All language subtitles for The.Silencing.2020.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX-Hungarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,902 --> 00:02:49,620 Ford�totta: Skullkorku 2 00:03:00,612 --> 00:03:02,312 Ez az eny�m. 3 00:03:03,970 --> 00:03:06,107 �n l�ttam meg el�sz�r, baromarc. 4 00:03:10,576 --> 00:03:12,786 Nos, val�j�ban a szarvas az eny�m. 5 00:03:12,856 --> 00:03:15,009 �s ti, szarh�ziak birtokh�bor�t�st k�vettek el. 6 00:03:15,063 --> 00:03:17,741 Ne m�r, Rayburn. Egy bak nem fog hi�nyozni. 7 00:03:17,990 --> 00:03:20,861 - Ez itt egy istenverte �llatkert. - Pont ez a l�nyeg. 8 00:03:21,061 --> 00:03:24,171 Ez egy mened�k, te h�lye. Most tegy�tek le a pusk�itokat. 9 00:03:24,248 --> 00:03:25,416 Ok�. 10 00:03:27,101 --> 00:03:30,338 Rayburn Swanson egy istenverte fa�lelget�. 11 00:03:30,479 --> 00:03:32,214 Ki gondolta volna? 12 00:03:32,305 --> 00:03:33,899 Az emberek v�ltoznak. 13 00:03:34,724 --> 00:03:36,292 Nem, nem v�ltoznak. 14 00:03:48,270 --> 00:03:50,234 A fegyvereiteket k�s�bb visszakaphatj�tok. 15 00:03:50,261 --> 00:03:52,569 Nem akarlak m�gegyszer itt rajtakapni benneteket, �rtve? 16 00:04:16,048 --> 00:04:18,118 Nem tudn�tok megh�zatni, fi�k? 17 00:05:08,067 --> 00:05:09,335 Hell�, Thor. 18 00:05:12,529 --> 00:05:14,797 Hogy vagy, mi? F�radt vagy? 19 00:05:20,709 --> 00:05:22,577 Van m�g valami mozg�s? 20 00:05:28,489 --> 00:05:30,762 Nem neked kellett volna elmosogatnod? 21 00:05:39,298 --> 00:05:43,136 Egy megsz�nt pap�rgy�r a Sawbill Rezerv�tumban 22 00:05:43,169 --> 00:05:45,937 most a drogh�bor� kiindul�pontja. 23 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 A helyiek A Gy�rnak h�vj�k. 24 00:05:48,006 --> 00:05:51,344 A Sawbill k�z�ss�g tegnap este egyhang�lag megszavazta, 25 00:05:51,377 --> 00:05:54,213 hogy lerombolj�k a r�gi pap�rgy�rat a j�v� h�napban. 26 00:05:54,247 --> 00:05:56,716 Karl Blackhawk a t�rzsi rend�rs�ggel van, 27 00:05:56,749 --> 00:05:59,419 �s szorgalmasan dolgozik... 28 00:06:12,716 --> 00:06:15,488 - Ez�ttal hol tal�lta meg? - A Gy�rn�l. 29 00:06:15,723 --> 00:06:18,033 Minden oldalr�l vonzza a bajt, Alice. 30 00:06:18,466 --> 00:06:22,408 Pr�b�lom kitakar�tani azt a helyet, de... vesztes csata, azt hiszem. 31 00:06:23,494 --> 00:06:25,010 V�r van rajta. 32 00:06:25,398 --> 00:06:27,995 - Mi t�rt�nt? - Szerinte semmi. 33 00:06:28,114 --> 00:06:29,449 Csak megbotlott. 34 00:06:29,980 --> 00:06:31,939 Volt valami gond a v�rosban tegnap este? 35 00:06:31,957 --> 00:06:33,916 Nem eml�kszem olyanra, hogy ne lett volna, Alice. 36 00:06:33,951 --> 00:06:35,919 B�rmi amiben benne lehetett? 37 00:06:36,199 --> 00:06:37,771 Nem tudok r�la. 38 00:06:37,826 --> 00:06:39,428 De �n nem... 39 00:06:39,595 --> 00:06:41,173 �n nem fogadn�k r�. 40 00:06:41,200 --> 00:06:43,490 K�sz�n�m, Karl. Majd �n hazaviszem. 41 00:06:44,233 --> 00:06:46,198 Nem tehetek mag�nak sz�vess�geket, Alice. 42 00:06:46,319 --> 00:06:48,588 El�bb vagy ut�bb az �ccse belekeveredik valamibe, 43 00:06:48,595 --> 00:06:50,430 amib�l nem fogja tudni kih�zni. 44 00:06:55,414 --> 00:06:57,440 Gyer�nk. Kifel�. 45 00:07:08,711 --> 00:07:11,362 Mit csin�lt�l azon a helyen tegnap este, Brooks? 46 00:07:12,629 --> 00:07:14,197 Semmi k�z�d hozz�. 47 00:07:15,561 --> 00:07:18,529 - Szeded m�g a gy�gyszereidet? - Minden nap. 48 00:07:19,685 --> 00:07:20,771 Abba...? 49 00:07:20,817 --> 00:07:22,874 Abba hagyn�d ezt, k�rlek? 50 00:07:26,228 --> 00:07:28,397 Kinek a v�re van az ingeden? 51 00:07:29,055 --> 00:07:30,775 T�bbnyire az eny�m. 52 00:07:32,211 --> 00:07:34,435 Sam Moonblood a szart is kiverte bel�lem. 53 00:07:34,443 --> 00:07:36,448 Mi? Mi�rt? 54 00:07:36,903 --> 00:07:38,407 Egy n� miatt. 55 00:07:38,584 --> 00:07:41,756 - Mi�rt nem a mell�kutakon m�sz? - Milyen n�, Brooks? 56 00:07:44,989 --> 00:07:47,497 Van fogalmad r�la, mit csin�l Moonblood? 57 00:07:47,606 --> 00:07:50,451 B�rmi is az, k�v�l esik a hat�sk�r�m�n. 58 00:07:50,563 --> 00:07:54,561 � �s az a h�tborzongat� fasz Olsen, mindenben nyomulnak. 59 00:07:54,598 --> 00:07:56,865 Drogok. Szerencsej�t�k. 60 00:07:58,523 --> 00:07:59,745 Kurv�k. 61 00:07:59,842 --> 00:08:01,662 Fizett�l a szex�rt? 62 00:08:02,174 --> 00:08:03,246 Nem. 63 00:08:04,247 --> 00:08:06,078 � nem volt kurva. 64 00:08:07,338 --> 00:08:09,836 - Megforduln�l �s hazavinn�l m�sik �ton? - Erre kell mennem. 65 00:08:09,845 --> 00:08:11,729 - Nem akarok erre menni. - Valamit el kell int�znem. 66 00:08:11,758 --> 00:08:14,839 Nem akarok ezen a kibaszott �ton j�nni! - Fordulj meg! - J�zusom. Baszki. 67 00:08:16,214 --> 00:08:17,949 A francba, �n... 68 00:08:18,376 --> 00:08:21,250 Fen�be, sajn�lom, Brooks. �n... 69 00:08:21,561 --> 00:08:23,115 Nem gondolkodtam. 70 00:08:42,342 --> 00:08:44,244 M�g mindig azt hiszed, hogy ez a te dolgod? 71 00:08:46,700 --> 00:08:48,805 Ne hidd, hogy elfelejtettem, milyen nap van. 72 00:08:49,108 --> 00:08:51,176 K�s�bb elmegyek a motelbe. 73 00:08:52,525 --> 00:08:54,271 Nem biztos, hogy ott leszek. 