All language subtitles for The.Ransom.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,481 --> 00:04:53,086 Olhe aqui, Jerry. Seu av� o levar� amanh�! 2 00:04:53,581 --> 00:04:54,686 Seja esperto! 3 00:06:24,711 --> 00:06:25,811 Que diabos...? 4 00:06:37,355 --> 00:06:38,445 Frank! 5 00:06:49,657 --> 00:06:50,917 Ele est� morto! 6 00:06:55,420 --> 00:06:57,113 Me tire daqui! 7 00:06:58,083 --> 00:06:59,406 Vamos r�pido! 8 00:07:00,927 --> 00:07:02,446 Que diabos aconteceu aqui? 9 00:07:02,649 --> 00:07:04,413 Eu n�o posso acreditar! 10 00:07:04,595 --> 00:07:05,808 Eu olho nos fundos! 11 00:07:05,988 --> 00:07:08,653 Aqui, no meio da cidade, na Central de Policial! 12 00:07:17,536 --> 00:07:21,003 "Os ricos t�m que pagar ou morrer"! 13 00:07:21,247 --> 00:07:25,290 "Um milh�o at� amanh�, �s 15h! Victor"! 14 00:07:26,407 --> 00:07:28,497 Livrem-se destes cad�veres! 15 00:07:29,004 --> 00:07:30,004 Limpe tudo isto! 16 00:07:30,184 --> 00:07:32,503 Chefe, e o exame do legista? 17 00:07:32,695 --> 00:07:34,104 Eu lido com o legista! 18 00:07:34,292 --> 00:07:35,308 Droga! 19 00:07:35,495 --> 00:07:36,913 � uma ordem, Davey! 20 00:07:37,755 --> 00:07:39,703 Se disser uma palavra sobre tudo isto, 21 00:07:40,439 --> 00:07:41,970 eu terei a sua pele! 22 00:07:42,544 --> 00:07:43,722 Ao trabalho! 23 00:07:53,216 --> 00:07:55,233 Uma chamada para voc�! 24 00:07:55,440 --> 00:07:56,831 Chefe Haliburton! 25 00:07:57,540 --> 00:08:00,431 - Ligarei de volta amanh�! - Ele disse que � urgente! 26 00:08:02,113 --> 00:08:03,113 Est� bem! 27 00:08:04,601 --> 00:08:05,718 Desculpe-me! 28 00:08:10,674 --> 00:08:13,812 Se mudar de ideia sobre minas, 29 00:08:14,404 --> 00:08:16,112 por qualquer raz�o, 30 00:08:16,374 --> 00:08:19,312 pode me alcan�ar a qualquer momento! 31 00:08:19,344 --> 00:08:22,012 Lamento, o Vale Dourado n�o est� � venda! 32 00:08:22,574 --> 00:08:23,812 N�o est� � venda? 33 00:08:24,001 --> 00:08:25,375 N�o est� � venda! 34 00:08:25,554 --> 00:08:26,702 Boa noite! 35 00:08:32,127 --> 00:08:33,413 � tarde! 36 00:08:33,597 --> 00:08:35,813 Se quer jogar golfe, tem que ser na 5� feira, Hal! 37 00:08:35,997 --> 00:08:38,213 Ou�a, Will! Estamos com problemas! 38 00:08:38,397 --> 00:08:39,397 V� em frente, estou ouvindo! 39 00:08:39,497 --> 00:08:41,113 � muito s�rio! 40 00:08:41,527 --> 00:08:44,413 Um lun�tico matou 2 agentes na Delegacia! 41 00:08:44,927 --> 00:08:46,313 Ele deixou uma mensagem! 42 00:08:46,497 --> 00:08:48,513 Ele quer 1 milh�o at� �s 15h amanh�! 43 00:08:48,727 --> 00:08:50,513 Caso contr�rio, os ricos morrer�o! 44 00:08:50,697 --> 00:08:52,713 Eu n�o vou conseguir esconder tanto tempo! 45 00:08:52,797 --> 00:08:54,013 Merda! 46 00:08:55,027 --> 00:08:57,813 Voc� fez o melhor! Venha agora mesmo! 47 00:08:58,927 --> 00:09:01,613 Eu chamo Barney, TJ e os outros! 48 00:09:14,847 --> 00:09:17,426 Eu sou o vento da salva��o! 49 00:09:17,639 --> 00:09:20,707 Eu sopro nas flores do deserto! 50 00:09:20,889 --> 00:09:22,306 Eu sou a vida delas! 51 00:09:22,489 --> 00:09:25,394 Mas eu serei o vento da morte para voc�! 52 00:09:26,609 --> 00:09:29,134 Voc� sente algo na sua nuca? 53 00:09:30,009 --> 00:09:31,014 N�o? 54 00:09:31,199 --> 00:09:33,234 Olhe devagar ao seu redor! 55 00:09:35,189 --> 00:09:36,534 Voc� sente? 56 00:09:36,889 --> 00:09:38,407 Todo o seu dinheiro n�o pode proteg�-lo! 57 00:09:38,589 --> 00:09:40,734 Todos os seus amigos v�o virar as costas para voc�! 58 00:09:40,914 --> 00:09:43,224 Voc� estar� sozinho na frente do vento! 59 00:09:43,589 --> 00:09:46,034 Todas as terras que voc� roubou e violou! 60 00:09:46,216 --> 00:09:47,734 Ela vai abandon�-lo! 61 00:09:47,989 --> 00:09:49,734 Ela n�o vai escond�-lo! 62 00:09:50,389 --> 00:09:52,734 Ela deixar voc� ao vento! 63 00:09:54,089 --> 00:09:58,314 O medo faz com que alguns se curvem, 64 00:09:58,419 --> 00:10:00,734 na frente de sua coroa selvagem! 65 00:10:01,009 --> 00:10:04,606 Sem v�-lo encolher o bardo com espinhos! 66 00:10:06,031 --> 00:10:08,310 Voc� corre nervosamente pelo jardim de seu pal�cio! 67 00:10:08,506 --> 00:10:10,414 As nuvens escondem o Sol! 68 00:10:12,366 --> 00:10:14,493 Uma placa diz: "Aten��o!" 69 00:10:15,616 --> 00:10:17,749 "N�o peguem orqu�deas"! 70 00:10:20,193 --> 00:10:23,161 "Mas o vento n�o sabe ler"! 71 00:10:24,156 --> 00:10:25,521 "Olhe ao redor"! 72 00:10:26,167 --> 00:10:27,897 "Muito devagar"! 73 00:10:29,812 --> 00:10:32,407 "O vento � sempre o vencedor"! 74 00:10:35,399 --> 00:10:37,501 "Quem voc� vai enviar"? 75 00:10:38,634 --> 00:10:41,476 "Quem vai parar o vento"? 76 00:10:43,324 --> 00:10:45,603 "Quem voc� vai enviar"? 77 00:10:46,920 --> 00:10:48,674 Quem vai parar 78 00:10:49,508 --> 00:10:51,074 o vento? 79 00:10:55,009 --> 00:10:56,575 Voc� � Nick McCormick? 80 00:10:57,809 --> 00:10:59,815 - Eu sou o Inspetor Davey! - Lobo! 81 00:10:59,995 --> 00:11:01,475 Encantado, Sr. Lobo! 82 00:11:01,758 --> 00:11:03,762 N�o "Sr." Lobo, Sr. Heller! 83 00:11:04,216 --> 00:11:05,216 Wolfgang Heller! 84 00:11:05,392 --> 00:11:07,284 Pode deixar, Sr. Heller! 85 00:11:07,612 --> 00:11:09,944 Devemos evitar publicidade a qualquer custo! 86 00:11:10,346 --> 00:11:12,216 Pessoalmente, n�o posso deixar ningu�m 87 00:11:12,316 --> 00:11:14,416 se meter nos meus neg�cios neste momento! 88 00:11:14,572 --> 00:11:16,487 Eu acho que o mesmo deve ser para voc�s! 89 00:11:16,672 --> 00:11:18,387 Este � um problema s�rio! 90 00:11:18,633 --> 00:11:21,001 Se dissermos nada as autoridades, estamos ferrados! 91 00:11:21,333 --> 00:11:23,501 N�s n�o podemos combater este bastardo! 92 00:11:25,357 --> 00:11:27,319 Sei que n�o preciso dizer que estamos com medo, Sr. Whitaker! 