Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,211 --> 00:01:38,711
- Buenas noches, Eddie.
- Buenas, se�or Stapleton.
2
00:01:39,836 --> 00:01:41,436
�Hemos llegado!
3
00:01:52,606 --> 00:01:53,906
�Hal!
4
00:01:56,031 --> 00:01:57,231
�Jean!
5
00:01:58,256 --> 00:02:00,156
�C�mo no avisaste
de que ven�as?
6
00:02:00,181 --> 00:02:02,281
No me decid� hasta ayer.
7
00:02:02,306 --> 00:02:05,206
Siempre supe que
te decidir�as, cielo.
8
00:02:07,631 --> 00:02:10,731
- �No vienes a verme a m�?
- No, Hal.
9
00:02:11,056 --> 00:02:13,456
- Vengo a trabajar.
- �En Domingo?
10
00:02:13,481 --> 00:02:16,981
Respond� a un anuncio y estoy
contratada por un buen tiempo.
11
00:02:17,006 --> 00:02:19,106
- Dos maletas, �no, se�orita?
- S�.
12
00:02:19,131 --> 00:02:20,931
Vendr�n a recogerlas, gracias.
13
00:02:21,256 --> 00:02:23,056
Parece que vienes
para quedarte.
14
00:02:23,281 --> 00:02:24,481
Oye, Jean,
15
00:02:24,506 --> 00:02:26,606
si no has cambiado
de opini�n,
16
00:02:26,631 --> 00:02:29,131
�podemos vernos de
vez en cuando?
17
00:02:29,156 --> 00:02:31,956
Claro, Hal. Te llamar� en
cuanto me instale.
18
00:02:31,981 --> 00:02:34,081
�No puedo llevarte?
19
00:02:35,006 --> 00:02:37,906
Gracias, creo que me
mandar�n un coche.
20
00:02:37,931 --> 00:02:40,631
De acuerdo.
Espero tu llamada.
21
00:02:40,856 --> 00:02:43,356
- Figuro en la gu�a.
- Buenas noches, Hal.
22
00:02:48,181 --> 00:02:50,681
�El coche de la se�orita
Dollard, por favor?
23
00:02:50,706 --> 00:02:53,106
No lo veo.
�La espera?
24
00:02:53,131 --> 00:02:54,631
Eso cre�a.
25
00:02:59,156 --> 00:03:00,956
�Hay taxi aqu�?
26
00:03:01,939 --> 00:03:05,739
Si se le llama, s�.
El taxista est� en Lake Drive.
27
00:03:06,864 --> 00:03:09,764
Usted ser� la nueva empleada
de la se�orita Dollard.
28
00:03:09,789 --> 00:03:13,214
- Pues s�.
- Siendo as�, la llevaremos all�.
29
00:03:13,939 --> 00:03:15,939
- �Hal!
- Ah, no...
30
00:03:16,264 --> 00:03:19,364
La se�orita va a casa de
Zenobia Dollard. �La llevas?
31
00:03:19,389 --> 00:03:20,789
�Vaya que s�!
32
00:03:26,839 --> 00:03:28,539
Por aqu�, se�ora.
33
00:03:30,464 --> 00:03:32,964
Buenas noches, Bill,
y muchas gracias.
34
00:03:35,089 --> 00:03:36,289
�Vaya!
35
00:03:36,514 --> 00:03:38,514
Se dir�a que le
hice un favor.
36
00:03:39,739 --> 00:03:41,339
Y quiz� fue as�.
37
00:03:42,139 --> 00:03:43,639
�A qu� te dedicas?
38
00:03:43,664 --> 00:03:46,664
Trabajo en el negocio
familiar con pap�.
39
00:03:46,889 --> 00:03:48,689
Criamos ganado.
40
00:03:48,714 --> 00:03:50,914
Lo que siempre te gust�, �no?
41
00:03:51,339 --> 00:03:53,339
Tambi�n me gustabas t�, Jean.
42
00:03:53,564 --> 00:03:55,864
Pero ya que conoces Domingo...
43
00:03:55,889 --> 00:03:57,957
Perdona, Hal.
No fui muy amable
44
00:03:57,958 --> 00:04:00,389
cuando me propusiste
irnos juntos de aqu�.
45
00:04:00,414 --> 00:04:02,714
Ten�as derecho a decidir.
46
00:04:03,739 --> 00:04:07,539
- �Qu� tal tu carrera?
- Por un tiempo me fue bien.
47
00:04:07,864 --> 00:04:11,480
Fui jefa de compras de una
boutique en San Francisco.
48
00:04:11,505 --> 00:04:12,705
�No te gustaba?
49
00:04:12,830 --> 00:04:15,330
Me encantaba.
Pero era muy absorbente.
50
00:04:15,355 --> 00:04:17,455
Mi m�dico me impuso reposo.
51
00:04:17,480 --> 00:04:19,780
Y vienes a trabajar
para Zenobia.
52
00:04:21,605 --> 00:04:24,605
- �C�mo es ella?
- Es buena, Jean.
53
00:04:25,130 --> 00:04:28,330
Le cuesta dar con
una empleada duradera.
54
00:04:28,755 --> 00:04:30,055
�Por qu�?
55
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Quiz� el trabajo
no es lo suyo.
56
00:04:32,305 --> 00:04:35,305
Todas dejaron el puesto
para casarse.
57
00:04:35,830 --> 00:04:38,130
Tampoco t� durar�s, seguro.
58
00:04:42,161 --> 00:04:45,261
- �Siempre ha sido ciega?
- No.
59
00:04:45,286 --> 00:04:49,286
Le ocurri� hace unos dos a�os, mientras
realizaba una investigaci�n en Centroam�rica.
60
00:04:49,311 --> 00:04:51,611
Recorri� todo el mundo
en busca de una cura.
61
00:04:51,836 --> 00:04:54,136
Volvi� el a�o pasado,
para quedarse.
62
00:04:54,161 --> 00:04:56,261
Debe ser terrible
ser ciega.
63
00:04:56,686 --> 00:04:59,086
No la culpo por ser
algo ruda.
64
00:04:59,111 --> 00:05:00,411
No lo es.
65
00:05:00,736 --> 00:05:04,536
Tiene sus d�as malos,
pero creo que caer� bien.
66
00:05:05,661 --> 00:05:07,161
Hemos llegado.
67
00:05:25,786 --> 00:05:28,286
Ah� te puedes
sentar a leer.
68
00:05:32,606 --> 00:05:35,106
�Me tomas el pelo?
