracias. 415 00:47:58,081 --> 00:47:59,681 �C�mo piensa solucionar esto? 416 00:47:59,706 --> 00:48:01,606 �No nos hace ninguna falta! 417 00:48:03,331 --> 00:48:05,131 �C�lmense, por favor! 418 00:48:05,356 --> 00:48:08,356 Tom, es su casa. Hable usted. 419 00:48:10,081 --> 00:48:13,481 Como sab�is, se me han muerto dos vacas. �Qu� vais a hacer? 420 00:48:13,506 --> 00:48:16,106 �Antes que el tuyo se muri� m�s ganado! 421 00:48:16,131 --> 00:48:18,731 �Y nos dicen que lo mat� una planta venenosa! 422 00:48:18,756 --> 00:48:20,756 Miren, hoy no se puede hacer ahora. 423 00:48:20,781 --> 00:48:22,781 Nos ocuparemos por la ma�ana. 424 00:48:23,706 --> 00:48:27,106 Mientras, metan el ganado en los establos. 425 00:48:27,131 --> 00:48:28,531 �De eso nada! 426 00:48:35,606 --> 00:48:37,806 �Cree que Jean est� en lo cierto? 427 00:48:37,831 --> 00:48:39,431 No descarto nada. 428 00:48:39,456 --> 00:48:40,876 No les culpe. 429 00:48:40,877 --> 00:48:43,355 Les decimos que su ganado muere por una 430 00:48:43,356 --> 00:48:45,956 planta envenenada y no damos con ninguna. 431 00:48:46,181 --> 00:48:49,381 - Vamos a la mansi�n Dollard. - Buena idea. 432 00:48:49,406 --> 00:48:51,006 Deseaba conocer a la se�orita Dollard. 433 00:48:51,031 --> 00:48:54,631 Sospecho de Mario. Zenobia no tendr� nada que ver. 434 00:49:11,306 --> 00:49:13,706 �Me lees un poco, Jean? 435 00:49:19,531 --> 00:49:22,031 �O prefieres mirar mis hermosas plantas? 436 00:49:22,656 --> 00:49:24,856 Mario, trae alimento. 437 00:49:31,181 --> 00:49:33,881 Estas son mis hermosas dracaena. 438 00:49:33,906 --> 00:49:37,206 Las traje de las selvas de Centroam�rica. 439 00:49:37,531 --> 00:49:39,731 Iba a entregarlas a los cient�ficos, 440 00:49:40,356 --> 00:49:44,156 hasta saber que mi t�o hab�a apostado y perdido mis tierras. 441 00:49:44,581 --> 00:49:47,681 Ahora, mis dracaena me las devolver�n. 442 00:49:47,706 --> 00:49:48,906 Todas. 443 00:49:49,331 --> 00:49:51,831 �C�mo las recuperar� con una planta? 444 00:49:51,856 --> 00:49:55,156 Los granjeros se est�n yendo porque su ganado est� muriendo, 445 00:49:55,181 --> 00:49:57,268 pero no por comer hierba venenosa. 446 00:49:57,269 --> 00:49:59,195 El veneno que cre� a partir de las flores 447 00:49:59,196 --> 00:50:01,481 de dracaena no deja rastro alguno. 448 00:50:05,606 --> 00:50:07,606 Muy ingeniosa, se�orita Dollard. 449 00:50:09,631 --> 00:50:12,431 Pero... �para qu� echar a los granjeros? 450 00:50:12,456 --> 00:50:15,156 Esos miles de acres me pertenec�an, 451 00:50:15,181 --> 00:50:16,981 y los recuperar�. 452 00:50:17,006 --> 00:50:19,619 Cuando los granjeros se vayan, 453 00:50:19,620 --> 00:50:22,506 los comprar� a un precio irrisorio. 454 00:50:28,131 --> 00:50:29,531 M�rala, Jean. 455 00:50:30,156 --> 00:50:31,756 Va a beber. 456 00:50:32,294 --> 00:50:35,294 Ha crecido a base de tu propia energ�a. 457 00:50:37,719 --> 00:50:39,219 �No comprendes? 