74 00:08:54,298 --> 00:08:56,009 Akkor is ben�zek. 75 00:08:56,390 --> 00:08:58,161 131-es egys�g. 76 00:08:58,538 --> 00:09:00,132 Itt a 131-es. 77 00:09:00,186 --> 00:09:03,389 Van egy lehets�ges gyilkoss�gunk a Buck-t�n�l. 78 00:09:04,707 --> 00:09:06,417 10-4 M�r �ton vagyok. 79 00:09:21,159 --> 00:09:23,241 �, a pics�ba. 80 00:09:26,732 --> 00:09:28,218 Sziasztok, gyerekek. 81 00:09:28,271 --> 00:09:31,582 K�sz�nj�k, hogy itt lehet�nk, Mr. Swanson. Ez egy igazi �lvezet a di�koknak. 82 00:09:31,601 --> 00:09:33,933 Nos, �r�m�mre szolg�l, h�lgyem. 83 00:09:34,513 --> 00:09:35,814 Maga r�szeg? 84 00:09:35,847 --> 00:09:38,250 Ne agg�djon, a gyerekek nem veszik �szre. 85 00:09:40,220 --> 00:09:43,522 �dv�zl�nk a Gwen Swanson Vadvil�g Mened�kben. 86 00:09:43,549 --> 00:09:45,711 Ki tudja, mi az a mened�k? 87 00:09:47,257 --> 00:09:48,595 Senki? 88 00:09:48,881 --> 00:09:53,586 Nos, ez egy olyan hely, ahol tilos a csapd�z�s vagy a vad�szat. 89 00:09:54,534 --> 00:09:56,294 Az �llatok mened�ke. 90 00:09:57,226 --> 00:09:58,758 L�tj�tok ezt a ter�letet? 91 00:09:58,791 --> 00:10:01,560 N�zz�tek, majdnem 50 n�gyzetm�rf�ld. 92 00:10:01,594 --> 00:10:03,131 Ez az �n szent�lyem. 93 00:10:03,288 --> 00:10:07,149 Ap�m azt mondta, hogy t�bb �llatot �lt meg, mint b�rki m�s. 94 00:10:07,496 --> 00:10:10,276 N�h�ny cs�nya csapd�t is haszn�lt. 95 00:10:12,013 --> 00:10:14,876 Kivettem a r�szem. Mint mindenki m�s errefel�. 96 00:10:15,791 --> 00:10:17,568 De abbahagytam. 97 00:10:17,602 --> 00:10:18,707 Mi�rt? 98 00:10:19,378 --> 00:10:21,358 A l�nyomnak nem tetszett. 99 00:10:21,439 --> 00:10:25,051 Sz�val most ahelyett, hogy csapd�ba ejten�m az �llatokat a bund�juk�rt, 100 00:10:25,085 --> 00:10:28,054 hum�nus csapd�kat haszn�lok, hogy elkapjam a probl�m�sakat 101 00:10:28,354 --> 00:10:30,186 azt�n elengedem �ket itt, 102 00:10:30,206 --> 00:10:32,527 ahol emberi fenyeget�s n�lk�l �lhetnek. 103 00:10:35,829 --> 00:10:37,965 H�be-h�ba �n... 104 00:10:38,928 --> 00:10:41,631 becserk�szek gyerekeket is... 105 00:10:44,382 --> 00:10:46,413 ...mikor visszabesz�lnek. 106 00:10:56,310 --> 00:10:58,033 Meg tudn� ford�tani? 107 00:11:05,591 --> 00:11:08,055 A holttestet a hal�l ut�n dobt�k a v�zbe, 108 00:11:08,074 --> 00:11:09,576 val�sz�n�leg egy hete. 109 00:11:13,619 --> 00:11:15,447 Err�l mit gondol? 110 00:11:16,320 --> 00:11:19,292 Nos, nem tudom biztosan, de feljegyzem. 111 00:11:37,995 --> 00:11:39,972 Hozd ide a helysz�nel�ket. 112 00:11:56,842 --> 00:11:58,185 Sheriff! 113 00:12:07,338 --> 00:12:09,795 Szerinted b�rki is �lte meg, sportb�l vad�szott r�? 114 00:12:11,423 --> 00:12:13,751 Ezt nem nevezn�m sportnak, de igen. 115 00:12:14,627 --> 00:12:15,980 Vad�sztak r�. 116 00:12:17,954 --> 00:12:20,090 Valaki fogjon egy f�r�szt �s v�gja ki. 117 00:13:54,718 --> 00:13:59,775 GWEN SWANSON VADVIL�G MENED�K 118 00:14:07,352 --> 00:14:09,487 J�zusom, terhes vagy? 119 00:14:12,516 --> 00:14:14,317 Nem vagy m�r egy kicsit �reg hozz�? 120 00:14:14,462 --> 00:14:16,311 M�g mindig nincs modorod, igaz, Rayburn? 121 00:14:16,345 --> 00:14:18,508 M�g mindig nincs szem�lyis�ged, mi, Blackhawk? 122 00:14:18,862 --> 00:14:20,874 Van valami, amir�l besz�ln�nk kell. 123 00:14:22,058 --> 00:14:24,752 Akkor jobb, ha bej�ssz. 124 00:14:25,824 --> 00:14:27,093 Te nem. 125 00:14:32,308 --> 00:14:35,599 Hi�nyozt�l. �, hi�nyozt�l. 126 00:14:36,702 --> 00:14:39,559 Gondolom nem az�rt j�ttetek, hogy szivart hozzatok. 127 00:14:46,850 --> 00:14:50,717 Karl �s �n szeretn�nk egy temet�st tartani Gwennek. 128 00:14:54,019 --> 00:14:56,600 Tudod, �t �v hossz� id�, Ray. 129 00:14:59,701 --> 00:15:01,480 Nem akarom n�lk�led csin�lni. 130 00:15:02,594 --> 00:15:04,230 � az �n l�nyom is. 131 00:15:05,035 --> 00:15:06,066 Tudom. 132 00:15:06,413 --> 00:15:08,844 Van belesz�l�som, �s nemet mondok. 133 00:15:09,977 --> 00:15:11,407 Ne nehez�tsd meg, Ray. 134 00:15:11,420 --> 00:15:14,467 Nem helyettes�theted Gwen-t, Blackhawk kibaszott gyerek�vel. 135 00:15:14,485 --> 00:15:16,439 H�! Ez igazs�gtalan. 136 00:15:16,656 --> 00:15:18,917 Azt hiszed, te vagy az egyetlen, akinek hi�nyzik? 137 00:15:27,081 --> 00:15:29,981 - Azok ut�n, ami t�rt�nt, m�g mindig iszol? - �, fogd be. 138 00:15:37,544 --> 00:15:39,078 Ez csak formalit�s. 139 00:15:39,090 --> 00:15:42,362 Csak �rd al�, �s a b�r�s�g kiadja a hivatalos halotti bizony�tv�nyt. 140 00:15:46,206 --> 00:15:49,242 Figyelj, vett�nk egy parcell�t, �s nagyon sz�p hely. 141 00:15:56,882 --> 00:15:58,584 A temet�s k�t h�t m�lva lesz. 142 00:16:09,035 --> 00:16:11,571 ECHO FALLS REND�RS�G 143 00:16:12,870 --> 00:16:14,233 Gyere be. 144 00:16:14,405 --> 00:16:16,930 Nem volt k�nny�, de kivett�k. 145 00:16:19,023 --> 00:16:21,758 Tudod, sokan �r�lnek, hogy te vagy a seriff. 146 00:16:21,935 --> 00:16:23,739 Nem tudsz mindenkinek a kedv�ben j�rni. 147 00:16:25,594 --> 00:16:27,152 K�ssz, Hansen. 