93 00:11:27,502 --> 00:11:28,913 Mas o que faremos? 94 00:11:29,105 --> 00:11:31,412 O que faremos com nossas fam�lias? 95 00:11:31,603 --> 00:11:33,245 Entendo voc�, Barney! 96 00:11:33,427 --> 00:11:35,114 Estamos todos no mesmo barco! 97 00:11:35,327 --> 00:11:36,714 Deixe que eu cuido disso! 98 00:11:37,227 --> 00:11:38,704 Como foi a viagem? 99 00:11:41,727 --> 00:11:42,814 Curta! 100 00:11:44,128 --> 00:11:47,415 Vem de Palm Springs, certo? 101 00:11:49,028 --> 00:11:50,615 O carro est� bem ali! 102 00:11:55,328 --> 00:11:57,315 � uma pequena cidade bonita! 103 00:11:57,528 --> 00:12:01,615 Percebe que temos mais milion�rios do que em qualquer outro lugar do pa�s! 104 00:12:01,686 --> 00:12:02,810 � um fato! 105 00:12:03,186 --> 00:12:04,410 Uma paisagem soberba! 106 00:12:04,593 --> 00:12:05,841 Ar limpo! 107 00:12:17,696 --> 00:12:18,925 Obrigado, Carson! 108 00:12:44,269 --> 00:12:46,320 Obrigado por vir t�o r�pido! 109 00:12:46,500 --> 00:12:47,586 William Withaker! 110 00:12:48,048 --> 00:12:50,451 Nick McCormick! O Sr. Lobo est� comigo! 111 00:12:50,651 --> 00:12:53,027 Sim, precisamos de toda a ajuda que conseguir. Senhores. 112 00:13:00,557 --> 00:13:03,072 - Como foi a viagem? - Curta! 113 00:13:08,607 --> 00:13:10,751 - O que descobriu? - Pouca coisa! 114 00:13:11,005 --> 00:13:13,512 T�picos Mercen�rios, pelo jeito! 115 00:13:15,011 --> 00:13:16,913 Senhores, este � Nick McCormick! 116 00:13:18,421 --> 00:13:20,261 Trouxe-o por minha iniciativa! 117 00:13:20,843 --> 00:13:22,293 Ele � um profissional! 118 00:13:23,550 --> 00:13:25,129 Espere um pouco, Whit! 119 00:13:25,300 --> 00:13:27,229 Pensei que tinha concordado em n�o trazer estranhos! 120 00:13:27,330 --> 00:13:32,429 Concordamos em n�o envolver a pol�cia, a guarda nacional e as autoridades Federais! 121 00:13:33,100 --> 00:13:36,219 O que deve ser �bvio para n�s � que n�o podemos, e nem devemos 122 00:13:36,400 --> 00:13:37,829 resolver tudo isso sozinhos! 123 00:13:38,500 --> 00:13:39,729 Ele foi altamente recomendado. 124 00:13:39,900 --> 00:13:42,029 Que garantias temos que ele ter� sucesso? 125 00:13:42,200 --> 00:13:43,229 N�o h� garantias! 126 00:13:44,100 --> 00:13:45,329 J� suspeitava disso! 127 00:13:47,600 --> 00:13:48,929 Senhores, 128 00:13:50,300 --> 00:13:51,929 se � assim que posso cham�-los, 129 00:13:54,500 --> 00:13:56,329 em nome do Lobo, 130 00:13:57,500 --> 00:13:58,729 e por mim mesmo, 131 00:13:59,425 --> 00:14:00,918 obrigado pelo passeio! 132 00:14:05,269 --> 00:14:06,635 - Nick! - Esque�a! 133 00:14:07,102 --> 00:14:09,346 Eu pessoalmente garanto o seu pagamento! 134 00:14:24,803 --> 00:14:26,646 Vamos discutir l� fora! 135 00:14:47,703 --> 00:14:49,146 N�o se preocupe com eles! 136 00:14:49,363 --> 00:14:50,746 Eu cuido deles! 137 00:14:53,303 --> 00:14:54,646 O que devemos fazer? 138 00:14:54,903 --> 00:14:56,816 O importante � o que n�o fizer! 139 00:14:57,004 --> 00:14:59,147 Eu n�o quero que eles contem a ningu�m! 140 00:14:59,404 --> 00:15:01,047 Nem fam�lia, nem amigos! 141 00:15:01,112 --> 00:15:03,314 Vamos atender �s suas necessidades! 142 00:15:03,496 --> 00:15:05,496 T�o louco quanto parece! 143 00:15:05,664 --> 00:15:07,351 Mesmo um resgate, entendeu? 144 00:15:07,569 --> 00:15:09,734 N�o tem problema, n�s temos o dinheiro! 145 00:15:10,269 --> 00:15:11,434 Perfeito! 146 00:15:13,811 --> 00:15:16,314 Eu tenho duas maneiras de trabalhar! 147 00:15:17,561 --> 00:15:19,215 1�: do meu jeito, � claro! 148 00:15:20,761 --> 00:15:22,095 E? 149 00:15:23,841 --> 00:15:25,895 A 2�: do meu jeito! 150 00:15:27,623 --> 00:15:30,448 N�o se preocupe com isso. Estaremos apoiando-o 100%! 151 00:15:31,689 --> 00:15:33,702 Encontre-me este chantagista. 152 00:15:33,923 --> 00:15:35,317 E o mate! 153 00:15:36,057 --> 00:15:38,268 Nenhuma a��o judicial, nenhuma publicidade! 154 00:15:38,846 --> 00:15:41,500 Voc� provavelmente ser� o 1� alvo! 155 00:15:42,256 --> 00:15:43,887 Vou dormir melhor! 156 00:15:44,136 --> 00:15:46,278 Se Lobo ficar aqui com voc�! 157 00:15:47,317 --> 00:15:49,611 Para mim tudo bem, tenho muito espa�o! 158 00:15:52,151 --> 00:15:53,601 Linda cidade, n�o? 159 00:15:55,556 --> 00:15:57,137 �. Sem d�vida! 160 00:15:58,323 --> 00:15:59,910 Ajudei a cri�-la! 161 00:16:00,811 --> 00:16:02,818 Eu me preocupo muito com ela! 162 00:16:05,569 --> 00:16:07,534 Voc� entendeu meu problema? 163 00:16:12,216 --> 00:16:14,048 Contrato fechado, certo? 164 00:16:17,086 --> 00:16:18,248 - Contrato fechado! - Bom. 165 00:16:20,517 --> 00:16:22,514 Hal ir� lev�-lo de volta ao seu hotel! 166 00:16:22,811 --> 00:16:24,731 Um carro est� esperando por voc� l� embaixo! 167 00:16:40,111 --> 00:16:41,706 Algum problema, chefe? 168 00:16:44,263 --> 00:16:46,346 Este n�o � o meu jeito de fazer as coisas! 169 00:16:47,300 --> 00:16:48,979 Eu sou policial! 170 00:16:50,379 --> 00:16:52,395 N�o se preocupe, n�s o teremos em breve! 171 00:16:53,839 --> 00:16:55,078 Conhece ele? 172 00:16:55,742 --> 00:16:58,593 Jackson, um rep�rter de TV! 173 00:16:59,724 --> 00:17:00,777 Ei, voc�! 174 00:17:01,321 --> 00:17:02,898 Est� falando comigo? 175 00:17:05,472 --> 00:17:09,725 Sim idiota! Tire essa luz os meus olhos. Voc� est� no meio do caminho. 176 00:17:10,103 --> 00:17:11,748 Isso est� me parecendo uma amea�a. 177 00:17:12,080 --> 00:17:14,245 Ser� de fato, se eu tiver quer sair do carro! 178 00:17:15,024 --> 00:17:16,817 Tamb�m vale para a sua linda amiga! 179 00:17:17,464 --> 00:17:19,616 Aqui � Cindy Simmons para KPX, 180 00:17:19,799 --> 00:17:22,054 na frente da casa de William Whitaker, 181 00:17:22,234 --> 00:17:24,252 de onde sai um homem n�o identificado! 