458 00:50:40,344 --> 00:50:41,944 Es tu sangre. 459 00:50:43,069 --> 00:50:46,102 Vas a morir, Jean, como las otras chicas. 460 00:50:47,127 --> 00:50:49,227 Pero no ser� una muerte verdadera. 461 00:50:49,452 --> 00:50:52,652 Vivir�s en estas hermosas plantas. 462 00:50:55,177 --> 00:50:57,177 Me echar�n en falta. 463 00:50:57,502 --> 00:51:00,002 �Qu� le dir� a Hal sobre mi desaparici�n? 464 00:51:00,727 --> 00:51:04,827 Le va a doler que le diga que te marchaste sin un adi�s. 465 00:51:05,152 --> 00:51:07,952 Con algo de suerte, te olvidar� por completo. 466 00:51:09,677 --> 00:51:11,877 Dudo que nadie sospeche de m�. 467 00:51:12,102 --> 00:51:14,702 De la pobre ciega Zenobia. 468 00:51:15,927 --> 00:51:18,827 Y tras recuperar mis tierras, 469 00:51:19,152 --> 00:51:22,452 tambi�n recuperar� milagrosamente la vista. 470 00:51:23,977 --> 00:51:25,377 Adelante, querida. 471 00:51:26,002 --> 00:51:27,802 Vi�rtela t�. 472 00:51:28,627 --> 00:51:31,227 Pon algo de ti en la planta. 473 00:51:38,428 --> 00:51:39,628 �Mario, detenla! 474 00:52:25,953 --> 00:52:28,553 - �Qui�n es? - Hal Wentley, se�orita. 475 00:52:28,578 --> 00:52:30,678 - �Ah, pasa, Hal! - Gracias. 476 00:52:33,606 --> 00:52:35,006 �Te acompa�a alguien? 477 00:52:35,031 --> 00:52:37,731 S�. Se�orita Dollard, le presento al sr. Moore. 478 00:52:37,756 --> 00:52:39,256 �C�mo est�? 479 00:52:40,781 --> 00:52:42,781 - Pasen a la sala. - Gracias. 480 00:52:43,106 --> 00:52:45,806 El sr. Moore trabaja para el Dpto. de Agricultura. 481 00:52:45,831 --> 00:52:49,231 Buscamos la planta que est� envenenando el ganado. 482 00:52:49,256 --> 00:52:52,156 - �Hubo suerte, sr. Moore? - Todav�a no. 483 00:52:53,781 --> 00:52:56,394 Sentimos molestarla tan tarde. 484 00:52:56,395 --> 00:52:59,181 Pensamos que podr�a ayudarnos. 485 00:52:59,206 --> 00:53:00,506 �Con la planta venenosa? 486 00:53:00,631 --> 00:53:03,031 S�. Hal me dijo que su familia fue la primera en establecerse aqu�. 487 00:53:03,056 --> 00:53:06,356 S�. Los Dollard eran due�os de toda la zona. 488 00:53:06,381 --> 00:53:08,981 Pero jam�s o� nada de plantas venenosas. 489 00:53:09,006 --> 00:53:11,706 Creemos alguien puede estar tras esto. 490 00:53:11,731 --> 00:53:14,031 �Mario estuvo aqu� toda la noche? 491 00:53:14,056 --> 00:53:16,756 No. Llev� a Jean a la estaci�n del tren. 492 00:53:16,781 --> 00:53:20,181 �A la estaci�n? �Dice que Jean se fue? 493 00:53:20,206 --> 00:53:21,706 Despu�s de cenar. 494 00:53:21,731 --> 00:53:24,731 Me disgust� mucho. No sab�a que quer�a dejarme. 495 00:53:25,176 --> 00:53:28,476 No s� c�mo se fue sin despedirse de m�. 496 00:53:28,501 --> 00:53:30,001 Ella no est� bien, Hal. 497 00:53:30,026 --> 00:53:31,926 Por eso no intent� disuadirla. 498 00:53:31,951 --> 00:53:34,051 Todo el tiempo estuvo muy tensa. 