Aqu� no vive nadie.
69
00:05:35,131 --> 00:05:36,831
Es una mujer solitaria.
70
00:05:36,856 --> 00:05:38,856
No veo luz.
71
00:05:39,281 --> 00:05:43,081
- �Y si no hay nadie en casa?
- Deber�an. Nunca sale de noche.
72
00:06:09,182 --> 00:06:10,905
Vendr� a abrir Mario.
73
00:06:16,760 --> 00:06:18,881
Mario, la se�orita Kingsley,
74
00:06:18,882 --> 00:06:21,360
la nueva empleada de
la se�orita Dollard.
75
00:06:23,161 --> 00:06:26,161
Ya sabes mi tel�fono.
No te olvides.
76
00:06:26,186 --> 00:06:29,186
Claro que no.
Buenas noches y gracias.
77
00:06:58,411 --> 00:07:00,611
�Est� la se�orita Dollard?
78
00:07:02,150 --> 00:07:03,750
�No puede hablar?
79
00:07:04,775 --> 00:07:05,975
Lo siento.
80
00:07:30,206 --> 00:07:32,806
- �Se�orita Kingsley?
- S�.
81
00:07:34,531 --> 00:07:36,731
Soy Zenobia Dollard.
82
00:07:37,606 --> 00:07:39,106
S�, se�orita.
83
00:07:39,431 --> 00:07:42,231
Parece asustada.
�Qu� ocurre, querida?
84
00:07:42,856 --> 00:07:44,156
Nada...
85
00:07:45,481 --> 00:07:47,481
Es que est� muy oscuro.
86
00:07:47,506 --> 00:07:51,106
Mario olvid� encender la luz.
Lo siento.
87
00:07:51,631 --> 00:07:52,831
�Mario!
88
00:07:53,156 --> 00:07:55,156
Una l�mpara, por favor.
89
00:07:56,381 --> 00:08:00,181
Espero que nos llevemos bien
y est� contenta aqu�, se�orita.
90
00:08:02,617 --> 00:08:06,417
Lamento lo del coche.
No la esperaba hasta ma�ana.
91
00:08:06,942 --> 00:08:08,242
�Ha cenado?
92
00:08:08,267 --> 00:08:12,067
M�s o menos.
Tom� un bocadillo de camino.
93
00:08:12,192 --> 00:08:13,692
Entonces debe tomar algo.
94
00:08:13,917 --> 00:08:16,117
Mario, un vaso de leche.
95
00:08:16,117 --> 00:08:17,717
Por favor,
no se moleste.
96
00:08:17,742 --> 00:08:19,442
Ninguna molestia.
97
00:08:28,567 --> 00:08:31,067
El lugar le parecer�
algo solitario.
98
00:08:31,717 --> 00:08:34,217
Se ve�a bonito desde el coche.
99
00:08:34,242 --> 00:08:36,542
Yo no noto esa soledad,
100
00:08:36,967 --> 00:08:39,267
pues los ciegos siempre
estamos solos.
101
00:08:41,492 --> 00:08:45,492
M�s adelante le hablar�
de esta casa.
102
00:08:46,417 --> 00:08:49,617
Los recuerdos iluminan un
mundo de tinieblas.
103
00:08:50,842 --> 00:08:52,942
- �Naci� usted aqu�?
- S�.
104
00:08:52,967 --> 00:08:54,967
Mi abuelo construy�
esta casa.
105
00:08:55,192 --> 00:08:56,992
Me resulta muy tediosa,
106
00:08:57,017 --> 00:08:59,917
a pesar de estar decorada
con mucho encanto.
107
00:08:59,942 --> 00:09:01,642
Todo es precioso.
108
00:09:02,267 --> 00:09:05,667
Recuerdo pescar con mi
abuelo en el lago,
109
00:09:06,292 --> 00:09:09,144
a la luz del atardecer.
110
00:09:09,845 --> 00:09:12,692
Es uno de mis recuerdos
m�s v�vidos.
111
00:09:13,217 --> 00:09:17,617
Pero para leer,
depender� de sus ojos.
112
00:09:19,242 --> 00:09:21,242
�Podr� hacerlo?
113
00:09:22,067 --> 00:09:24,567
Me esmerar� en complacerla,
se�ora Dollard.
114
00:09:30,292 --> 00:09:32,292
�No le gusta la leche?
115
00:09:32,617 --> 00:09:36,017
S�, pero dej� de tomarla
de ni�a.
116
00:09:36,642 --> 00:09:38,742
Pues es hora de
retomar el h�bito.
117
00:09:38,867 --> 00:09:40,547
Para que duerma bien.
118
00:09:40,548 --> 00:09:43,467
Soy responsable de
su bienestar aqu�.
119
00:09:43,492 --> 00:09:45,392
Es muy atenta, pero...
120
00:10:08,317 --> 00:10:09,517
Gracias.
121
00:10:10,742 --> 00:10:14,942
Si subiste sus maletas a
su cuarto puedes retirarte.
122
00:10:20,167 --> 00:10:22,667
�Le leo algo esta noche,
se�orita Dollard?
123
00:10:22,692 --> 00:10:24,692
No.
124
00:10:25,317 --> 00:10:28,117
Ma�ana le informar�
sobre su cometido.
125
00:10:29,842 --> 00:10:32,142
�Puede acercarse?
126
00:10:40,167 --> 00:10:43,167
- Es muy hermosa.
- Gracias.
127
00:10:45,292 --> 00:10:46,992
Bonita cabeza.
128
00:10:47,817 --> 00:10:50,317
Ahora la conozco
como si la viese.
129
00:10:50,642 --> 00:10:53,142
Esa belleza es
buena se�al.
130
00:10:53,167 --> 00:10:55,167
Creo que va a quedarse.
131
00:10:57,492 --> 00:11:00,492
Perm�tame su brazo.
Vamos hasta la puerta.
132
00:11:01,217 --> 00:11:04,917
Su cuarto est� arriba,
al lado del m�o.
133
00:11:05,142 --> 00:11:07,142
Disfrutar� de su compa��a.
134
00:11:07,867 --> 00:11:09,867
Buenas noches,
duerma bien.
135
00:11:11,192 --> 00:11:14,592
Descanse.
No tiene por qu� madrugar.
136
00:11:14,617 --> 00:11:16,917
Gracias, es muy amable.
137
00:11:30,406 --> 00:11:33,106
- Buenos d�as, se�orita Dollard.
- Buenos, querida.