148 00:17:19,965 --> 00:17:22,202 Most �rkezett, friss h�r. 149 00:17:22,235 --> 00:17:25,904 Itt vagyunk egy b�ncselekm�ny helysz�n�n Buckridge �s Echo Falls k�z�tt. 150 00:17:25,938 --> 00:17:28,874 �gy t�nik tal�ltak egy fiatal n�i holttestet, 151 00:17:28,907 --> 00:17:31,677 �s a szem�lyazonoss�g�t m�g nem siker�lt meg�llap�tani. 152 00:17:31,710 --> 00:17:33,745 Pr�b�lunk interj�t k�sz�teni a rend�rs�ggel, 153 00:17:33,779 --> 00:17:36,748 de �gy t�nik, k�szen �llnak a holttest elsz�ll�t�s�ra. 154 00:17:36,782 --> 00:17:38,418 A friss inform�ci�kkal �l�ben jelentkez�nk 155 00:17:38,451 --> 00:17:40,358 amint megtudunk valamit. 156 00:17:40,392 --> 00:17:41,959 Egyenl�re visszaadom a sz�t. 157 00:17:53,236 --> 00:17:55,241 Nem kellett volna hoznod nekem semmit. 158 00:17:56,502 --> 00:17:57,738 Semmis�g. 159 00:18:00,244 --> 00:18:01,778 Ezt hol tal�ltad? 160 00:18:03,600 --> 00:18:06,137 A padl�son l�v� t�rol�dobozban volt. 161 00:18:10,764 --> 00:18:12,461 Apa olyan fiatalnak t�nik. 162 00:18:22,403 --> 00:18:24,343 Besz�ln�nk k�ne... 163 00:18:25,753 --> 00:18:29,091 Besz�ln�nk k�ne arr�l, hogy mi t�rt�nt veled a pajt�ban. 164 00:18:29,758 --> 00:18:30,969 Nem. 165 00:18:36,241 --> 00:18:39,119 �r�kbe kellett volna fogadnom, amikor anya �s apa meghalt. 166 00:18:39,204 --> 00:18:41,942 El kellett volna vigyelek Chicag�ba. 167 00:18:42,496 --> 00:18:45,078 Semmit sem tudt�l a gyereknevel�sr�l. 168 00:18:45,099 --> 00:18:48,262 Igen, nos, �n t�bbet tudtam, mint azok a kibaszott emberek. 169 00:18:58,817 --> 00:19:00,111 H�, Alice? 170 00:19:01,586 --> 00:19:02,663 Igen? 171 00:19:04,540 --> 00:19:07,533 Ha elsz�rn�m, �s valami rosszat tenn�k, mit tenn�l? 172 00:19:08,674 --> 00:19:10,449 Mir�l besz�lsz? 173 00:19:11,115 --> 00:19:15,452 Ha elbaszn�m, �s valami h�lyes�get csin�ln�k, seg�ten�l? 174 00:19:21,518 --> 00:19:22,786 Sheriff? 175 00:19:24,064 --> 00:19:25,832 Egy pillanat, j�? 176 00:19:30,688 --> 00:19:33,679 - Rayburn Swanson vagyok. - Tudom, hogy ki maga. Mit akar? 177 00:19:33,693 --> 00:19:35,751 A kapit�nys�gon azt mondt�k, hogy itt tal�lhatom. 178 00:19:35,783 --> 00:19:39,020 L�tnom kell azt a l�nyt. Lehet, hogy a l�nyom. 179 00:19:39,504 --> 00:19:42,052 - Valami k�zep�n vagyok... - K�rem. 180 00:19:45,441 --> 00:19:48,088 Rendben, majd befejezz�k, ha visszaj�ttem, ok�? 181 00:20:01,733 --> 00:20:02,867 Nos? 182 00:20:06,303 --> 00:20:07,306 Nem. 183 00:20:07,518 --> 00:20:08,600 Nem. 184 00:20:15,186 --> 00:20:16,308 Baszki. 185 00:20:16,635 --> 00:20:18,470 L�ttam az �ccs�t kor�bban. 186 00:20:18,564 --> 00:20:20,600 Valaki ell�tta a baj�t. 187 00:20:20,704 --> 00:20:22,645 Rem�lem, nem okozott gondot. 188 00:20:23,110 --> 00:20:25,207 Hogy �szinte legyek, van n�h�ny rossz szok�sa. 189 00:20:25,231 --> 00:20:27,086 N�h�ny? J�zus M�ria. 190 00:20:27,120 --> 00:20:28,887 Tudja mi akaszt ki a legjobban? Az �jjropogtat�s. 191 00:20:28,920 --> 00:20:30,368 - Az �jjropogtat�sa a s�rba visz. - Igen. 192 00:20:30,387 --> 00:20:32,818 Csaknem v�gig ezt csin�lta am�g megvizsg�ltam. 193 00:20:32,831 --> 00:20:34,679 Csak? Rend szerint �lland�an. 194 00:20:35,861 --> 00:20:36,796 Doktor, 195 00:20:37,681 --> 00:20:39,679 sokat tud Rayburnr�l? 196 00:20:42,009 --> 00:20:43,278 Vannak gyerekei? 197 00:20:43,880 --> 00:20:47,160 - Nincsenek. - Akkor el sem tudja k�pzelni, min ment kereszt�l. 198 00:21:04,843 --> 00:21:06,478 Csatlakozhatok? 199 00:21:09,318 --> 00:21:10,553 Hogyne. 200 00:21:13,899 --> 00:21:15,107 Hell�, Pete. 201 00:21:15,204 --> 00:21:17,020 Hell�, Alice. R�gen l�ttalak. 202 00:21:18,694 --> 00:21:21,692 Eml�kszem, hallottam a l�nya elt�n�s�r�l. 203 00:21:23,008 --> 00:21:25,918 Ilyen dolgok nem t�rt�ntek errefel�. 204 00:21:25,924 --> 00:21:27,560 Igen, a vil�g egy szar hely. 205 00:21:29,297 --> 00:21:30,407 Meglehet. 206 00:21:30,421 --> 00:21:32,993 Annak a l�nynak, akit ma tal�lt, biztosan. 207 00:21:35,170 --> 00:21:37,587 M�g csak p�r h�napja vagyok seriff. 208 00:21:38,324 --> 00:21:40,552 M�g mindig felz�rk�zom az akt�v �gyekhez. 209 00:21:40,714 --> 00:21:43,995 A l�nyom �gye messze nem akt�v. 210 00:21:45,929 --> 00:21:48,568 A kik�pz�sem nagyon k�l�nb�zik a tisztekt�l. 211 00:21:48,589 --> 00:21:50,712 Igen, hallottam. Mit akar? 212 00:21:53,239 --> 00:21:57,220 - Egy es�lyt... - Az es�lye, hogy 48 �ra ut�n megoldjuk az 213 00:21:57,260 --> 00:21:59,595 elt�nt szem�lyek �gy�t, szinte nulla. 214 00:21:59,628 --> 00:22:02,816 Mit gondol mennyi az es�lye �t rohadt �v ut�n? 215 00:22:03,034 --> 00:22:06,209 Vagy ezt nem tan�tott�k meg mag�nak a flancos f�iskol�n? 216 00:22:11,577 --> 00:22:13,348 Most kimegyek csurgatni. 217 00:22:13,436 --> 00:22:14,926 Itt lesz, amikor visszaj�v�k? 218 00:22:14,960 --> 00:22:16,942 - Azt akarja, hogy itt legyek? - Nem igaz�n. 219 00:22:17,621 --> 00:22:19,660 Ne habozzon felh�vni, Rayburn. 220 00:22:20,111 --> 00:22:22,680 - Az�rt vagyok itt, hogy seg�tsek. - Nincs telefonom. 221 00:22:55,817 --> 00:22:57,286 Hallgass, Thor. 222 00:23:02,045 --> 00:23:04,689 Szart se kapsz, ha nem l�tok valamit... 223 00:23:06,279 --> 00:23:07,551 Mi a franc? 224 00:23:08,157 --> 00:23:09,246 Thor. 225 00:23:29,135 --> 00:23:31,099 A kurva anyj�t. 226 00:24:11,377 --> 00:24:13,274 Tudom, hogy ott vagy, haver. 