Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,614 --> 00:00:33,799
Летният вятър
2
00:00:34,150 --> 00:00:36,301
Влизаше
3
00:00:36,653 --> 00:00:40,013
От другата страна на морето
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,893
Той се задържа там
5
00:00:45,211 --> 00:00:47,938
За да докоснете косата ви
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,899
И ходи с мен
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,195
През цялото лято
8
00:00:55,722 --> 00:00:57,739
Пеехме песен
9
00:00:58,349 --> 00:01:02,911
И тогава се разходихме по този златен пясък
10
00:01:06,024 --> 00:01:08,000
Две скъпа
11
00:01:09,277 --> 00:01:12,357
И летен вятър
12
00:01:15,658 --> 00:01:18,468
Като рисувани хвърчила
13
00:01:18,620 --> 00:01:20,762
Тези дни и нощи
14
00:01:20,914 --> 00:01:24,016
Отидоха до тях
15
00:01:27,045 --> 00:01:29,855
Светът беше нов
16
00:01:30,006 --> 00:01:35,819
Под синьо небе
17
00:01:38,389 --> 00:01:43,243
След това по-мек от човек с пипери
18
00:01:43,394 --> 00:01:47,873
Един ден ви призова
19
00:01:50,401 --> 00:01:53,337
изгубих те
20
00:01:54,155 --> 00:01:57,299
Загубих те от летния вятър
21
00:02:00,703 --> 00:02:03,055
Есенният вятър
22
00:02:03,206 --> 00:02:05,432
И зимните ветрове
23
00:02:05,583 --> 00:02:07,893
Те идват и си отиват
24
00:02:11,756 --> 00:02:14,024
И все пак дните
25
00:02:14,175 --> 00:02:17,152
Тези самотни дни отиват ...
26
00:02:17,303 --> 00:02:20,197
Здравей, Чарли. Това е 3:30.
27
00:02:20,348 --> 00:02:23,742
Взимам клас 4 на Бет
защото тя има прослушване.
28
00:02:23,893 --> 00:02:25,702
Съжалявам, че няма да мога
да си направи вечеря.
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,330
Хей, направи ми услуга, не готви.
30
00:02:28,481 --> 00:02:29,623
- Исусе.
- Бъди добър.
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,709
Това никога не свършва
32
00:02:35,613 --> 00:02:38,799
Моят непостоянен приятел
33
00:02:39,659 --> 00:02:47,266
Летният вятър
34
00:02:49,377 --> 00:02:52,729
Топъл летен вятър
35
00:02:59,470 --> 00:03:02,614
Къде, по дяволите, си бил? Франки.
36
00:03:10,815 --> 00:03:14,042
Как така никой не ме кара да чакам
когато искат да я заемат?
37
00:03:14,194 --> 00:03:17,212
- Не го искаш? Не го искаш?
- Дай парите. Дай ми парите.
38
00:03:21,409 --> 00:03:23,468
- Трябва да спрем да се срещаме така.
- Дай парите!
39
00:03:26,915 --> 00:03:28,724
Да, grazie.
40
00:03:29,834 --> 00:03:32,477
- Рони, съжалявам.
- Паули дойде и късно.
41
00:03:32,629 --> 00:03:35,439
- Паули дойде късно?
- Така че работя кратко един сервитьор.
42
00:03:35,590 --> 00:03:38,150
Чарли, той ти е братовчед,
но хлапето го бута до дръжката.
43
00:03:38,301 --> 00:03:39,943
Хей, разкажи ми за това.
44
00:03:40,094 --> 00:03:42,070
Бях на телефона
с резервации половин ден.
45
00:03:42,222 --> 00:03:45,407
Христос, хората не знаят
колко е зле храната тук?
46
00:03:45,600 --> 00:03:48,618
Дамска тоалетна
препълнен по време на обяд.
47
00:03:48,811 --> 00:03:53,373
Освен това старецът е горе.
Той има голям бъг в задника си.
48
00:03:53,524 --> 00:03:56,126
- Твърди, че е ограбен сляп.
- Какво друго е ново?
49
00:03:56,277 --> 00:03:59,338
Той не се преструва, Чарли.
Той проверява измамниците на сервитьорите.
50
00:03:59,572 --> 00:04:02,591
Тази вечер проверява ли думите?
Кажете на Поли?
51
00:04:02,742 --> 00:04:05,427
Вече казах на Поли.
Партито свърши за известно време.
52
00:04:05,870 --> 00:04:08,430
А ти си човекът, който е на линия с него.
53
00:04:12,168 --> 00:04:13,352
Ники вече е бил там?
54
00:04:13,503 --> 00:04:15,437
Закъснял е,
като всички останали тук.
55
00:04:15,588 --> 00:04:18,607
О, и машината е била
от Марлборос вече седмица.
56
00:04:18,758 --> 00:04:21,360
И J3 на джубокса.
57
00:04:27,600 --> 00:04:30,077
Чарли, тази бимбо широка
започваш с,
58
00:04:30,228 --> 00:04:32,662
това е частният запас на Джони Мак.
59
00:04:32,814 --> 00:04:36,124
Кой започва?
А? Какво правя?
60
00:04:38,027 --> 00:04:40,045
Какво направих?
61
00:04:54,752 --> 00:04:57,020
Паули тук ли е?
62
00:05:10,476 --> 00:05:12,202
Ще ми дадеш ли почивка,
заради Христос?
63
00:05:12,353 --> 00:05:14,162
Идвам, идвам.
64
00:05:14,314 --> 00:05:15,956
Хей, Поли, сега. Хайде.
65
00:05:16,107 --> 00:05:17,249
Имаш го.
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,838
Това е добре, Чарли.
67
00:05:22,989 --> 00:05:26,007
Къщата имаше хубава седмица тук.
68
00:05:26,659 --> 00:05:29,845
$ 195. Какво искате за себе си?
69
00:05:30,663 --> 00:05:33,932
- Нека хвана 15 за такси за такси.
- Имаш го.
70
00:05:35,001 --> 00:05:36,476
Paulie прави плащането си?
71
00:05:37,670 --> 00:05:38,770
Paulie кой?
72
00:05:39,589 --> 00:05:42,732
Нещо, което мога да получа за теб?
Казвам се Поли.
73
00:05:42,884 --> 00:05:45,694
Ако имате нужда от нещо,
ще ми се обадиш, да? Абсолютно.
74
00:05:45,845 --> 00:05:47,779
Хей, Франки, какъв номер дойде днес?
75
00:05:47,930 --> 00:05:49,614
Бруклинско число? 417.
76
00:05:49,766 --> 00:05:52,492
- Какво имаше? 325?
- Не, имах 417.
77
00:05:52,643 --> 00:05:54,870
- Не с мен, не си.
- 325.
78
00:05:55,021 --> 00:05:57,330
- Имаш го.
- Били.
79
00:06:01,110 --> 00:06:03,170
Уолтър, по всяко време на маса 6.
80
00:06:08,368 --> 00:06:12,095
Добре ли си с твоите шилотки там?
Имам няколко, ако имаш нужда от това, човече.
81
00:06:12,288 --> 00:06:14,890
Рони ви предупреди за стареца?
Поли, това е сериозно.
82
00:06:17,335 --> 00:06:21,521
Изрежете това, аржентинските дегенерати.
Това е задника на братовчед ми, който ти търкаш.
83
00:06:21,672 --> 00:06:22,981
Това е семейство.
84
00:06:23,132 --> 00:06:25,150
Това не е някакъв мръсен затвор
в Каракас.
85
00:06:25,301 --> 00:06:27,402
Това е Amer-ii-ca!
86
00:06:30,765 --> 00:06:32,657
Къде, по дяволите, са ми миди?
87
00:06:32,809 --> 00:06:35,619
Да вземем някакви шибани плочи ?! Хайде!
88
00:06:41,901 --> 00:06:44,628
Пазете тишина. Млъкни. Просто яде, а?
89
00:06:44,779 --> 00:06:47,172
Пати, наслаждавай се на скала. Вито, влез.
90
00:06:47,323 --> 00:06:50,050
Всичко е взето под внимание.
Алла поздрав.
91
00:06:51,369 --> 00:06:53,220
- Salut.
- Salut.
92
00:06:56,290 --> 00:06:57,682
Харесваш ли пържолата?
93
00:07:00,545 --> 00:07:02,938
Кой има голямата маса?
94
00:07:03,131 --> 00:07:06,066
- Може би Паули.
- Може би Паули.
95
00:07:09,679 --> 00:07:12,197
- Уолтър е наполовина улучен.
- Уолтър готвачът?
96
00:07:13,307 --> 00:07:15,492
Уолтър готвачът.
Познавате ли друг Уолтър на това място?
97
00:07:15,643 --> 00:07:17,619
Някой го е хранел с водка.
98
00:07:17,770 --> 00:07:19,454
Хей, сега какво не е наред с това, Поли?
99
00:07:19,605 --> 00:07:21,998
Поръча си Beefeater. Казва, че не е така.
100
00:07:22,150 --> 00:07:25,168
Никой няма да направи това, Чарли.
Кой ще даде пияницата на пияницата?
101
00:07:25,319 --> 00:07:29,965
Всички сервитьори знаят по-добре. Разбира се,
Не мога да гарантирам за автобусите.
102
00:07:30,158 --> 00:07:32,217
Голямото парти на маса осем?
103
00:07:33,035 --> 00:07:35,679
- Нека да видя чека.
- Получих техния билет, човече.
104
00:07:35,830 --> 00:07:37,472
- Нека да видя чека.
- За какво?
105
00:07:37,623 --> 00:07:39,599
Защото ти сключваш договор
на тази маса, за какво,
106
00:07:39,750 --> 00:07:41,268
и половината ястия не са на чека.
107
00:07:41,461 --> 00:07:43,895
Не? Ще заемем
хиляда парчета от Франки Шей
108
00:07:44,046 --> 00:07:45,188
и заложи на чека.
109
00:07:45,339 --> 00:07:47,732
Ако имаш повече от шест предястия
по него, вие печелите.
110
00:07:47,884 --> 00:07:51,528
Преброявам, ъ-ъ ... преброявам 12 ...
111
00:07:51,721 --> 00:07:53,822
Преброявам 12 стола на тази маса,
три от тях са пържоли.
112
00:07:53,973 --> 00:07:55,949
Поли, ще те заведа двойно или нищо
113
00:07:56,100 --> 00:07:58,326
дали имаш един шибан
пържола на тази проверка.
114
00:07:58,478 --> 00:08:00,745
Внимавай с това двойно
или нищо, Чарли.
115
00:08:00,897 --> 00:08:02,831
Ще загубиш задника си на този залог.
116
00:08:02,982 --> 00:08:05,208
Дай ми книгата.
117
00:08:05,401 --> 00:08:08,044
Хей, Чарли, беше влязъл.
Хей, човече, аз съм сериозен.
118
00:08:08,196 --> 00:08:10,088
Бяхте на място за десет.
Сериозно, бяхте в ...
119
00:08:10,239 --> 00:08:12,132
Шест предястия. Шест предястия, нали?
120
00:08:12,283 --> 00:08:14,509
- Ти си алчен копеле, знаеш ли?
- Чарли ...
121
00:08:14,660 --> 00:08:16,845
Ти си алчен копеле.
122
00:08:16,996 --> 00:08:19,389
Исках да си помислиш за пила.
123
00:08:19,540 --> 00:08:20,765
Ти ме накара да си помисля, че имам пила.
124
00:08:20,917 --> 00:08:22,809
За какво?
когато старецът ме стреля?
125
00:08:22,960 --> 00:08:25,770
Отпуснете се. Старият задник
няма да знае нищо.
126
00:08:25,922 --> 00:08:29,274
Освен това хранете готварската водка
да измъкне храната си, без да се заблуждава.
127
00:08:29,425 --> 00:08:32,861
Още един час ще се изправи
надолу в купа скалопини.
128
00:08:33,012 --> 00:08:36,197
Ще трябва да вървя назад
диапазона, удар друг $ 80 риза.
129
00:08:37,391 --> 00:08:39,951
Искам да кажа, поне това трябва да е достатъчно
така че спрете да ме завивате.
130
00:08:40,102 --> 00:08:42,162
Завинтвам те?
131
00:08:43,731 --> 00:08:47,876
Не те завих, Чарли.
Исках да си помислиш за пила.
132
00:08:48,027 --> 00:08:51,129
Хей, не искам пила, нали?
Искам работата си.
133
00:08:51,280 --> 00:08:54,007
Братовчед или братовчед,
това е последната проверка, която ограбваш, capisce?
134
00:08:54,158 --> 00:08:56,259
- Capisce. Разбирам.
- Ти ме разбираш? Сега съм сериозен.
135
00:08:56,410 --> 00:08:58,553
Разбираш ли ме? Сега съм сериозен.
136
00:09:00,665 --> 00:09:01,806
- Поправете вратовръзката си.
- Какво?
137
00:09:01,958 --> 00:09:05,226
Фиксирайте вратовръзката си.
Ти си такъв шибан глупак.
138
00:09:06,754 --> 00:09:08,772
- Толкова добре?
- Отивам.
139
00:09:11,884 --> 00:09:13,735
Имате ли моите съвети за таксуване?
140
00:09:13,886 --> 00:09:15,695
Не, не съм свършила още, Уолдо.
141
00:09:15,846 --> 00:09:18,365
Господин собственик би искал да ви види
след напускане.
142
00:09:23,020 --> 00:09:26,126
А ти, малка убоя ...
143
00:09:26,226 --> 00:09:27,832
Ти открадна ми миди.
144
00:09:30,528 --> 00:09:32,671
Хей, Поли, не си играй с него.
145
00:09:42,623 --> 00:09:44,766
Не ставаме богати
в това място, Чарли.
146
00:09:46,794 --> 00:09:49,396
Никога няма да получиш собственото си
така, никога.
147
00:09:56,679 --> 00:09:58,947
Искам да го кажа, човече.
Прекъсваме задника си за никелите ...
148
00:09:59,098 --> 00:10:01,866
Хей, Поли, ще ми дадеш ли почивка
и нека да проверя, моля?
149
00:10:04,520 --> 00:10:06,079
Лека нощ, Чарлз.
150
00:10:08,190 --> 00:10:09,457
Чарлз?
151
00:10:12,653 --> 00:10:14,379
Чарлз.
152
00:10:19,619 --> 00:10:21,553
- Навън съм. Аз съм на улицата.
- Той те уволни?
153
00:10:21,704 --> 00:10:23,680
Не, той ни уволни.
Те те приковаха на тази голяма проверка.
154
00:10:23,831 --> 00:10:27,434
Той трябва да умре.
Die! Умри, стари копеле!
155
00:10:27,585 --> 00:10:30,520
Не, ти трябва да умреш.
Рони ти каза, че това е моята работа.
156
00:10:30,671 --> 00:10:32,939
Чарли. Ей човек.
157
00:10:33,090 --> 00:10:35,316
Хей, човече, не ме обвинявайте за какво
това старо копеле ти е направил.
158
00:10:35,468 --> 00:10:37,068
Той те уволни, човек, той!
159
00:10:37,261 --> 00:10:38,862
- Хей, пусни ме оттук, добре?
- Чарли!
160
00:10:39,013 --> 00:10:40,447
Гладувахме в тази шивашка къща.
161
00:10:40,598 --> 00:10:42,574
Хей, защо не пораснеш,
заради Христос, а?
162
00:10:42,725 --> 00:10:44,617
Защо просто не пораснеш?
163
00:10:44,769 --> 00:10:46,619
- Чарли.
- Чарли. Какво?
164
00:10:46,771 --> 00:10:50,915
Бяхме като няколко жертви
там. Знаете ли, бихме могли да направим по-добре.
165
00:10:51,067 --> 00:10:55,670
Можем да направим хиляда процента по-добре.
Хей, човече, не мисля, че е толкова малък.
166
00:10:55,821 --> 00:10:58,631
Веднъж в живота си,
не се притеснявайте за лоша работа, нали?
167
00:10:58,783 --> 00:11:00,592
Не се тревожете за работа?
Не се притеснявайте за ...
168
00:11:00,743 --> 00:11:02,177
Какво, по дяволите, трябва да се тревожа, а?
169
00:11:02,328 --> 00:11:05,221
Дължа шест различни универсални магазина,
Имам две шилоти, които трябва да храня ...
170
00:11:05,414 --> 00:11:07,891
Имам и Shylocks.
Тук не си сам.
171
00:11:08,042 --> 00:11:10,018
А онези други задници, магазините?
172
00:11:10,169 --> 00:11:13,438
Сега нямаш работа.
Те не могат да съберат пари от теб.
173
00:11:13,589 --> 00:11:15,482
Защо просто не си признаеш
грешиш ли, а?
174
00:11:15,633 --> 00:11:17,817
Защо не можеш просто да кажеш,
- Чарли, греша ли съм?
175
00:11:17,968 --> 00:11:19,903
- Грешен ли?
- Да, грешно.
176
00:11:20,054 --> 00:11:22,113
Къде греших?
177
00:11:23,349 --> 00:11:24,657
Какво каза?
178
00:11:24,809 --> 00:11:27,243
- Казах къде съм сгрешил?
- Къде греши?
179
00:11:27,395 --> 00:11:31,164
Рони ви е казал да не ограбвате.
Ти ограби. Това ме уволни.
180
00:11:31,357 --> 00:11:34,083
Грешиш. Разбираш ли това?
Грешахте. Разбираш ли това?
181
00:11:34,235 --> 00:11:35,960
- Не смятам, че ще ме хванат.
- Ти не си представил ...
182
00:11:36,112 --> 00:11:39,464
Виж, човече, ако реша, че ще ме хванат,
Бих бил хиляда процента погрешен.
183
00:11:39,699 --> 00:11:43,760
Но ако не смятам, че ще ме хванат,
тогава не застраших работата ти.
184
00:11:43,911 --> 00:11:45,595
Хей, не разбираш ли, Чарли ...
185
00:11:48,374 --> 00:11:50,850
- Хей!
- Дръж ръцете си от мен.
186
00:11:51,043 --> 00:11:54,354
- Виж какво си направил с костюма ми.
- Съжалявам.
187
00:11:54,505 --> 00:11:56,314
Какво ти е необходимо
за моден костюм, Чарли?
188
00:11:56,465 --> 00:11:58,650
Нямаш работа да я носиш, човече.
189
00:11:58,801 --> 00:12:00,944
- Какво каза?
- Хайде.
190
00:12:01,095 --> 00:12:03,238
А? Кажи го отново.
191
00:12:03,389 --> 00:12:05,657
Кажи го пак. Кажи го пак.
192
00:12:05,808 --> 00:12:08,785
Кажете ... кажете това, което току-що казахте отново.
193
00:12:08,936 --> 00:12:11,663
За моя костюм.
Кажи ... кажи ... какво не ми трябва?
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,456
Кажи ми какво не ми трябва.
195
00:12:13,607 --> 00:12:16,167
Какво ти е необходимо
за моден костюм, Чарли?
196
00:12:16,318 --> 00:12:18,753
Нямаш работа да я носиш, човече.
197
00:12:20,948 --> 00:12:22,674
Това е вярно.
198
00:12:22,825 --> 00:12:24,008
Защо?
199
00:12:27,788 --> 00:12:29,472
Ето вашият бутон.
200
00:12:30,541 --> 00:12:31,683
Хайде човече.
201
00:12:31,834 --> 00:12:35,061
Хей, човече, нека да следим слънцето
излезе като старите дни.
202
00:12:35,671 --> 00:12:37,605
Хей, Шарлуцио!