138
00:11:33,131 --> 00:11:34,550
Va a pensar mal de m�.
139
00:11:34,551 --> 00:11:37,131
Llego tarde a desayunar
el primer d�a.
140
00:11:37,156 --> 00:11:39,756
No importa.
No soy estricta con los horarios.
141
00:11:40,181 --> 00:11:41,381
Si�ntese.
142
00:11:41,406 --> 00:11:44,206
- Mario la habr� servido.
- S�, gracias.
143
00:11:44,531 --> 00:11:47,631
- �Ha dormido bien?
- Como nunca.
144
00:11:47,956 --> 00:11:49,756
Es por el aire del campo.
145
00:11:50,281 --> 00:11:52,581
Mario ha tra�do su correo.
146
00:11:53,106 --> 00:11:56,431
�Puede abrirlo?
Ser� una de sus tareas.
147
00:12:02,061 --> 00:12:03,461
Por cierto...
148
00:12:03,886 --> 00:12:06,386
La telefonearon
mientras dorm�a.
149
00:12:06,811 --> 00:12:09,636
- �Qui�n era?
- Hal Wentley.
150
00:12:10,161 --> 00:12:12,761
No sab�a que conociese
a nadie en el pueblo.
151
00:12:12,786 --> 00:12:17,586
S�lo a Hal.
Me lo encontr� ayer al llegar.
152
00:12:17,711 --> 00:12:20,611
- Me trajo hasta aqu�.
- Me lo dijo.
153
00:12:23,906 --> 00:12:26,106
Es una factura de gasolina.
60 d�lares.
154
00:12:26,131 --> 00:12:28,656
Claro. La compramos
a bidones,
155
00:12:28,657 --> 00:12:31,231
para el generador
y la caldera. Abre otra.
156
00:12:32,939 --> 00:12:37,564
- Le solicitan un donativo.
- Env�ales 10 d�lares.
157
00:12:39,889 --> 00:12:43,389
Esta es para Betty Sanders,
a la atenci�n de usted.
158
00:12:45,114 --> 00:12:51,514
Reenv�ala. Calle 190 Oeste,
153, Nueva York.
159
00:12:51,939 --> 00:12:54,239
Es mi anterior empleada.
160
00:12:54,664 --> 00:12:58,164
No la volv� a ver desde
que cogi� el autob�s.
161
00:12:58,489 --> 00:13:00,489
�No se acostumbr� al campo?
162
00:13:00,914 --> 00:13:04,214
No fue eso.
No parec�a agradarle Mario.
163
00:13:04,739 --> 00:13:09,239
S� que no es agradable,
pero ha nacido aqu� y es leal.
164
00:13:09,464 --> 00:13:12,964
Y temo que fuera de aqu�
no tenga porvenir.
165
00:13:14,689 --> 00:13:16,689
�Me alcanza la carta?
166
00:13:20,414 --> 00:13:22,314
Mario la echar� al correo.
167
00:13:22,739 --> 00:13:24,839
Termine de desayunar.
Estar� en el jard�n.
168
00:13:24,864 --> 00:13:26,364
No, la acompa�o.
169
00:13:35,817 --> 00:13:38,850
Claro que ella no se
march� por Mario.
170
00:13:38,851 --> 00:13:40,417
Iba a casarse.
171
00:13:40,642 --> 00:13:42,542
Pues me alegro.
172
00:13:42,867 --> 00:13:45,642
No crea que no
me agrada esto.
173
00:13:45,643 --> 00:13:48,267
Conocer�a al chico
tras emplearse.
174
00:13:48,892 --> 00:13:51,354
�No tiene un novio
en San Francisco
175
00:13:51,355 --> 00:13:53,892
que venga a llev�rsela
de aqu�?
176
00:13:53,917 --> 00:13:56,417
No, a nadie as�.
177
00:13:56,942 --> 00:14:00,342
Siempre remarco lo de
"soltera y sin compromiso".
178
00:14:00,467 --> 00:14:02,067
Esa es mi condici�n.
179
00:14:02,092 --> 00:14:04,092
Nadie sabe siquiera
que estoy aqu�.
180
00:14:04,143 --> 00:14:05,943
Salvo Hal Wentley.
181
00:14:07,668 --> 00:14:09,668
Espero que se quede, Jean.
182
00:14:10,693 --> 00:14:14,693
- Estoy muy sola.
- Cuente conmigo, se�orita.
183
00:14:15,118 --> 00:14:16,718
S� que me gustar�
vivir aqu�.
184
00:14:16,743 --> 00:14:17,943
Claro que s�.
185
00:14:18,168 --> 00:14:21,368
Puede llamar a Hal.
Mario le mostrar� el tel�fono.
186
00:14:21,393 --> 00:14:22,593
Gracias.
187
00:14:48,517 --> 00:14:50,417
Hermosa imagen.
188
00:14:50,742 --> 00:14:53,542
Me alegro mucho de
pasar juntas esta velada.
189
00:14:55,667 --> 00:14:57,267
�Sigo leyendo?
190
00:14:57,292 --> 00:15:00,792
No, querida.
Dej�moslo en la hermosa escena.
191
00:15:01,117 --> 00:15:03,117
No sab�a que fuese
tan tarde.
192
00:15:03,242 --> 00:15:05,542
Lees tan bien que
me olvid� del tiempo.
193
00:15:05,567 --> 00:15:09,267
- Estar�s cansada.
- No, tambi�n lo he pasado bien.
194
00:15:09,292 --> 00:15:13,292
Es mejor que descanses.
Puedes acostarte.
195
00:15:13,617 --> 00:15:14,817
De acuerdo.
196
00:15:23,161 --> 00:15:24,361
Buenas noches, se�orita Dollard.
197
00:15:24,386 --> 00:15:25,786
Buenas noches, querida.
198
00:16:09,911 --> 00:16:11,111
�Qu� ocurre?
199
00:16:27,136 --> 00:16:30,136
Ah, el ba�l...
Puedes llev�rtelo.
200
00:16:38,017 --> 00:16:39,217
Da igual.
201
00:16:40,142 --> 00:16:41,742
Buenas noches.
202
00:20:10,606 --> 00:20:13,106
No te preocupes por ella.
Su salud es excelente.
203
00:20:13,231 --> 00:20:14,631
Tr�elas, por favor.
204
00:22:02,006 --> 00:22:03,706
Hermosa criatura...
205
00:22:04,431 --> 00:22:06,831
�Verdad que quieres
a Zenobia?