227 00:24:14,269 --> 00:24:16,246 Csak besz�lgetni akarok, ez minden. 228 00:24:24,061 --> 00:24:25,743 Ez egy mened�k. 229 00:24:26,180 --> 00:24:27,748 Itt nem vad�szhatsz. 230 00:24:43,143 --> 00:24:44,679 Ne l�gy h�lye. 231 00:25:33,793 --> 00:25:35,150 Gyer�nk. 232 00:27:49,118 --> 00:27:50,667 Ok�, seggfej. 233 00:27:51,009 --> 00:27:52,677 Mit k�vett�l? 234 00:30:48,846 --> 00:30:50,548 B�rmi is az, �rtatlan vagyok. 235 00:30:50,614 --> 00:30:52,783 Semmi �rtatlan nincs benned, Jim. 236 00:30:55,476 --> 00:30:57,381 A sz�leid b�szk�k lenn�nek r�d. 237 00:31:00,081 --> 00:31:01,216 K�ssz. 238 00:31:02,363 --> 00:31:03,732 Van egy perced? 239 00:31:04,024 --> 00:31:05,280 Persze. 240 00:31:07,284 --> 00:31:09,833 Hallott�l arr�l a l�nyr�l, akit holtan tal�ltak a hat�rvizeken? 241 00:31:09,872 --> 00:31:11,941 Igen. Sz�rny� dolog. 242 00:31:12,514 --> 00:31:15,349 T�nyleg vad�sztak r�, ahogy az �js�gok �rt�k? 243 00:31:20,404 --> 00:31:22,224 Mit gondolsz, mit haszn�lt? 244 00:31:26,375 --> 00:31:28,649 A vil�g legr�gebbi fegyver rendszere. 245 00:31:29,089 --> 00:31:30,657 Ezt atlatl-nek h�vj�k. 246 00:31:30,753 --> 00:31:32,885 T�bb mint 30.000 �vvel ezel�tt fejlesztett�k ki. 247 00:31:32,918 --> 00:31:34,820 �s az emberek m�g mindig vad�sznak ezekkel? 248 00:31:34,846 --> 00:31:37,091 B�r nagyon neh�z vele �lni, de nem leg�lis. 249 00:31:39,720 --> 00:31:41,603 Nyilv�nval�, hogy nem vagy gyan�s�tott. 250 00:31:41,792 --> 00:31:43,393 T�relem. 251 00:31:44,630 --> 00:31:46,675 Egy j�l elk�sz�tett atlatl 252 00:31:46,714 --> 00:31:49,687 k�pes 100 m�rf�ld/�r�n�l is gyorsabban kil�ni egy l�ndzs�t. 253 00:31:52,652 --> 00:31:54,774 - J�zusom. - Ez nem j�t�k. 254 00:31:55,207 --> 00:31:57,010 Arra tervezt�k, hogy �lj�n. 255 00:31:57,559 --> 00:31:59,578 Haszn�lhat valamelyik tag atlatl-ot? 256 00:31:59,775 --> 00:32:01,911 - Nem tudok r�la. - Hol lehet v�s�rolni egyet? 257 00:32:02,033 --> 00:32:04,470 Nos, nem fogod megtal�lni a Walmartban, az biztos. 258 00:32:05,151 --> 00:32:07,515 Van egy helyi fick�, akivel kezdhetn�l. 259 00:32:07,569 --> 00:32:09,155 Sam Moonblood nak h�vj�k. 260 00:32:09,189 --> 00:32:11,291 A sawbilli Gy�rban l�g. 261 00:32:11,475 --> 00:32:13,990 K�sz�ti �s �rulja is �ket. 262 00:32:15,531 --> 00:32:16,626 K�ssz. 263 00:32:17,588 --> 00:32:20,713 �vatosan, Alice, amikor megl�togatod. 264 00:32:21,190 --> 00:32:23,092 Nem t�l bar�ts�gos a fajt�ddal. 265 00:32:23,609 --> 00:32:25,544 A n�kkel? Vagy a zsarukkal? 266 00:32:26,005 --> 00:32:27,207 Egyikkel sem. 267 00:33:18,059 --> 00:33:19,169 H�. 268 00:34:21,945 --> 00:34:23,880 H�, ribanc! Mit akarsz? 269 00:34:36,014 --> 00:34:37,469 Elt�vedt... 270 00:34:37,906 --> 00:34:39,875 vagy az �ccs�t keresi? 271 00:34:41,308 --> 00:34:42,656 Lenne n�h�ny k�rd�sem. 272 00:34:42,693 --> 00:34:45,063 Az a jelv�ny szart sem jelent idekint, h�lgyem. 273 00:34:45,404 --> 00:34:47,239 Sam Moonblood itt van? 274 00:34:47,871 --> 00:34:50,248 - Val�sz�n�leg vad�szik. - Igen, merre? 275 00:34:50,283 --> 00:34:52,594 Fogd be a szaros sz�d, Patty. 276 00:34:54,353 --> 00:34:57,020 Sam Moonblood haszn�l atlatl-t, amikor vad�szik? 277 00:34:57,053 --> 00:34:58,749 Mire akar kilyukadni? 278 00:35:00,354 --> 00:35:02,616 Mi is hallunk dolgokat idekint. 279 00:35:03,545 --> 00:35:06,508 Sam sok minden, de nem gyilkos. 280 00:35:09,034 --> 00:35:11,810 Mondja meg Sam Moonbloodnak, hogy keresem. 281 00:35:11,850 --> 00:35:13,246 Kibaszott fasz. 282 00:35:41,896 --> 00:35:43,165 Baszki. 283 00:35:45,327 --> 00:35:48,297 Moonbloodnak van egy helye Sawbillben. 284 00:35:48,329 --> 00:35:49,703 Ott megtal�lja. 285 00:35:50,120 --> 00:35:51,684 K�sz�n�m, Patty. 286 00:35:54,049 --> 00:35:55,655 Vigy�zzon mag�ra. 287 00:37:32,017 --> 00:37:33,438 Mi a... 288 00:37:35,236 --> 00:37:36,327 H�. 289 00:37:36,855 --> 00:37:37,985 H�. 290 00:37:39,152 --> 00:37:40,286 H�. 291 00:37:44,006 --> 00:37:46,125 Nyugalom, nyugalom, nyugalom. 292 00:37:47,247 --> 00:37:48,504 Nem foglak b�ntani. 293 00:37:48,571 --> 00:37:50,430 Nem foglak b�ntani, �rted? 294 00:37:50,463 --> 00:37:52,365 Figyelj r�m, ok�? 295 00:37:52,814 --> 00:37:54,334 Had seg�tsek. 296 00:37:54,367 --> 00:37:55,963 Seg�teni akarok. 297 00:37:56,006 --> 00:37:57,274 Rendben? 298 00:37:57,437 --> 00:37:59,102 Hadd mutassam meg. 299 00:37:59,292 --> 00:38:00,594 K�rlek. 300 00:38:03,882 --> 00:38:06,422 Sokkal melegebb lesz ott lent. 301 00:38:07,725 --> 00:38:09,981 Ha nem megy�nk le oda, megfagyunk. 302 00:38:11,427 --> 00:38:12,541 K�rlek. 303 00:38:13,434 --> 00:38:15,334 Semmi rossz nem fog t�rt�nni. 304 00:38:35,054 --> 00:38:37,131 Itt van. Ezt fogd meg. 305 00:38:38,021 --> 00:38:39,263 Francba! 306 00:38:41,481 --> 00:38:42,898 Az Istenit. 307 00:38:45,071 --> 00:38:47,568 �, ne m�r. Ne, ne, ne, ne. 308 00:38:48,410 --> 00:38:50,753 �, nem, ne viccelj... �, nem. 309 00:38:51,198 --> 00:38:52,519 A francba! 310 00:38:53,099 --> 00:38:54,429 A whiskeym. 