182 00:17:24,295 --> 00:17:26,095 - O senhor pode nos dizer... - Siga em frente! 183 00:17:30,398 --> 00:17:31,618 Ei, espere um pouco! 184 00:17:32,334 --> 00:17:33,899 Que bastardo! 185 00:17:34,690 --> 00:17:36,304 Ele tem meu microfone! 186 00:17:39,275 --> 00:17:40,904 Meu hotel est� longe? 187 00:17:42,820 --> 00:17:44,319 A 20 minutos! 188 00:17:46,578 --> 00:17:47,916 E o bar mais pr�ximo? 189 00:17:49,758 --> 00:17:52,463 Mais ou menos o mesmo! 190 00:17:54,513 --> 00:17:55,657 Me leve at� ele! 191 00:18:00,838 --> 00:18:02,587 Apenas umas bebidas, por favor! 192 00:18:21,439 --> 00:18:23,018 Boa noite, o que deseja? 193 00:18:23,205 --> 00:18:25,420 Um copo grande de u�sque com gelo... 194 00:18:25,607 --> 00:18:27,196 e um Tequila Sunrise para a senhorita. 195 00:18:49,658 --> 00:18:51,919 Quem voc� pensa que �? 196 00:18:52,567 --> 00:18:54,088 Eu sei quem eu sou. 197 00:18:54,635 --> 00:18:56,216 Mas quem � voc�? 198 00:18:56,735 --> 00:18:59,116 Tequila para Madame e um Scotch. 199 00:18:59,765 --> 00:19:02,818 - Voc� gostaria de jantar? - N�o, n�o ficaremos muito tempo. 200 00:19:02,998 --> 00:19:04,431 Fique com o troco! 201 00:19:04,612 --> 00:19:07,251 - Tenha uma boa noite! Grata! - Sim. 202 00:19:09,033 --> 00:19:11,421 Sa�de, senhorita... 203 00:19:13,161 --> 00:19:15,021 Meu nome � Cindy Simmons! 204 00:19:15,221 --> 00:19:17,171 Eu sou Jornalista profissional! 205 00:19:17,511 --> 00:19:20,571 Voc� obstruiu a minha tarefa com aquilo que voc� fez! 206 00:19:21,940 --> 00:19:23,896 A prop�sito, quase me esqueci! 207 00:19:24,831 --> 00:19:26,360 Eu tenho algo que � seu! 208 00:19:30,820 --> 00:19:32,718 Voc� � petulante! 209 00:19:33,817 --> 00:19:35,187 Nick McCormick! 210 00:19:35,467 --> 00:19:36,967 Mas me chame de Nick! 211 00:19:36,971 --> 00:19:38,403 � para voc�! Pegue! 212 00:19:39,478 --> 00:19:40,520 Sentamos? 213 00:19:41,812 --> 00:19:42,899 Por favor! 214 00:19:51,793 --> 00:19:53,263 Onde est�vamos? 215 00:19:53,630 --> 00:19:55,690 Exatamente, n�o est�vamos em lugar nenhum! 216 00:19:56,174 --> 00:20:00,157 Certo, ent�o vamos come�ar do topo, do come�o. 217 00:20:08,574 --> 00:20:10,427 - Sr. McCormick? - Certo! 218 00:20:12,738 --> 00:20:14,605 Por que esta reuni�o com Whitaker, 219 00:20:14,800 --> 00:20:16,358 por que todo o segredo? 220 00:20:17,284 --> 00:20:20,721 Nada demais, apenas jogamos dados, 221 00:20:20,904 --> 00:20:22,743 e strip-p�quer, sabe? 222 00:20:25,300 --> 00:20:27,450 Eu sei que isso � besteira! 223 00:20:28,400 --> 00:20:30,550 Venho investigando-os faz meses! 224 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 Voc� est� investigando? 225 00:20:33,200 --> 00:20:34,550 Investigando o qu�? 226 00:20:35,300 --> 00:20:36,551 Fraude imobili�ria! 227 00:20:36,901 --> 00:20:40,051 Todos eles est�o envolvidos at� aqui! 228 00:20:40,601 --> 00:20:43,051 Eles deveriam ter sido indiciados! 229 00:20:43,501 --> 00:20:45,551 Mas as testemunhas n�o est�o mais dispon�veis! 230 00:20:47,201 --> 00:20:48,301 Muito ruim! 231 00:20:49,801 --> 00:20:52,751 Eles realmente n�o est�o relacionados com a m�fia! 232 00:20:53,361 --> 00:20:56,651 Mas acredite em mim, eles se organizam da mesma maneira! 233 00:20:57,401 --> 00:20:59,451 Empres�rios respeit�veis! 234 00:21:00,101 --> 00:21:02,851 Aqui eles s�o conhecidos como a M�fia de Colarinho Branco! 235 00:21:03,668 --> 00:21:05,878 Quanto menos voc� souber, melhor! 236 00:21:07,218 --> 00:21:10,243 Tem algo acontecendo nesta cidade. O p�blico tem o direito de ser informado! 237 00:21:10,731 --> 00:21:12,460 Eu s� estou fazendo meu trabalho! 238 00:21:15,112 --> 00:21:16,864 Mas tem um problema! 239 00:21:19,057 --> 00:21:21,179 Pode coloc�-la em perigo! 240 00:21:21,489 --> 00:21:22,620 Voc� entendeu? 241 00:21:23,629 --> 00:21:26,684 O perigo me excita! Continue! 242 00:21:29,235 --> 00:21:30,781 Oh, meu Deus! 243 00:21:31,121 --> 00:21:33,021 Est� carregada. 244 00:21:34,618 --> 00:21:35,815 � verdade! 245 00:21:37,440 --> 00:21:39,226 E se voc� se mover, 246 00:21:39,855 --> 00:21:41,923 explodo sua linda cabe�a! 247 00:21:47,506 --> 00:21:48,995 Eu n�o me moverei! 248 00:21:51,610 --> 00:21:52,610 Boa garota! 249 00:22:01,522 --> 00:22:02,566 Boa garota! 250 00:22:03,112 --> 00:22:04,855 Nunca aponte uma arma, 251 00:22:06,454 --> 00:22:08,298 a menos que for us�-la! 252 00:22:11,209 --> 00:22:12,450 Voc� me entendeu? 253 00:22:19,831 --> 00:22:21,126 Deus Todo Poderoso! 254 00:22:21,531 --> 00:22:23,826 Eu nunca vi tanta coisa assim em toda a minha vida! 255 00:22:24,068 --> 00:22:25,148 O que quer dizer? 256 00:22:25,382 --> 00:22:26,422 Olhe isto! 257 00:22:26,603 --> 00:22:28,599 Escova de dentes el�trica e secadora! 258 00:22:28,790 --> 00:22:30,887 Papel higi�nico el�trico! 259 00:22:31,088 --> 00:22:33,229 Uma verdadeira loja de suprimentos! 260 00:22:35,847 --> 00:22:37,980 Tem at� um cachorrinho numa cesta! 261 00:22:38,816 --> 00:22:39,907 O qu�? 262 00:22:41,097 --> 00:22:42,425 Ele � fofo! 263 00:22:48,351 --> 00:22:49,924 Voc� precisa de ajuda? 264 00:22:52,306 --> 00:22:53,331 N�o, obrigado! 265 00:23:06,197 --> 00:23:08,919 Estou horrorizado por todo esse rosa! 266 00:23:09,549 --> 00:23:10,652 Horrorizado? 267 00:23:11,132 --> 00:23:12,823 N�o era para ser engra�ado! 268 00:23:52,864 --> 00:23:54,529 A esposa de Billy Mark! 269 00:23:55,169 --> 00:23:56,302 Morta?! Sim! 270 00:23:56,718 --> 00:23:58,303 Nick chegou! 271 00:23:59,293 --> 00:24:01,430 Eu o vejo na Delegacia em 40 minutos! 272 00:24:19,153 --> 00:24:20,483 Preciso de ajuda! 273 00:24:21,623 --> 00:24:24,077 Algu�m que conhe�a o terreno! 