206
00:22:29,356 --> 00:22:31,356
Peque�a m�a,
207
00:22:31,681 --> 00:22:34,481
aprecio tu belleza incipiente.
208
00:22:42,206 --> 00:22:44,506
Crece fuerte, amiga,
209
00:22:45,031 --> 00:22:47,331
y dame otro reto�o.
210
00:23:32,656 --> 00:23:36,156
"Se�orita Betty Sanders"
211
00:23:38,881 --> 00:23:41,181
- �S�?
- Buenos d�as, Jean.
212
00:23:44,506 --> 00:23:45,906
Pase, se�orita Dollard.
213
00:23:47,131 --> 00:23:50,131
- Est� cerrada.
- Ahora voy.
214
00:23:53,806 --> 00:23:55,406
Lo siento, me dorm� otra vez.
215
00:23:55,431 --> 00:23:57,631
No importa.
Cre� que estabas enferma.
216
00:23:57,656 --> 00:23:59,056
Estoy bien.
217
00:23:59,381 --> 00:24:02,381
Pero... ten�a el
despertador apagado.
218
00:24:02,806 --> 00:24:04,006
No lo comprendo.
219
00:24:04,031 --> 00:24:07,831
El aire del campo, Jean.
Si est�s bien, da lo mismo.
220
00:24:07,856 --> 00:24:10,856
Lo estoy, pero me cuesta
despertar de ma�ana.
221
00:24:11,281 --> 00:24:13,081
Nunca me hab�a pasado.
222
00:24:13,106 --> 00:24:15,506
T� tranquila:
es bueno para ti.
223
00:24:16,031 --> 00:24:19,431
- �Est�s arreglada?
- S�, iba a bajar.
224
00:24:19,456 --> 00:24:21,456
Bajemos juntas, pues.
225
00:24:22,081 --> 00:24:24,681
Eres muy sol�cita, Jean.
226
00:24:25,906 --> 00:24:28,506
Cada vez dependo
m�s de ti.
227
00:24:28,531 --> 00:24:31,231
- Procuro ayudar.
- Lo haces.
228
00:24:31,256 --> 00:24:33,256
No s� qu� har�a sin ti.
229
00:24:34,581 --> 00:24:37,581
Despu�s de desayunar,
quiero que bajes al pueblo.
230
00:24:37,606 --> 00:24:39,406
Mario ha ido a un recado.
231
00:24:39,931 --> 00:24:41,631
Con mucho gusto.
232
00:24:53,906 --> 00:24:55,106
Buenos d�as, se�orita.
233
00:24:55,131 --> 00:24:57,331
Buenos d�as, se�or Stapleton.
234
00:24:57,656 --> 00:25:00,856
No se ve un alma.
�D�nde est� la gente?
235
00:25:00,881 --> 00:25:03,281
Hubo problemas en casa
de Jim Standing.
236
00:25:03,306 --> 00:25:06,706
Se le murieron dos vacas hoy,
y su hija ha enfermado.
237
00:25:06,731 --> 00:25:07,931
Cu�nto lo siento...
238
00:25:07,956 --> 00:25:10,656
Un a�o horrible,
sobre todo para el ganado.
239
00:25:10,681 --> 00:25:11,881
- �Tendr� un sello?
- Claro.
240
00:25:11,906 --> 00:25:13,506
Para correo a�reo.
241
00:25:13,731 --> 00:25:17,131
- �A�reo?
- S�. �No tiene de esos?
242
00:25:17,156 --> 00:25:19,656
Pocos me piden.
243
00:25:19,681 --> 00:25:21,881
Aqu� nadie tiene tanta prisa.
244
00:25:25,306 --> 00:25:26,906
�Le valen dos de 3
y uno de 2?
245
00:25:26,931 --> 00:25:28,531
Servir�n.
246
00:25:28,756 --> 00:25:30,156
Se los pego yo.
247
00:25:32,461 --> 00:25:34,961
Betty Sanders, �eh?
248
00:25:37,186 --> 00:25:40,986
�No es la que trabajaba para
la se�orita Zenobia?
249
00:25:41,011 --> 00:25:42,411
S�, lo s�.
250
00:25:42,436 --> 00:25:46,336
- No sab�a que se conociesen.
- La carta, por favor.
251
00:25:46,361 --> 00:25:49,361
Se la echar� al correo.
�Alguna cosa m�s?
252
00:25:49,786 --> 00:25:52,886
La se�orita Dollard quiere
algunas cosas.
253
00:25:53,111 --> 00:25:55,511
En la secci�n de conductores.
254
00:25:56,036 --> 00:25:58,336
No tiene que ser
esto exactamente.
255
00:25:58,461 --> 00:26:00,161
Creo que lo tengo.
256
00:26:05,161 --> 00:26:07,261
- Aqu� est�.
- Me llevo cuatro.
257
00:26:08,086 --> 00:26:09,586
�En qu� se ocupa ella ahora?
258
00:26:09,611 --> 00:26:11,311
Creo que es algo
para ni�os.
259
00:26:11,336 --> 00:26:14,336
Siempre est� haciendo cosas
para los ni�os del pueblo.
260
00:26:14,561 --> 00:26:17,061
No s� qu� har�amos
aqu� sin ella.
261
00:26:17,286 --> 00:26:19,486
- �Cu�nto es?
- Lo cargo en su cuenta.
262
00:26:19,511 --> 00:26:22,411
- Dele recuerdos a la se�orita.
- Gracias, de su parte.
263
00:26:28,236 --> 00:26:30,242
Si la ve usted,
por favor,
264
00:26:30,243 --> 00:26:32,836
no le diga que escrib�
a Betty Sanders.
265
00:26:33,661 --> 00:26:34,861
�Por qu�?
266
00:26:35,586 --> 00:26:37,886
Podr�a parecerle algo raro.
267
00:26:38,011 --> 00:26:41,511
Tambi�n a m�.
�Le preocupa algo?
268
00:26:44,828 --> 00:26:46,869
Quiz� si me dice
de qu� se trata
269
00:26:46,870 --> 00:26:49,528
pueda sacarla de dudas.
270
00:26:50,853 --> 00:26:53,014
Me pregunto si Betty
Sanders se march�
271
00:26:53,015 --> 00:26:55,453
porque iba a casarse,
o por otra raz�n.
272
00:26:55,478 --> 00:26:56,978
�Por qu� lo dice?
273
00:26:57,603 --> 00:26:59,403
No lo s� bien...