311 00:39:04,906 --> 00:39:07,310 A volt feles�gem csiszol�nak h�vott. 312 00:39:09,587 --> 00:39:11,889 Azt hiszem, most m�r �rtem, mire gondolt. 313 00:39:13,798 --> 00:39:15,066 Sajn�lom. 314 00:39:18,112 --> 00:39:19,596 Ez egy buktat�. 315 00:39:19,848 --> 00:39:21,470 Az �llatok csapd�z�s�ra. 316 00:39:27,046 --> 00:39:29,362 Ez egy nagyon cs�nya m�dja annak, hogy elkapjuk �ket. 317 00:39:29,465 --> 00:39:31,438 Van n�h�ny r�gi csapda a k�rny�ken, 318 00:39:31,674 --> 00:39:33,509 de m�r nem haszn�lom �ket. 319 00:39:45,466 --> 00:39:46,734 Ok�... 320 00:39:48,560 --> 00:39:50,862 Csak r�d adom ezeket. 321 00:39:57,723 --> 00:40:00,092 Ok�, itt is van. 322 00:40:02,510 --> 00:40:03,868 Tudsz besz�lni? 323 00:40:06,178 --> 00:40:07,323 Nem. 324 00:40:07,439 --> 00:40:09,040 A nevem, Rayburn. 325 00:40:16,549 --> 00:40:17,704 M... 326 00:40:18,843 --> 00:40:19,978 O... 327 00:40:22,012 --> 00:40:24,217 Molly. Molly. 328 00:40:25,793 --> 00:40:27,861 �r�l�k, hogy megismerhetlek, Molly. 329 00:40:30,993 --> 00:40:32,890 Tudod, hogy ki az az ember? 330 00:40:34,486 --> 00:40:35,615 Nem? 331 00:40:42,235 --> 00:40:44,237 Pr�b�lj meg aludni egy kicsit, ok�? 332 00:40:44,509 --> 00:40:46,444 Holnap hossz� s�t�nk lesz. 333 00:40:59,536 --> 00:41:01,261 Nem lesz semmi baj. 334 00:41:24,160 --> 00:41:25,572 Sam Moonblood? 335 00:43:21,654 --> 00:43:23,656 - Ne mozdulj! - H�, nyugalom! 336 00:43:24,273 --> 00:43:26,006 Alice, �n vagyok az. 337 00:43:26,025 --> 00:43:27,215 �des J�zus. 338 00:43:28,564 --> 00:43:29,797 Baszki. 339 00:43:31,829 --> 00:43:33,897 Hallottam a r�di�ban �s k�vettem. 340 00:43:34,307 --> 00:43:37,393 - J�zusom. Bet�r�s �s illeg�lis behatol�s? - S�rg�s volt az �gy. 341 00:43:37,476 --> 00:43:40,113 - Parancsra van sz�ks�ge, sheriff. - Alapos gyan�. 342 00:43:40,155 --> 00:43:42,130 Moonblood nyomai vannak minden�tt. 343 00:43:42,292 --> 00:43:43,998 Tudjuk, hogy a gyan�s�tott atlatl-t haszn�lt, 344 00:43:44,016 --> 00:43:46,220 �s atlatl-al van tele ez a kibaszott pince 345 00:43:46,266 --> 00:43:48,532 �s a l�ndzsa hegy�ben MB monogram van. 346 00:43:48,689 --> 00:43:50,756 �s senki sem tudja, hol a pokolban van. 347 00:43:51,554 --> 00:43:53,605 Van az �ccs�nek atlatl-ja? 348 00:43:57,062 --> 00:43:58,695 Elt�nt egy l�ny. 349 00:43:59,353 --> 00:44:01,290 Most az anyja a Gy�rban l�g. 350 00:44:01,319 --> 00:44:04,060 Azt mondta, p�r napja �sszet�z�sbe keveredett 351 00:44:04,703 --> 00:44:06,342 egy Brooks nev� f�rfival. 352 00:44:07,418 --> 00:44:10,254 - Mit akar ezzel mondani? - Kezdett tapadni hozz�. 353 00:44:10,382 --> 00:44:12,431 Nem akart elmenni, ez�rt Sam Moonblood kidobta. 354 00:44:12,437 --> 00:44:14,757 A �cs�m sosem rabolna el egy fiatal l�nyt. 355 00:44:16,718 --> 00:44:19,230 Sosem tudunk annyit, mint azt gondoljuk, Alice. 356 00:44:20,224 --> 00:44:23,069 Tudom, hogy az �ccse neh�z id�szakon ment kereszt�l, miut�n a sz�leik meghaltak... 357 00:44:23,110 --> 00:44:24,786 Nincs semmi baj az �cs�mmel. 358 00:44:24,799 --> 00:44:27,410 - Akkor hozza be. - Elfelejtette ki itt a sheriff? 359 00:44:28,755 --> 00:44:30,529 Itt nincs sheriff. 360 00:44:30,734 --> 00:44:32,473 Ez a Sawbill rezerv�tum. 361 00:44:41,956 --> 00:44:43,825 J� kis p�r vagyunk, k�ly�k. 362 00:44:48,025 --> 00:44:50,294 A h�zam d�lnyugatra van innen, 363 00:44:50,330 --> 00:44:53,018 tal�n hat m�rf�ldre. 364 00:45:23,039 --> 00:45:24,618 H�. Hell�, �n vagyok. 365 00:45:25,818 --> 00:45:26,952 Brooks? 366 00:45:44,444 --> 00:45:47,460 TIZEN�VES FI� PAJT�BA Z�RVA 367 00:45:47,492 --> 00:45:51,015 B�N�S�K A SZ�RNY� GYERMEKB�NTALMAZ�SSAL V�DOLT NEVEL�SZ�L�K 368 00:46:09,415 --> 00:46:10,949 Pihennem kell. 369 00:46:26,040 --> 00:46:27,526 M�r nincs messze. 370 00:46:32,176 --> 00:46:33,552 Innom kell valamit. 371 00:46:43,036 --> 00:46:46,110 Fogadok, hogy anyuk�d �s apuk�d nagyon boldog lesz, hogy l�that. 372 00:46:52,569 --> 00:46:55,354 �n is elvesztettem a l�nyomat. 373 00:46:57,556 --> 00:46:59,420 Az �n fel�gyeletem alatt. 374 00:47:01,502 --> 00:47:03,295 Tudod mit? Lehet, hogy... 375 00:47:04,934 --> 00:47:06,198 tal�n... 376 00:47:06,520 --> 00:47:07,637 igen. 377 00:47:10,827 --> 00:47:12,139 N�zd meg. 378 00:47:25,101 --> 00:47:26,636 Felismered �t? 379 00:47:41,382 --> 00:47:42,483 Menj�nk. 380 00:47:49,925 --> 00:47:51,630 Sheriff, veszed? 381 00:47:51,664 --> 00:47:55,405 A testv�reim panaszkodnak, hogy Rayburn Swanson elkobozta a pusk�ikat. 382 00:47:55,867 --> 00:47:57,402 Ut�nna n�zn�l? 383 00:48:03,961 --> 00:48:08,218 GWEN SWANSON VADVIL�G MENED�K 5 M�RF�LD 384 00:48:24,164 --> 00:48:25,564 �lj le. 385 00:48:40,920 --> 00:48:42,789 Hadd hozzak egy kis vizet. 386 00:48:49,993 --> 00:48:51,207 Thor? 387 00:49:42,920 --> 00:49:45,225 Ki vagy te? Ki vagy te? 388 00:51:12,068 --> 00:51:13,469 Rayburn? 389 00:51:15,086 --> 00:51:16,902 Rayburn, Gustafson seriff vagyok. 390 00:51:17,350 --> 00:51:19,133 A fegyverek miatt j�ttem, amiket elvett. 391 00:51:19,730 --> 00:51:21,664 Van egy perce besz�lgetni. 392 00:51:43,208 --> 00:51:46,238 Dobja el a fegyvert! Azt mondtam fegyvert eldobni! 