274 00:24:24,522 --> 00:24:26,129 Acho que conhe�o o cara certo! 275 00:24:59,452 --> 00:25:01,030 Venha, levante-se! 276 00:25:03,251 --> 00:25:04,631 V� se foder! 277 00:25:09,281 --> 00:25:10,691 Foda-se, senhor! 278 00:25:16,096 --> 00:25:17,702 Ou�a-me, dur�o! 279 00:25:18,452 --> 00:25:21,838 Voc� pode ficar sentado aqui com seu olhar de idiota at� apodrecer! 280 00:25:22,286 --> 00:25:24,064 Mas a sua �nica maneira de sair daqui 281 00:25:24,488 --> 00:25:25,841 � comigo! 282 00:25:26,811 --> 00:25:27,875 Certo? 283 00:25:46,015 --> 00:25:48,635 A fian�a do seu neto � de US$ 500! 284 00:25:49,282 --> 00:25:51,318 Aqui est� uma lista de credores! 285 00:25:51,565 --> 00:25:53,053 Um deles ir� ajud�-lo! 286 00:25:55,735 --> 00:25:58,728 Voc� acha que sou do tipo que se voluntaria para isso? 287 00:26:00,272 --> 00:26:03,636 Se tem algu�m querendo matar os magnatas, 288 00:26:03,821 --> 00:26:06,194 e esnobes, eu n�o me importo! 289 00:26:06,433 --> 00:26:08,003 Pelo menos ele t�m princ�pios! 290 00:26:08,399 --> 00:26:09,443 Sente-se! 291 00:26:11,483 --> 00:26:13,743 Onde atuou no Ex�rcito? 292 00:26:13,924 --> 00:26:15,943 Fui obrigado, n�o tive escolha! 293 00:26:16,589 --> 00:26:18,726 Voc� acha que as coisas mudaram? 294 00:26:21,476 --> 00:26:22,585 Delegue ele, sim?! 295 00:26:24,935 --> 00:26:26,153 Abra! 296 00:26:53,095 --> 00:26:54,505 Posso ajudar? 297 00:26:55,443 --> 00:26:56,727 Eu espero que sim! 298 00:26:57,582 --> 00:26:59,871 Encontrei na rua esta manh�! 299 00:27:02,441 --> 00:27:03,731 O dinheiro ficou? 300 00:27:04,441 --> 00:27:05,472 US$ 60! 301 00:27:06,215 --> 00:27:08,388 Carteira de Habilita��o! 302 00:27:11,130 --> 00:27:13,628 Hollins alguma coisa! Est� manchada! 303 00:27:17,020 --> 00:27:20,890 Bem, coloque o seu nome e endere�o neste envelope. 304 00:27:21,809 --> 00:27:23,769 Entraremos em contato com voc� em 30 dias! 305 00:27:23,979 --> 00:27:25,837 E se ningu�m reivindicar o dinheiro, ele � seu! 306 00:27:26,387 --> 00:27:29,356 Se ningu�m reivindicar a carteira, d� ao clube de oficiais! 307 00:27:30,941 --> 00:27:31,974 Espere! 308 00:27:33,606 --> 00:27:34,606 McCall! 309 00:27:35,306 --> 00:27:36,736 Sim, Philip McCall! 310 00:27:37,071 --> 00:27:38,925 Eu sabia que te conhecia! 311 00:27:39,491 --> 00:27:42,634 Eu estava em Denver quando o vi ganhar os 100m em estilo livre! 312 00:27:43,124 --> 00:27:44,667 Eu sou Bob Steiner! 313 00:27:45,649 --> 00:27:48,014 Eu sou o treinador do time de garotos da pol�cia! 314 00:27:49,303 --> 00:27:51,236 Voc� foi fant�stico em Denver! 315 00:27:51,883 --> 00:27:55,077 Ouvi que voc� era para ter ido para as Olimp�adas! 316 00:27:55,317 --> 00:27:57,845 - O que aconteceu? - N�o deu certo! 317 00:27:59,104 --> 00:28:00,748 Eu entendo. Isso � duro! 318 00:28:01,654 --> 00:28:05,085 Sabe, McCall, eu tive alguns garotos que achei que eram realmente talentosos! 319 00:28:05,339 --> 00:28:06,931 Um deles especialmente! 320 00:28:07,271 --> 00:28:09,701 Mas quando se trata de uma verdadeira competi��o, 321 00:28:09,961 --> 00:28:11,625 ele amarelou! 322 00:28:11,909 --> 00:28:13,395 Ele n�o tinha o que era preciso! 323 00:28:13,732 --> 00:28:16,417 Eu tinha, nunca amarelei! 324 00:28:18,936 --> 00:28:20,336 - Boa sorte! - Obrigado. 325 00:28:53,943 --> 00:28:55,909 Al�, � o Victor! 326 00:29:05,737 --> 00:29:08,530 Whitaker, conhe�o voc�! 327 00:29:08,712 --> 00:29:11,860 Leve 1 milh�o hoje at� o Monte Diabo! 328 00:29:12,031 --> 00:29:17,631 Coloque o dinheiro num saco e solte na fuma�a amarela, exatamente �s 15h! 329 00:29:18,174 --> 00:29:20,332 Apenas um louco tenta pegar o vento! 330 00:29:20,515 --> 00:29:22,844 Mas voc� sempre pode tentar! 331 00:29:23,024 --> 00:29:26,027 Os ricos t�m que pagar ou morrer! 332 00:29:30,605 --> 00:29:31,990 Ele disse "Whitaker"! 333 00:29:32,118 --> 00:29:34,649 Ele est� extorquindo a cidade inteira atrav�s de voc�! 334 00:29:38,490 --> 00:29:39,823 Vamos? 335 00:29:41,290 --> 00:29:42,723 Tem mais alguma coisa faltando? 336 00:29:43,490 --> 00:29:45,423 N�o, tudo ficou como estava! 337 00:29:45,690 --> 00:29:47,623 Tudo o que falta � o Dennis! 338 00:29:54,520 --> 00:29:55,523 O que � isto? 339 00:29:55,710 --> 00:29:57,633 N�s temos uma pessoa desaparecida! 340 00:29:57,820 --> 00:29:58,993 Algu�m da �rea! 341 00:29:59,190 --> 00:30:01,533 � o namorado dela, Dennis Hollins! 342 00:30:12,773 --> 00:30:15,021 Srta. Simmons, seu namorado desapareceu! 343 00:30:17,439 --> 00:30:19,546 Fa�a-me um grande favor entrevistando-a! 344 00:30:20,029 --> 00:30:22,473 - E transmita a descri��o! Obrigado. - Espere um pouco. 345 00:30:26,548 --> 00:30:27,932 Desgra�ado! 346 00:30:53,348 --> 00:30:58,132 Clube de Ca�a Para�so! 347 00:31:12,638 --> 00:31:13,921 Aqui est� o transmissor! 348 00:31:14,128 --> 00:31:15,721 H� outro no dinheiro! 349 00:31:16,052 --> 00:31:17,052 Perfeito! 350 00:31:17,286 --> 00:31:20,093 Monte Diabo fica a 40 minutos de dist�ncia! 351 00:31:20,544 --> 00:31:22,246 Espero que ele chegue no hor�rio, 352 00:31:22,428 --> 00:31:23,823 ou terei que esperar. 353 00:31:25,178 --> 00:31:27,312 S� tenho pique para uma corrida curta! 354 00:31:27,404 --> 00:31:29,050 Se quiser um refor�o, esse � o momento. 355 00:31:29,132 --> 00:31:31,645 Est� brincando? N�o perderia isso por nada! 356 00:31:32,429 --> 00:31:33,434 Nada de hero�smo! 357 00:31:33,622 --> 00:31:35,682 Assim que v�-lo, deixe o dinheiro cair e se afaste! 358 00:31:35,706 --> 00:31:38,175 - N�s faremos o resto! - Boa sorte! 359 00:31:38,419 --> 00:31:39,527 Para voc� tamb�m! 360 00:31:40,226 --> 00:31:41,973 TJ? Cubra-o! 361 00:31:42,385 --> 00:31:44,699 - Espere meu sinal para agir! - Certo. 