274
00:27:00,028 --> 00:27:03,428
Pero me lo vengo preguntando
todo este tiempo.
275
00:27:04,353 --> 00:27:06,353
Ser� que la casa
me deprime.
276
00:27:06,378 --> 00:27:09,178
Era un lugar alegre cuando
Zenobia era joven.
277
00:27:09,203 --> 00:27:11,445
Entonces no ten�a ese
aspecto desolado.
278
00:27:11,871 --> 00:27:14,528
La gente sol�a recorrer hasta 100 km
para venir a sus fiestas.
279
00:29:51,706 --> 00:29:53,706
�C�mo osas entrar aqu�
sin m�?
280
00:29:53,931 --> 00:29:55,731
�No te dije que esperaras?
281
00:30:43,639 --> 00:30:47,439
No, Mario.
No morir� como las otras.
282
00:30:47,964 --> 00:30:50,464
No si andamos con cuidado.
283
00:30:54,917 --> 00:30:57,217
Recuerda tu parte
del trato,
284
00:30:58,142 --> 00:31:00,342
que yo recordar� la m�a.
285
00:31:10,167 --> 00:31:14,067
A falta de m�s pruebas,
parece envenenada.
286
00:31:14,892 --> 00:31:16,092
Hola, Hal.
287
00:31:16,317 --> 00:31:18,417
No sab�a que hubiese
plantas venenosas aqu�.
288
00:31:18,442 --> 00:31:21,642
Ni yo, y llevo aqu�
20 a�os.
289
00:31:21,667 --> 00:31:23,467
No s� de ellas por aqu�.
290
00:31:23,492 --> 00:31:24,892
Ni nadie.
291
00:31:24,917 --> 00:31:27,117
Yo creo que murieron
por enfermedad.
292
00:31:27,142 --> 00:31:30,642
No muestran signos de
ning�n mal conocido.
293
00:31:30,667 --> 00:31:32,467
�Y Jim Standing
y su hija?
294
00:31:32,492 --> 00:31:35,692
�No lo sab�as?
Muri� har� una hora.
295
00:31:38,617 --> 00:31:40,217
�De qu� muri�, Cal?
296
00:31:40,242 --> 00:31:43,142
No soy m�dico,
no puedo opinar.
297
00:31:43,167 --> 00:31:46,767
S�lo s� que enferm�
despu�s de desayunar.
298
00:31:46,792 --> 00:31:48,392
�Qu� nos quieres decir?
299
00:31:48,417 --> 00:31:50,617
A esta vaca la mat�
una planta venenosa.
300
00:31:50,642 --> 00:31:53,642
Quiz� la ni�a muriese por
beber leche envenenada.
301
00:31:53,667 --> 00:31:55,167
Saben lo que eso significa.
302
00:31:55,192 --> 00:31:57,992
Nadie va a comprar la
leche de este pueblo.
303
00:31:58,017 --> 00:32:00,817
Llam� ayer al Dpto.
de Agricultura.
304
00:32:00,842 --> 00:32:03,642
- Enviar�n a un experto.
- Hiciste bien, Hal.
305
00:32:03,667 --> 00:32:06,867
Voy a esperar a que el
laboratorio lo investigue.
306
00:32:06,892 --> 00:32:10,092
Yo no espero.
Mi ganado vale m�s que mi tierra.
307
00:32:10,117 --> 00:32:13,717
Como sigan muriendo reses,
es mi ruina.
308
00:32:36,806 --> 00:32:38,606
�No ha entrado Mario?
309
00:32:39,331 --> 00:32:40,531
S�.
310
00:32:41,456 --> 00:32:44,156
Gracias, Mario, hoy
no me apetece leche.
311
00:32:44,181 --> 00:32:47,581
Debes tom�rtela.
As� duermes muy bien.
312
00:32:48,806 --> 00:32:52,306
No duermo bien.
Tengo pesadillas.
313
00:32:52,831 --> 00:32:56,331
Le parecer� pueril, pero creo
que es por tomar tanta leche.
314
00:32:57,056 --> 00:32:58,256
Tonter�as...
315
00:32:58,681 --> 00:33:00,581
Quiz� prefieras
fruta o...
316
00:33:00,606 --> 00:33:03,606
Gracias, se�orita Dollard.
No me apetece nada.
317
00:35:22,161 --> 00:35:23,561
�Se�orita Dollard?
318
00:38:20,817 --> 00:38:24,517
Se�orita, no pod�a dormir.
Cre� que querr�a usted...
319
00:38:43,842 --> 00:38:45,242
Eres t�, Mario...
320
00:38:47,517 --> 00:38:49,917
O� ruido por aqu�.
321
00:38:50,742 --> 00:38:52,942
Cre� que ser�a la
se�orita Dollard.
322
00:38:53,167 --> 00:38:56,467
Baj� a ver si me
necesitaba para algo.
323
00:39:02,383 --> 00:39:03,783
�D�nde est�?
324
00:39:51,708 --> 00:39:53,208
�Qu� ocurre, Mario?
325
00:39:58,333 --> 00:40:01,133
Sube y revisa que
est� en su cuarto.
326
00:40:01,358 --> 00:40:04,058
Esperemos que ma�ana
duerma mejor.
327
00:40:04,183 --> 00:40:05,983
Vuelve aqu� deprisa.
328
00:40:31,006 --> 00:40:34,606
Buenas, Bill.
�Tienes preparada mi cuenta?
329
00:40:34,631 --> 00:40:35,831
S�.
330
00:40:42,406 --> 00:40:43,806
27,80.
331
00:40:44,131 --> 00:40:47,331
Lamento que te vayas.
Es un gran error.
332
00:40:47,356 --> 00:40:49,389
No lo dir�as eso de haber visto
lo que pas� ayer en
333
00:40:49,390 --> 00:40:51,533
la venta de la propiedad
de Jim Standing.
334
00:40:51,581 --> 00:40:54,681
Muchas ofertas por el ganado
y la maquinaria,
335
00:40:54,706 --> 00:40:57,606
pero nada por la granja.
336
00:41:01,131 --> 00:41:03,331
Me parece precipitado, Lem.
337
00:41:03,356 --> 00:41:06,156
Es un error caer en el p�nico
y abandonar las tierras.
338
00:41:06,181 --> 00:41:10,381
Sentido com�n. Deber�as hacer
igual si encuentras comprador.
339
00:41:10,706 --> 00:41:14,406
Acabo de realizar el pago inicial por 100
acres de tierra en el condado de Turville.