203
00:12:37,757 --> 00:12:41,401
Ще седнем и ще имаме двойка
на коняци като господа!
204
00:12:43,554 --> 00:12:46,281
Хей, нека ти кажа нещо.
205
00:12:47,391 --> 00:12:50,952
Нямам време да седя
и гледайте как изгрява слънцето.
206
00:12:51,103 --> 00:12:54,080
Capisce? Нямам време.
207
00:13:17,922 --> 00:13:20,231
Мога да преподавам друг клас по аеробика.
208
00:13:21,550 --> 00:13:24,152
Има някои модели
опитвам се за реклама.
209
00:13:24,303 --> 00:13:27,488
Това би означавало няколко
допълнителни долари следващата седмица.
210
00:13:29,975 --> 00:13:32,577
Страхотен. О, Валъш иска 300.
211
00:13:32,728 --> 00:13:35,288
Или ще го дадат
на агенция за събиране.
212
00:13:36,398 --> 00:13:40,335
Можем също да намалим малко.
Изяждаме много повече, отколкото трябва.
213
00:13:42,780 --> 00:13:45,048
- Ще готвиш ли?
- Мога да готвя.
214
00:13:45,199 --> 00:13:48,009
Можете да готвите. Не можеш да готвиш.
215
00:13:56,836 --> 00:13:59,187
Не вярвам в това.
Аз не ... Не вярвам в това.
216
00:13:59,338 --> 00:14:02,565
Тя има 11 месеца
Тук се предлагат билети за паркиране.
217
00:14:02,716 --> 00:14:05,234
- Проклетата кучка.
- Кой?
218
00:14:05,386 --> 00:14:09,072
Кой? Готвачка. Кой друг? Готвачка.
Тя все още има Buick в моето име.
219
00:14:09,223 --> 00:14:11,282
Подяволите.
220
00:14:12,351 --> 00:14:14,369
Нека й плати. Това е справедливо.
221
00:14:14,520 --> 00:14:19,165
Как можете да кажете "Нека заплати"?
Всяка стотинка, която получава, идва от мен.
222
00:14:20,025 --> 00:14:22,794
Исус Христос! Това са почти две хиляди.
223
00:14:22,945 --> 00:14:25,713
Тя трябва да е паркинг
на шибания тротоар.
224
00:14:26,282 --> 00:14:29,092
- Вземи колата обратно.
- Вземи колата обратно.
225
00:14:29,243 --> 00:14:30,718
Тя има трима братя
които принадлежат в зоологическата градина.
226
00:14:30,870 --> 00:14:32,720
Взимам колата обратно,
ще започнат война за това.
227
00:14:32,872 --> 00:14:35,598
- И какво ще правиш?
- Ще се справя.
228
00:14:36,584 --> 00:14:37,976
И така, какво говорите тогава?
229
00:14:39,003 --> 00:14:41,229
Защо си такъв тип?
230
00:14:47,261 --> 00:14:49,237
Беше ли това злополука?
231
00:14:49,430 --> 00:14:51,656
А? Беше ли това злополука?
232
00:14:51,807 --> 00:14:54,701
- Не мисля така.
- Исус Христос.
233
00:14:57,187 --> 00:14:59,205
Защо го направи?
234
00:15:08,240 --> 00:15:10,258
Съжалявам.
235
00:15:12,119 --> 00:15:14,137
Можеш да удариш.
236
00:15:17,458 --> 00:15:19,350
Намирането на работа ще ви вземе.
237
00:15:20,502 --> 00:15:22,061
Ще получите обратно вашите рефлекси.
238
00:15:22,212 --> 00:15:24,810
Мисля, че вече имам обратно рефлексите си.
239
00:15:40,064 --> 00:15:42,373
Летният вятър
240
00:15:42,524 --> 00:15:45,043
Влизаше
241
00:15:45,194 --> 00:15:47,879
От другата страна на морето
242
00:15:50,699 --> 00:15:53,134
Той се задържа там
243
00:15:53,285 --> 00:15:56,095
За да докоснете косата ви
244
00:15:56,246 --> 00:15:59,432
И ходи с мен
245
00:16:01,418 --> 00:16:03,686
През цялото лято
246
00:16:04,004 --> 00:16:06,189
Пеехме песен
247
00:16:06,674 --> 00:16:12,570
И тогава се разходихме по този златен пясък
248
00:16:14,181 --> 00:16:16,949
Две скъпа
249
00:16:17,351 --> 00:16:20,870
И летен вятър
250
00:16:24,316 --> 00:16:26,501
Като рисувани хвърчила
251
00:16:26,652 --> 00:16:28,920
Тези дни и нощи
252
00:16:29,113 --> 00:16:32,006
Отидоха до тях
253
00:16:35,077 --> 00:16:38,054
Светът беше нов
254
00:16:38,205 --> 00:16:43,976
Под синьото небе на чадъра ...
255
00:16:44,128 --> 00:16:46,229
Хей, Чарли Моран.
Как, по дяволите, си ти, а?
256
00:16:46,380 --> 00:16:49,190
- Как си?
- Какво става, скъпа?
257
00:16:50,467 --> 00:16:53,778
- Не правя нищо добро там.
- Познавате ли някой, който го прави?
258
00:16:53,971 --> 00:16:57,198
- И какво става? Как е Cooky?
- Историята на Cooky.
259
00:16:58,267 --> 00:17:00,743
- Съжалявам.
- Всичко е наред. Не се притеснявайте.
260
00:17:00,894 --> 00:17:03,371
И така, какво става с вас?
Какво правиш?
261
00:17:03,731 --> 00:17:05,873
- Очакване.
- Чакаш ли? За какво?
262
00:17:06,025 --> 00:17:07,583
Work.
263
00:17:07,735 --> 00:17:09,335
Чарли, няма да го направя
сега си с глупости.
264
00:17:09,486 --> 00:17:13,422
Кълна се в Бога, че бизнесът ми свършва.
Аз съм с 35% по-малко от вечерите си.
265
00:17:14,324 --> 00:17:15,883
Вие сте срещу стена,
ти дойде от мен,
266
00:17:16,035 --> 00:17:17,885
Сложих те на пода
няколко смени седмично.
267
00:17:18,037 --> 00:17:20,054
Работиш като сервитьор, нали?
268
00:17:20,205 --> 00:17:21,848
- Работа като сервитьор?
- Да.
269
00:17:21,999 --> 00:17:25,184
- Изглеждам ти като сервитьор, а?
- Не. Предлагам ти работа.
270
00:17:25,377 --> 00:17:27,603
- Искаш ли да ме поставиш като сервитьор?
- Ще се ядосваш заради мен?
271
00:17:27,755 --> 00:17:29,564
- Предлагам ти работа ...
- Няма да работя в ресторанта ви ...
272
00:17:29,715 --> 00:17:31,524
- Направи ми услуга. Върви се на себе си, нали?
- Хей.
273
00:17:35,012 --> 00:17:37,029
Пляскане, ти!
274
00:17:40,184 --> 00:17:43,953
Може би трябва да вземеш работа на келнер
докато нещо по-добре се отвори.
275
00:17:44,104 --> 00:17:45,830
Даян, дай ми почивка, а?
276
00:17:47,649 --> 00:17:49,125
Просто мисъл.
277
00:17:49,276 --> 00:17:51,711
Какво искаш да направя,
Искаш да спася
278
00:17:51,862 --> 00:17:53,171
моята малка чаша всяка нощ?
279
00:17:53,322 --> 00:17:56,090
Може би след 20 години
достатъчно, за да притежавате място?
280
00:17:56,241 --> 00:17:58,134
Честна работа, Чарли.
281
00:17:59,286 --> 00:18:02,555
Нещо, което научих преди много време
за честна работа.
282
00:18:02,748 --> 00:18:06,225
Когато хората ви кажат, че са получили
честна работа за теб, знаеш ли какво имат?
283
00:18:06,376 --> 00:18:08,561
- Какво?
- Лайна работа. Това е, което имат.
284
00:18:08,712 --> 00:18:11,105
Мислиш ли някога
не трябва да притежаваме ресторанта
285
00:18:11,256 --> 00:18:12,648
да се премести в страната, Чарли?
286
00:18:12,800 --> 00:18:15,943
Можете да намерите работа, управляваща място.
Мога да получа работа.
287
00:18:16,095 --> 00:18:19,155
Даян, няма да се отправя към Мейн,
Знаете ли, започнете рязане на дърва.
288
00:18:20,432 --> 00:18:23,117
Когато напуснем града,
Ще си тръгна като собственик.
289
00:18:23,268 --> 00:18:25,161
Как ще видиш сина си
когато си тръгваш?
290
00:18:25,312 --> 00:18:28,664
- Мислиш ли за това?
- Ще го оправя.
291
00:18:29,483 --> 00:18:31,250
Какъв е внезапният интерес към детето ми?
292
00:18:32,152 --> 00:18:34,212
Не е внезапно.
293
00:18:35,280 --> 00:18:37,006
Любопитен съм.
294
00:18:37,157 --> 00:18:39,050
Не те ли притеснява
да виждам Вини само веднъж седмично?
295
00:18:39,201 --> 00:18:41,260
Да, притеснява ме. Да.
296
00:18:42,371 --> 00:18:43,804
Това ме притеснява.
297
00:18:43,956 --> 00:18:46,849
Когато Cooky и аз се разделихме,
Видях детето всеки ден.
298
00:18:47,000 --> 00:18:49,852
Аз го заведох в зоологическата градина.
Заведох го на ферибота.
299
00:18:50,003 --> 00:18:52,188
Пуснах пари
на всеки щанд на Carvel в града.
300
00:18:52,339 --> 00:18:53,814
- И?
- И какво?
301
00:18:53,966 --> 00:18:57,902
Тогава Куки и братята й
използвах, за да ме събори цяла седмица.
302
00:18:58,053 --> 00:18:59,820
Банг, трясък, трясък. Без милост.
303
00:18:59,972 --> 00:19:01,405
Така че, когато имам детето,
304
00:19:01,557 --> 00:19:04,784
Нямам нищо, освен устните
и през целия ден се намръщи.
305
00:19:08,230 --> 00:19:11,207
Може да е различно, ако беше нашето дете.
306
00:19:17,739 --> 00:19:20,758
Не в този момент от живота ми.
Искам да кажа, знаете.
307
00:19:21,702 --> 00:19:23,970
Знаеш ли, може би някъде по пътя.
308
00:19:24,121 --> 00:19:25,721
Но не точно сега.
309
00:19:27,166 --> 00:19:29,684
Защо не точно сега?
310
00:19:29,835 --> 00:19:33,271
Защото имам гръб
точно сега, срещу стената.
311
00:19:33,422 --> 00:19:34,855
В момента нямам работа.
312
00:19:35,007 --> 00:19:36,482
Искаш да го кажа
различен начин за вас?
313
00:19:36,633 --> 00:19:39,318
Вече нямам работа.
Нямам пари, capisce?
314
00:19:39,469 --> 00:19:42,363
Имам два шийлока
Трябва да нося гърба си.
315
00:19:42,514 --> 00:19:44,991
Имам шериф, който иска
да заложа на заплатата ми
316
00:19:45,142 --> 00:19:47,243
кога и ако получа заплата, нали?
317
00:19:47,394 --> 00:19:50,329
Имам бивша жена и имам дете
Трябва да се храня всяка седмица.
318
00:19:50,480 --> 00:19:53,582
Слушай, Чарли.
Винаги казваш "аз". "Имам две ..."
319
00:19:53,734 --> 00:19:56,335
Ей, Дайан!
Не си играй с мен, нали?
320
00:19:56,486 --> 00:19:59,338
- Не играя игри с теб.
- Какво искаш да правиш, искаш да се биеш?
321
00:19:59,489 --> 00:20:03,509
- Млъкни, по дяволите! Майната му! Разкарай се!
- Хей! Какво искаш да правиш?
322
00:20:03,660 --> 00:20:06,971
Виж, аз ще тръгна
около селото за известно време, нали?
323
00:20:07,956 --> 00:20:11,559
Имам нужда от доза здрав разум в живота си.
Да, хей.
324
00:20:13,420 --> 00:20:14,854
Чарли?
325
00:20:15,797 --> 00:20:18,065
- Чарли!
- Какво? Какво искаш?
326
00:20:18,217 --> 00:20:21,402
Какво искаш?
Какво? Какво искаш?
327
00:20:22,888 --> 00:20:25,031
Какво? Какво искаш?
Говори. Какво искаш?
328
00:20:26,266 --> 00:20:28,409
- Бременна съм.
- Ела тук.
329
00:20:29,228 --> 00:20:31,912
Ела тук. Ела тук.
330
00:20:33,106 --> 00:20:38,044
Ела тук.
Ела тук точно сега.
331
00:20:38,195 --> 00:20:40,880
Не, чакай малко. Чакай малко.
Не идвайте тук.
332
00:20:41,031 --> 00:20:42,798
Не идвайте тук.
333
00:20:57,506 --> 00:20:59,315
Дядото имаше стотици птици
334
00:20:59,466 --> 00:21:01,192
той обитаваше тук на покрива.
335
00:21:01,468 --> 00:21:06,113
Той имаше всички различни видове.
Той имаше пръчки. Той имаше полети.
336
00:21:06,265 --> 00:21:09,909
Имаше чаши. Той имаше монахини.
Знаеш ли какви са монахините?
337
00:21:10,060 --> 00:21:12,203
Те са гълъби.
338
00:21:12,354 --> 00:21:14,789
Един от най-красивите стада
в цялото село
339
00:21:14,940 --> 00:21:16,957
беше тук, в този кооператор.
340
00:21:17,150 --> 00:21:19,126
Някога имаха гълъбови войни
над тези птици.
341
00:21:19,278 --> 00:21:20,920
Дядото стоеше тук
с пръчка.
342
00:21:21,113 --> 00:21:23,464
Той обичаше да ходи по този начин.
Той използвал всички птици да се прибират вкъщи.
343
00:21:23,615 --> 00:21:26,342
Хей, Вини,
По-голямата част от времето на дядо ви е тук
344
00:21:26,493 --> 00:21:29,595
беше прекарано почистване на птица лайна, беше.
345
00:21:37,462 --> 00:21:40,773
Хей, Вини,
кажи на стареца си да слуша.
346
00:21:40,924 --> 00:21:43,401
Братовчед Паули има нещо за готвене.
347
00:21:43,552 --> 00:21:46,028
Той ще ми благодари, че ни измъкна
на това изречение
348
00:21:46,179 --> 00:21:47,738
сервирахме при Сал.
349
00:21:47,889 --> 00:21:50,199
- Хей, искам да намеря собствената си работа сама.
- Работа?
350
00:21:50,809 --> 00:21:54,870
Job? Кой говори за работа?
Говоря за ход, човече.
351
00:21:55,022 --> 00:21:56,122
Ще мине.
352
00:21:56,273 --> 00:21:58,791
Как може да предаде нещо
дори не чува, Вини?
353
00:21:58,942 --> 00:22:01,252
Не знам.
354
00:22:01,486 --> 00:22:04,630
Това е резултат, човече. Приятно и лесно.
355
00:22:04,781 --> 00:22:08,801
А човекът, с когото съм, е професионалист,
Чарли. Абсолютен професионалист, човек.
356
00:22:08,952 --> 00:22:13,764
Така ли? Е, ти си аматьор, като мен.
Ние не сме професионални крадци, Поли.
357
00:22:18,128 --> 00:22:20,521
Къде беше?
Чакам проклетия час.
358
00:22:20,672 --> 00:22:22,857
- Трябва да пазарувам.
- Готвач, не разбивай топките ми, нали?
359
00:22:23,008 --> 00:22:25,609
Хайде, скъпа.
360
00:22:25,761 --> 00:22:28,028
- Исус Христос.
- Хей татко.
361
00:22:30,182 --> 00:22:33,534
- О, чудесно, прекрасно.
- Хайде, скъпа.
362
00:22:41,818 --> 00:22:45,504
Ще те накара да плащаш данъци
ако не си внимателен, човече.
363
00:22:45,655 --> 00:22:49,508
Те са едни и същи.
Те харесват да мислиш малко, нали знаеш?
364
00:22:49,659 --> 00:22:53,053
Поли, няколко седмици без работа,
и ти ще започнеш да мислиш малко.
365
00:22:53,205 --> 00:22:58,267
Съвети, плати, плюс това, което си ограбил,
носехте вкъщи 600 на седмица.
366
00:22:58,418 --> 00:23:02,646
Къде ще намериш това?
Къде ще намериш това?
367
00:23:02,798 --> 00:23:04,982
Ако вземеш момиче, изпуснеш 100 долара.
368
00:23:05,133 --> 00:23:09,111
Хей, повече от 100, Чарли.
Искам да кажа, обичам да изглеждам добре, нали знаеш?
369
00:23:09,262 --> 00:23:12,239
Омари, малко вино,
няколко самбука, нали знаеш?
370
00:23:12,432 --> 00:23:15,284
Когато изпусна 100 на моята почивка,
Предполагам, че съм избягал евтино,
371
00:23:15,435 --> 00:23:16,660
Знаеш ли, както аз ограбих 50.
372
00:23:16,812 --> 00:23:19,580
Скоро парите няма да бъдат
няма проблем, Чарли.
373
00:23:19,731 --> 00:23:23,792
- Имам нещо голямо за мен, човече.
- О да? Какво?
374
00:23:23,944 --> 00:23:26,545
Аз притежавам парче от чистокръвни.
375
00:23:26,696 --> 00:23:29,173
- Какво?
- А чистокръвен.
376
00:23:30,158 --> 00:23:32,426
Шибан състезателен кон, Чарли.
377
00:23:32,577 --> 00:23:35,304
Аз съм с Томи Ботондо
и Джими Сиренеца.
378
00:23:35,455 --> 00:23:38,432
Пет на брой, за което отидохме.
379
00:23:38,583 --> 00:23:42,061
- Къде взехте 5000?
- Отидох на улицата за това.
380
00:23:42,212 --> 00:23:43,312
- На улицата?
- Да.
381
00:23:43,463 --> 00:23:46,106
- Какво си ти, stunat?
- Хей, човече, имаме резултат.
382
00:23:46,258 --> 00:23:48,692
Ако искате да слушате,
парите няма да бъдат проблем.
383
00:23:48,844 --> 00:23:52,321
Поли, какво правиш ти или Джими
Сиренеца знае ли за конете?
384
00:23:52,472 --> 00:23:54,573
Не трябва да знам нищо
в тази сделка.
385
00:23:54,724 --> 00:23:56,742
Влязох на измама с този кон.
386
00:23:56,935 --> 00:24:00,454
Бащата на този кон го спечели
Белмънт коловете, човече.
387
00:24:00,605 --> 00:24:04,917
Всеки кон печели коловете на Белмонт,
годишниците отиват за може би 600 големи.
388
00:24:05,068 --> 00:24:08,420
Точно това е.
Хванахме я за 15 хиляди, човече.
389
00:24:08,572 --> 00:24:11,465
Беше като кражба в магазин,
закупуване на този кон.
390
00:24:11,658 --> 00:24:14,760
Чувал ли си някога
на изкуствено вдъхновение?
391
00:24:15,620 --> 00:24:17,680
Това не е просто работа с хора, Чарли.
392
00:24:17,831 --> 00:24:22,059
Вижте, конете могат да имат бебета
от изкуствено вдъхновение, човек.
393
00:24:22,377 --> 00:24:24,937
Да кажем, че имаш
няколко коня
394
00:24:25,130 --> 00:24:28,190
струва ... един милион долара.