362 00:31:45,177 --> 00:31:46,177 Vamos andando! 363 00:32:08,300 --> 00:32:10,154 Base para o Espantalho! 364 00:32:10,600 --> 00:32:11,854 Estou ouvindo, Base! 365 00:32:12,900 --> 00:32:15,454 Ca�adores est�o todos a caminho? 366 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Afirmativo! 367 00:32:17,400 --> 00:32:19,154 Dire��o Sudoeste! 368 00:32:19,400 --> 00:32:21,654 Estamos pr�ximo do Monte Diabo! 369 00:32:22,200 --> 00:32:24,754 Tempo estimado de chegada: 370 00:32:25,300 --> 00:32:26,354 20 minutos! 371 00:32:46,101 --> 00:32:47,535 Espantalho � Base! 372 00:32:47,721 --> 00:32:49,455 Estamos no meio do caminho! 373 00:32:49,701 --> 00:32:52,355 - Virando para o Noroeste! - Entendido, Espantalho! 374 00:34:39,243 --> 00:34:41,489 Cavalaria para a Base! 375 00:34:42,698 --> 00:34:45,236 Aqui � Base! Estou ouvindo-o, Davey! 376 00:34:46,218 --> 00:34:48,482 Estamos entrando no deserto! 377 00:35:22,522 --> 00:35:25,478 Vamos pousar de frente para o Grande Rocha! 378 00:35:26,127 --> 00:35:28,176 Entendeu, Hal? 379 00:35:57,780 --> 00:35:59,741 Est� bem, � a sua fez, onde ele estaria? 380 00:36:00,235 --> 00:36:01,235 Dif�cil dizer! 381 00:36:01,319 --> 00:36:03,879 Pode estar em qualquer uma daquela rochas! 382 00:36:05,503 --> 00:36:06,503 Rastreador? 383 00:36:07,671 --> 00:36:09,520 Voc� � muito perspicaz! 384 00:36:10,222 --> 00:36:12,168 Se eu fosse ele, eu faria o mesmo! 385 00:36:15,033 --> 00:36:18,599 Espl�ndido, fico feliz por t�-lo trazido! 386 00:36:19,165 --> 00:36:20,165 De nada! 387 00:36:27,038 --> 00:36:28,544 Ei, de acordo com o meu monitor, 388 00:36:28,644 --> 00:36:30,544 voc�s n�o se moveram um cent�metro na �ltima meia hora! 389 00:36:30,632 --> 00:36:31,739 O que est� acontecendo? 390 00:36:31,931 --> 00:36:33,016 Aqui � o Fazendeiro! 391 00:36:34,353 --> 00:36:35,896 Estou ficando sem combust�vel! 392 00:36:38,313 --> 00:36:40,168 Estou mudando para a reserva! 393 00:36:41,413 --> 00:36:42,868 Quanto tempo voc� ainda tem? 394 00:36:43,514 --> 00:36:45,070 10 minutos! 395 00:36:45,252 --> 00:36:47,515 Fique o maior tempo poss�vel! 396 00:36:51,156 --> 00:36:52,442 Ele aparecer�! 397 00:37:09,674 --> 00:37:10,950 Os bin�culos! 398 00:37:12,762 --> 00:37:13,792 Obrigado! 399 00:37:14,330 --> 00:37:15,342 De nada! 400 00:37:51,722 --> 00:37:52,780 Aqui est�! 401 00:37:53,622 --> 00:37:55,620 � cercado por fuma�a amarela! 402 00:37:56,057 --> 00:37:58,513 N�o seja tolo, largue o dinheiro e saia da�! 403 00:38:22,651 --> 00:38:24,186 Espantalho para Cavalaria! 404 00:38:24,421 --> 00:38:25,942 Larguei o dinheiro. Estou saindo. 405 00:38:28,474 --> 00:38:29,476 Entendido! 406 00:39:34,844 --> 00:39:37,812 Cavalaria 1 para Espantalho! Estamos nos aproximando! 407 00:39:38,095 --> 00:39:40,670 Se ele sair da montanha ter� que passar por n�s. 408 00:40:15,796 --> 00:40:17,196 Aqui est� ele! Pare! 409 00:40:32,796 --> 00:40:34,371 Ele desceu a montanha! 410 00:40:34,721 --> 00:40:36,057 Ele est� fugindo numa motocicleta! 411 00:40:36,821 --> 00:40:39,257 - Onde voc� est�? - Cimeira M�dia! 412 00:40:39,721 --> 00:40:41,657 Fique firme, estamos a caminho. 413 00:41:00,605 --> 00:41:02,063 Volte para cima e localize-o! 414 00:41:12,605 --> 00:41:14,743 Whitaker fica 6 km ao norte! 415 00:41:39,106 --> 00:41:41,144 Nick, ele est� 1 km a sua frente! 416 00:41:41,323 --> 00:41:43,366 Ele est� indo para o oeste! 417 00:41:52,223 --> 00:41:55,066 Base, o helic�ptero do Whit pousou! Estamos pegando-o agora! 418 00:41:55,319 --> 00:41:56,497 Entendido, Davey! 419 00:41:57,219 --> 00:41:59,497 Mas junte-se ao Nick o mais r�pido poss�vel! 420 00:43:00,619 --> 00:43:01,813 N�o se mexa! 421 00:43:02,496 --> 00:43:04,452 O que voc� est� fazendo, Rastreador? 422 00:43:04,696 --> 00:43:06,372 Eu vou lhe contar! 423 00:43:13,656 --> 00:43:15,173 Eu salvei a sua pele! 424 00:43:17,657 --> 00:43:19,673 Eu n�o vejo o que � engra�ado! 425 00:43:20,157 --> 00:43:21,973 Este cabo teria decapitado voc�! 426 00:43:33,157 --> 00:43:34,873 De nada,parceiro! 427 00:43:47,557 --> 00:43:48,573 Espantalho? 428 00:43:49,257 --> 00:43:50,773 Aqui � o piloto Espantalho! 429 00:43:51,257 --> 00:43:52,273 Eu o perdi! 430 00:43:52,657 --> 00:43:54,273 Ele estava descendo o rio! 431 00:43:55,257 --> 00:43:57,073 Ele deve ir para a represa! 432 00:44:41,998 --> 00:44:43,955 Ele est� indo para a represa! 433 00:44:44,167 --> 00:44:45,562 Eu vou descer! 434 00:45:39,800 --> 00:45:40,924 Ali! 435 00:46:22,960 --> 00:46:24,532 Mate esse desgra�ado! 436 00:46:53,958 --> 00:46:55,554 Sem coment�rios agora! 437 00:46:55,737 --> 00:46:58,194 N�s vamos fazer um an�ncio oficial mais tarde! 438 00:46:58,803 --> 00:47:00,153 Filme Whitaker! 439 00:47:05,756 --> 00:47:09,463 Ainda bem que pagamos, caso contr�rio todo o plano poderia ter dado errado. 440 00:47:09,705 --> 00:47:12,859 Deveria ter sido �bvio para n�s, era a �nica maneira de recuperar o dinheiro. 441 00:47:13,105 --> 00:47:14,739 Sabe qual � o seu problema, Hal? 442 00:47:14,898 --> 00:47:16,715 Voc� n�o � um jogador! 443 00:47:18,656 --> 00:47:21,684 Estou muito curioso para saber quem era esse Victor. 444 00:47:22,656 --> 00:47:24,384 Bem, j� deve estar resolvido para voc�! 445 00:47:26,249 --> 00:47:27,581 Voc� ter� um b�nus! 446 00:47:28,035 --> 00:47:30,080 Eu lhe disse desde o come�o! 447 00:47:30,793 --> 00:47:32,814 Que era para fazer do meu jeito! 448 00:47:33,564 --> 00:47:36,353 N�o me ouvindo voc� colocou todos em perigo! 449 00:47:37,694 --> 00:47:39,602 Quando ao seu b�nus, enfia no rabo! 450 00:47:40,560 --> 00:47:42,190 Mas d� algo ao Rastreador. 