393 00:51:46,368 --> 00:51:48,778 - Ne, ne, ne, ne! - Fegyvert eldobni, az istenit! 394 00:51:48,804 --> 00:51:50,927 - M�g mindig itt van! - Mit m�velt? 395 00:51:50,979 --> 00:51:52,804 - Mit csin�lt? - Mi? Nem, nem, nem! 396 00:51:52,811 --> 00:51:55,469 - Mit csin�lt? - Sheriff! Maga m�g�tt! 397 00:51:55,708 --> 00:51:57,509 Dobja el a fegyvert! 398 00:51:57,782 --> 00:51:59,712 Dobja el a fegyvert �s t�rdeljen le! 399 00:51:59,738 --> 00:52:00,893 Azonnal! 400 00:52:01,458 --> 00:52:02,925 Gyer�nk! 401 00:52:06,486 --> 00:52:09,721 - Istenem. - Kezeket a fejre, rajta! 402 00:52:13,241 --> 00:52:14,443 Sheriff. 403 00:52:15,794 --> 00:52:18,173 Ez az ember vad�szott erre a l�nyra. 404 00:52:25,137 --> 00:52:26,778 Legyen �vatos. 405 00:52:29,114 --> 00:52:30,450 Sheriff. 406 00:52:33,036 --> 00:52:34,366 Sheriff. 407 00:52:42,595 --> 00:52:43,869 Menj, Brooks. 408 00:52:44,637 --> 00:52:45,840 Menj haza. 409 00:52:56,791 --> 00:52:57,982 Rayburn? 410 00:54:03,442 --> 00:54:04,879 Seg�ts�g! 411 00:54:07,363 --> 00:54:08,991 Hall�? Hall�? 412 00:54:09,958 --> 00:54:12,255 Itt a k�zpont. Azonos�tsa mag�t, k�rem. 413 00:54:13,131 --> 00:54:17,302 Azonnal k�ldjenek egy ment�t Rayburn Swansonhoz. 414 00:54:18,973 --> 00:54:21,242 Egy l�ny s�lyosan megs�r�lt. 415 00:54:21,658 --> 00:54:23,092 Rayburn Swanson 416 00:54:36,249 --> 00:54:37,340 Karl. 417 00:54:42,517 --> 00:54:43,653 Ray? 418 00:54:44,664 --> 00:54:45,865 Mi t�rt�nt? 419 00:54:46,191 --> 00:54:47,520 Ezt Gustafson tette. 420 00:54:47,562 --> 00:54:49,351 - Kibaszottul megl�tt. - Mi? 421 00:54:49,724 --> 00:54:50,826 Mi�rt? 422 00:54:50,996 --> 00:54:53,152 Hogy Brooks-ot v�dje. 423 00:54:53,377 --> 00:54:54,545 � volt az. 424 00:54:55,944 --> 00:54:58,125 - K�rh�zba kell juttatnunk. - Nem 425 00:54:58,708 --> 00:55:00,832 Nem, nem. Keresni fognak. 426 00:55:01,308 --> 00:55:04,376 Ellen�rz� pontokra van sz�ks�gem minden ki- �s befel� vezet� �ton. 427 00:55:04,664 --> 00:55:07,143 - Hallottad? - Igen. � is veled j�n. 428 00:55:23,406 --> 00:55:25,311 Mi a faszt csin�ltam? 429 00:55:28,688 --> 00:55:30,322 Minden egys�gnek, minden egys�gnek. 430 00:55:30,349 --> 00:55:33,085 Keress�k Rayburn Swansont. 431 00:55:35,428 --> 00:55:37,401 Semmi baj, csak tarts ki. 432 00:55:37,716 --> 00:55:38,700 Ne. 433 00:55:38,975 --> 00:55:40,588 Kitart�s, hamarosan ott lesz�nk. 434 00:55:40,814 --> 00:55:42,297 Tarts ki, haver. 435 00:55:43,526 --> 00:55:44,894 Sajn�lom. 436 00:55:47,378 --> 00:55:48,430 Mit? 437 00:55:48,518 --> 00:55:50,546 Nem is vagy t�l �reg 438 00:55:51,811 --> 00:55:54,667 hogy �jra anya legy�l. Meg�rdemled. 439 00:55:55,681 --> 00:55:59,639 - Sajn�lom, hogy nem voltam jobb apa. - Hagyd abba. Semmi baj. 440 00:56:01,636 --> 00:56:03,625 �s Karl, te j� ember vagy. 441 00:56:04,990 --> 00:56:07,733 Csak az�rt mondod, mert azt hiszed, hogy haldokolsz. 442 00:56:07,944 --> 00:56:11,164 Ne agg�dj, �jra ut�lhatjuk egym�st, miut�n �sszefoltoztak. 443 00:56:23,430 --> 00:56:25,479 K�sz�n�m, hogy elj�tt, doktor. H�l�s vagyok �rte. 444 00:56:25,514 --> 00:56:27,214 - � hol van? - Itt van. 445 00:56:28,247 --> 00:56:29,404 J�zusom. 446 00:56:31,110 --> 00:56:33,580 Ez a legt�bb, amit tehettem, doki. 447 00:56:36,672 --> 00:56:38,089 Ok�, ez az. 448 00:56:38,105 --> 00:56:39,999 � is itt van. � dr. Boone. 449 00:56:40,458 --> 00:56:42,195 M�r tal�lkoztunk a hullah�zban. 450 00:56:42,228 --> 00:56:44,297 Rem�lem, nem tervezi, hogy odavisz, doki. 451 00:56:44,330 --> 00:56:46,132 Mi a pokolba keveredett bele? 452 00:56:46,562 --> 00:56:49,922 Rossz emberrel tal�lkoztam. Vagy n�vel, azt hiszem. 453 00:56:49,949 --> 00:56:51,914 K�rh�zra van sz�ks�ge, nem egy kibaszott lak�kocsira. 454 00:56:51,941 --> 00:56:54,236 Van s�rg�ss�gi k�szletem bele�rtve a v�rtasakokat is. 455 00:56:54,265 --> 00:56:55,367 K�rem? 456 00:56:57,375 --> 00:56:59,144 Nincs m�s v�laszt�sunk, Doki. 457 00:56:59,433 --> 00:57:01,680 Megl�tom, mit tehetek. Egy kis t�rre van sz�ks�gem. 458 00:57:01,732 --> 00:57:03,334 - Ok�. - Igen. 459 00:57:03,392 --> 00:57:04,660 Rendben. 460 00:57:20,052 --> 00:57:22,315 - Nem lesz semmi baja, rendben? - Ok�. 461 00:57:26,483 --> 00:57:29,549 Tegy�l meg nekem valamit, menj vissza a kocsihoz �s z�rd be az ajt�kat, ok�? 462 00:57:30,106 --> 00:57:31,607 L�gy �vatos. 463 00:57:36,961 --> 00:57:40,428 Igen, itt Blackhawk. Er�s�t�st k�rek a Gy�rba, most azonnal. 464 00:57:50,299 --> 00:57:51,329 Hell�. 465 00:57:53,058 --> 00:57:54,600 Kaphatok bel�le? 466 00:57:57,169 --> 00:57:58,262 Brooks! 467 00:57:58,674 --> 00:58:00,576 H�, ide gyere! 468 00:58:02,126 --> 00:58:03,314 Brooks! 469 00:58:20,748 --> 00:58:21,849 Brooks! 470 00:58:22,372 --> 00:58:24,042 Brooks! �llj meg! 471 00:58:32,096 --> 00:58:33,634 Vissza, vagy kurv�ra kiny�rom! 472 00:58:33,654 --> 00:58:36,139 - Ok�. Csak nyugalom. - Vigy�k a kocsikat, vagy meg�l�m. 473 00:58:36,158 --> 00:58:39,270 Nyugi, Brooks. Csak gondoljuk �t ezt a dolgot. 474 00:58:39,295 --> 00:58:42,187 Ez nem csak az �n hib�m. Nem �n kezdtem! 