395
00:24:28,341 --> 00:24:31,151
Не искаш да ги освободиш
в някакво поле за завинтване.
396
00:24:31,344 --> 00:24:34,947
Искам да кажа, колко пъти сте сами
дръпнете мускул или нещо завинтващо?
397
00:24:35,557 --> 00:24:37,866
И тези велики големи жребци,
човече, те стават възбудени,
398
00:24:38,018 --> 00:24:40,536
лесно биха могли да ритат
майката кон в главата.
399
00:24:40,729 --> 00:24:44,373
- Ба-бум. Вие сте извън един милион долара.
- И какво е целта?
400
00:24:44,524 --> 00:24:46,125
- Точка?
- Да, какъв е смисълът?
401
00:24:46,276 --> 00:24:51,005
Влезе Джими Сиренеца
с младоженеца на този шампионски кон.
402
00:24:52,115 --> 00:24:55,009
Ние имаме част от тази суматоха на този шампион.
403
00:24:55,202 --> 00:24:57,595
Младоженецът дръпна коня.
404
00:24:57,746 --> 00:25:00,556
Той биеше месото си точно в конюшнята.
405
00:25:01,041 --> 00:25:03,517
Е, майката на коня ми е взела част от това.
406
00:25:03,668 --> 00:25:06,020
Залагате конете.
Знаете какво означава това.
407
00:25:06,171 --> 00:25:11,066
Първото й състезание, Звездната Надежда
отива на големи, големи шансове, човече.
408
00:25:11,218 --> 00:25:14,486
Нейните документи пишели баща й
беше някакъв боклук,
409
00:25:14,638 --> 00:25:17,906
но тя получи шампионския ген, Чарли.
410
00:25:19,893 --> 00:25:22,369
- Ген Champion?
- Да.
411
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
Конете не са като хората, човече.
412
00:25:25,232 --> 00:25:27,708
Те не могат да се подобрят
отколкото са родени.
413
00:25:27,859 --> 00:25:31,420
Виж, с кон, всичко е в гена.
414
00:25:33,198 --> 00:25:34,798
Това е шибаният ген
това прави работата.
415
00:25:34,950 --> 00:25:37,468
Конят няма абсолютно нищо
да правя с него.
416
00:25:37,619 --> 00:25:39,637
Нека ви попитам нещо.
417
00:25:39,788 --> 00:25:42,264
Искам да кажа, как, по дяволите, си ти
ще направите плащанията си Shylock?
418
00:25:42,415 --> 00:25:45,392
- Сега, особено?
- Точно както ви казах, човече.
419
00:25:45,544 --> 00:25:49,605
С най-хубавото,
най-лесният резултат, за който някога сте чували.
420
00:25:49,965 --> 00:25:52,232
Чарли, поне се запознай с него, нали?
421
00:25:52,384 --> 00:25:54,318
Нямаш какво да губиш
като го погледне.
422
00:25:55,971 --> 00:25:58,530
Има действителен срок за това,
Charlucc ".
423
00:25:58,682 --> 00:26:03,786
Звездната Надежда работи след няколко седмици,
и имам нужда от големи пари, за да се залагам, човече.
424
00:26:03,937 --> 00:26:07,456
Трябва да се правят истински пари
на тази раса, знаеш ли?
425
00:26:12,487 --> 00:26:14,046
Знаеш ли, трябва да получиш разрешение.
426
00:26:14,197 --> 00:26:16,006
Разрешение? За какво?
427
00:26:16,157 --> 00:26:19,718
Да лайна на улицата.
Приличаш на кон.
428
00:26:36,928 --> 00:26:38,904
Поли,
Сигурен ли си, че този човек е добре?
429
00:27:09,711 --> 00:27:11,770
Това е Барни.
430
00:27:12,255 --> 00:27:13,522
Какво правиш?
431
00:27:14,841 --> 00:27:17,317
Тук мога да поправя часовници в Бронкс.
432
00:27:17,927 --> 00:27:20,446
Антични търговци в центъра ми хранят работата.
433
00:27:21,431 --> 00:27:22,781
Най-вече камбанки.
434
00:27:22,932 --> 00:27:25,409
Можете да живеете добре в този град
не правят нищо друго освен камбанки.
435
00:27:25,560 --> 00:27:26,660
Звънчета, човече.
436
00:27:26,811 --> 00:27:28,662
Да, камбанки. Разбирам.
437
00:27:31,900 --> 00:27:33,625
Можете ли да отворите сейфове?
438
00:27:33,777 --> 00:27:35,085
Някои.
439
00:27:35,528 --> 00:27:38,380
Вида, в който ще се сблъскаме
на тази работа, в която мога да вляза.
440
00:27:38,531 --> 00:27:41,216
Така ли? В какъв вид не можете да влезете?
441
00:27:44,037 --> 00:27:46,054
- Какъв вид?
- Да.
442
00:27:47,207 --> 00:27:50,058
Банки. Големи къщи за бижута.
443
00:27:50,210 --> 00:27:52,936
Всичко, свързано с Холмс.
444
00:27:53,296 --> 00:27:55,981
Аз не съм голям охранител.
445
00:27:56,132 --> 00:27:57,900
Аз съм горещ ключар.
446
00:27:58,843 --> 00:28:00,611
Хората са получили половин милион за защита,
447
00:28:00,762 --> 00:28:03,322
купуват вида кутия
Не знам как да вляза.
448
00:28:04,224 --> 00:28:08,035
- Сигурен ли си да отвориш този?
- Ако не е свързан с кабел, мога да вляза в него.
449
00:28:08,186 --> 00:28:12,456
- Твоето приятелче казва, че не е свързано.
- Гарантирано. Видях го, човече.
450
00:28:15,443 --> 00:28:16,877
Всеки път си свършил, Барни?
451
00:28:20,156 --> 00:28:21,882
Връща се към '47.
452
00:28:23,034 --> 00:28:24,551
Направих половин килограм в Green Haven.
453
00:28:26,079 --> 00:28:28,931
Хей, какво, по дяволите, е това?
Какво, по дяволите, е това?
454
00:28:30,792 --> 00:28:34,394
Даваме ли референции за цял живот тук?
Направих пет години в стаята.
455
00:28:34,546 --> 00:28:37,064
Пет години. Край на историята, а?
456
00:28:38,091 --> 00:28:39,775
47, Чарли.
457
00:28:41,219 --> 00:28:43,195
Всеки от вас има
автомобил там?
458
00:28:44,347 --> 00:28:45,823
- Да.
- По-добре бързай.
459
00:28:45,974 --> 00:28:48,742
Призовката, която човекът привлича по улицата
със своята малка флотилия от камиони.
460
00:28:48,935 --> 00:28:51,161
Автобуси! По дяволите!
461
00:28:53,440 --> 00:28:57,292
Той е единственият полицай в това
град, който сам определя куката.
462
00:28:59,279 --> 00:29:01,672
Хей! Това е моята кола. Това е моята кола.
463
00:29:02,657 --> 00:29:05,717
- Хей, аз ще го преместя, офицер.
- Вдигни я.
464
00:29:05,869 --> 00:29:07,636
Хей! Това не е правилно,
и ти го знаеш, човече!
465
00:29:09,372 --> 00:29:13,976
Хей, офицер, стигам до вас
Хвани ме, трябва да ме пуснеш.
466
00:29:14,127 --> 00:29:16,937
Все още трябва да взема билет,
но не трябва да ме дърпаш.
467
00:29:17,088 --> 00:29:18,522
Махни го!
468
00:29:25,972 --> 00:29:27,990
Духач.
469
00:29:37,650 --> 00:29:41,003
Това копеле на плъхове
трябваше да ме пусне.
470
00:29:41,488 --> 00:29:43,046
Той не пуска никого.
471
00:29:43,198 --> 00:29:45,757
Той закачи монсиньор Райън
Купе де Виле миналата събота
472
00:29:45,909 --> 00:29:48,218
докато монсеньорът казваше
масата от 8:00 часа.
473
00:29:48,369 --> 00:29:49,553
Човекът е обладан.
474
00:29:49,704 --> 00:29:52,764
Той трябва да умре от хемороиди.
475
00:29:52,916 --> 00:29:56,602
Ще ви струва $ 100 за тегленето,
плюс 25 долара за билета.
476
00:29:56,753 --> 00:30:00,105
И това дебело копеле идва тук
всеки следобед като часовников механизъм
477
00:30:00,256 --> 00:30:03,692
да пикаят в тоалетната ми
и пий свободното ми уиски.
478
00:30:08,223 --> 00:30:11,325
Той знае, че има две
първокласни ключалки на тази сграда.
479
00:30:11,476 --> 00:30:13,118
Вземете ми един час, за да мине през тях.
480
00:30:13,269 --> 00:30:16,455
Другият,
Аз минавам през клечка за зъби.
481
00:30:16,606 --> 00:30:20,083
Пресече тази алея до другия покрив
е парче торта.
482
00:30:20,235 --> 00:30:24,212
Влизаме вътре, отварям сейфа
и там намираме фъстъци,
483
00:30:24,364 --> 00:30:25,756
Ще искам задника ти, Поли.
484
00:30:25,907 --> 00:30:29,176
Чарли, това е А1,
Гарант-шибан, човече.
485
00:30:29,327 --> 00:30:31,303
Давай напред и да спиш върху него.
486
00:30:31,454 --> 00:30:34,723
Поли, преди да заспя,
колко сте сигурни за 50-те?
487
00:30:34,874 --> 00:30:37,517
Те доставят на някакъв вид
на малък химически завод, COD.
488
00:30:37,669 --> 00:30:41,521
Плащане в зелено.
И там има 15 камиона.
489
00:30:41,673 --> 00:30:43,815
- И всичко отива в сейфа?
- Всяка стотинка.
490
00:30:43,967 --> 00:30:47,527
Те се връщат твърде късно за банките.
Квитанциите от петък седят през уикенда.
491
00:30:47,679 --> 00:30:50,614
Чарли, преживяхме това
отново и отново.
492
00:30:52,141 --> 00:30:54,159
Какво е той, stunat?
493
00:30:55,144 --> 00:30:56,662
Какво имаш предвид?
494
00:30:56,813 --> 00:30:58,288
Той е като wackadoo.
495
00:30:58,439 --> 00:31:00,832
Юфка и ролка от яйца. Колко?
496
00:31:00,984 --> 00:31:03,168
Хей, какво става с теб, Барни?
497
00:31:03,319 --> 00:31:05,754
Ей човек,
ще умреш, ако ядеш това.
498
00:31:05,905 --> 00:31:08,256
Този човек продава
мигновен хепатит тук.
499
00:31:08,408 --> 00:31:10,384
Това не е нищо друго освен топли микроби
тук.
500
00:31:10,577 --> 00:31:13,929
Чарли, ще го направим
губете нашия партньор тук, човече.
501
00:31:15,248 --> 00:31:17,891
Този упаз купи кон.
502
00:31:18,293 --> 00:31:20,310
Каква е историята ти?
503
00:31:23,298 --> 00:31:24,523
Ела тук, Чарли.
504
00:31:28,011 --> 00:31:32,864
С тези очи, още четири години,
ще ми кажат да купя овчар.
505
00:31:33,057 --> 00:31:34,574
Аз съм на 58 години.
506
00:31:34,726 --> 00:31:38,161
Имам 25-годишно дете с изостаналост
жена ми няма да се пусне.
507
00:31:39,022 --> 00:31:43,166
Имам двуфамилна къща,
малко на ляво върху ипотеката.
508
00:31:43,318 --> 00:31:46,712
Може да виждам допълнителни пари всеки месец
ако кварталът не се оцветява.
509
00:31:46,863 --> 00:31:48,463
Цветна, човече.
510
00:31:48,615 --> 00:31:52,551
Сега имам нужда от един хубав резултат, така че детето
има нещо за него.
511
00:31:52,702 --> 00:31:55,053
- Един хубав резултат.
- Точно така.
512
00:31:55,204 --> 00:31:56,513
Абсолютно.
513
00:31:57,790 --> 00:32:02,436
Хей, Поли, къде по дяволите
ще запазиш ли коня, който си купил?
514
00:32:02,587 --> 00:32:06,148
- Мислех, че живееш на улица Кармин.
- На пистата, за Бога.
515
00:32:06,299 --> 00:32:10,652
Това не е шибан домашен любимец, Барни.
Това е състезателен кон, нали? Хм.
516
00:32:11,930 --> 00:32:15,198
Ей, всеки един от вас прави ли по всяко време?
517
00:32:15,350 --> 00:32:17,034
- Какво, ти си луд ?!
- Хей, Барни.
518
00:32:17,185 --> 00:32:19,703
Приличам ли на това, че мога да си позволя
да направя по всяко време?
519
00:32:19,854 --> 00:32:21,204
Аз не съм труден човек.
520
00:32:21,356 --> 00:32:23,123
Изпращат ме на север,
някои големи войнстващи бейдани
521
00:32:23,316 --> 00:32:25,709
ще ме вземе под душа
и "овен го нагоре йо" задника! "
522
00:32:25,860 --> 00:32:28,295
- Майната му.
- Това не е шега.
523
00:32:28,446 --> 00:32:30,547
Всички тези разговори за правене на време
ме нервира.
524
00:32:32,700 --> 00:32:34,760
Влизаш ли, Чарли, или какво?
525
00:32:38,164 --> 00:32:40,348
Ще има ли пари в този сейф?
526
00:32:40,500 --> 00:32:43,810
Да, човече. За десети път, да.
527
00:32:43,962 --> 00:32:45,187
Барни, не яж това.
Дай ми това.
528
00:32:45,338 --> 00:32:49,191
- Хей, хайде. Спри се. Какво по дяволите?
- Не е добре за теб, Барни.
529
00:32:49,342 --> 00:32:51,193
Платих два долара за него!
Дай ми двата долара!
530
00:33:04,107 --> 00:33:05,624
- Хей, Бънки.
- Хей, Нунци.
531
00:33:07,402 --> 00:33:08,585
Кои са момчетата?
532
00:33:09,612 --> 00:33:12,422
Чинците? Те са добре.
Те са с Еди.
533
00:33:14,450 --> 00:33:16,468
- Как са калмарите?
- Мм.
534
00:33:21,207 --> 00:33:25,185
Хей, Бънки, борбата следващата седмица,
все още имаш кука за билети?
535
00:33:25,336 --> 00:33:26,895
Да, но ми кажи колко.
536
00:33:27,046 --> 00:33:28,563
Утре ще ти се обадя.
537
00:33:30,675 --> 00:33:33,026
Ще ми дадеш ли почивка
с този дим?
538
00:33:40,685 --> 00:33:42,702
Какъв е проблема? Никакви скулптури тази вечер?
539
00:33:42,854 --> 00:33:44,913
Стомахът ми е малко кисел.
540
00:33:45,106 --> 00:33:47,415
Искам да ям за малко.
541
00:33:49,444 --> 00:33:52,671
Може да имаш голям кабел
под целия този сос.
542
00:33:52,822 --> 00:33:55,632
Ти си ченге.
Ти трябва да бъдеш свързан, не аз.
543
00:33:55,783 --> 00:33:58,760
Не повече, Еди.
Не четеш ли вестниците?
544
00:33:59,704 --> 00:34:01,847
Всички ченгетата вече са притиснати.
545
00:34:01,998 --> 00:34:05,100
Мъдри момчета, те са твърде заети да свидетелстват.
546
00:34:05,251 --> 00:34:06,434
Прав си.
547
00:34:06,586 --> 00:34:09,271
Да, всичко
там е с главата надолу.
548
00:34:09,422 --> 00:34:11,273
Целият свят е обърнат.
549
00:34:14,510 --> 00:34:16,444
Слушай, ъ-ъ ...
550
00:34:16,596 --> 00:34:19,239
Чувам, че имате малко проблеми
с Carlucci.
551
00:34:20,767 --> 00:34:22,617
Сложи нещо в устата си, Бънки.
552
00:34:23,811 --> 00:34:25,328
Добре е.
553
00:34:36,115 --> 00:34:38,800
Месинговите са
малко нервен, разбираш ли?
554
00:34:40,787 --> 00:34:43,388
Този месец подслаждаме пота.
555
00:34:43,539 --> 00:34:45,807
Вие поддържате всички спокойни.
556
00:34:45,958 --> 00:34:48,351
Там ще има 150 големи.
557
00:34:48,503 --> 00:34:51,188
Направете обичайния си пикап
на обичайното си място.
558
00:34:52,173 --> 00:34:54,566
Това е всичко, което е от значение. Не?
559
00:34:54,717 --> 00:34:56,026
Прав си.
560
00:35:39,637 --> 00:35:41,196
Помня те. Ти си човекът ...
561
00:35:41,347 --> 00:35:43,365
Да, аз съм човекът
кой е взел колата му.
562
00:35:43,558 --> 00:35:45,116
- А ти си Джинти, нали?
- Джинти.
563
00:35:45,268 --> 00:35:47,577
- Това е което аз казах.
- Какво, по дяволите, правиш?
564
00:35:47,770 --> 00:35:51,414
Не се тревожи за това, Gint. Тук.
565
00:35:51,566 --> 00:35:53,416
Сложи го в чашата си.
566
00:35:54,944 --> 00:35:56,419
Моля Боже,
Вие не тровите човека, нали?
567
00:35:56,571 --> 00:35:57,921
Това не е отрова.
568
00:35:58,239 --> 00:36:01,299
Това е конна физика.
Хей, изсипвай джинджифиловото пиво, човече.
569
00:36:02,243 --> 00:36:04,511
Това им дава коне
когато не могат да гадят.
570
00:36:04,662 --> 00:36:06,054
Исус, Мария и Йосиф.
571
00:36:06,205 --> 00:36:08,348
Колко от тези малки пликове
Дават ли на кон, който не може да се гади?
572
00:36:08,499 --> 00:36:13,478
One. Един плик ще се счупи
блок от бетон, човече.
573
00:36:13,629 --> 00:36:15,689
Отнема много време за работа?
574
00:36:15,840 --> 00:36:17,190
Не е бавно.
575
00:36:35,151 --> 00:36:36,251
Encore.
576
00:36:53,711 --> 00:36:55,770
Да. 1013.
577
00:36:55,922 --> 00:36:58,773
Ух, Замъка Хил и Уестчестър Авеню.
578
00:36:58,925 --> 00:37:02,819
Има офицер.
Служителят се нуждае от помощ тук.
579
00:37:03,471 --> 00:37:06,114
Побързай, човече, побързай. Да.
580
00:37:50,184 --> 00:37:52,410
Полицай лайна в панталоните му!
581
00:37:52,561 --> 00:37:55,997
Полицай си счупи панталоните! Мамка му!
582
00:37:56,148 --> 00:37:58,583
Ууу! Да!
583
00:37:58,734 --> 00:38:00,627
Полицай си счупи панталоните!
584
00:38:03,572 --> 00:38:07,217
Полицай си счупи панталоните! Полицай си счупи панталоните!
585
00:38:09,203 --> 00:38:12,639
Той е ченге. Той е ченге.
Той е ченге. Той си скъса панталоните.
586
00:38:13,499 --> 00:38:15,141
Полицаят изрече панталоните си!
587
00:38:40,276 --> 00:38:41,418
Това е хубаво.
588
00:38:41,569 --> 00:38:44,295
Това е леко изчерпване
и се нуждае от малко боя.
589
00:38:52,830 --> 00:38:57,725
Това е хубаво.
590
00:39:00,671 --> 00:39:02,021
Старо е. Харесва ми.
591
00:39:06,427 --> 00:39:08,570
- Здравейте. Как си?