451 00:47:43,974 --> 00:47:45,360 Diga-lhe o que voc� quer, Rastreador? 452 00:47:46,160 --> 00:47:50,160 Eu quero fazer uma caminhada longe de voc� e de seus amigos. 453 00:47:57,437 --> 00:47:58,457 At� mais tarde! 454 00:48:08,919 --> 00:48:10,386 O que voc� est� fazendo? 455 00:48:13,030 --> 00:48:14,194 Pensando. 456 00:48:15,441 --> 00:48:17,284 Eu deveria estar chateada com voc�. 457 00:48:18,833 --> 00:48:20,976 Eu n�o sei o que estou fazendo aqui! 458 00:48:21,763 --> 00:48:23,592 - Voc� me trata mal! - Sim. 459 00:48:24,033 --> 00:48:25,090 Ent�o? 460 00:48:25,956 --> 00:48:28,046 Posso pensar por voc�? 461 00:48:34,839 --> 00:48:37,390 Est� bem, por enquanto! 462 00:48:39,181 --> 00:48:40,515 Est� com frio? 463 00:48:45,458 --> 00:48:46,990 Ei, o que est� fazendo? 464 00:48:47,434 --> 00:48:48,816 Eu estou me vingando! 465 00:48:52,964 --> 00:48:54,160 Que estilo! 466 00:49:22,317 --> 00:49:24,057 Al�, Hal? 467 00:49:29,597 --> 00:49:30,854 Hal, voc� est� a�? 468 00:49:38,743 --> 00:49:39,901 Operador? 469 00:50:17,608 --> 00:50:18,608 Carson? 470 00:51:09,364 --> 00:51:10,377 Carson? 471 00:51:11,478 --> 00:51:12,553 Onde voc� est�? 472 00:51:15,998 --> 00:51:16,998 Lobo? 473 00:51:19,238 --> 00:51:21,064 Lobo, reporte-se! 474 00:51:46,659 --> 00:51:47,754 Quem est� a�? 475 00:51:49,295 --> 00:51:51,412 O que voc� quer? 476 00:52:04,018 --> 00:52:07,368 Lobo, onde voc� estava? Voc� deveria me proteger! 477 00:56:59,208 --> 00:57:00,922 O dinheiro est� no cofre! 478 00:57:02,009 --> 00:57:04,084 1 milh�o de d�lares em dinheiro! 479 00:57:06,737 --> 00:57:08,493 Tome, � seu! 480 00:57:10,640 --> 00:57:12,199 No escrit�rio! 481 00:57:12,767 --> 00:57:14,497 Atr�s do quadro grande! 482 00:57:15,962 --> 00:57:17,317 14 � esquerda. 483 00:57:18,613 --> 00:57:19,925 7 � direita. 484 00:57:21,665 --> 00:57:23,095 26 � esquerda. 485 00:57:23,661 --> 00:57:24,940 Est� aberto! 486 00:58:38,997 --> 00:58:40,261 Whitaker, 487 00:58:41,073 --> 00:58:42,970 voc� � louco! 488 00:58:43,153 --> 00:58:44,669 Voc� tentou me trair. 489 00:58:44,850 --> 00:58:46,816 Voc� destruiu sua pr�pria casa. 490 00:58:47,019 --> 00:58:49,074 Sim. Voc� � louco. 491 00:58:49,419 --> 00:58:51,224 Ent�o outro deve morrer! 492 00:58:51,819 --> 00:58:53,668 Esta ser� sua �ltima chance! 493 00:58:53,849 --> 00:58:56,324 O pre�o vai agora para 4 milh�es! 494 00:58:56,919 --> 00:58:58,724 Entrarei em contato! 495 00:58:58,819 --> 00:59:01,624 Saia sozinho do seu pal�cio! 496 00:59:02,163 --> 00:59:03,293 Sozinho! 497 00:59:04,316 --> 00:59:07,211 Rosto contra o ch�o agora! 498 00:59:08,516 --> 00:59:10,611 E ou�a o vento! 499 00:59:37,977 --> 00:59:39,912 Empurre! 500 00:59:49,117 --> 00:59:50,212 Est� bem. Vamos! 501 01:00:11,143 --> 01:00:13,095 Onde voc� est�, Whit? 502 01:00:21,664 --> 01:00:22,709 Meu Deus! 503 01:00:46,916 --> 01:00:48,277 Obrigado por tudo! 504 01:00:55,116 --> 01:00:56,302 Whitaker? 505 01:01:02,075 --> 01:01:03,610 Como ele veio aqui? 506 01:01:08,593 --> 01:01:09,774 Whitaker! 507 01:01:18,693 --> 01:01:21,471 O grande profissional n�o havia pensado nisto! 508 01:01:22,113 --> 01:01:24,470 Nunca te ocorreu que este louco tinha um c�mplice! 509 01:01:24,650 --> 01:01:26,707 Maldito, n�o desconte e mim! 510 01:01:27,116 --> 01:01:29,170 Se tivesse pago, nada disso teria acontecido! 511 01:01:29,350 --> 01:01:31,470 N�o pode gastar vidas humanas como se tivesse gastando o seu dinheiro! 512 01:01:31,552 --> 01:01:33,975 - N�o est� esquecendo de voc�, senhor?! - Tor�a para que eu n�o esteja! 513 01:01:34,168 --> 01:01:36,446 Nada de serm�o! 514 01:01:36,907 --> 01:01:39,599 Se tivesse que fazer tudo de novo, faria tudo da mesma forma! 515 01:01:39,819 --> 01:01:41,390 Porque para mim � uma quest�o de princ�pios! 516 01:01:41,777 --> 01:01:44,387 Na sua profiss�o isso � algo que voc� n�o conhece! 517 01:01:44,597 --> 01:01:46,607 Para mim � uma viola��o de tudo o que eu acredito! 518 01:01:46,717 --> 01:01:48,982 Eu n�o me importo com pol�tica! 519 01:01:49,075 --> 01:01:51,077 Voc� est� interessado na sua preciosa reputa��o! 520 01:01:51,257 --> 01:01:54,207 Para mim � dispens�vel como aquele assassino que est� l� fora! 521 01:01:54,573 --> 01:01:56,617 Ent�o, encontre outro lacaio! 522 01:01:58,013 --> 01:01:59,117 N�o, nunca! 523 01:01:59,423 --> 01:02:01,917 Foi contratado para fazer um trabalho. Voc� falhou! 524 01:02:02,206 --> 01:02:05,079 N�o pode abandonar quando estamos pressionados com nossas vidas em jogo. 525 01:02:05,259 --> 01:02:06,815 E estamos no mesmo barco! 526 01:02:07,073 --> 01:02:09,438 Espere um pouco, temos uma guerra em nossas m�os! 527 01:02:09,785 --> 01:02:12,041 Nunca me ocorreu que ele poderia ter um c�mplice. 528 01:02:13,110 --> 01:02:14,754 Eu n�o acredito nisto! 529 01:02:35,260 --> 01:02:38,373 Olhe, n�o posso passar por isso de novo, vou levar a minha fam�lia para fora daqui. 530 01:02:38,461 --> 01:02:39,615 Volte aqui, Larry! 531 01:02:44,704 --> 01:02:46,758 Fique e lute, seu covarde! 532 01:02:48,236 --> 01:02:49,872 Sr. Owens? 533 01:02:50,257 --> 01:02:51,689 Eu vou lhe contar tudo! 534 01:02:51,871 --> 01:02:54,307 Devemos sair o mais breve poss�vel! 535 01:02:54,577 --> 01:02:55,577 Continue! 536 01:02:55,662 --> 01:02:58,012 As pessoas est�o morrendo como moscas! 537 01:02:58,262 --> 01:02:59,512 Eu n�o sei o que fazer! 538 01:03:03,109 --> 01:03:04,415 V� embora daqui, Cindy! 539 01:03:05,119 --> 01:03:06,577 E leve ele com voc�! 540 01:03:06,870 --> 01:03:07,878 Sim! 541 01:03:08,688 --> 01:03:10,572 - Aguardo sim! - E agora? 542 01:03:10,757 --> 01:03:12,449 � o Governador! 543 01:03:16,877 --> 01:03:18,514 Ol�, Jimbo! 