475 00:58:42,222 --> 00:58:43,616 �n meg�rtem. 476 00:58:43,635 --> 00:58:45,576 De megvan a hatalmad, hogy v�get vess ennek. 477 00:58:45,595 --> 00:58:49,044 Sz�val mi�rt nem teszed le, �s besz�l�nk, ok�? 478 00:58:49,083 --> 00:58:51,385 Brooks, mi csak seg�teni pr�b�lunk Rayburnnek. 479 00:58:51,398 --> 00:58:54,474 Seg�thet neki, ha �ton vagyunk, ok�? Csak vigy�k a kocsikat... 480 00:58:54,855 --> 00:58:56,354 Gyere ide. 481 00:58:57,536 --> 00:58:59,371 Tedd a kezed a h�tad m�g�. 482 00:58:59,465 --> 00:59:01,601 H�, h�. Nyugi, nyugi. 483 00:59:09,987 --> 00:59:11,669 Megtal�lt�k Rayburnt? 484 00:59:11,986 --> 00:59:14,055 Az �cs�det letart�ztatt�k. 485 00:59:27,379 --> 00:59:28,484 Hell�. 486 00:59:28,894 --> 00:59:30,696 - � hol van? - Csak nyugodtan. 487 00:59:30,745 --> 00:59:33,226 Besz�lni akarok vele. Hol van? 488 00:59:34,415 --> 00:59:36,384 Maga l�tte le Rayburn Swansont? 489 00:59:37,824 --> 00:59:40,562 Ez egy folyamatban l�v� nyomoz�s a megy�mben. 490 00:59:41,015 --> 00:59:42,894 Nincs semmi k�ze mag�hoz. 491 00:59:42,915 --> 00:59:45,884 Besz�lni akarok a kibaszott b�ty�mmal, az istenit. 492 00:59:46,149 --> 00:59:49,028 Nem. Ez nem a maga megy�je, Alice. 493 00:59:49,902 --> 00:59:51,897 Az �ccse tiszt�zni akarja mag�t. 494 00:59:52,286 --> 00:59:54,380 Azt mondja, mutatni akar nek�nk valamit. 495 01:00:15,808 --> 01:00:17,284 Ott van. 496 01:00:35,361 --> 01:00:36,672 A francba. 497 01:00:39,003 --> 01:00:40,738 H�vjanak egy ment�t. 498 01:00:52,739 --> 01:00:55,093 - Ki ez az ember? - Sam Moonblood. 499 01:00:55,413 --> 01:00:58,956 A gy�ri veszeked�s ut�n az �ccse r�ugrott a parkol�ban. 500 01:00:59,428 --> 01:01:01,184 Az�ta is itt van. 501 01:01:02,078 --> 01:01:04,881 Brooks azt mondja, nem tud semmit Molly Johnsonr�l. 502 01:01:04,908 --> 01:01:06,542 �n hiszek neki. 503 01:01:07,326 --> 01:01:12,390 T�bb szemtan� is a Gy�rban l�tta, nagyj�b�l akkor, amikor Rayburnnel tal�lkoztak. 504 01:01:13,648 --> 01:01:16,877 Sz�val b�rki is volt ott mag�val, az nem Brooks volt. 505 01:01:18,383 --> 01:01:21,937 Javasolni fogom, hogy k�ldj�k szabads�gra, a vizsg�lat idej�re. 506 01:01:24,489 --> 01:01:26,391 M�r van k�p�nk err�l. 507 01:01:38,918 --> 01:01:40,505 Sajn�lom, Alice. 508 01:01:42,255 --> 01:01:43,785 D�h�s lettem. 509 01:01:45,254 --> 01:01:47,549 De semmi k�z�m azokhoz a l�nyokhoz. 510 01:01:52,350 --> 01:01:53,372 H�. 511 01:01:54,805 --> 01:01:56,646 Tudod, hogy visszaj�ttem �rted? 512 01:01:58,410 --> 01:02:00,074 Ezt te is tudod, ugye? 513 01:02:08,477 --> 01:02:10,426 Jobb, ha megy, Alice. 514 01:02:34,718 --> 01:02:36,720 Nem Rayburn �lte meg azokat a l�nyokat. 515 01:02:40,717 --> 01:02:42,885 K�sz�n�m, hogy megmentette az �letem. 516 01:02:43,451 --> 01:02:45,852 Azt hiszem maga is az eny�met. 517 01:02:50,937 --> 01:02:52,638 Elkapt�k, igaz? 518 01:02:56,323 --> 01:02:59,115 - Mi az? - Karl szerint nem Brooks volt. 519 01:03:01,259 --> 01:03:03,650 Azt mondja, az id�vonalak nem egyeznek. 520 01:05:01,532 --> 01:05:03,929 Seriff, kaptunk egy h�v�st a Sawbill rezerv�tumb�l. 521 01:05:03,963 --> 01:05:06,942 Blackhawk l�tni akar a gy�rban, amilyen gyorsan csak lehet. 522 01:05:07,068 --> 01:05:08,336 V�tel �s v�ge. 523 01:05:38,889 --> 01:05:41,326 Vicces, Rayburn megv�ltoztatta a t�rt�net�t. 524 01:05:41,685 --> 01:05:44,320 Azt mondta, hogy a gyan�s�tott l�tte le. 525 01:05:46,088 --> 01:05:48,098 Mindannyian k�vet�nk el hib�kat. 526 01:05:48,275 --> 01:05:49,276 Igen. 527 01:05:50,650 --> 01:05:52,702 Hadd besz�ljek �n, j�? 528 01:05:53,900 --> 01:05:55,536 Van egy nyomunk. 529 01:05:55,875 --> 01:05:58,867 B�rki is ez a fick�, val�sz�n�leg vett t�led egy atlatl-t. 530 01:05:59,101 --> 01:06:02,921 Nem �n vagyok az egyetlen Amerik�ban, aki atlatl-t k�sz�t. 531 01:06:03,641 --> 01:06:05,958 Kinek adt�l el az elm�lt �vben? 532 01:06:06,599 --> 01:06:08,343 Nem lehettek t�l sokan. 533 01:06:08,950 --> 01:06:10,130 N�zze... 534 01:06:12,085 --> 01:06:15,423 Nagyon sajn�lom, amit az �cs�m mag�val tett. 535 01:06:16,409 --> 01:06:17,914 Megkapja, ami j�r neki. 536 01:06:17,954 --> 01:06:22,575 De most van valaki, aki tini l�nyokat �l, �s sz�ks�g�nk van r�, hogy besz�ljen vel�nk. 537 01:06:27,235 --> 01:06:28,503 Nincsenek neveim. 538 01:06:28,948 --> 01:06:30,308 Csak arcok. 539 01:06:30,815 --> 01:06:33,657 Nem tartom meg a nyugt�kat, mert senki sem hozza vissza az atlatl-jaimat. 540 01:06:34,038 --> 01:06:37,734 Ha van f�nyk�pe, tal�n seg�thetek, de ha nem, akkor nincs szerencs�je. 541 01:06:49,004 --> 01:06:50,552 Ez egy j� l�ndzsa. 542 01:06:51,105 --> 01:06:52,591 Feny�b�l k�sz�lt. 543 01:06:52,611 --> 01:06:54,209 Csak ny�rt haszn�lok. 544 01:06:54,378 --> 01:06:56,197 Nem jel�l�m meg a l�ndzs�kat. 545 01:06:56,611 --> 01:06:58,630 Sajn�lom, nem tudok seg�teni. 546 01:07:02,639 --> 01:07:04,722 K�sz�n�m, hogy id�t sz�nt r�nk. 547 01:08:07,080 --> 01:08:08,881 Nem hagyhatn�l ki egy napot, apa? 548 01:08:09,737 --> 01:08:11,382 Csak iszom egy s�rt. 549 01:08:11,536 --> 01:08:13,391 J�zusom, pont olyan vagy mint az any�d. 550 01:08:13,461 --> 01:08:14,962 Ink�bb legyek olyan mint te? 551 01:08:15,725 --> 01:08:17,438 R�gt�n j�v�k, rendben? 