- След малко ще бъда с вас.
592
00:39:12,641 --> 00:39:15,952
Нуждае се от машина за полиране в кухнята.
Това е първото нещо, което бих направил.
593
00:39:16,854 --> 00:39:20,039
Ти си го нарисувал
и се погрижи за сребърните прибори.
594
00:39:20,983 --> 00:39:23,460
Сега всичко, от което се нуждаем, е начин да го купите.
595
00:39:26,030 --> 00:39:28,089
Все още се продава.
596
00:39:29,658 --> 00:39:32,760
Чарли, спря
дори търсят работа.
597
00:39:34,121 --> 00:39:37,515
Слушай, след ... \ t
Може да направя реална оценка.
598
00:39:38,876 --> 00:39:40,226
Може да не се нуждая от работа.
599
00:39:42,004 --> 00:39:44,022
Паули ли е част от него?
600
00:39:45,716 --> 00:39:47,692
Не.
601
00:39:47,927 --> 00:39:50,653
- Наистина ли?
- Да, Паули е част от него.
602
00:39:51,972 --> 00:39:54,741
Здравейте. Надявам се да не сте тук
да видя Линууд.
603
00:39:54,892 --> 00:39:56,451
- Той си отиде за деня.
- Той не е тук?
604
00:39:57,978 --> 00:39:59,621
Не, просто дойдохме да обядваме.
605
00:40:00,648 --> 00:40:02,540
Би ли казал на Линууд
че сме спрели?
606
00:40:02,691 --> 00:40:05,460
Мм-HM. Божоле?
607
00:40:05,611 --> 00:40:07,212
Божоле. Божоле?
608
00:40:07,363 --> 00:40:10,089
- Да.
- Божоле. Пълна бутилка.
609
00:40:13,702 --> 00:40:15,178
Той просто те е уволнил.
610
00:40:15,329 --> 00:40:17,639
Може би той се опитва да ми навакса.
611
00:40:21,502 --> 00:40:23,228
Кога ще го превъзмогне, Чарли?
612
00:40:23,504 --> 00:40:25,438
Изгони го?
613
00:40:29,385 --> 00:40:31,194
Даян, може би WASPs надхвърлят хората.
614
00:40:31,345 --> 00:40:34,155
Италианци, те надхвърлят дрехите си,
не хора.
615
00:40:34,306 --> 00:40:36,866
Хей, Ники ми казва, че си купил кон.
616
00:40:37,017 --> 00:40:38,576
- Кой е Ники?
- Нос Ники.
617
00:40:38,727 --> 00:40:39,994
Казва, че си купил състезателен кон.
618
00:40:40,146 --> 00:40:42,580
Е, не цял кон, поп.
Ние сме трима.
619
00:40:42,731 --> 00:40:46,084
А сега виж, слушай, Поли.
Вие сте на 28 години.
620
00:40:46,235 --> 00:40:49,254
Майка ти не ти прави услуга
като донесе маникът над два пъти седмично
621
00:40:49,405 --> 00:40:50,547
чрез измиване на прането.
622
00:40:50,698 --> 00:40:55,009
Искам да кажа, Рокфелер притежава състезателни коне.
Биг-изстреляни мафиози собствени състезателни коне.
623
00:40:55,202 --> 00:40:59,847
Сервитьорите не притежават състезателни коне, Поли.
Отидохте на улицата за пари?
624
00:40:59,999 --> 00:41:02,684
За папагала. Извадих пет големи от него.
625
00:41:02,835 --> 00:41:05,061
- За какво те е хванал?
- 200 на седмица в сок.
626
00:41:05,212 --> 00:41:07,188
Ти нямаш никаква грижа,
но какво ще правиш
627
00:41:07,339 --> 00:41:08,898
ако не можете да извършите тези плащания?
628
00:41:09,049 --> 00:41:12,235
Поп, трябва да видиш този кон.
Тя работи няколко седмици.
629
00:41:12,386 --> 00:41:14,529
Този кон ще печели пари, поп.
630
00:41:14,680 --> 00:41:16,573
В моите кости усещам това.
631
00:41:16,724 --> 00:41:19,742
Поли, виж, дай боже,
Не ти пожелавам никакъв късмет,
632
00:41:19,894 --> 00:41:21,494
но слушайте ме ...
Не мисля, че ще видиш
633
00:41:21,645 --> 00:41:24,080
дори малко парче бакала
за тази сделка, знаеш ли?
634
00:41:27,193 --> 00:41:29,252
Хей, поп, по-добре е да не пушиш.
635
00:41:29,403 --> 00:41:31,963
Исусе Христе, аз съм заобиколен!
636
00:41:33,240 --> 00:41:35,800
Знаеш ли, Поли, трябва
са много по-трудни с теб.
637
00:41:39,246 --> 00:41:41,639
Моите братя бият децата си много повече.
По-добре им е.
638
00:41:41,790 --> 00:41:43,600
Ники Нос е по-добре?
639
00:41:43,751 --> 00:41:45,685
Той има къща в Стейтън Айлънд.
640
00:41:45,836 --> 00:41:48,354
Поп, носът е първият ми братовчед,
но той е пълен задник.
641
00:41:48,506 --> 00:41:51,399
Така ли? Той търгува в един Олдс
98 всяка година.
642
00:41:51,550 --> 00:41:54,152
Поп, носът дори не е напулиански,
заради Христос.
643
00:41:54,303 --> 00:41:56,487
Това е от майка му.
644
00:41:56,639 --> 00:41:59,866
Генуезки. Той не си върви.
645
00:42:00,017 --> 00:42:03,119
Носът свети собствените си обувки, поп.
Това не е голям успех.
646
00:42:03,270 --> 00:42:04,912
И така, какво наричате успех?
647
00:42:09,068 --> 00:42:11,085
Да знаеш как да ги харчиш.
648
00:42:11,278 --> 00:42:14,714
Никога не съм поръчвала бренди
в живота ми не беше Кордон Блю.
649
00:42:14,865 --> 00:42:18,468
Взех 500 от Shylocks, поп,
да видим Синатра в градината.
650
00:42:18,619 --> 00:42:22,013
Отдаде две места на Тони Бенет.
651
00:42:22,540 --> 00:42:24,766
Това е успех, поп.
652
00:42:28,462 --> 00:42:31,606
Къде е това интервю
ще довечера?
653
00:42:31,757 --> 00:42:34,150
О, наоколо.
654
00:42:35,678 --> 00:42:37,862
Не отиваш на интервю.
655
00:42:38,013 --> 00:42:40,073
Не.
656
00:42:41,308 --> 00:42:44,535
Дори не се притесняваш
повече да ме лъже.
657
00:42:46,021 --> 00:42:48,998
Това е обида да бъдеш лъжлив
така очевидно.
658
00:42:50,109 --> 00:42:53,878
Даян, ще ти кажа какво ...
утре ще обърна нов лист,
659
00:42:54,029 --> 00:42:57,590
и ви обещавам,
моите лъжи ще бъдат по-добри.
660
00:42:57,741 --> 00:42:59,467
- Добре?
- Добре.
661
00:43:01,579 --> 00:43:04,138
- Хайде. Да танцуваме.
- Не можем да танцуваме за това.
662
00:43:04,331 --> 00:43:06,766
Не, можем да танцуваме.
Вини, може ли да имаме музика?
663
00:43:06,917 --> 00:43:08,701
Разбра, Чарли.
664
00:43:18,470 --> 00:43:19,987
Времето за затваряне е
665
00:43:23,517 --> 00:43:26,369
В това никъде кафене
666
00:43:28,439 --> 00:43:33,418
Няма начин в света
Ще пусна това момиче
667
00:43:33,569 --> 00:43:36,254
Остави я да се изплъзне
668
00:43:36,405 --> 00:43:37,547
Не си отивай.
669
00:43:39,283 --> 00:43:41,175
Не ходете къде?
670
00:43:41,327 --> 00:43:43,219
Където и да отидете.
671
00:43:43,370 --> 00:43:46,556
Как можеш да ми кажеш да не тръгвам
ако не знаеш къде отивам, а?
672
00:43:48,292 --> 00:43:52,353
Това е грешка, Чарли.
Правиш грешка.
673
00:44:08,228 --> 00:44:10,288
Това е то.
674
00:44:10,773 --> 00:44:12,832
Какво мислите вие?
675
00:44:13,150 --> 00:44:16,085
- Какво мислиш?
- Какво искаш да кажеш, какво мислим?
676
00:44:16,236 --> 00:44:18,629
Най-горният етаж е трудно място.
677
00:44:18,781 --> 00:44:20,840
Трябва да преодолеем това като котки.
678
00:44:20,991 --> 00:44:23,468
- Котки.
- Чакай тук.
679
00:44:43,681 --> 00:44:45,907
Какво мислиш, Чарли?
680
00:44:47,184 --> 00:44:49,285
- Мисля, че е шибан.
- По дяволите.
681
00:44:49,436 --> 00:44:52,789
Но той е внимателен.
Знаете, той изглежда е готов.
682
00:44:52,981 --> 00:44:54,457
Готово, да.
683
00:45:01,824 --> 00:45:03,508
Какво мислиш?
684
00:45:03,659 --> 00:45:05,510
Мисля, че е готов. Абсолютно.
685
00:45:05,661 --> 00:45:07,386
Не, какво мислиш?
686
00:45:07,538 --> 00:45:09,931
Какво мисля?
От какво? Алея? Хайде.
687
00:45:17,423 --> 00:45:19,565
Добре, нека го преместим. Хайде.
688
00:45:21,635 --> 00:45:25,154
- За какво е това? За какво е това?
- Не се тревожи за това.
689
00:45:25,347 --> 00:45:28,449
Накарайте ги да изглеждат светли и да ходят
на мястото, което притежаваме.
690
00:45:46,702 --> 00:45:48,261
Какво, по дяволите, е в тези, Барни?
691
00:45:48,412 --> 00:45:52,557
Инструменти, хубав гръцки салам,
няколко термоси от кафе.
692
00:45:52,708 --> 00:45:54,642
- Има апетит.
- Хайде, Поли, просто върви.
693
00:45:54,793 --> 00:45:57,228
Три часа там ще бъдеш гладен.
694
00:45:57,963 --> 00:46:01,190
Наистина разбивам топките си.
Добре, вземи това.
695
00:46:05,846 --> 00:46:07,697
Мамо, имам ли чиста тениска?
696
00:46:07,890 --> 00:46:10,283
Да, включено е
някъде на кухненския стол.
697
00:46:16,148 --> 00:46:20,877
Знаеш ли, ъ-ъ ... Вярната мечта?
Това е четиригодишна кобила.
698
00:46:21,695 --> 00:46:22,837
Не.
699
00:46:22,988 --> 00:46:25,047
Тя е на трето място в акведукта.
700
00:46:25,199 --> 00:46:28,426
Шест стадия.
Единадесет в последното й излизане.
701
00:46:30,287 --> 00:46:33,139
Сигурно е хубаво малко залог на място.
702
00:46:33,999 --> 00:46:35,933
Харесвам този кон.
703
00:46:37,753 --> 00:46:39,312
Искаш ли да пусна шоуто ти на играта, Ма?
704
00:46:39,463 --> 00:46:41,230
Не, остави го на мира.
705
00:46:41,381 --> 00:46:45,193
Дори не мога да мисля с тези задници
скокове нагоре и надолу и крещи.
706
00:46:52,559 --> 00:46:55,119
Имам ли чиста кърпичка, мамо?
707
00:46:55,270 --> 00:46:57,455
Тя е в чекмеджето.
708
00:46:57,606 --> 00:47:01,459
Харесвам твоята прическа, синко.
Радвам се, че ви казах в това.
709
00:47:11,662 --> 00:47:13,888
Поне да отидеш до филтрите, а, Ма?
710
00:47:16,458 --> 00:47:18,976
И тези хапки,
те също не правят нищо добро.
711
00:47:19,127 --> 00:47:22,229
Малко уиски е добро за системата.
712
00:47:25,676 --> 00:47:28,736
И това не са цигарите
които ми дават инфаркт.
713
00:47:28,887 --> 00:47:31,989
Това е 37 години ...
714
00:47:32,140 --> 00:47:34,408
изтъркване на пода на ръцете и коленете
715
00:47:34,560 --> 00:47:38,120
за тези богати кучи синове
на Парк Авеню.
716
00:47:38,272 --> 00:47:42,124
Спомняте ли си, че изнасяте боклук
след вечеря всяка вечер от живота си?
717
00:47:42,276 --> 00:47:44,835
Издърпване на въжета на купето?
718
00:47:45,904 --> 00:47:48,089
Знам. Дясната ти ръка е по-голяма.
719
00:47:48,240 --> 00:47:50,841
Да, два пъти по-голяма от лявата ми.
720
00:47:51,034 --> 00:47:54,220
Издърпване на въжета
до пет етажни сгради.
721
00:47:54,371 --> 00:47:57,690
Виж, ще те защити
от ограбващите, когато ме няма.
722
00:47:59,501 --> 00:48:02,061
Ма, още една година.
723
00:48:03,422 --> 00:48:05,982
Още една година, ма,
и ще имам моя 20 инча
724
00:48:06,133 --> 00:48:08,192
и ще се отправим към Финикс.
725
00:48:09,177 --> 00:48:11,153
Чист въздух, слънчева светлина.
726
00:48:12,139 --> 00:48:14,115
Аз дори ще те науча
да играеш малко голф.
727
00:48:15,392 --> 00:48:17,994
С твоето тласкащо рамо,
ще карате топката на километър.
728
00:48:19,396 --> 00:48:21,455
И какво ще правиш, Уолтър?
729
00:48:23,191 --> 00:48:24,622
Магазин за ликьор.
730
00:48:27,279 --> 00:48:30,423
Голяма къща, стил хасиенда.
731
00:48:30,574 --> 00:48:32,967
И дори ще го направя
трябва да вкарам малък дрешник
732
00:48:33,118 --> 00:48:34,885
само за да запази тази твоя ръка във форма.
733
00:48:35,037 --> 00:48:38,556
И всичко това на втора класа
пенсията на детектив?
734
00:48:38,707 --> 00:48:40,516
Малко отмахнах, мамо.
735
00:48:40,667 --> 00:48:45,604
За какво е вашето малко записващо устройство?
Следете спестяванията си?
736
00:48:51,386 --> 00:48:54,905
Това е малко
лична защита, мамо.
737
00:48:55,057 --> 00:48:56,657
В случай, че нещата се влошат.
738
00:48:58,226 --> 00:49:00,202
Искам да кажа, тази малка кутия ...
739
00:49:00,938 --> 00:49:04,165
добре, това ми дава ръка да играя,
знаеш какво имам предвид?
740
00:49:05,067 --> 00:49:09,253
Ако нещата се влошат, Уолтър ...
741
00:49:09,404 --> 00:49:11,088
Никой не остана.
742
00:49:12,032 --> 00:49:13,215
Знам, мамо.
743
00:49:17,245 --> 00:49:19,305
О, махай се оттук.
744
00:49:21,583 --> 00:49:24,101
Хайде. Заключете вратата, а?
745
00:49:24,252 --> 00:49:25,895
Да, да. Продължи.
746
00:49:33,887 --> 00:49:35,738
Не не не. На стомаха ти.
747
00:49:35,889 --> 00:49:38,240
Поглеждам надолу, ще замръзя тук
за една шибана седмица, човече.
748
00:49:39,977 --> 00:49:41,160
О.
749
00:49:42,312 --> 00:49:44,371
- Хайде.
- Не работя толкова високо без мрежа.
750
00:49:44,523 --> 00:49:48,250
- Това е твоята идея, цялото това нещо.
- О, Боже.
751
00:50:19,224 --> 00:50:21,242
Добре, Чарли.
752
00:50:39,494 --> 00:50:42,513
- Продължавай.
- Защо аз, човече?
753
00:50:42,664 --> 00:50:45,474
Защо ти? Ти си маймуната. Отидете. Отивам.
754
00:50:47,169 --> 00:50:49,395
Дръж ме, Чарли. Дръж ме, човече.
755
00:50:49,546 --> 00:50:53,649
Това е консервна кутия, всички облечени.
Добре е за пожари.
756
00:50:53,800 --> 00:50:56,110
Имам няколко момичета
прибрано тук, Барни?
757
00:50:56,261 --> 00:50:59,029
Покрийте фронта, а, Поли?
Покрийте предната част.
758
00:51:29,169 --> 00:51:30,728
Барни.
759
00:51:36,134 --> 00:51:38,569
- Трябва да е телефонът.
- Поли, дай ми почивка, нали?
760
00:51:38,720 --> 00:51:40,905
Дай ми пауза.
761
00:51:41,056 --> 00:51:42,364
Барни, какво е това?
762
00:51:44,392 --> 00:51:45,576
Може да е всичко.
763
00:51:47,437 --> 00:51:50,380
- Може да е грешен номер.
- Абсолютно.
764
00:52:04,204 --> 00:52:06,597
Там ще има 150 големи.
765
00:52:06,748 --> 00:52:09,225
Направете обичайния си пикап
на обичайното си място.
766
00:52:09,376 --> 00:52:10,601
Това е всичко, което е от значение сега.
767
00:52:12,921 --> 00:52:15,689
Това беше Бед Буг Еди Грант.
768
00:52:16,550 --> 00:52:18,525
Това е 21 септември.
769
00:52:20,053 --> 00:52:22,071
11:25 PM.
770
00:52:22,347 --> 00:52:25,324
Заглавието на месечния ми пакет
на Уест Стрийт.
771
00:52:27,018 --> 00:52:29,286
От там до село Куинс
772
00:52:29,437 --> 00:52:32,289
да доставят парите
на инспектор Ед Бърнс,
773
00:52:32,440 --> 00:52:35,417
чийто глас ще бъде
по-късно върху тази лента.
774
00:52:37,696 --> 00:52:41,799
Надявам се да го изтрия във Финикс
след около година.
775
00:52:45,787 --> 00:52:50,099
Виждали ли сте някога големите педовете на SandM?
Те отиват в стари сгради като тази.
776
00:52:50,250 --> 00:52:54,144
Чарли, това е личен човек
хартия, която четете там, човече.
777
00:52:55,255 --> 00:52:58,440
Големи майки също.
Всички облечени в кожа и лайна.
778
00:53:10,228 --> 00:53:13,998
Тези педали на SandM се отнемат така,
те се бият един друг и какво не ...
779
00:53:14,149 --> 00:53:17,835
Моля те, затвори ли устата си? ти си
започва да звучи като половин педал.
780
00:53:17,986 --> 00:53:19,545
Да, да, да, да.
781
00:53:26,494 --> 00:53:30,472
Ей, човече, някой идва!
Някой идва. Някой идва.
782
00:53:30,624 --> 00:53:32,474
Някой идва.
783
00:53:34,377 --> 00:53:36,395
Махни се от погледа. Вземете случаите, бързо!
784
00:53:36,546 --> 00:53:37,604
Хайде, Поли.
785
00:53:38,340 --> 00:53:39,606
- Колко?
- Един човек.
786
00:53:41,176 --> 00:53:42,651
- Полицай?
- Не, не, просто човек.
787
00:53:50,769 --> 00:53:52,828
Вероятно един от шефовете
забравих нещо.
788
00:53:52,979 --> 00:53:54,705
Ако той дойде тук, нека се справя.
789
00:53:54,856 --> 00:53:57,666
- Ще блъфираме.
- Чарли, аз трябва да взема изтичане, човече.
790
00:53:57,817 --> 00:53:59,960
Шшшт. Бъди тих.