544 01:03:19,187 --> 01:03:20,915 A que devo este prazer? 545 01:03:22,677 --> 01:03:24,867 Sim, n�s tivemos um problema! 546 01:03:25,646 --> 01:03:27,462 Mas estamos cuidando dele! 547 01:03:28,077 --> 01:03:30,289 Sim, pegamos ele. O assassino est� morto! 548 01:03:31,477 --> 01:03:32,673 Sim, Governador! 549 01:03:33,813 --> 01:03:36,017 Chefe Haliburton pode confirmar! 550 01:03:36,217 --> 01:03:37,344 Um momento! 551 01:03:38,017 --> 01:03:39,044 Pegue! 552 01:03:42,517 --> 01:03:43,844 Ol�, Governador! 553 01:03:45,217 --> 01:03:46,744 Sim, Chefe Haliburton! 554 01:03:47,417 --> 01:03:49,444 � como o Sr. Whitaker explicou. 555 01:03:50,417 --> 01:03:52,044 O senhor ter� um relat�rio completo. 556 01:03:52,617 --> 01:03:53,944 Obrigado, senhor. 557 01:03:55,117 --> 01:03:56,117 Qual � a gravidade? 558 01:03:56,617 --> 01:03:57,674 Eu quero pular fora! 559 01:03:57,816 --> 01:04:01,605 Tentei seus princ�pios e privil�gios, e para onde nos levaram? 560 01:04:02,309 --> 01:04:03,720 Olhe ao seu redor! 561 01:04:04,642 --> 01:04:05,890 O que v�? 562 01:04:08,158 --> 01:04:09,804 Admita, Whitaker! 563 01:04:10,462 --> 01:04:12,509 Ele o venceu em seu pr�prio jogo! 564 01:04:12,709 --> 01:04:14,409 Nick! 565 01:04:18,815 --> 01:04:20,875 N�o me deixe na m�o agora! Preciso de voc�. 566 01:04:21,059 --> 01:04:23,601 - Eu dobro o seu sal�rio! - Esque�a! 567 01:04:23,977 --> 01:04:25,569 O jogo acabou! 568 01:04:47,587 --> 01:04:49,522 Achei que iria encontr�-lo aqui! 569 01:04:50,587 --> 01:04:51,722 O que aconteceu? 570 01:05:00,187 --> 01:05:01,522 Como ele fez isto? 571 01:05:03,150 --> 01:05:04,215 Eu n�o sei! 572 01:05:04,784 --> 01:05:06,597 Mas voc� n�o percebeu! 573 01:05:10,119 --> 01:05:13,075 Mas como algu�m poderia sobreviver a uma queda como aquela? 574 01:05:14,868 --> 01:05:16,270 Acho que eu poderia! 575 01:05:21,209 --> 01:05:23,726 - Esse cara realmente me irrita! - Rastreador? 576 01:05:25,709 --> 01:05:27,926 Quer saber? Se ficar de boca calada, 577 01:05:28,509 --> 01:05:30,526 e fazer o que lhe � dito, 578 01:05:31,509 --> 01:05:33,226 n�s faremos uma boa equipe! 579 01:05:38,309 --> 01:05:40,226 Podemos realmente peg�-lo desta vez! 580 01:07:10,041 --> 01:07:12,385 N�o � bom, todas estas pessoas terem vindo? 581 01:07:12,570 --> 01:07:13,939 Sim, obrigada! 582 01:07:16,495 --> 01:07:19,477 Aqui � Cindy Simmons, para o KPX! 583 01:08:39,983 --> 01:08:42,022 Me d� algo para atirar! 584 01:08:42,183 --> 01:08:44,222 N�o essa, droga! 585 01:08:46,968 --> 01:08:49,362 - Como se atira? - Qual o seu nome? 586 01:08:50,108 --> 01:08:52,099 Voc� vai estar TV, certo? 587 01:08:52,351 --> 01:08:55,021 - Pode ligar para a pol�cia com ele? - Com certeza! 588 01:08:55,751 --> 01:08:58,221 Com certeza! Socorro, socorro! 589 01:08:59,951 --> 01:09:00,951 Al�! 590 01:09:02,017 --> 01:09:05,281 N�o dou a m�nima, idiota! Corta essa! 591 01:09:05,675 --> 01:09:07,099 Estamos tentando falar com a pol�cia! 592 01:09:07,381 --> 01:09:09,718 - Socorro, socorro! - Atr�s de voc�, vaqueiro! 593 01:09:10,069 --> 01:09:12,289 � mais magro que na TV! 594 01:09:12,469 --> 01:09:15,389 - Mas ela � fofa! - Vai calar a boca? 595 01:09:15,869 --> 01:09:18,080 - De que tribo ele �? - Estamos tentando peg�-lo. 596 01:09:18,268 --> 01:09:20,888 - Qual tribo � ele? - Cale a boca! 597 01:09:21,069 --> 01:09:23,486 De qual tribo voc� �? 598 01:09:23,670 --> 01:09:26,387 Eu nunca me diverti tanto! 599 01:09:26,569 --> 01:09:27,569 Vou peg�-lo! 600 01:09:28,488 --> 01:09:31,508 - V� em frente, atire! - Ah, sim! 601 01:09:31,758 --> 01:09:34,208 Voc� acha que este �ndio tem namorada? 602 01:09:36,408 --> 01:09:37,608 Certo. 603 01:09:39,508 --> 01:09:40,908 Est� bem. 604 01:09:43,784 --> 01:09:46,188 N�o podemos mais manter isto em segredo. 605 01:09:47,731 --> 01:09:49,281 O Prefeito foi atingido, 606 01:09:49,462 --> 01:09:51,850 no meio de um desfile com um monte de testemunhas! 607 01:09:52,780 --> 01:09:54,359 Traga o Nick de volta! 608 01:09:54,580 --> 01:09:57,060 Prenda-o se for necess�rio, mas o traga de volta! 609 01:10:17,509 --> 01:10:19,484 Voc� quer uma cerveja, amor? 610 01:10:19,664 --> 01:10:22,386 Eu tenho cerveja, se voc� quiser! 611 01:10:22,575 --> 01:10:24,969 N�o h� tempo, maldi��o! 612 01:10:26,275 --> 01:10:28,189 Vamos peg�-lo, �ndio! 613 01:10:28,653 --> 01:10:30,881 - Voc� � t�o grosso! - Cale a boca! 614 01:10:31,066 --> 01:10:33,069 Voc� vai calar a boca? 615 01:10:52,093 --> 01:10:55,488 Devagar, voc� est� acima do limite de velocidade, querido! 616 01:11:33,830 --> 01:11:35,067 Minha nossa! 617 01:11:36,630 --> 01:11:38,667 Diabos, eu n�o me importo! 618 01:11:39,120 --> 01:11:41,089 O pegou agora, est� chegando perto. 619 01:11:41,289 --> 01:11:44,389 Voc� j� viu... 620 01:12:05,914 --> 01:12:06,914 Whitaker! 621 01:12:07,325 --> 01:12:09,804 Chegou a hora de pagar o vento! 622 01:12:10,307 --> 01:12:13,085 Leve o dinheiro para o Monte do Diabo! 623 01:12:13,266 --> 01:12:15,451 N�o pense em dobrar o vento! 624 01:12:15,599 --> 01:12:18,183 Venha sozinho, ou voc� vai morrer! 625 01:12:19,189 --> 01:12:21,984 Estarei l�! E sozinho! 626 01:12:22,489 --> 01:12:24,547 Seu bastardo sujo! 627 01:12:26,489 --> 01:12:28,447 Espantalho, responda! 628 01:12:29,789 --> 01:12:32,347 Rastreador! Onde voc� est�? 629 01:12:32,589 --> 01:12:36,587 Cerca de 5 km da velha estrada do deserto, o que voc� quer?! 630 01:12:38,079 --> 01:12:39,847 - Nick est� com voc�? - Sim. 631 01:12:39,909 --> 01:12:41,447 Devagar, aqui est� o helic�ptero! 632 01:12:41,649 --> 01:12:43,587 Nick, a cidade est� um caos. 633 01:12:43,779 --> 01:12:45,147 Voc� tem que voltar. 