552 01:08:18,499 --> 01:08:20,301 S�t�lni fogok. 553 01:08:22,011 --> 01:08:23,681 Ne l�gy h�lye. 554 01:08:48,403 --> 01:08:49,681 Whiskey. 555 01:10:20,514 --> 01:10:21,720 Szia, Molly. 556 01:10:24,233 --> 01:10:26,602 Mindent jobban fogunk csin�lni, �g�rem. 557 01:11:22,072 --> 01:11:24,748 Nem, csak az�rt j�ttem, hogy kiegyenl�tsem a sz�ml�t. 558 01:12:34,821 --> 01:12:35,993 H�! 559 01:12:36,632 --> 01:12:38,085 Seg�thetek? 560 01:12:38,267 --> 01:12:39,295 Nem. 561 01:12:39,478 --> 01:12:40,926 Sz�p kocsi. 562 01:12:50,972 --> 01:12:53,373 L�tnom kell a boncol�si jegyz�k�nyvet. 563 01:14:46,432 --> 01:14:47,819 Eln�z�st a zavar�s�rt. 564 01:14:48,113 --> 01:14:49,357 Igen? 565 01:14:51,198 --> 01:14:52,631 A fia itthon van? 566 01:14:52,925 --> 01:14:54,821 Nincs itt senki m�s, csak �n. 567 01:14:56,154 --> 01:14:57,813 Nos, csak... 568 01:14:58,884 --> 01:15:01,554 a m�lt h�ten ez a fick� seg�tett beind�tani a kocsimat. 569 01:15:01,594 --> 01:15:03,663 Esk�dni mertem volna, hogy ez az a teheraut�, amit vezetett. 570 01:15:03,878 --> 01:15:05,830 Csak meg akartam k�sz�nni neki. 571 01:15:05,995 --> 01:15:09,766 - Eln�z�st a zavar�s�rt. - Az a szomsz�dom lehetett. N�ha haszn�lja. 572 01:15:10,844 --> 01:15:12,312 Ott lakik a dombon. 573 01:15:15,514 --> 01:15:17,973 - K�sz�n�m, uram. - Nincs mit. 574 01:17:49,743 --> 01:17:52,706 Dr. Boone elment m�ra, de ha velm j�nne 575 01:17:52,733 --> 01:17:55,334 a boncol�si jegyz�k�nyvnek az irod�j�ban kell lennie. 576 01:17:55,770 --> 01:17:56,917 Remek. 577 01:17:57,112 --> 01:17:58,836 Ez nem lehet az akta. 578 01:17:59,131 --> 01:18:00,961 Nincsenek benne fot�k. 579 01:18:01,150 --> 01:18:04,033 �, tov�bb keresem. Igen, t�bbnek kell lennie. 580 01:18:11,157 --> 01:18:12,499 � kicsoda? 581 01:18:14,216 --> 01:18:16,422 Dr. Boone l�nya, Melissa. 582 01:18:16,798 --> 01:18:19,305 Melissa. Nem tudtam, hogy van egy l�nya. 583 01:18:19,370 --> 01:18:21,485 Igen, el�t�tte egy r�szeg sof�r, 584 01:18:21,552 --> 01:18:23,765 �s egyed�l hagyta az erd�ben meghalni. 585 01:18:23,840 --> 01:18:25,057 Szeg�ny l�ny. 586 01:18:25,117 --> 01:18:26,195 Melissa. 587 01:18:27,074 --> 01:18:28,418 Melissa Boone. 588 01:18:34,994 --> 01:18:36,212 Nyisd ki. 589 01:18:42,427 --> 01:18:43,628 Az emeletre. 590 01:18:45,128 --> 01:18:47,029 Hansen, te velem j�ssz. 591 01:18:54,263 --> 01:18:56,468 - H�vd a ment�ket. - Istenem. 592 01:19:37,001 --> 01:19:38,950 K�r�z�st adtunk ki Boone-ra. 593 01:19:40,294 --> 01:19:41,697 J�l vagy? 594 01:19:44,044 --> 01:19:45,845 Besz�lnem kell Rayburnnel. 595 01:20:11,606 --> 01:20:12,840 Menj. 596 01:20:31,928 --> 01:20:32,992 Rayburn? 597 01:20:34,454 --> 01:20:35,577 Rayburn. 598 01:20:38,663 --> 01:20:40,412 Tudom, ki vitte el Gwen-t. 599 01:22:32,278 --> 01:22:33,517 Rayburn. 600 01:22:35,881 --> 01:22:37,150 Rayburn. 601 01:23:56,050 --> 01:23:57,184 Mi�rt? 602 01:23:58,394 --> 01:23:59,902 Mi�rt Gwen? 603 01:24:00,312 --> 01:24:02,034 J� apa voltam. 604 01:24:02,580 --> 01:24:04,466 Te meg r�szeges. 605 01:24:04,970 --> 01:24:07,039 � is olyan elbaszott lett volna, 606 01:24:07,435 --> 01:24:08,846 mint te. 607 01:24:09,975 --> 01:24:11,710 Mindenki p�ceg�dre. 608 01:24:13,795 --> 01:24:16,765 Csak azokat vettem el akik senkinek sem hi�nyoztak. 609 01:24:41,087 --> 01:24:43,400 Rayburn, �llj! Ne tegye. 610 01:24:43,645 --> 01:24:44,826 K�rem. 611 01:24:49,082 --> 01:24:52,022 Ennek az embernek meg kell halnia az�rt, amit a l�nyommal tett. 612 01:24:52,123 --> 01:24:53,571 Rayburn, ne tegye ezt. 613 01:24:53,591 --> 01:24:54,953 Ne csin�lja. 614 01:24:56,088 --> 01:24:58,801 Hadd vigyem be. Hadd rohadjon meg a b�rt�nben. 615 01:25:01,894 --> 01:25:04,830 Maga akar kioktatni, mi helyes vagy helytelen, Sheriff? 616 01:25:07,322 --> 01:25:10,043 Most vagy els�t�l, 617 01:25:10,376 --> 01:25:13,317 vagy megint lel�, de ez most v�get �r. 618 01:25:13,351 --> 01:25:14,965 Talpra, kellj fel. 619 01:25:15,719 --> 01:25:17,509 Az istenit, Rayburn! 620 01:25:20,042 --> 01:25:22,298 �vekkel ezel�tt elfedtem ezt a csapd�t. 621 01:25:22,419 --> 01:25:24,675 R�j�ttem, hogy nem szeretek �llatokat �lni. 622 01:25:24,688 --> 01:25:26,000 Rayburn, k�rem. 623 01:25:26,619 --> 01:25:28,521 Veled kiv�telt teszek. 624 01:26:03,661 --> 01:26:05,670 Hagyod, hogy �gy haljak meg 625 01:26:06,120 --> 01:26:07,993 mint valami �llat? 626 01:26:10,028 --> 01:26:11,199 Nem. 627 01:26:12,522 --> 01:26:14,824 Egy �llatot soha nem hagyn�k szenvedni. 628 01:26:38,680 --> 01:26:40,582 Most m�r kvittek vagyunk, seriff. 629 01:28:27,827 --> 01:28:30,617 A helyi h�rekben, a hat�s�gok m�g mindig keresik 630 01:28:30,670 --> 01:28:33,687 a felt�telezett sorozatgyilkost. Dr. John Boone-t 631 01:28:33,701 --> 01:28:36,830 - akinek az utols� ismert tart�zkod�si... - Ne agg�dj, elkapjuk a mocskot. 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.