791
00:54:01,529 --> 00:54:03,130
О, мамка му. Въжената стълба.
792
00:54:40,860 --> 00:54:43,579
Не мърдай! Замръзнете или ще ви издухна!
793
00:54:46,616 --> 00:54:48,675
По дяволите.
794
00:54:59,296 --> 00:55:01,522
- О, човече.
- Барни, той не се движи.
795
00:55:02,215 --> 00:55:04,817
За какво стоим тук?
Нека да се измъкнем оттук, Чарли.
796
00:55:04,968 --> 00:55:07,069
Ако диша,
най-добре е да излезем бързо оттук
797
00:55:07,220 --> 00:55:09,780
и обади линейка,
изпълзяват от рап на убийство.
798
00:55:09,931 --> 00:55:13,409
Убийство рап ?! Никой не дойде
в рамките на 20 фута от това йо-йо.
799
00:55:13,560 --> 00:55:15,619
Той се гмурна в тази дупка
като шибан гофеър!
800
00:55:15,770 --> 00:55:19,039
Ако някой умре по време на престъпление,
това е убийство, край на историята.
801
00:56:13,203 --> 00:56:15,846
Барни, там е мъртъв полицай.
802
00:56:16,498 --> 00:56:19,725
- О, човече.
- Полицай? По дяволите.
803
00:56:20,919 --> 00:56:22,686
Имаш много обяснения
сега, Поли.
804
00:56:22,837 --> 00:56:23,979
Какво?
805
00:56:25,715 --> 00:56:27,441
Хей, Барни,
какво, по дяволите, правиш?
806
00:56:27,592 --> 00:56:29,735
- Аз съм няколко секунди ...
- Не!
807
00:56:29,886 --> 00:56:31,445
Няма да промени рапа
по един или друг начин.
808
00:56:31,596 --> 00:56:32,821
Не!
809
00:56:32,972 --> 00:56:35,491
Чарли, няма да напусна тази става
с нищо в моя удар след всичко това!
810
00:56:36,643 --> 00:56:38,444
Аз не...
811
00:56:47,237 --> 00:56:49,129
Какво по дяволите
е ченге от цивилни
812
00:56:49,280 --> 00:56:50,839
се разхождам тук след полунощ?
813
00:56:50,990 --> 00:56:53,800
- Мамка му, не знам.
- Не знаете? Хей, копеле!
814
00:56:53,993 --> 00:56:57,221
Ти знаеш. Ти знаеш!
Гарантирано, Поли.
815
00:56:57,372 --> 00:56:59,348
Знаеш, глупости.
816
00:57:02,293 --> 00:57:04,853
Чарли, може би не е бил
дори истински ченге, човече.
817
00:57:05,004 --> 00:57:07,898
Човече, трябва да има 100 фалшиви ченгета
скитащи навън,
818
00:57:08,049 --> 00:57:11,123
разтърсване на хората и още нещо.
819
00:57:11,223 --> 00:57:12,319
Чарли, Чарли.
820
00:57:14,097 --> 00:57:15,697
- Чарли.
- Махни се от мен, Поли.
821
00:57:18,143 --> 00:57:21,995
Исусе, детето беше прав.
Тук има много пари.
822
00:57:22,147 --> 00:57:25,582
- Проклетата лотария, Чарли!
- Проклетата лотария?
823
00:57:25,733 --> 00:57:27,501
Поли, там е мъртъв полицай!
824
00:57:27,652 --> 00:57:29,711
За какво говориш?
Ти си ни прецакал.
825
00:57:29,863 --> 00:57:32,506
Ти си ни прецакал. Ти си ме прецакал, човече.
826
00:57:32,657 --> 00:57:33,757
Не те завих, Чарли.
827
00:57:34,367 --> 00:57:37,302
Той знае. Гарантирано, той знае.
И ще ми кажеш.
828
00:57:37,454 --> 00:57:39,429
Няма какво да се каже, Чарли.
829
00:57:39,581 --> 00:57:42,683
Няма какво да се каже, а?
Ти си пълна с глупости, Поли.
830
00:57:42,834 --> 00:57:46,144
А ти си толкова зает да се държиш глупаво,
че ни качи на FDR Drive
831
00:57:46,296 --> 00:57:47,854
с търговски плочи,
Благодаря ти много.
832
00:57:48,006 --> 00:57:49,690
Трябва да ми позволиш да карам, Барни.
833
00:57:56,514 --> 00:57:58,532
- Чарли.
- Поли, млъкни.
834
00:57:58,683 --> 00:58:00,742
Трябва да подам теч, човече.
835
00:58:02,479 --> 00:58:05,622
Чарли ... Трябва да вземам теч, човече.
836
00:58:06,024 --> 00:58:07,374
Исус Христос.
837
00:58:18,578 --> 00:58:21,847
Знаеш ли, той има пикочен мехур
от дете.
838
00:58:21,998 --> 00:58:26,143
Чарли, каквото и да си говеждо с него,
сега трябва да го забравиш.
839
00:58:26,294 --> 00:58:28,061
Трябва да разберем
какъв е резултатът тук.
840
00:58:28,213 --> 00:58:30,147
О, човече.
841
00:58:33,718 --> 00:58:37,613
Да, знам, че го правя погрешно.
С него трябва да си спокоен, нали?
842
00:58:37,764 --> 00:58:38,989
Да.
843
00:58:51,319 --> 00:58:55,047
Чарли, какво правиш? Барни
говори с него. Върни го вътре.
844
00:58:55,198 --> 00:58:57,966
Чукай! Поли, ела тук!
845
00:58:58,117 --> 00:59:00,510
Ела тук. Ела тук.
846
00:59:01,329 --> 00:59:04,556
- Поли, ела тук!
- Чарли! Чарли, ченгетата!
847
00:59:04,707 --> 00:59:07,100
Искам да знам какво, по дяволите
сега се случва, кажете ми.
848
00:59:07,252 --> 00:59:09,144
Не ми казваш нещо.
Сега искам да знам.
849
00:59:09,295 --> 00:59:10,687
Не задържам нищо!
850
00:59:10,838 --> 00:59:13,815
- Чарли, какво по дяволите правиш?
- Млъкни! Кажете ми точно сега.
851
00:59:13,967 --> 00:59:16,068
Не задържам нищо. Кълна се.
852
00:59:16,219 --> 00:59:17,736
Искам да знам. Искам отговори.
Говори с мен.
853
00:59:17,887 --> 00:59:18,987
Искам да знам какво става.
854
00:59:19,138 --> 00:59:22,699
- Не задържам нищо. Кълна се.
- Поли, не ме лъжи.
855
00:59:22,850 --> 00:59:25,118
- Кълна се.
- Кълна се в брат си, Вито.
856
00:59:25,270 --> 00:59:29,081
Кажете "Вито трябва да получи рак на стомаха
ако лъжа на Чарли.
857
00:59:29,232 --> 00:59:31,249
Това не е честно, Чарли,
Вито няма какво да прави ...
858
00:59:31,401 --> 00:59:36,004
Кажи го. Кажи го. - Вито трябва да се забави
рак на стомаха, ако лъжа на Чарли.
859
00:59:37,282 --> 00:59:39,383
Исус Христос, Барни ...
860
00:59:40,034 --> 00:59:41,760
- Кажи ми точно сега.
- Вито трябва да ...
861
00:59:41,911 --> 00:59:44,846
Исус Христос,
не оставяш човек без място.
862
00:59:44,998 --> 00:59:46,598
Кажи ми. Кажи ми.
863
00:59:46,749 --> 00:59:49,059
Не исках да ви безпокоя
с всеки последен детайл.
864
00:59:49,210 --> 00:59:50,977
Има неща
Мога да се погрижа, знаеш.
865
00:59:51,129 --> 00:59:54,398
Като например? А? Като например?
866
00:59:55,383 --> 00:59:56,566
Като за Еди Грант.
867
00:59:57,927 --> 00:59:59,111
Като например?
868
00:59:59,262 --> 01:00:01,113
Знаеш ли, Бед Буг Еди.
869
01:00:03,808 --> 01:00:05,492
Какво ще кажете за Bed Bug Eddie?
870
01:00:07,562 --> 01:00:10,038
Каква е ползата
да се шегуваме, Чарли?
871
01:00:10,189 --> 01:00:11,832
Това е компанията му.
872
01:00:13,401 --> 01:00:15,085
Paulie, какво ти става?
873
01:00:16,904 --> 01:00:18,964
Аз не...
874
01:00:19,616 --> 01:00:21,258
- Какво ти става?
- Какъв е проблема?
875
01:00:21,409 --> 01:00:23,719
Какво ти става? А?
876
01:00:24,203 --> 01:00:26,263
Какво ти става?
877
01:00:29,751 --> 01:00:32,769
Какво става с резултат
както направихме тази вечер, човече ?!
878
01:00:39,093 --> 01:00:41,153
Ти живееше
с тази WASP момиче твърде дълго.
879
01:00:42,597 --> 01:00:45,824
Не искам да ви кажа
неща, които да те безпокоят, човече.
880
01:00:45,975 --> 01:00:48,410
Донесох ви заедно, човече.
881
01:00:54,776 --> 01:00:56,752
Хлапето, което ти казва, как се казваше?
882
01:00:56,903 --> 01:00:59,337
Frankie Wheels.
Той е от квартала.
883
01:00:59,489 --> 01:01:01,798
Frankie Wheels
Ще знаеш, че си го направил, Поли.
884
01:01:01,949 --> 01:01:03,842
Чарли, аз го измъкнах от него, човече.
885
01:01:04,035 --> 01:01:06,595
Bed Eddie,
който го е видял
886
01:01:06,746 --> 01:01:09,264
сигурен знаеше какво, по дяволите
той говореше.
887
01:01:09,415 --> 01:01:11,308
Кръчмата има нещо
за хакване на хора.
888
01:01:11,459 --> 01:01:13,143
Какво искаш да кажеш?
889
01:01:19,342 --> 01:01:21,359
Виж, имаме един изстрел тук.
890
01:01:24,889 --> 01:01:27,324
Не прекарваме никел. Capisce?
891
01:01:31,688 --> 01:01:34,790
Е, ние не трябва да сме луди
или за това, знаеш ли?
892
01:01:34,941 --> 01:01:36,625
100 долара тук за няколко костюма ...
893
01:01:36,776 --> 01:01:38,418
Поли, не прекарваме никел,
добре?
894
01:01:38,569 --> 01:01:41,171
Не е шибано пени.
Ти ме разбираш? Не и стотинка.
895
01:01:41,322 --> 01:01:43,673
Добре, не и стотинка. По дяволите.
896
01:01:43,825 --> 01:01:46,885
Просто говоря
няколко костюма, знаеш ли?
897
01:01:47,036 --> 01:01:49,137
Никел-и-стотинка неща, човече.
898
01:01:51,040 --> 01:01:53,475
- Нищо сериозно.
- Хей, не е шибано пени.
899
01:01:53,626 --> 01:01:54,810
Ти ме разбираш?
900
01:01:54,961 --> 01:01:56,895
Не харчим ...
не харчим нито стотинка.
901
01:01:57,046 --> 01:01:58,980
Не е шибано.
902
01:01:59,132 --> 01:02:00,774
Не е ли очарователен? Проклетият идиот.
903
01:02:04,053 --> 01:02:05,362
Добре ли си, скъпа?
904
01:02:05,513 --> 01:02:08,990
Да, всичко е наред. Върни се
в леглото. Ще дойда след минута.
905
01:02:19,360 --> 01:02:21,002
Събудихте я.
906
01:02:27,410 --> 01:02:28,927
Чарли, отпусни се, човече.
907
01:02:29,078 --> 01:02:32,973
Искам да кажа, не дай Боже, нещата наистина
Вкусно, бих могъл да протегна ръка към нас.
908
01:02:33,124 --> 01:02:35,392
- До кого?
- Пит.
909
01:02:35,543 --> 01:02:37,352
Чичо Пит ще ни спаси, човече.
910
01:02:37,503 --> 01:02:40,105
Той е моят гълъб и, Чарли,
Все още го наричам Чичо.
911
01:02:40,256 --> 01:02:42,065
Той е на екипажа на Еди Грант.
912
01:02:42,216 --> 01:02:43,900
Не можеш да правиш нищо, Поли.
913
01:02:44,051 --> 01:02:46,319
О, Чарли.
914
01:02:49,640 --> 01:02:52,784
Чарли, никога не знаех нищо
За никакво изплащане на ченгетата, кълна се.
915
01:02:52,935 --> 01:02:56,288
Никога не знаех нищо, човече. Но
това, което казах, ще бъде там.
916
01:02:56,439 --> 01:02:58,582
Ако съм го оставил,
917
01:02:58,733 --> 01:03:01,585
щяхме да излезем и да ограбим
този магазин за бонбони там, човече.
918
01:03:01,736 --> 01:03:05,714
Ей, идва момент
Трябва да го каубой, Шарлук.
919
01:03:05,865 --> 01:03:07,382
Да.
920
01:03:31,516 --> 01:03:33,992
Имам пет хиляди за всеки
който ми носи тези крадци.
921
01:03:34,143 --> 01:03:36,077
Искам това по цялата улица.
922
01:03:36,229 --> 01:03:38,246
- Пет?
- Това е вярно!
923
01:03:38,397 --> 01:03:39,998
Къде сме с ченгетата, Еди?
924
01:03:40,149 --> 01:03:42,959
Нека тези ирландски твърди
се грижи за себе си.
925
01:03:43,110 --> 01:03:44,753
Искам тези момчета.
926
01:04:05,383 --> 01:04:07,442
Намериха го на дъното
на асансьорна шахта.
927
01:04:07,593 --> 01:04:09,110
Получих обаждането
като напуснах къщата.
928
01:04:09,262 --> 01:04:13,031
Исусе, това означава вътрешните работи
shoo-мухи ще се гърчат.
929
01:04:13,182 --> 01:04:17,243
Подгответе се за по-лоши новини, Джон.
Ритър беше свързан.
930
01:04:17,395 --> 01:04:18,912
Исус, Мария и Йосиф.
931
01:04:19,063 --> 01:04:21,456
Намериха следи от лепило
и микрофона.
932
01:04:22,984 --> 01:04:25,335
Работил съм 27 години заедно
малко нещо
933
01:04:25,486 --> 01:04:27,003
за себе си и семейството.
934
01:04:27,154 --> 01:04:30,131
Там има 27 години натрупване.
935
01:04:30,408 --> 01:04:33,343
Вонящата инфлация я изяжда
толкова бързо, колкото можех да я запълня.
936
01:04:51,888 --> 01:04:53,947
Успокой се, Джон.
937
01:04:54,932 --> 01:04:56,491
Пия това, което винаги съм имал.
938
01:04:56,642 --> 01:04:59,452
Пиете три мартинита
на обяд всеки ден.
939
01:04:59,604 --> 01:05:02,330
После дъвче едно цяло
суров лук като ябълка.
940
01:05:02,523 --> 01:05:04,791
Приличаш на неонов знак
за джина на Гордън.
941
01:05:15,995 --> 01:05:17,470
Мога ли да ви предложа едно питие?
942
01:05:18,247 --> 01:05:20,265
Ние сме на работа.
943
01:05:23,336 --> 01:05:25,812
Хей! Извинете ме.
944
01:05:25,963 --> 01:05:28,106
Вие също сте на работа?
945
01:05:28,257 --> 01:05:29,858
Да.
946
01:05:32,303 --> 01:05:34,571
Само няколко въпроса, госпожо Ритър.
947
01:05:36,474 --> 01:05:41,036
Дали Бънки действаше странно
през последните няколко месеца?
948
01:05:41,187 --> 01:05:43,246
Различен?
949
01:05:44,857 --> 01:05:47,083
Какво, по дяволите, трябва да направи
с някакъв крадец
950
01:05:47,234 --> 01:05:49,586
да го тласкате надолу по шахтата на асансьора?
951
01:05:51,614 --> 01:05:54,507
Носеше магнетофон,
Г-жа Ритър.
952
01:05:54,659 --> 01:05:56,259
Знаете ли нещо за това?
953
01:05:56,410 --> 01:05:59,471
Как, по дяволите, да знам?
Ти си полицай.
954
01:06:03,417 --> 01:06:05,727
Дали Бунки има приятелка?
955
01:06:06,754 --> 01:06:08,813
Кои бяха някои от неговите приятели?
956
01:06:08,965 --> 01:06:11,107
Никой.
957
01:06:11,258 --> 01:06:13,318
Много отиде в църквата.
958
01:06:15,346 --> 01:06:17,363
Свещено сърце.
959
01:06:18,391 --> 01:06:20,784
По-голямата част от свободното си време той прекара там.
960
01:06:20,935 --> 01:06:22,327
Сигурно е имал приятели.
961
01:06:24,063 --> 01:06:27,540
Важно е да открием всички ленти
което Bunky може да е имал.
962
01:06:29,735 --> 01:06:31,920
Да, обзалагам се, че е важно.
963
01:06:33,155 --> 01:06:36,174
Обзалагам се, че е много важно
на двама от вас.
964
01:06:41,414 --> 01:06:44,599
Хората на вътрешните работи
бяха тук преди няколко часа.
965
01:06:45,543 --> 01:06:48,937
Две малки колове, обучени в колеж.
966
01:06:49,964 --> 01:06:53,066
Действаха като тях
родени и отгледани в Охайо.
967
01:06:55,511 --> 01:06:58,947
Ще ти кажа какво съм им казал.
968
01:07:02,268 --> 01:07:07,038
Уолтър не пиеше и не си играеше.
969
01:07:07,189 --> 01:07:10,041
Той не одобри лотарията.
970
01:07:10,192 --> 01:07:13,002
Свободното му време прекарваше в изработването на новина
971
01:07:13,154 --> 01:07:15,296
в Свещеното Сърце.
972
01:07:15,448 --> 01:07:17,507
Копаеха ли се в стаята му?
973
01:07:19,326 --> 01:07:21,177
Не бих ги пуснал.
974
01:07:21,328 --> 01:07:23,388
Е, ще трябва да го направим.
Важно е.
975
01:07:24,540 --> 01:07:27,225
Сега, ъъъ ... коя е стаята на Bunky?
976
01:07:27,376 --> 01:07:30,353
Не се гърчиш
в стаята на Уолтър.
977
01:07:30,504 --> 01:07:33,731
Преминаваме през това място, мадам.
978
01:07:33,883 --> 01:07:35,358
Вие ме възпирате и аз лично ще видя
979
01:07:35,509 --> 01:07:37,777
че никога не виждаш цента
на неговата пенсия.
980
01:07:38,928 --> 01:07:41,990
Излез. Махни се оттук,
двамата.
981
01:07:42,558 --> 01:07:47,245
След като си отидеш, аз ще разкъсам това
поставете с главата надолу като циклона го удари.
982
01:07:47,438 --> 01:07:49,622
Аз ще се обадя на The Daily News
983
01:07:49,774 --> 01:07:53,376
да направя история за това как
полицията в Ню Йорк
984
01:07:53,527 --> 01:07:55,795
третира майката на герой.
985
01:07:57,114 --> 01:07:59,299
Брат ми е свещеник.
986
01:07:59,450 --> 01:08:04,387
Той е старомоден
енорийски свещеник със сива коса.
987
01:08:04,538 --> 01:08:07,599
Двамата можехме да направим сцена
в новините от 6:00 часа
988
01:08:07,750 --> 01:08:10,059
ще има този град в сълзи.
989
01:08:13,756 --> 01:08:19,027
Моят Уолтър беше твърд като желязна лента,
990
01:08:19,178 --> 01:08:21,988
и той не го получи от баща си.