340
00:41:14,431 --> 00:41:17,031
Me voy mientras todav�a tengo
un reba�o y una familia.
341
00:41:17,956 --> 00:41:21,156
Mi gente me espera, Bill.
As� que adi�s.
342
00:41:25,406 --> 00:41:27,606
- Buenos d�as, se�or Stapleton.
- Buenos, se�orita Kingsley.
343
00:41:27,631 --> 00:41:30,231
- �C�mo est� hoy?
- Bien, gracias.
344
00:41:31,806 --> 00:41:33,506
Hay carta para usted.
345
00:41:36,031 --> 00:41:38,231
La se�ora Sanders
cambi� de direcci�n otra vez.
346
00:41:39,256 --> 00:41:41,156
"DEVUELTO.
DIRECCI�N DESCONOCIDA"
347
00:41:43,906 --> 00:41:45,706
�Recuerda cuando se march�?
348
00:41:45,731 --> 00:41:48,131
�Le vendi� el billete?
�La vio subir al autob�s?
349
00:41:48,156 --> 00:41:51,156
No. Mario debi�
llevarla a la estaci�n.
350
00:42:19,781 --> 00:42:21,181
Hal, yo...
351
00:42:22,006 --> 00:42:23,606
�Qu� verg�enza...!
352
00:42:24,231 --> 00:42:26,731
Hablaba con tu
madre y me dorm�.
353
00:42:26,756 --> 00:42:28,456
No s� qu� me dijo.
354
00:42:28,481 --> 00:42:30,681
Jean, el se�or Moore.
Jean Kingsley.
355
00:42:30,706 --> 00:42:31,906
�C�mo est�?
356
00:42:32,231 --> 00:42:34,431
Perdonad, le dir� a
mam� que hemos vuelto.
357
00:42:35,656 --> 00:42:37,806
La se�ora Wentley
me dijo que Hal
358
00:42:37,807 --> 00:42:39,956
y usted buscan
plantas venenosas.
359
00:42:39,981 --> 00:42:42,381
S�, en vano, como siempre.
360
00:42:42,406 --> 00:42:44,473
�C�mo aparecen
de repente donde
361
00:42:44,474 --> 00:42:46,806
nunca se supo
que las hubiera?
362
00:42:47,131 --> 00:42:50,631
A veces, el viento lleva semillas
a kil�metros de distancia.
363
00:42:50,656 --> 00:42:52,256
Y tambi�n las aves.
364
00:42:52,381 --> 00:42:55,881
Su excremento fertiliza,
y puede contenerlas.
365
00:42:56,706 --> 00:42:59,554
�No es raro que
mueran tantas reses
366
00:42:59,555 --> 00:43:02,106
y no logren dar
con la planta?
367
00:43:02,131 --> 00:43:03,331
Pues s�.
368
00:43:03,656 --> 00:43:05,890
Y yo debo averiguar
d�nde buscarla.
369
00:43:05,891 --> 00:43:08,356
D�nde brota y crece.
370
00:43:08,581 --> 00:43:10,981
Hal es un buen bot�nico.
371
00:43:11,806 --> 00:43:14,306
�Pudo alguien plantarla
a prop�sito?
372
00:43:14,831 --> 00:43:16,231
Lo du...
373
00:43:17,556 --> 00:43:19,356
�Por qu� piensa eso?
374
00:43:19,381 --> 00:43:22,342
Bueno, tantas muertes
entre el ganado local
375
00:43:22,343 --> 00:43:25,381
por envenenamiento
es todo un un enigma.
376
00:43:26,006 --> 00:43:28,206
Habl�bamos de
plantas venenosas.
377
00:43:28,231 --> 00:43:29,531
Ya os o�.
378
00:43:29,856 --> 00:43:32,556
�Es frecuente el envenenamiento
de reses en el pa�s?
379
00:43:32,681 --> 00:43:34,081
Por suerte no.
380
00:43:34,106 --> 00:43:36,795
Si una vaca come una
planta venenosa,
381
00:43:36,796 --> 00:43:38,906
el veneno pasa a su leche.
382
00:43:38,931 --> 00:43:42,931
Si esto provoca el abandono
de granjas, es muy grave.
383
00:43:43,156 --> 00:43:45,456
�Se sabe c�mo
erradicar la planta?
384
00:43:45,681 --> 00:43:47,981
No. Por eso estoy aqu�.
385
00:43:48,106 --> 00:43:50,606
Hemos de dar con
la forma.
386
00:43:51,631 --> 00:43:54,031
Ah, se me pas� el tiempo...
387
00:43:55,456 --> 00:43:57,456
- �Me llevas, Hal?
- Claro.
388
00:43:57,481 --> 00:44:00,881
- Un placer, se�or Moore.
- Gracias, espero volver a verla.
389
00:44:58,706 --> 00:45:00,906
No, zopenco.
Se ha desmayado.
390
00:45:03,017 --> 00:45:05,717
Quiz� ya sepa que
no soy ciega.
391
00:45:21,906 --> 00:45:23,406
�Est�s bien, Jean?
392
00:45:23,931 --> 00:45:27,231
Ya puedes hablar.
Te desmayaste.
393
00:45:30,956 --> 00:45:32,156
S�...
394
00:45:33,981 --> 00:45:35,981
Acababa de entrar.
395
00:45:38,206 --> 00:45:40,006
Tonta de m�...
396
00:45:43,283 --> 00:45:45,083
Ya estoy bien.
397
00:45:49,308 --> 00:45:51,608
Puedes apoyarte en Mario.
398
00:45:52,333 --> 00:45:54,133
Ya estoy de pie.
399
00:45:56,358 --> 00:45:58,658
Si�ntate y come algo, Jean.
400
00:45:58,683 --> 00:46:00,883
No creo que pueda.
401
00:46:00,908 --> 00:46:04,506
Tonter�as. El desmayo
es s�ntoma de debilidad.
402
00:46:04,507 --> 00:46:06,108
Necesitas comer.
403
00:46:06,333 --> 00:46:08,533
Mario, s�rvele un brandy.
404
00:46:21,406 --> 00:46:23,006
Si�ntate, Jean.
405
00:46:23,531 --> 00:46:27,031
- �Te est� sirviendo Mario?
- Ahora mismo.
406
00:46:28,956 --> 00:46:31,756
Pon otro vaso, por favor.
Yo tambi�n tomar�.
407
00:46:31,981 --> 00:46:33,981
Puso dos, se�orita Dollard.