634 01:13:09,591 --> 01:13:10,620 Tommy? 635 01:13:11,241 --> 01:13:12,241 � Whitaker! 636 01:13:12,551 --> 01:13:13,865 Estou bem, obrigado! 637 01:13:14,314 --> 01:13:15,365 Ou�a-me! 638 01:13:16,626 --> 01:13:18,583 A terra ainda lhe interessa? 639 01:13:19,471 --> 01:13:22,154 Eu tenho que vender r�pido! 640 01:13:23,141 --> 01:13:24,660 Eu preciso de 3 milh�es! 641 01:13:25,794 --> 01:13:27,589 Eu sei que vale muito mais! 642 01:13:28,631 --> 01:13:30,210 Mas estou com problemas! 643 01:13:30,293 --> 01:13:31,685 Mas consigo resolv�-lo! 644 01:13:32,533 --> 01:13:33,533 Obrigado! 645 01:13:35,829 --> 01:13:37,285 Base ao Fazendeiro! 646 01:13:38,134 --> 01:13:39,613 Responda, Fazendeiro! 647 01:13:52,434 --> 01:13:55,313 Ele vai para o sul, eu o tenho na tela! 648 01:13:56,765 --> 01:13:58,349 Ele n�o responde! 649 01:13:58,475 --> 01:13:59,687 Espantalho para o Fazendeiro! 650 01:14:00,474 --> 01:14:01,779 Espantalho para Fazendeiro! 651 01:14:02,487 --> 01:14:04,227 N�o se meta, Espantalho! 652 01:14:04,737 --> 01:14:06,427 Eu tenho que fazer isso sozinho! 653 01:14:07,687 --> 01:14:10,625 Estamos num helic�ptero, nos d� a sua posi��o, podemos dar cobertura! 654 01:14:12,067 --> 01:14:13,165 N�o, Nick! 655 01:14:14,137 --> 01:14:15,832 Victor � meu! 656 01:14:17,381 --> 01:14:19,189 Agora, c�mbio, desligo! 657 01:14:21,718 --> 01:14:23,097 Responda, Fazendeiro! 658 01:14:24,816 --> 01:14:26,088 Responda, Fazendeiro! 659 01:14:38,434 --> 01:14:39,733 Responda, Fazendeiro! 660 01:14:40,087 --> 01:14:41,758 Responda, droga! 661 01:15:25,371 --> 01:15:27,791 Ele n�o est� mais se movendo na minha tela, Nick! 662 01:15:28,493 --> 01:15:30,047 Deve ter pousado! 663 01:15:31,349 --> 01:15:33,417 Sudeste do Monte do Diabo! 664 01:15:41,750 --> 01:15:42,818 Victor! 665 01:15:50,176 --> 01:15:51,439 Eu tenho o dinheiro! 666 01:15:51,708 --> 01:15:53,003 Est� ouvindo? 667 01:15:54,213 --> 01:15:55,841 Venha pegar! 668 01:15:56,411 --> 01:15:57,708 Os milh�es! 669 01:16:04,708 --> 01:16:05,921 Est�o aqui! 670 01:16:06,919 --> 01:16:08,583 Venha busc�-los! 671 01:16:17,910 --> 01:16:19,118 Saiam daqui! 672 01:16:19,953 --> 01:16:22,476 � meu, n�o � seu! 673 01:16:29,578 --> 01:16:31,289 Leve-nos para l�, Fazendeiro! 674 01:16:35,537 --> 01:16:36,643 Ei, Victor! 675 01:16:46,964 --> 01:16:48,068 Venha! 676 01:16:48,648 --> 01:16:49,789 Des�a! 677 01:16:50,589 --> 01:16:51,631 Os milh�es! 678 01:16:51,803 --> 01:16:53,791 Eu vou torn�-lo rico! 679 01:16:57,843 --> 01:16:58,867 Venha! 680 01:17:02,542 --> 01:17:03,845 Venha, Victor! 681 01:17:04,829 --> 01:17:06,164 Se voc� o quer, 682 01:17:07,329 --> 01:17:09,264 ter� que me pegar tamb�m! 683 01:18:53,778 --> 01:18:55,154 V� por tr�s! 684 01:18:56,267 --> 01:18:57,692 Espere pelo meu sinal! 685 01:18:58,067 --> 01:18:59,092 Vai! 686 01:20:44,370 --> 01:20:46,046 Ele � meu, eu disse! 687 01:20:47,548 --> 01:20:49,276 Ele � meu! 688 01:21:38,450 --> 01:21:39,620 Meu dinheiro! 689 01:21:40,614 --> 01:21:41,795 Onde ele est�? 690 01:21:43,155 --> 01:21:45,043 Me responda, seu desgra�ado! 691 01:21:45,399 --> 01:21:46,419 Responda! 692 01:21:49,863 --> 01:21:51,762 O que voc� fez com meu dinheiro? 693 01:21:55,618 --> 01:21:57,112 Me d� esse dinheiro! 694 01:22:35,047 --> 01:22:36,703 Ambos est�o mortos! 695 01:22:36,884 --> 01:22:38,248 E agora? 696 01:22:40,074 --> 01:22:43,148 Parece que logo isso aqui estar� cheio! 697 01:22:47,476 --> 01:22:48,476 Talvez, 698 01:22:49,227 --> 01:22:50,865 dev�ssemos desaparecer 699 01:22:51,773 --> 01:22:52,773 parceiro! 700 01:22:55,003 --> 01:22:59,397 Antes de os Federais aparecerem e come�arem a fazer suas perguntas! 701 01:23:01,208 --> 01:23:02,508 Vai aproveitar? 702 01:23:05,785 --> 01:23:09,166 Pessoas, como eu, na minha profiss�o passam a vida toda tentando 703 01:23:10,885 --> 01:23:12,866 ganhar na loteria, 704 01:23:13,535 --> 01:23:16,354 que lhes permitir� retirar-se dessa vida para sempre! 705 01:23:20,646 --> 01:23:22,600 Entendi o que voc� quer me dizer! 706 01:23:25,047 --> 01:23:26,797 Voc� � realmente �ndio? 707 01:23:27,117 --> 01:23:28,801 E quem � voc�, parceiro? 708 01:23:34,541 --> 01:23:36,201 Governador! Como ficar�o, 709 01:23:36,381 --> 01:23:39,015 os cidad�os envolvidos neste incidente? 710 01:23:39,981 --> 01:23:41,790 Em rela��o ao Estado, 711 01:23:44,082 --> 01:23:48,500 o Promotor precisar� de tempo para completar sua investiga��o. 712 01:23:49,656 --> 01:23:51,861 O grande J�ri ir� ouvir as testemunhas! 713 01:23:52,450 --> 01:23:54,007 Como Governador, 714 01:23:54,434 --> 01:23:58,266 garanto as indeniza��es! 715 01:23:58,595 --> 01:24:00,214 � tudo por agora! 716 01:24:00,394 --> 01:24:02,500 Governador. O Chefe de Pol�cia ser� substitu�do? 717 01:24:02,683 --> 01:24:03,683 Desculpe-me! 718 01:24:03,770 --> 01:24:06,338 - N�o posso dizer mais nada! - Obrigada, Governador! 719 01:24:06,758 --> 01:24:09,819 Aqui � Cindy Simmons, da KPX! 720 01:24:31,659 --> 01:24:33,920 N�o acha melhor eu levar uma dessas bolsas pesadas? 721 01:24:35,959 --> 01:24:37,320 Certo, parceiro! 722 01:24:45,759 --> 01:24:47,620 Pensei que seria um pouco diferente. 723 01:24:49,559 --> 01:24:51,220 Nada para dizer? 724 01:24:57,659 --> 01:24:59,420 Bem, a� est�! 725 01:25:00,059 --> 01:25:01,620 Vamos faze de novo, uma hora dessas! 726 01:25:32,679 --> 01:25:34,012 Uma bebida, senhor? 727 01:25:37,895 --> 01:25:40,105 Um copo grande de u�sque com gelo... 728 01:25:41,045 --> 01:25:43,625 e Tequila Sunrise para a senhorita! 729 01:26:12,825 --> 01:26:17,825 Adapta��o Pt/Br: virtualnet. 51061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.