991
01:08:23,140 --> 01:08:27,410
Сега искаш да се биеш, офицер?
992
01:08:29,772 --> 01:08:32,582
Или излизаш от къщата ми?
993
01:09:05,683 --> 01:09:11,162
Седем, осем! И един, два, три, четири.
994
01:09:11,313 --> 01:09:15,208
Едно две три четири,
пет, шест, седем, осем!
995
01:09:15,359 --> 01:09:19,170
Встрани, две, три, четири!
996
01:09:19,321 --> 01:09:22,966
Встрани, две, три, четири!
997
01:09:23,117 --> 01:09:26,761
Рамене.
Едно две три четири! Обратен!
998
01:09:26,912 --> 01:09:29,681
- Какво правиш тук?
- Трябва да говоря с теб.
999
01:09:29,832 --> 01:09:31,432
Три, четири, продължавайте.
1000
01:09:31,625 --> 01:09:34,352
Тина, можеш ли да ме вземеш
за минута, моля?
1001
01:09:35,838 --> 01:09:38,356
Те се опитват за реклама.
Трябва да свършим много работа.
1002
01:09:38,507 --> 01:09:40,566
Даян, трябва да говоря с теб.
1003
01:09:40,718 --> 01:09:42,902
Хайде, Даян.
1004
01:09:43,679 --> 01:09:46,239
Пет, шест, седем, осем и един ...
1005
01:09:46,390 --> 01:09:49,158
Какво правиш тук, Поли?
Мислите ли да се присъедините?
1006
01:09:49,310 --> 01:09:52,829
Може би. Много е възможно. Изглежда добре.
1007
01:09:52,980 --> 01:09:55,123
Седем, осем и усмивка!
1008
01:09:55,274 --> 01:09:57,500
Поли, дай ми почивка.
1009
01:09:57,651 --> 01:10:03,172
Седем и едно, две, три,
четири, пет, шест, седем, осем и задръжте!
1010
01:10:03,324 --> 01:10:05,842
Ока, банда, разклати я
малко, разхлабете,
1011
01:10:05,993 --> 01:10:07,510
и ще започнем от самото начало.
1012
01:10:07,661 --> 01:10:11,556
Как би могъл
постави ме в това, Чарли? А?
1013
01:10:12,875 --> 01:10:14,976
Аз не съм ... не си в това.
1014
01:10:15,127 --> 01:10:17,937
Полицай умря, Чарли.
Знаеш ли какво казвам?
1015
01:10:18,088 --> 01:10:19,188
Един човек умря.
1016
01:10:19,340 --> 01:10:22,275
Защо не кажеш
целия шибан свят?
1017
01:10:31,852 --> 01:10:33,536
Има изход от това.
1018
01:10:36,273 --> 01:10:38,291
Имаме 50 хиляди.
1019
01:10:39,109 --> 01:10:42,628
Да, обратно в килера.
Това може да е нашият изход.
1020
01:10:43,989 --> 01:10:46,132
Може да е нашият ресторант.
1021
01:10:46,283 --> 01:10:50,094
Луд ли си? И какво ще правим?
1022
01:10:50,246 --> 01:10:53,306
Да седим ли в нашия ресторант
и изчакайте полицията да се появи
1023
01:10:53,457 --> 01:10:57,143
или някакъв психотичен престъпник
и да те намеря и да те нарязваш?
1024
01:10:58,629 --> 01:11:00,313
О, човече.
1025
01:11:00,464 --> 01:11:02,523
Слушал си този глупак, Чарли.
1026
01:11:02,675 --> 01:11:06,027
Той е идиот.
Живее във фантазия, Чарли.
1027
01:11:06,178 --> 01:11:08,154
Виж,
Поли няма нищо общо с това.
1028
01:11:09,181 --> 01:11:12,742
- Даян, взех собствено решение.
- Паули те използва, Чарли.
1029
01:11:12,893 --> 01:11:15,161
Не виждаш какво получаваш
за вашата лоялност към семейството?
1030
01:11:15,312 --> 01:11:16,621
Той ви използва.
1031
01:11:16,772 --> 01:11:21,542
Защо винаги си на един инч
да стане добър човек, а?
1032
01:11:26,657 --> 01:11:29,217
Може би, не знам ...
може би си твърде мек.
1033
01:11:29,368 --> 01:11:34,055
Аз съм прекалено мек?
Какво си ти? Някакъв труден човек?
1034
01:11:34,206 --> 01:11:38,226
Хората в Мейн правят теб и Поли
Прилича на развалени малки прасенца.
1035
01:11:39,461 --> 01:11:41,854
Бях възпитан да вярвам
че престъпниците ...
1036
01:11:42,715 --> 01:11:46,359
престъпниците бяха твърде слаби,
твърде слаб, за да го направи честно.
1037
01:11:46,510 --> 01:11:50,655
Даян, може би това лайно работи в Мейн.
Тук, по улиците, не работи.
1038
01:11:50,806 --> 01:11:52,865
Добре? Не работи.
1039
01:11:54,476 --> 01:11:56,869
Такова жалко извинение, знаеш ли?
1040
01:11:57,021 --> 01:12:00,456
Просто пропускате ... просто пропускате с ...
1041
01:12:00,607 --> 01:12:04,085
друг шибан инч, знаеш ли,
и наистина може да си някой специален.
1042
01:12:04,236 --> 01:12:06,921
Но всички сте уловени
във вашата племенна лоялност,
1043
01:12:07,072 --> 01:12:08,798
твоя квартал, Поли ...
1044
01:12:08,949 --> 01:12:11,300
Даян, може би аз не
искам да се променя, нали?
1045
01:12:12,453 --> 01:12:15,304
Мислите ли някога за това? А?
1046
01:12:15,456 --> 01:12:18,307
Ако не искам да се променя,
какво, по дяволите, правиш с мен?
1047
01:12:20,169 --> 01:12:23,396
Какво, по дяволите, имаш
правиш с мен през цялото това време?
1048
01:12:26,884 --> 01:12:29,277
Винаги съм знаел, че това ще се случи.
1049
01:12:31,347 --> 01:12:32,738
Какво...
1050
01:12:33,599 --> 01:12:37,577
Удари ме отново. Вижте дали се променя.
Хайде. Удари ме отново. Хайде.
1051
01:12:45,444 --> 01:12:48,337
- А? А?
- Пусни ме.
1052
01:13:37,329 --> 01:13:39,388
Чарли!
1053
01:13:52,678 --> 01:13:55,613
Ники Дум Дум разбра
който ограби парите ми.
1054
01:13:57,349 --> 01:13:59,200
Е, това е страхотно.
1055
01:14:00,394 --> 01:14:03,037
Как така не сте разбрали това?
1056
01:14:03,856 --> 01:14:05,998
Хей...
1057
01:14:06,150 --> 01:14:08,125
всички мои момчета
избиваха мозъците им.
1058
01:14:08,277 --> 01:14:10,044
Така Ники пръв стигна дотам. Браво на него.
1059
01:14:10,237 --> 01:14:13,089
Може би първо сте стигнали там
и ти забрави да ми кажеш.
1060
01:14:14,825 --> 01:14:16,342
За какво по дяволите говориш?
1061
01:14:16,493 --> 01:14:18,511
Някой изръмжа.
1062
01:14:18,662 --> 01:14:21,013
Беше това хлапе от улица Кармин.
1063
01:14:21,165 --> 01:14:26,561
Паули някой.
Детето, което наричаш племенника си?
1064
01:14:26,712 --> 01:14:30,147
Ей, Paulie не ограбва сейфовете.
Той е шибан сервитьор.
1065
01:14:30,299 --> 01:14:34,443
Той е боклук, той е,
него и онзи, който беше с него.
1066
01:15:05,417 --> 01:15:08,853
О, човек още 200 седмици по-нататък
търси да лайна на никого
1067
01:15:09,004 --> 01:15:10,438
който не управлява Coupe de Ville.
1068
01:15:10,589 --> 01:15:12,440
- Момчето си върши работата.
- Да?
1069
01:15:32,945 --> 01:15:35,087
- За какво ме завлече тук?
- Влезте. Влезте.
1070
01:15:36,198 --> 01:15:38,215
Какво става?
1071
01:15:39,952 --> 01:15:42,595
Поли. Ще го убият, Чарли.
1072
01:15:44,289 --> 01:15:47,850
Мога да го помириша. Остави файла зад гърба си.
1073
01:15:48,502 --> 01:15:50,728
- И какво от това?
- Отпечатъци!
1074
01:15:52,673 --> 01:15:55,733
По дяволите. Прокълнете го.
1075
01:15:55,884 --> 01:15:58,110
И той ще ме нахрани.
1076
01:15:59,012 --> 01:16:00,863
Той няма да ви даде.
Там има кръв.
1077
01:16:01,014 --> 01:16:03,783
Кръв. Кръвта на това шибано хлапе.
Ние сме трети братовчеди. Той е ...
1078
01:16:03,934 --> 01:16:07,286
С италианците това е така
братя близнаци с ирландците.
1079
01:16:07,437 --> 01:16:09,497
И когато ме храни,
1080
01:16:09,648 --> 01:16:12,291
ще ме натиснат
да ти ги даде, Чарли.
1081
01:16:12,442 --> 01:16:14,460
Ще ме натиснат силно.
1082
01:16:14,611 --> 01:16:18,839
И ако се измъкна, ще ти откачиш,
чиста като свирка.
1083
01:16:21,410 --> 01:16:25,346
Така ли? За какво? Колко?
1084
01:16:26,832 --> 01:16:29,183
Чарли, не е това, което мислиш.
1085
01:16:30,210 --> 01:16:32,937
Моят край на това, аз го искам за моето дете.
1086
01:16:34,339 --> 01:16:37,608
Оставям тези пари с жена си,
ще я свалят след 12 минути.
1087
01:16:37,759 --> 01:16:40,903
Имам нужда от някой, който ще се погрижи за жена ми
Получава парите, ако попадна.
1088
01:16:41,054 --> 01:16:43,864
О, Барни. Уау.
Трябва да има някакъв друг начин.
1089
01:16:44,016 --> 01:16:46,325
Не, не, правя списъци
в главата ми в продължение на часове.
1090
01:16:46,476 --> 01:16:48,119
Нямам никой друг, приятелю.
1091
01:16:48,270 --> 01:16:50,621
Защо просто не се разделиш
с парите сега?
1092
01:16:50,772 --> 01:16:52,206
Не мога.
1093
01:16:52,357 --> 01:16:55,376
Не мога да ги оставя
докато не съм мъртъв в ъгъла.
1094
01:16:57,362 --> 01:16:59,880
И не мога да отида на лама
с 25-годишна възраст
1095
01:17:00,032 --> 01:17:02,508
нужда от страната на яслите си
всяка нощ.
1096
01:17:02,659 --> 01:17:05,219
Барни, не можеш да ми наложиш това.
Не мога да го предам на мен.
1097
01:17:05,370 --> 01:17:08,347
- Чарли, сключвам ви сделка.
- Отвори вратата.
1098
01:17:08,498 --> 01:17:11,225
- Имаш чувство на чест.
- Отвори вратата.
1099
01:17:11,376 --> 01:17:14,854
- Мога да го помириша.
- Отвори шибаната врата, хайде.
1100
01:17:18,258 --> 01:17:21,235
Това е солена вода. Бриля иска
да закали краката й.
1101
01:17:22,721 --> 01:17:24,447
Той е от юг.
1102
01:17:26,725 --> 01:17:29,535
Тя прилича на шибана шега
вместо състезателен кон, знаеш ли?
1103
01:17:29,686 --> 01:17:31,245
Шега ли е? За какво говориш?
1104
01:17:31,396 --> 01:17:33,372
Имам пет хиляди на този кон, Поли.
По-добре да не е шега.
1105
01:17:33,565 --> 01:17:35,332
Знам, знам.
1106
01:17:35,484 --> 01:17:40,171
Просто не съм виждал кон
с крака в кофа за боклук.
1107
01:17:40,322 --> 01:17:42,673
Какво знаеш
за обучение на кон, а?
1108
01:17:42,991 --> 01:17:46,719
Масите за чакане са това, което знаете.
Изработването на сирене е това, което знам.
1109
01:17:46,870 --> 01:17:48,846
Нека да останем с това, което знаем тук.
1110
01:17:48,997 --> 01:17:51,515
Знаете ли за сиренето?
1111
01:17:51,667 --> 01:17:54,268
Не за нищо, Джими,
но майка ми ме изпрати
1112
01:17:54,419 --> 01:17:56,729
парче моцарела
миналата седмица.
1113
01:17:56,880 --> 01:17:58,731
Това не беше голяма сделка.
1114
01:17:58,882 --> 01:18:02,109
Здрав, моцарел, и не е така
първия път, когато го забелязах.
1115
01:18:02,260 --> 01:18:05,196
- Понякога твоята моцарела е трудна.
- Луд ли си?
1116
01:18:05,514 --> 01:18:08,324
Garguzzos никога не продаваше парче
на тежки моцарели в нашия живот.
1117
01:18:08,475 --> 01:18:11,243
Труден като шибана кожа за обувки,
тази моцарела.
1118
01:18:34,376 --> 01:18:38,729
- Хей, Паулино.
- Здрасти, чичо Пит. Бях искал да ти се обадя.
1119
01:18:39,798 --> 01:18:41,190
Да поговорим лично.
1120
01:18:47,639 --> 01:18:50,074
Къде се измъкват
да откраднеш от Еди Грант?
1121
01:18:50,225 --> 01:18:54,245
Ти не си дори крадец на пълно работно време.
Ти си сервитьор, за Бога.
1122
01:18:58,024 --> 01:19:00,584
- Можеш ли да ме спасиш, чичо Пит?
- Аз самият стъпвам на вода.
1123
01:19:00,736 --> 01:19:02,169
О, човече.
1124
01:19:02,904 --> 01:19:06,465
Обръщаш внимание,
защото животът ти зависи от това.
1125
01:19:06,616 --> 01:19:08,300
Ако няма да кажеш
който беше с теб, Поли,
1126
01:19:08,452 --> 01:19:10,094
главата ви виси
на дръжката на майка си.
1127
01:19:10,287 --> 01:19:12,179
Той наистина нямаше да направи това, Пит.
1128
01:19:12,330 --> 01:19:14,932
И той ще седне на пицая пицая
веднага след.
1129
01:19:16,209 --> 01:19:18,227
Хайде.
1130
01:19:22,591 --> 01:19:23,774
А какво ще стане, ако плъх?
1131
01:19:23,925 --> 01:19:26,068
Той все още ще го направи
Еди, номерът на леглото на бъг.
1132
01:19:26,219 --> 01:19:28,279
Ман.
1133
01:19:30,015 --> 01:19:32,199
Той щеше да ме направи инвалид.
1134
01:19:32,350 --> 01:19:35,452
Той иска да ме смаже. И за какво?
1135
01:19:36,104 --> 01:19:39,123
За какво? Не съм изнасилил дъщеря му.
1136
01:19:39,274 --> 01:19:41,375
Не се изплюх в дебелото му лице.
1137
01:19:41,526 --> 01:19:45,880
Взех пари от него.
Взех шибани пари.
1138
01:19:48,033 --> 01:19:50,050
Това не изисква това, Пит.
1139
01:19:53,302 --> 01:19:54,855
Трябва да изтичам.
1140
01:20:02,130 --> 01:20:04,148
Хайде.
1141
01:20:05,592 --> 01:20:10,279
О, човече.
1142
01:20:18,939 --> 01:20:20,956
Хей.
1143
01:20:28,657 --> 01:20:30,883
Какво би направил,
ти беше в моите обувки, Пит?
1144
01:20:31,034 --> 01:20:33,177
Ме?
1145
01:20:34,913 --> 01:20:38,307
Първо еспресо носех до копелето
ще има чаша луга в него.
1146
01:20:38,500 --> 01:20:42,937
Какво да правя?
Не мога да поставя луга в кафето на Еди Грант.
1147
01:20:44,339 --> 01:20:48,025
Но не мога да плъх.
Не съм построена по този начин.
1148
01:20:48,176 --> 01:20:51,278
Поли, в живота ми,
Никога не съм казвал на никого да плъх.
1149
01:20:51,429 --> 01:20:54,657
Но това не са старите дни.
Сега мъдреците удряха хората.
1150
01:20:55,058 --> 01:20:56,700
Не мога, Пит!
1151
01:21:02,357 --> 01:21:04,500
Какво се случва с когото и да било с мен?
1152
01:21:07,279 --> 01:21:09,296
- Кой знае?
- О, човече.
1153
01:21:12,117 --> 01:21:13,300
Ами парите?
1154
01:21:13,451 --> 01:21:15,719
Какво си сложил?
1155
01:21:15,871 --> 01:21:18,806
50 големи. Именно за това дойде краят ми.
1156
01:21:19,708 --> 01:21:23,185
Дай ми ... 43, за да докарам Еди.
1157
01:21:23,336 --> 01:21:26,188
Просто кажете, че издухате останалите.
Маниакът ...
1158
01:21:27,507 --> 01:21:29,525
Маниакът едва ли ще го брои.
1159
01:21:32,053 --> 01:21:34,113
Какво искат?
1160
01:21:36,391 --> 01:21:38,409
Това не е шега, Поли.
1161
01:21:48,904 --> 01:21:51,213
Имах партньор, Пит.
1162
01:21:52,449 --> 01:21:55,134
Бях с друг човек.
1163
01:21:55,327 --> 01:21:58,887
Някакъв стар ирландски труден от Бронкс.
Не му дължа нищо.
1164
01:22:01,166 --> 01:22:03,976
Барни. Поправя часовници.
1165
01:22:04,127 --> 01:22:06,353
Замъкът Хил и Уестчестър Авеню
в Бронкс.
1166
01:22:07,505 --> 01:22:09,732
Един стар човек.
1167
01:22:09,883 --> 01:22:11,984
Стари крадци.
1168
01:22:15,388 --> 01:22:20,701
Поли, нищо не боли
както мислиш, че ще го направи.
1169
01:22:20,852 --> 01:22:22,286
Онемяваш.
1170
01:22:22,437 --> 01:22:24,288
След това увиваш
около колана си
1171
01:22:24,439 --> 01:22:27,249
и ти си сам
до най-близкото спешно отделение.
1172
01:22:28,068 --> 01:22:30,502
О, чичо Пит.
1173
01:22:30,695 --> 01:22:32,880
О, чичо Пит ...
1174
01:22:38,620 --> 01:22:42,473
О, чичо Пит. Чичо Пит.
1175
01:22:42,624 --> 01:22:44,600
Чичо Пит.
1176
01:22:48,463 --> 01:22:51,315
Чичо Пит!
1177
01:22:53,885 --> 01:22:58,072
Можеш ли да повярваш?
Бебешкият бъг беше свалил палеца на детето.
1178
01:22:59,015 --> 01:23:00,908
Исус Христос.
1179
01:23:02,018 --> 01:23:07,414
Той е като някой арабски шейх
разхождайки се с този луд булдог.
1180
01:23:07,565 --> 01:23:11,043
Да, но затова Малката Италия
имам свой собствен закон и ред.
1181
01:23:11,236 --> 01:23:12,753
Искаш ли да знаеш нещо?
1182
01:23:12,904 --> 01:23:14,671
Това е единственият квартал в града
1183
01:23:14,823 --> 01:23:19,093
където малки деца и стари дами
още може да ходи по улиците през нощта.
1184
01:23:19,786 --> 01:23:22,137
Защо, по дяволите, бе Бъг Буг
да ни даде това?