408
00:46:46,506 --> 00:46:48,506
A la derecha del cuchillo.
409
00:47:33,631 --> 00:47:35,631
�He de comerme
todo esto?
410
00:47:36,356 --> 00:47:37,556
S�.
411
00:47:38,181 --> 00:47:41,181
Jean, no pruebas bocado.
412
00:47:42,406 --> 00:47:45,606
No me encuentro bien.
Disc�lpeme.
413
00:47:46,331 --> 00:47:48,831
Puedes subir y acostarte.
414
00:47:49,256 --> 00:47:50,456
Gracias.
415
00:47:58,081 --> 00:47:59,681
�C�mo piensa solucionar esto?
416
00:47:59,706 --> 00:48:01,606
�No nos hace ninguna falta!
417
00:48:03,331 --> 00:48:05,131
�C�lmense, por favor!
418
00:48:05,356 --> 00:48:08,356
Tom, es su casa.
Hable usted.
419
00:48:10,081 --> 00:48:13,481
Como sab�is, se me han muerto
dos vacas. �Qu� vais a hacer?
420
00:48:13,506 --> 00:48:16,106
�Antes que el tuyo se
muri� m�s ganado!
421
00:48:16,131 --> 00:48:18,731
�Y nos dicen que lo mat�
una planta venenosa!
422
00:48:18,756 --> 00:48:20,756
Miren, hoy no
se puede hacer ahora.
423
00:48:20,781 --> 00:48:22,781
Nos ocuparemos
por la ma�ana.
424
00:48:23,706 --> 00:48:27,106
Mientras, metan el ganado
en los establos.
425
00:48:27,131 --> 00:48:28,531
�De eso nada!
426
00:48:35,606 --> 00:48:37,806
�Cree que Jean
est� en lo cierto?
427
00:48:37,831 --> 00:48:39,431
No descarto nada.
428
00:48:39,456 --> 00:48:40,876
No les culpe.
429
00:48:40,877 --> 00:48:43,355
Les decimos que su
ganado muere por una
430
00:48:43,356 --> 00:48:45,956
planta envenenada y
no damos con ninguna.
431
00:48:46,181 --> 00:48:49,381
- Vamos a la mansi�n Dollard.
- Buena idea.
432
00:48:49,406 --> 00:48:51,006
Deseaba conocer a la
se�orita Dollard.
433
00:48:51,031 --> 00:48:54,631
Sospecho de Mario.
Zenobia no tendr� nada que ver.
434
00:49:11,306 --> 00:49:13,706
�Me lees un poco, Jean?
435
00:49:19,531 --> 00:49:22,031
�O prefieres mirar mis
hermosas plantas?
436
00:49:22,656 --> 00:49:24,856
Mario, trae alimento.
437
00:49:31,181 --> 00:49:33,881
Estas son mis hermosas dracaena.
438
00:49:33,906 --> 00:49:37,206
Las traje de las selvas
de Centroam�rica.
439
00:49:37,531 --> 00:49:39,731
Iba a entregarlas
a los cient�ficos,
440
00:49:40,356 --> 00:49:44,156
hasta saber que mi t�o hab�a
apostado y perdido mis tierras.
441
00:49:44,581 --> 00:49:47,681
Ahora, mis dracaena
me las devolver�n.
442
00:49:47,706 --> 00:49:48,906
Todas.
443
00:49:49,331 --> 00:49:51,831
�C�mo las recuperar�
con una planta?
444
00:49:51,856 --> 00:49:55,156
Los granjeros se est�n yendo
porque su ganado est� muriendo,
445
00:49:55,181 --> 00:49:57,268
pero no por comer
hierba venenosa.
446
00:49:57,269 --> 00:49:59,195
El veneno que cre�
a partir de las flores
447
00:49:59,196 --> 00:50:01,481
de dracaena no deja
rastro alguno.
448
00:50:05,606 --> 00:50:07,606
Muy ingeniosa, se�orita Dollard.
449
00:50:09,631 --> 00:50:12,431
Pero... �para qu�
echar a los granjeros?
450
00:50:12,456 --> 00:50:15,156
Esos miles de acres
me pertenec�an,
451
00:50:15,181 --> 00:50:16,981
y los recuperar�.
452
00:50:17,006 --> 00:50:19,619
Cuando los granjeros
se vayan,
453
00:50:19,620 --> 00:50:22,506
los comprar� a un
precio irrisorio.
454
00:50:28,131 --> 00:50:29,531
M�rala, Jean.
455
00:50:30,156 --> 00:50:31,756
Va a beber.
456
00:50:32,294 --> 00:50:35,294
Ha crecido a base de
tu propia energ�a.
457
00:50:37,719 --> 00:50:39,219
�No comprendes?
458
00:50:40,344 --> 00:50:41,944
Es tu sangre.
459
00:50:43,069 --> 00:50:46,102
Vas a morir, Jean,
como las otras chicas.
460
00:50:47,127 --> 00:50:49,227
Pero no ser� una
muerte verdadera.
461
00:50:49,452 --> 00:50:52,652
Vivir�s en estas hermosas plantas.
462
00:50:55,177 --> 00:50:57,177
Me echar�n en falta.
463
00:50:57,502 --> 00:51:00,002
�Qu� le dir� a Hal sobre
mi desaparici�n?
464
00:51:00,727 --> 00:51:04,827
Le va a doler que le diga que
te marchaste sin un adi�s.
465
00:51:05,152 --> 00:51:07,952
Con algo de suerte,
te olvidar� por completo.
466
00:51:09,677 --> 00:51:11,877
Dudo que nadie sospeche
de m�.
467
00:51:12,102 --> 00:51:14,702
De la pobre ciega Zenobia.
468
00:51:15,927 --> 00:51:18,827
Y tras recuperar mis tierras,
469
00:51:19,152 --> 00:51:22,452
tambi�n recuperar�
milagrosamente la vista.
470
00:51:23,977 --> 00:51:25,377
Adelante, querida.
471
00:51:26,002 --> 00:51:27,802
Vi�rtela t�.
472
00:51:28,627 --> 00:51:31,227
Pon algo de ti en la planta.
473
00:51:38,428 --> 00:51:39,628
�Mario, detenla!
474
00:52:25,953 --> 00:52:28,553
- �Qui�n es?
- Hal Wentley, se�orita.
475
00:52:28,578 --> 00:52:30,678
- �Ah, pasa, Hal!
- Gracias.