499 00:53:34,076 --> 00:53:35,176 Lo s�, pero... 500 00:53:35,201 --> 00:53:37,724 Deb�a estar cerca de una crisis nerviosa o... 501 00:53:37,725 --> 00:53:40,301 saliendo de una cuando solicit� el puesto. 502 00:53:41,383 --> 00:53:42,883 Podr�a ser, pero... 503 00:53:43,308 --> 00:53:45,608 �Segura que no me dej� ning�n mensaje? 504 00:53:45,933 --> 00:53:47,333 Ninguno, Hal. 505 00:53:47,758 --> 00:53:50,358 Pero seguro que te llama al llegar a casa. 506 00:53:50,383 --> 00:53:52,183 Quiz� fue a otro sitio con Mario. 507 00:53:52,208 --> 00:53:54,008 - �Ha vuelto? - No todav�a. 508 00:53:54,233 --> 00:53:57,533 Pero, si fuese el caso, te avisar� en cuanto llegue. 509 00:53:57,758 --> 00:54:00,458 Gracias... Se lo agradezco. 510 00:54:01,506 --> 00:54:04,306 Cre�a que Jean y t� estabais muy unidos. 511 00:54:04,531 --> 00:54:06,531 Tambi�n lo cre�a yo. 512 00:54:06,556 --> 00:54:08,787 Estaba algo rara esta tarde, pero 513 00:54:08,788 --> 00:54:11,056 no creo que se fuese por eso. 514 00:54:11,581 --> 00:54:13,581 Tal vez sea mejor as�. 515 00:54:13,906 --> 00:54:15,106 Tal vez. 516 00:54:15,331 --> 00:54:16,531 Nos vamos. 517 00:54:16,556 --> 00:54:18,356 No est� levantada por nosotros. 518 00:54:18,881 --> 00:54:20,981 A ver si Hal le trae otra vez, se�or Moore. 519 00:54:21,006 --> 00:54:22,606 Gracias, se�orita. Buenas noches. 520 00:54:40,050 --> 00:54:43,150 No creo que Mario la llevase a la estaci�n. 521 00:54:43,475 --> 00:54:46,175 Dudo que se marchase sin despedirse. 522 00:54:46,200 --> 00:54:49,200 Pienso igual. Venga, quiero comprobar algo. 523 00:54:59,225 --> 00:55:01,625 Est� fr�o. No lo han usado. 524 00:55:02,550 --> 00:55:04,150 Hay algo sospechoso. 525 00:55:04,475 --> 00:55:05,875 Mirar� por aqu�. 526 00:55:05,900 --> 00:55:08,000 Usted pida ayuda. El tel�fono m�s cercano est� mi casa. 527 00:55:09,625 --> 00:55:10,825 �Mario! 528 00:55:16,150 --> 00:55:17,850 �Qu�malo todo, Mario! 529 00:55:17,975 --> 00:55:20,075 �Deprisa! �Al fuego! 530 00:55:20,500 --> 00:55:22,400 �Hay que destruirlo todo! 531 00:55:22,925 --> 00:55:25,725 �O te ahorcar�n! �Qu�malo todo! 532 00:56:21,550 --> 00:56:23,350 �Ay�dame, Mario! 533 00:56:36,761 --> 00:56:38,061 �Jean! 534 00:56:48,086 --> 00:56:49,786 �Hal! 535 00:57:23,406 --> 00:57:26,606 - Zenobia... Mario... - Han muerto. Vamos. 536 00:57:39,531 --> 00:57:41,331 �Tienes fr�o, cari�o? 537 00:57:41,806 --> 00:57:44,006 Ser� por los escalofr�os. 538 00:57:44,231 --> 00:57:46,131 Te vendr� bien una bebida caliente, 539 00:57:46,156 --> 00:57:48,756 relajarte y olvidar lo que ha pasado. 540 00:57:48,981 --> 00:57:53,481 En casa te servir� un buen vaso de leche caliente. 541 00:57:55,406 --> 00:57:56,806 ��Leche!? 542 00:58:02,828 --> 00:58:08,328 Subtitulado por Don Medina Corregido por Bad Seed 39724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.