1185
01:23:22,288 --> 01:23:26,183
Мисля, че това е услуга.
- Можете да вземете ирландците - каза ми той.
1186
01:23:26,334 --> 01:23:28,393
- Дръжте го в семейството.
1187
01:23:29,713 --> 01:23:31,396
Шибани гърбици.
1188
01:23:31,548 --> 01:23:34,775
Всички те са еднакви.
Те мислят, че са наистина сладки.
1189
01:23:35,885 --> 01:23:38,946
- Там. Това е там.
- Имаме го тук.
1190
01:24:56,132 --> 01:24:59,902
Чарли ... това не е лесно за мен.
1191
01:25:01,262 --> 01:25:03,989
Нашето бебе се нуждае
добро начало в живота, Чарли.
1192
01:25:04,140 --> 01:25:09,244
Така че не се чувствам виновен за това
кутията за обувки, пълна с пари за бебето.
1193
01:25:09,395 --> 01:25:11,580
Оставих ти 5000 долара.
1194
01:25:11,731 --> 01:25:16,168
С $ 45,000, нашето бебе
ще има добри шансове в живота.
1195
01:25:17,237 --> 01:25:20,130
Трябва да ви е удобно да знаете това.
1196
01:25:20,865 --> 01:25:25,177
Мислех за какво
животът ми щеше да бъде като живеещ с теб.
1197
01:25:25,328 --> 01:25:28,263
Истината е, Чарли,
Не мога да мина през живота
1198
01:25:28,414 --> 01:25:30,349
да живея с някого, на когото никога не мога да се доверя.
1199
01:26:26,723 --> 01:26:28,490
- Поли, какво стана?
- Чарли ...
1200
01:26:28,641 --> 01:26:31,535
- взеха ми палец, човече.
- Кой? Кой?
1201
01:26:31,686 --> 01:26:33,287
Боли толкова много.
1202
01:26:33,438 --> 01:26:37,082
- Поли, какво стана?
- Къртицата ми взе палеца, човече.
1203
01:26:37,233 --> 01:26:41,003
О, не. Исус Христос.
Ще го убия!
1204
01:26:41,154 --> 01:26:44,298
Не, Шарлук.
Този човек е шибан психолог, човече.
1205
01:26:44,490 --> 01:26:45,799
Той ще те нарече.
1206
01:26:45,950 --> 01:26:49,136
- Поли ...
- О, човече, толкова много ме боли.
1207
01:26:49,329 --> 01:26:51,179
- Давали ли са ти нещо за това?
- Да.
1208
01:26:51,331 --> 01:26:52,764
- Какво ви дадоха?
- Да.
1209
01:26:52,916 --> 01:26:55,017
Дадоха ми ... дадоха ми тези неща.
1210
01:26:55,168 --> 01:26:57,894
Дадоха ми тези неща в болницата.
1211
01:26:58,046 --> 01:27:00,647
Но аз взех всичко.
Приемам го цял ден.
1212
01:27:00,840 --> 01:27:02,733
- Взе ли всичко това?
- Не е направено нищо!
1213
01:27:02,884 --> 01:27:05,736
- Взе ли всичко това?
- Взех всичко, човече.
1214
01:27:06,804 --> 01:27:10,282
- Чарли, аз не направих нищо, човече.
- Поли, какво мога да направя за теб?
1215
01:27:10,433 --> 01:27:12,617
- Какво мога да направя за теб?
- Това беше моят живот, човече.
1216
01:27:12,769 --> 01:27:17,205
Не исках да давам на бедното копеле,
но това беше моят живот, Чарли.
1217
01:27:21,069 --> 01:27:24,212
Барни не е семейство.
Не му дължа толкова много.
1218
01:27:24,364 --> 01:27:25,922
Дадохте на Барни?
Ами аз, Поли?
1219
01:27:26,074 --> 01:27:28,967
Поли, аз съм семейство.
Дали те ви притискаха?
1220
01:27:29,953 --> 01:27:33,638
Да. Да, те ... те ме притиснаха.
1221
01:27:33,790 --> 01:27:35,807
Те ме притиснаха силно.
1222
01:27:36,668 --> 01:27:41,063
Те взеха палеца ми, Чарли !!
1223
01:27:41,881 --> 01:27:43,940
Поли.
1224
01:27:49,806 --> 01:27:51,490
Какво, по дяволите, се е случило тук, човече?
1225
01:27:54,435 --> 01:27:56,578
Погледни този стол, човече.
Какво, по дяволите, се е случило тук, Чарли?
1226
01:27:56,729 --> 01:27:59,373
Тя излезе.
Тя взе парите и тя си тръгна.
1227
01:27:59,524 --> 01:28:03,668
Този ограбван ли е?
Боже, какво направи, Чарли?
1228
01:28:04,404 --> 01:28:06,546
Не съм направил нищо, Поли.
Не я ударих. Не направих нищо.
1229
01:28:06,698 --> 01:28:08,006
Не можеш да го направиш, човече.
1230
01:28:08,157 --> 01:28:11,385
Не злоупотребявате с тях от време на време,
те ще ви гадят.
1231
01:28:11,536 --> 01:28:13,595
Не искам да ходят наоколо
сутрин до вечер
1232
01:28:13,746 --> 01:28:16,306
ги удрям в главата
като някой от другата страна,
1233
01:28:16,457 --> 01:28:20,060
но трябва да ги тероризираш веднъж
от време на време само за да ги запазим в ред.
1234
01:28:20,211 --> 01:28:21,728
Искам да кажа, като, знаеш ли,
1235
01:28:21,879 --> 01:28:26,650
понякога, когато те засрамят
пред приятелите ти,
1236
01:28:26,801 --> 01:28:28,568
удариш ги с бекхенда.
1237
01:28:28,720 --> 01:28:32,280
Не в средата на стаята
като някакво шибано животно, нали знаеш,
1238
01:28:32,432 --> 01:28:36,159
но хубаво, в спалнята, знаеш ли?
1239
01:28:36,602 --> 01:28:38,662
Ба-бум. Ау.
1240
01:28:38,813 --> 01:28:41,456
Какво съм аз? Някакъв задник?
1241
01:28:41,607 --> 01:28:44,292
Ба-бум. Друг. О.
1242
01:28:44,444 --> 01:28:47,629
По дяволите. Какво е това?!
Някакъв шибан шега ?!
1243
01:28:47,780 --> 01:28:51,883
Бързо полагаш палтото си,
и никой не казва лека нощ.
1244
01:28:52,035 --> 01:28:55,470
Ти ме разбираш? А? А?
1245
01:29:01,044 --> 01:29:02,936
Това е, за да ги държат скромни.
1246
01:29:03,087 --> 01:29:06,481
Когато не им кажеш
лека нощ на никого,
1247
01:29:06,632 --> 01:29:10,485
те излизат
гледайки на шибания етаж.
1248
01:29:13,139 --> 01:29:16,616
Чарли !!
1249
01:29:17,268 --> 01:29:19,911
Те взеха палеца ми!
1250
01:29:22,231 --> 01:29:24,416
Поли. Поли.
1251
01:29:33,368 --> 01:29:36,928
Bed Bug, ще те убия,
Подяволите!
1252
01:29:37,080 --> 01:29:40,765
Поли ... Паули ... Поли.
1253
01:29:46,172 --> 01:29:48,231
Копелето ...
1254
01:29:51,219 --> 01:29:53,612
Поли. О, Поли.
1255
01:29:54,430 --> 01:29:57,365
Знам ... Паули ...
1256
01:30:01,479 --> 01:30:03,788
По-добре е, ако не знаете.
1257
01:30:05,274 --> 01:30:06,708
Тук.
1258
01:30:07,527 --> 01:30:11,880
Ето 1000 долара.
Ще ви изпращам по 200 долара всяка седмица.
1259
01:30:13,116 --> 01:30:16,301
Нора, не се разпасвай сега, а?
1260
01:30:18,204 --> 01:30:21,139
- А?
- Как сте позволили това да ви се случи?
1261
01:30:21,290 --> 01:30:24,726
О, как съм оставил всичко
животът ми се случи?
1262
01:30:32,844 --> 01:30:36,530
Защо никога не работи за нас?
1263
01:30:36,681 --> 01:30:39,950
Защо, Барни?
Защо никога не се оправя?
1264
01:30:40,101 --> 01:30:44,246
Нора, може би не бях
най-умното дете в блока, а?
1265
01:30:45,231 --> 01:30:48,708
Направих най-доброто, което можех, а?
За тримата.
1266
01:31:00,121 --> 01:31:02,180
Трябва да тръгвам.
1267
01:32:11,526 --> 01:32:14,669
- Уау, уау, уау.
- О, Исусе Христе.
1268
01:32:15,571 --> 01:32:16,963
Добре. Тук.
1269
01:32:17,114 --> 01:32:19,090
Имах лош сън.
1270
01:32:19,242 --> 01:32:21,343
Как се чувстваш? А?
1271
01:32:23,204 --> 01:32:24,304
Как е ръката ти?
1272
01:32:25,581 --> 01:32:27,557
Още не знам.
1273
01:32:29,585 --> 01:32:31,978
Ядеш част от това.
Ще се почувствате по-добре.
1274
01:32:32,129 --> 01:32:34,022
- Абсолютно.
- Добре.
1275
01:32:38,010 --> 01:32:40,070
Ето.
1276
01:32:43,808 --> 01:32:45,867
Гадост.
1277
01:32:47,395 --> 01:32:49,913
- Какъв е проблема?
- Това е консервирано, човече.
1278
01:32:50,064 --> 01:32:52,415
- Добро е за теб.
- Да.
1279
01:32:53,317 --> 01:32:55,377
Бял хляб?
1280
01:32:56,612 --> 01:32:59,839
Нищо чудно, че тези WASPs
нямам цвят, а, Чарли?
1281
01:33:02,326 --> 01:33:06,429
Хей, може би тя ...
тя ме превъзмогна, знаеш ли? Имам предвид...
1282
01:33:07,915 --> 01:33:09,808
Тези WASPs, нали знаете,
те надхвърлят хората.
1283
01:33:09,959 --> 01:33:11,434
Да правилно.
1284
01:33:16,007 --> 01:33:18,274
Майките ни бяха прави, Шарлук.
1285
01:33:18,426 --> 01:33:21,069
Наистина трябва да се придържате
със собствения си вид, знаете ли?
1286
01:33:21,804 --> 01:33:23,863
- Да.
- Да.
1287
01:33:30,187 --> 01:33:32,247
Чарли ...
1288
01:33:34,775 --> 01:33:37,419
Знаеш ли какво наистина прекъсва топките ми?
1289
01:33:40,072 --> 01:33:42,841
Трябва да отида на работа за този маниак.
1290
01:33:43,492 --> 01:33:46,970
Трябва да бъда проклет
кафе момче в клуба.
1291
01:33:59,008 --> 01:34:01,109
- Как си?
- Добре съм.
1292
01:34:02,720 --> 01:34:04,779
- Добре?
- Абсолютно.
1293
01:34:35,419 --> 01:34:36,561
Три захара, Еди?
1294
01:34:42,176 --> 01:34:43,443
Затвори вратата.
1295
01:34:54,605 --> 01:34:56,414
Седни.
1296
01:35:06,701 --> 01:35:08,802
Не, седнете тук.
1297
01:35:23,342 --> 01:35:25,985
Слушаш ли някога касети, Поли?
1298
01:35:26,595 --> 01:35:31,741
Тях ...
касети, които всички виждат навсякъде?
1299
01:35:36,230 --> 01:35:38,456
мислех си
как вие и този ирландец
1300
01:35:38,607 --> 01:35:41,417
направи това парче работа там.
1301
01:35:41,569 --> 01:35:43,586
Вие и него, нали?
1302
01:35:48,909 --> 01:35:51,719
Барни. Това е името му.
1303
01:35:51,871 --> 01:35:53,263
Барни.
1304
01:35:53,414 --> 01:35:56,641
Този ирландец, който ти даде
две трети от разделянето?
1305
01:35:59,086 --> 01:36:01,855
- Удобно ли си, Поли?
- Да, да, удобно съм.
1306
01:36:03,048 --> 01:36:05,316
Кажи ми точно как се справиш с него.
1307
01:36:06,552 --> 01:36:08,903
Кой носеше нещата горе?
1308
01:36:09,680 --> 01:36:12,198
Кой наблюдаваше прозореца?
1309
01:36:12,349 --> 01:36:15,076
искам да знам
всеки детайл за това кой какво е направил.
1310
01:36:19,231 --> 01:36:22,584
Ами ... аз и ирландецът,
знаете ли, двамата, имахме ...
1311
01:36:22,777 --> 01:36:24,002
Две?
1312
01:36:24,904 --> 01:36:26,004
Не три?
1313
01:36:29,575 --> 01:36:30,800
Две.
1314
01:36:32,703 --> 01:36:35,513
Спокойно. Не бързайте.
1315
01:36:35,664 --> 01:36:38,224
Ще преминем през това
няколко пъти.
1316
01:37:00,064 --> 01:37:04,918
Здравейте?
1317
01:37:06,153 --> 01:37:07,295
Даян?
1318
01:37:09,615 --> 01:37:11,633
Даян, това ли си ти?
1319
01:37:22,795 --> 01:37:26,189
Луна, луна, луна, лу
1320
01:37:26,382 --> 01:37:30,193
Ще те чакам тук
1321
01:37:30,344 --> 01:37:33,863
Аз живея от лунна светлина
1322
01:37:34,014 --> 01:37:37,659
Дай ми лунна светлина
1323
01:37:37,852 --> 01:37:41,412
Кой знае? Скоро бих могъл
1324
01:37:41,564 --> 01:37:44,916
Дай ти сърцето ми
1325
01:37:45,109 --> 01:37:48,962
Луна, луна, луна, лу
1326
01:37:52,533 --> 01:37:55,426
Хей, Поли, приятелю.
Хей, къде отиваш?
1327
01:37:56,495 --> 01:37:58,554
Вземете поход, задник.
1328
01:38:23,188 --> 01:38:27,166
Това, което беше толкова важно, трябваше
спрете в апартамента за това?
1329
01:38:27,318 --> 01:38:29,544
Получих телефонно обаждане от Чикаго,
от Барни.
1330
01:38:29,695 --> 01:38:31,921
Това беше краят му.
1331
01:38:32,072 --> 01:38:33,339
50 000?
1332
01:38:33,490 --> 01:38:36,801
Току-що изпратихте по $ 50,000
на някой ирландски ретард?
1333
01:38:36,952 --> 01:38:40,513
Хей, не бъди толкова шибан егоист,
Добре, Поли?
1334
01:38:40,664 --> 01:38:42,390
Имам предвид, хайде,
Мислех за това цяла седмица.
1335
01:38:42,541 --> 01:38:43,683
Трябваше да направя правилното нещо.
1336
01:38:43,834 --> 01:38:46,227
Чарли, някакъв крадец
ще предаде на детето дрънкалка,
1337
01:38:46,378 --> 01:38:48,104
и той ще му даде 50 големи.
1338
01:38:48,255 --> 01:38:52,442
По дяволите. Той със сигурност няма да го направи
излизаш и се забавляваш с него, Чарли.
1339
01:38:52,593 --> 01:38:54,652
- Ти си егоист, знаеш ли?
- "Правилното нещо."
1340
01:39:19,995 --> 01:39:21,888
Това е за вас.
Вземете си бира след работа.
1341
01:39:22,039 --> 01:39:23,347
Благодаря.
1342
01:39:24,792 --> 01:39:27,852
- Какво направи?
- Какво направих? Накарах мъжа.
1343
01:39:29,296 --> 01:39:33,232
- Голям удар.
- Чарли, аз му дадох само един долар, човече.
1344
01:39:36,929 --> 01:39:38,071
Искам да кажа, какво е толкова ужасно?
1345
01:39:38,222 --> 01:39:41,657
Бедната жертва стои малко
килер диша автомобил дим цял ден.
1346
01:39:41,809 --> 01:39:42,950
Работата е изречение.
1347
01:39:43,102 --> 01:39:46,079
Веднъж просто трябва да ги хвърляме
да си направи деня, знаеш какво имам предвид?
1348
01:39:46,230 --> 01:39:50,041
Чарли, направихме неговия ден. Неговата седмица.
1349
01:39:53,737 --> 01:39:56,130
Голям шибан прострел си, Поли.
1350
01:40:03,080 --> 01:40:04,680
Защо, по дяволите, искаш
отидете на трибуната?
1351
01:40:04,832 --> 01:40:06,766
Клубната къща е по-хубава.
1352
01:40:06,917 --> 01:40:09,393
Хей, задник, пази се, нали?
1353
01:40:09,586 --> 01:40:11,395
Трибуната
къде са редовните момчета.
1354
01:40:11,547 --> 01:40:13,773
Клубната къща е пълна с измислици.
1355
01:40:20,180 --> 01:40:21,656
Мислех, че отиваме
към трибуната.
1356
01:40:21,807 --> 01:40:23,407
Не, човече.
1357
01:40:24,059 --> 01:40:26,911
Клубната къща е единственото място
наистина да видя раса от.
1358
01:40:27,062 --> 01:40:29,372
Остани на трибуната
и вие сте с всеки боклук
1359
01:40:29,523 --> 01:40:30,623
ходене по улицата.
1360
01:40:30,774 --> 01:40:32,125
Всеки боклук може ...
1361
01:40:32,276 --> 01:40:35,169
Ще свършиш с раци
там, знаеш ли?
1362
01:40:35,362 --> 01:40:39,799
Хей, Чарли, това е на мен, човече.
Полунощният полет за Маями.
1363
01:40:39,950 --> 01:40:44,095
Днес ще печелим пари,
тогава ще се забавляваме на плажа.
1364
01:40:44,246 --> 01:40:48,099
Ще живеем като няколко спорта
вместо счупени куфари, знаете ли?
1365
01:40:48,250 --> 01:40:50,852
Звездна надежда. Ба-бум.
1366
01:40:52,254 --> 01:40:54,689
Вижте „TR“? Това означава "треньор".
1367
01:40:54,840 --> 01:40:56,440
- Без майтап?
- Да.
1368
01:40:56,592 --> 01:41:01,112
Вижте къде пише "F"?
"F", което означава "кобила".
1369
01:41:01,263 --> 01:41:02,697
Те наричат момичетата коне котки.
1370
01:41:02,848 --> 01:41:05,199
И ако видите "G", Чарли,
това означава "кон."
1371
01:41:05,350 --> 01:41:07,034
Това е, когато те удрят
конят се отдалечи.
1372
01:41:07,186 --> 01:41:08,870
- Ба-бум, това е памет, човече.
- Топки, топки.
1373
01:41:09,021 --> 01:41:11,831
- Топки. Пенисът, човече.
- Не, те бият топките.
1374
01:41:11,982 --> 01:41:15,209
Те разбиват топките.
Те не удрят пишка.
1375
01:41:15,360 --> 01:41:17,211
Да, добре.
1376
01:41:17,362 --> 01:41:20,256
Погледни купчината боклук
тя е против, човече.
1377
01:41:20,407 --> 01:41:24,051
Ще има стадо чайки
Следвай ги около пистата, човече.
1378
01:41:25,746 --> 01:41:28,472
- Какво става с теб днес?
- Какво?
1379
01:41:28,624 --> 01:41:30,766
Вие се държите наистина, ъ-ъ ... нервна.
1380
01:41:30,918 --> 01:41:33,644
Аз съм развълнуван, човече. Ще го направим
печелят пари днес, Чарли.