476
00:52:33,606 --> 00:52:35,006
�Te acompa�a alguien?
477
00:52:35,031 --> 00:52:37,731
S�. Se�orita Dollard,
le presento al sr. Moore.
478
00:52:37,756 --> 00:52:39,256
�C�mo est�?
479
00:52:40,781 --> 00:52:42,781
- Pasen a la sala.
- Gracias.
480
00:52:43,106 --> 00:52:45,806
El sr. Moore trabaja para
el Dpto. de Agricultura.
481
00:52:45,831 --> 00:52:49,231
Buscamos la planta que est�
envenenando el ganado.
482
00:52:49,256 --> 00:52:52,156
- �Hubo suerte, sr. Moore?
- Todav�a no.
483
00:52:53,781 --> 00:52:56,394
Sentimos molestarla tan tarde.
484
00:52:56,395 --> 00:52:59,181
Pensamos que podr�a ayudarnos.
485
00:52:59,206 --> 00:53:00,506
�Con la planta venenosa?
486
00:53:00,631 --> 00:53:03,031
S�. Hal me dijo que su familia fue
la primera en establecerse aqu�.
487
00:53:03,056 --> 00:53:06,356
S�. Los Dollard eran due�os
de toda la zona.
488
00:53:06,381 --> 00:53:08,981
Pero jam�s o� nada
de plantas venenosas.
489
00:53:09,006 --> 00:53:11,706
Creemos alguien puede
estar tras esto.
490
00:53:11,731 --> 00:53:14,031
�Mario estuvo aqu�
toda la noche?
491
00:53:14,056 --> 00:53:16,756
No. Llev� a Jean
a la estaci�n del tren.
492
00:53:16,781 --> 00:53:20,181
�A la estaci�n?
�Dice que Jean se fue?
493
00:53:20,206 --> 00:53:21,706
Despu�s de cenar.
494
00:53:21,731 --> 00:53:24,731
Me disgust� mucho.
No sab�a que quer�a dejarme.
495
00:53:25,176 --> 00:53:28,476
No s� c�mo se fue
sin despedirse de m�.
496
00:53:28,501 --> 00:53:30,001
Ella no est� bien, Hal.
497
00:53:30,026 --> 00:53:31,926
Por eso no intent�
disuadirla.
498
00:53:31,951 --> 00:53:34,051
Todo el tiempo estuvo
muy tensa.
499
00:53:34,076 --> 00:53:35,176
Lo s�, pero...
500
00:53:35,201 --> 00:53:37,724
Deb�a estar cerca de
una crisis nerviosa o...
501
00:53:37,725 --> 00:53:40,301
saliendo de una cuando
solicit� el puesto.
502
00:53:41,383 --> 00:53:42,883
Podr�a ser, pero...
503
00:53:43,308 --> 00:53:45,608
�Segura que no me
dej� ning�n mensaje?
504
00:53:45,933 --> 00:53:47,333
Ninguno, Hal.
505
00:53:47,758 --> 00:53:50,358
Pero seguro que te
llama al llegar a casa.
506
00:53:50,383 --> 00:53:52,183
Quiz� fue a otro
sitio con Mario.
507
00:53:52,208 --> 00:53:54,008
- �Ha vuelto?
- No todav�a.
508
00:53:54,233 --> 00:53:57,533
Pero, si fuese el caso,
te avisar� en cuanto llegue.
509
00:53:57,758 --> 00:54:00,458
Gracias... Se lo agradezco.
510
00:54:01,506 --> 00:54:04,306
Cre�a que Jean y t�
estabais muy unidos.
511
00:54:04,531 --> 00:54:06,531
Tambi�n lo cre�a yo.
512
00:54:06,556 --> 00:54:08,787
Estaba algo rara
esta tarde, pero
513
00:54:08,788 --> 00:54:11,056
no creo que
se fuese por eso.
514
00:54:11,581 --> 00:54:13,581
Tal vez sea mejor as�.
515
00:54:13,906 --> 00:54:15,106
Tal vez.
516
00:54:15,331 --> 00:54:16,531
Nos vamos.
517
00:54:16,556 --> 00:54:18,356
No est� levantada
por nosotros.
518
00:54:18,881 --> 00:54:20,981
A ver si Hal le trae
otra vez, se�or Moore.
519
00:54:21,006 --> 00:54:22,606
Gracias, se�orita.
Buenas noches.
520
00:54:40,050 --> 00:54:43,150
No creo que Mario la
llevase a la estaci�n.
521
00:54:43,475 --> 00:54:46,175
Dudo que se marchase
sin despedirse.
522
00:54:46,200 --> 00:54:49,200
Pienso igual.
Venga, quiero comprobar algo.
523
00:54:59,225 --> 00:55:01,625
Est� fr�o.
No lo han usado.
524
00:55:02,550 --> 00:55:04,150
Hay algo sospechoso.
525
00:55:04,475 --> 00:55:05,875
Mirar� por aqu�.
526
00:55:05,900 --> 00:55:08,000
Usted pida ayuda. El tel�fono
m�s cercano est� mi casa.
527
00:55:09,625 --> 00:55:10,825
�Mario!
528
00:55:16,150 --> 00:55:17,850
�Qu�malo todo, Mario!
529
00:55:17,975 --> 00:55:20,075
�Deprisa!
�Al fuego!
530
00:55:20,500 --> 00:55:22,400
�Hay que destruirlo todo!
531
00:55:22,925 --> 00:55:25,725
�O te ahorcar�n!
�Qu�malo todo!
532
00:56:21,550 --> 00:56:23,350
�Ay�dame, Mario!
533
00:56:36,761 --> 00:56:38,061
�Jean!
534
00:56:48,086 --> 00:56:49,786
�Hal!
535
00:57:23,406 --> 00:57:26,606
- Zenobia... Mario...
- Han muerto. Vamos.
536
00:57:39,531 --> 00:57:41,331
�Tienes fr�o, cari�o?
537
00:57:41,806 --> 00:57:44,006
Ser� por los escalofr�os.
538
00:57:44,231 --> 00:57:46,131
Te vendr� bien
una bebida caliente,
539
00:57:46,156 --> 00:57:48,756
relajarte y olvidar
lo que ha pasado.
540
00:57:48,981 --> 00:57:53,481
En casa te servir� un buen
vaso de leche caliente.
541
00:57:55,406 --> 00:57:56,806
��Leche!?
542
00:58:02,828 --> 00:58:08,328
Subtitulado por Don Medina
Corregido por Bad Seed
39724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.