1381
01:41:33,796 --> 01:41:36,272
Чувствам го в костите си, човече.
1382
01:41:37,174 --> 01:41:38,900
Как искате да отидете?
Как искаш да я заложиш?
1383
01:41:39,051 --> 01:41:40,484
- Какво искаш да кажеш, човече?
- Какво искаш да правиш?
1384
01:41:40,636 --> 01:41:42,320
Искате ли да отидете направо?
1385
01:41:42,471 --> 01:41:45,281
Исус Христос, Чарли, не я прегръщай
със залагания на място и шоу.
1386
01:41:45,432 --> 01:41:47,867
Веднъж в живота си,
не хеджирай, нали?
1387
01:41:48,102 --> 01:41:50,786
Днес имаш шанс да спечелиш,
Чарли, играй, за да спечелиш.
1388
01:41:50,938 --> 01:41:53,706
Хей, Поли, понякога, ако играеш
малко безопасно, не боли.
1389
01:41:53,857 --> 01:41:56,125
Чарли, помисли си като победител, нали?
1390
01:41:56,276 --> 01:41:59,587
Ето какво е необходимо, за да се върнем назад,
и трябва да знам, не?
1391
01:41:59,738 --> 01:42:02,298
Джони Блек, скали, човече.
Какво имаш, човече?
1392
01:42:02,449 --> 01:42:04,592
- Обичайното.
- JandB тук.
1393
01:42:08,330 --> 01:42:11,807
Звездна надежда.
Пост позиция четири. Това е добре.
1394
01:42:11,959 --> 01:42:14,018
Да видим. Добре, погледни тук.
1395
01:42:14,169 --> 01:42:16,395
Те ви казват цвета на жокея
носи, знаеш,
1396
01:42:16,547 --> 01:42:18,439
така че можете да кажете на един кон от друг.
1397
01:42:18,590 --> 01:42:21,901
Добре, да видим. Оранжев, розов юк.
1398
01:42:22,052 --> 01:42:23,444
- Розово какво?
- Юк.
1399
01:42:23,595 --> 01:42:24,862
- Какво по дяволите е юк?
1400
01:42:25,013 --> 01:42:27,031
Това е нещо, което върви
около врата им.
1401
01:42:27,182 --> 01:42:29,450
Хей, глупако, това е иго.
1402
01:42:29,601 --> 01:42:30,868
- Да.
- Розово иго.
1403
01:42:31,019 --> 01:42:33,162
Да, розови блокове на ръкави.
1404
01:42:33,313 --> 01:42:37,750
Оранжева шапка с розов помпон и висера.
1405
01:42:39,236 --> 01:42:40,628
Можеш ли да повярваш на това?
1406
01:42:40,779 --> 01:42:42,004
Какво е висър?
1407
01:42:42,156 --> 01:42:43,798
Висър, това е нещо
на предната страна на капачката.
1408
01:42:43,949 --> 01:42:46,300
Вижте, винаги правите това.
Това е козирка. Това е иго.
1409
01:42:46,451 --> 01:42:48,427
Това е козирка.
Казвате "visser" и "yuk".
1410
01:42:48,579 --> 01:42:51,055
Получаваш всичко прецакано.
По-добре е да заложите на десния кон.
1411
01:42:53,083 --> 01:42:55,226
не се притеснявам
за това как да се изразят думите.
1412
01:42:55,377 --> 01:42:56,686
притеснен съм
за това как ще изглежда видът.
1413
01:42:56,837 --> 01:43:00,439
Сиренеца го търси
някой педал се забавлява на остров Огън, човече.
1414
01:43:00,591 --> 01:43:02,191
Поли, защо не
забравите за цветовете?
1415
01:43:02,342 --> 01:43:04,527
Дали този кон ще спечели тук днес?
Ще спечелим ли пари?
1416
01:43:04,678 --> 01:43:07,822
Ще спечели ли тя? Ще спечели ли тя?
Той ме пита "Ще спечели ли тя?"
1417
01:43:07,973 --> 01:43:11,158
Чарли, ти се засмя
когато ти казах за гена на шампиона,
1418
01:43:11,310 --> 01:43:12,451
но тя го разбра, човече.
1419
01:43:12,603 --> 01:43:13,744
Генът на шампиона?
1420
01:43:13,896 --> 01:43:17,665
Младоженецът, който е дръпнал баща си ...
1421
01:43:17,816 --> 01:43:21,544
не беше само навиване на часовника си, нали?
1422
01:43:23,030 --> 01:43:25,089
Salut ', Charlucc'.
1423
01:43:31,830 --> 01:43:33,639
Ти си странен човек, знаеш ли?
1424
01:43:33,790 --> 01:43:36,017
Ще ме целуваш
на финалната линия.
1425
01:43:36,168 --> 01:43:37,893
Ти си много странен човек,
Поли Гибони.
1426
01:43:38,045 --> 01:43:40,521
Салут, Самбрини.
1427
01:43:44,927 --> 01:43:47,278
Лесно, скъпа.
1428
01:43:54,686 --> 01:43:57,872
В теб отивам. Вътре. Това е.
1429
01:44:08,659 --> 01:44:10,343
Уау. Attaboy.
1430
01:44:23,465 --> 01:44:24,607
Хайде вече. Хайде вече.
1431
01:44:24,758 --> 01:44:26,650
Всички са в ред.
1432
01:44:32,140 --> 01:44:33,616
Преместване, за да получи преднина, персийски килим.
1433
01:44:33,767 --> 01:44:35,785
Хайде, Звездна Надежда.
Хайде, Звездна Надежда.
1434
01:44:35,936 --> 01:44:38,454
- Starry Hope се движи нагоре отвътре ...
- Къде е тя?
1435
01:44:38,605 --> 01:44:40,956
Отзад се простира ...
1436
01:44:44,695 --> 01:44:46,462
Сега отива Starry Hope
да се озовеш.
1437
01:44:46,613 --> 01:44:49,548
Звездна надежда. Звездна надежда.
Звездна надежда. Звездна надежда.
1438
01:44:52,786 --> 01:44:56,347
Добре! Отиди, Звездна Надежда!
Отиди, Звездна Надежда. Звездна надежда.
1439
01:44:59,418 --> 01:45:01,602
Hemmings Way се движи бързо
между конете
1440
01:45:01,753 --> 01:45:03,938
Звездна надежда. Звездна надежда. Звездна надежда.
1441
01:45:14,599 --> 01:45:15,825
Гледай, Поли. Гледам.
1442
01:45:20,981 --> 01:45:23,082
Хайде скъпа. Поли, гледай!
1443
01:45:23,317 --> 01:45:25,584
Надежда, Надежда, Надежда ...
1444
01:45:25,736 --> 01:45:27,294
Звездна надежда, звездна надежда ...
1445
01:45:29,031 --> 01:45:31,674
Това е звездната надежда отвън ...
1446
01:45:32,784 --> 01:45:34,468
Отиди, Звездно. Звездна надежда.
1447
01:45:37,748 --> 01:45:41,600
- Кажи ми, че е спечелила, Чарли.
- Този резултат не е официален.
1448
01:45:41,752 --> 01:45:45,020
Чарли, кажи ми, че е спечелила, Чарли.
Кажи ми, че е спечелила, човече.
1449
01:45:45,172 --> 01:45:47,773
- Кажи ми, че е спечелила, Чарли.
- Това е снимка.
1450
01:45:49,718 --> 01:45:51,402
Отче наш, Който си на небесата,
да се свети името ти,
1451
01:45:51,553 --> 01:45:53,237
Твоето царство ще дойде, ще бъде Твоята воля
както на небето, така и на земята.
1452
01:45:53,388 --> 01:45:55,489
Звездна шибана Надежда. Моля Боже.
1453
01:45:55,640 --> 01:46:00,578
Моля моля моля.
Моля те, Боже, моля те, моля те, Боже.
1454
01:46:01,480 --> 01:46:03,372
Какво искаш да правиш?
Искаш ли да отидеш някъде?
1455
01:46:03,523 --> 01:46:05,082
Искаш ли да пийнем?
1456
01:46:05,233 --> 01:46:08,127
- Искам да отида в Маями.
- Искаш ли да отидеш в Маями?
1457
01:46:08,278 --> 01:46:11,505
Да. Там е топло, Чарли.
1458
01:46:13,784 --> 01:46:15,468
Седни тук.
Трябва да тръгна.
1459
01:46:15,619 --> 01:46:17,845
- Трябва да изтичаш?
- Седни тук, трябва да теча.
1460
01:46:17,996 --> 01:46:19,763
- Добре, побързай.
- Добре.
1461
01:46:19,915 --> 01:46:21,515
- Просто остани там.
- Добре, но побързай.
1462
01:46:21,666 --> 01:46:22,850
Остане там.
1463
01:46:33,512 --> 01:46:35,529
По дяволите. По дяволите.
1464
01:46:36,515 --> 01:46:39,116
С нос, човече.
1465
01:46:39,267 --> 01:46:41,327
С шибан нос.
1466
01:46:42,187 --> 01:46:43,954
Хей, нали знаеш,
макар че тя изкара сърцето си, нали?
1467
01:46:44,106 --> 01:46:46,248
Какво ще направиш?
1468
01:46:47,442 --> 01:46:50,669
Бъдете приятно да получите снимка на този финал.
Можем да я взривим, размер на плаката.
1469
01:46:50,821 --> 01:46:53,672
Да. Нямам нужда от снимки.
1470
01:46:54,533 --> 01:46:57,468
Хей, Поли, парите идват и отива.
Нещата ще свършат работа.
1471
01:46:57,619 --> 01:46:59,637
Просто трябва да ги вземеш
как идват, знаеш ли?
1472
01:46:59,788 --> 01:47:02,765
Трябва да си ... добър спорт за това.
1473
01:47:05,460 --> 01:47:08,354
- Имаш ли долар?
- Трябва ти 50 цента.
1474
01:47:13,385 --> 01:47:15,277
Тук.
1475
01:47:15,679 --> 01:47:17,029
- Благодаря ти.
- Благодаря ти.
1476
01:47:22,352 --> 01:47:23,827
Не си го върнал.
1477
01:47:23,979 --> 01:47:26,163
Бедният кучи син
стои в кабинка цял ден.
1478
01:47:26,314 --> 01:47:28,874
Майната му. Какво съм аз? Дядо Коледа?
1479
01:47:29,025 --> 01:47:31,585
Майната му? Хей, Поли,
Нека ти кажа нещо.
1480
01:47:31,778 --> 01:47:33,796
Не се безпокойте за това
защото, когато се свързвате,
1481
01:47:33,947 --> 01:47:36,215
ще се свържеш с големи пари.
1482
01:47:36,366 --> 01:47:40,928
Аз, аз само свързах
с лоши 20 хиляди.
1483
01:47:42,372 --> 01:47:44,557
Чарли.
1484
01:47:44,791 --> 01:47:49,019
Знаех, че си пазил някои от парите на Барни.
Знаех, че не си манекен.
1485
01:47:49,171 --> 01:47:51,647
Не, скъпа, аз, ъ-ъ ... залагам
Звездна Надежда из цялата дъска.
1486
01:47:54,384 --> 01:47:57,444
Затова загуби!
Ти я излъга, Чарли!
1487
01:47:57,596 --> 01:47:59,655
Ти я подмени, човече.
1488
01:48:09,149 --> 01:48:12,126
Хей, Чарли, това е хидрант.
Не можем да паркираме тук.
1489
01:48:12,277 --> 01:48:13,627
Хей, моля, дайте ми почивка.
1490
01:48:13,778 --> 01:48:15,546
Какво искаш да направя,
карам около блока?
1491
01:48:15,697 --> 01:48:17,590
Това е $ 25 билет, Чарли.
1492
01:48:17,741 --> 01:48:19,925
Хей, Поли, благодаря на Бога, че е тук.
Струва си всеки цент.
1493
01:48:20,076 --> 01:48:21,427
Хей, това е лудост.
1494
01:48:21,578 --> 01:48:24,430
Трябва да сме на път
в Маями точно тази секунда.
1495
01:48:24,581 --> 01:48:26,098
Там е топло, Чарли.
1496
01:48:26,249 --> 01:48:27,933
Да вземем едно питие, а?
1497
01:48:29,169 --> 01:48:31,312
- Добре, едно питие.
- Да.
1498
01:48:31,463 --> 01:48:32,563
- Едно.
- Да.
1499
01:48:32,714 --> 01:48:34,356
Абсолютно.
1500
01:48:34,508 --> 01:48:37,568
Ще имам Реми, сода обратно.
1501
01:48:37,719 --> 01:48:39,695
- Ще имам същото, Тони.
- Нещата могат да бъдат по-лоши, а?
1502
01:48:39,846 --> 01:48:40,988
Да.
1503
01:48:41,139 --> 01:48:42,906
Нещата могат да се влошат.
1504
01:48:43,058 --> 01:48:45,576
Имам предвид ресторанта.
1505
01:48:47,270 --> 01:48:50,748
До ресторанта.
1506
01:48:50,899 --> 01:48:52,416
Salut ', Charlucc'.
1507
01:48:56,071 --> 01:48:57,838
Добре, това е едното ни питие.
Да вървим, Чарли.
1508
01:48:57,989 --> 01:49:00,007
Уоу, Поли, какво бързаш?
1509
01:49:00,200 --> 01:49:04,053
Можем ли да останем тук, да пием
и да се отпуснете малко? А? А?
1510
01:49:04,204 --> 01:49:06,221
Да.
1511
01:49:07,707 --> 01:49:10,601
Между другото, не исках ...
1512
01:49:10,752 --> 01:49:13,103
- Как върви попът ти?
- О, добре. Добре, да.
1513
01:49:13,255 --> 01:49:14,772
Добре? О, хей.
1514
01:49:14,923 --> 01:49:16,440
Той прави добро.
1515
01:49:17,008 --> 01:49:18,317
Той ще бъде добре.
1516
01:49:18,468 --> 01:49:20,194
Чарли, има нещо
Трябва да ти кажа.
1517
01:49:30,313 --> 01:49:33,082
Наистина съжалявам за това
цялата тази бъркотия, нали знаеш?
1518
01:49:34,109 --> 01:49:37,503
Хей, Поли. Хей.
Не се притеснявайте, нали?
1519
01:49:38,154 --> 01:49:40,005
Добре? Нещата ще свършат работа.
1520
01:49:40,156 --> 01:49:44,051
Искам да кажа, че освен Даян напуска и ...
1521
01:49:44,202 --> 01:49:45,928
знаеш какво се е случило с ръката ти.
1522
01:49:46,913 --> 01:49:48,222
Ще бъде добре.
1523
01:49:50,709 --> 01:49:52,393
Хей, чи андиамо, а?
1524
01:49:52,544 --> 01:49:54,395
Завинаги. Абсолютно.
1525
01:49:57,465 --> 01:50:00,109
Добре, това е, Чарли. Хайде, човече.
1526
01:50:00,260 --> 01:50:02,277
Сложи си парите си. Разбрах.
1527
01:50:03,805 --> 01:50:05,864
Антъни.
1528
01:50:08,852 --> 01:50:09,993
Запази го.
1529
01:50:10,145 --> 01:50:12,871
Можем ли да се поразходим
за минута, Чарли?
1530
01:50:14,899 --> 01:50:16,291
За какво?
1531
01:50:16,443 --> 01:50:18,252
Има нещо, което трябва да ти кажа, човече.
1532
01:50:21,406 --> 01:50:22,673
Кажи ми тук.
1533
01:50:24,909 --> 01:50:26,176
Барни.
1534
01:50:31,291 --> 01:50:34,393
Нещо смешно трябва да е спаднало
там в Бронкс, нали знаеш?
1535
01:50:34,544 --> 01:50:39,022
Тези ... тези ченгета
кой грабна Барни?
1536
01:50:39,174 --> 01:50:42,067
Трябва да са
направи сделка или нещо такова, Чарли.
1537
01:50:42,218 --> 01:50:43,986
Къде отиваш?
Къде, по дяволите, отиваш?
1538
01:50:44,137 --> 01:50:46,780
Говори с мен. За какво говориш?
1539
01:50:47,891 --> 01:50:49,783
Бъгът знае за теб, Чарли.
1540
01:50:52,062 --> 01:50:53,245
Какво?
1541
01:50:55,190 --> 01:50:58,709
Ти шибан малко ... шибан плъх!
1542
01:51:00,028 --> 01:51:04,006
Чарли! Супермен
щеше да се счупи, човече.
1543
01:51:04,157 --> 01:51:08,719
Супермен не би издържал.
Чарли, просто бях толкова уплашена.
1544
01:51:10,455 --> 01:51:12,514
По дяволите.
Ти си шибан скитник, Поли.
1545
01:51:12,666 --> 01:51:15,017
Чарли, Чарли,
днес спечелихме пари, човече.
1546
01:51:15,210 --> 01:51:17,895
Можем да отидем в Маями.
Можем да отидем в Маями. Моля те, Чарли.
1547
01:51:18,046 --> 01:51:20,939
- Искаш ли да знаеш нещо?
- Можем да отидем в Маями.
1548
01:51:21,091 --> 01:51:22,816
Искаш да знаеш нещо,
ти парче лайна?
1549
01:51:22,967 --> 01:51:25,444
Даян беше права.
Ти не си добър, Поли.
1550
01:51:25,595 --> 01:51:27,279
- Не си хубав.
- Чарли!
1551
01:51:27,430 --> 01:51:29,072
- Не, ти си ме прецакал, Поли.
- Чарли!
1552
01:51:29,224 --> 01:51:32,034
Чарли, можем да отидем в Маями.
1553
01:51:40,568 --> 01:51:43,587
Направете обичайния си пикап
на обичайното си място.
1554
01:51:43,738 --> 01:51:45,422
Това е всичко, което е важно, не?
1555
01:51:45,573 --> 01:51:47,591
Това беше Бед Буг Еди Грант.
1556
01:51:48,702 --> 01:51:50,719
Това е 21 септември.
1557
01:51:52,205 --> 01:51:54,264
11:25 PM.
1558
01:51:55,542 --> 01:51:58,894
Заглавието ми е месечно
пикап на Уест Стрийт.
1559
01:52:00,422 --> 01:52:02,439
От там до село Куинс
1560
01:52:02,590 --> 01:52:05,651
да доставят парите
на инспектор Ед Бърнс,
1561
01:52:05,802 --> 01:52:08,862
чийто глас
по-късно ще бъде на тази лента.
1562
01:52:11,057 --> 01:52:15,160
Надявам се да го изтрия във Финикс
след около година.
1563
01:53:16,581 --> 01:53:18,473
Това е частен клуб, приятелю.
1564
01:53:18,625 --> 01:53:20,642
Е, бих искал да видя Еди Грант.
1565
01:53:32,263 --> 01:53:34,281
Той е в задната стая.
1566
01:53:49,989 --> 01:53:52,007
Ти си Чарли Моран?
1567
01:53:52,158 --> 01:53:55,802
Ти си един от мръсниците
това ограби парите ми.
1568
01:53:57,705 --> 01:54:00,265
Беше възпитан тук, нали?
1569
01:54:00,416 --> 01:54:02,601
Улица Кармин.
1570
01:54:03,670 --> 01:54:05,354
Същото нещо.
1571
01:54:05,505 --> 01:54:07,898
И знаеш, че дължиш
околностите някакво уважение.
1572
01:54:09,259 --> 01:54:13,111
Хората крадат от Еди Грант,
то прави пълен срив.
1573
01:54:13,263 --> 01:54:15,447
Никой не знае правилно или грешно.
1574
01:54:15,598 --> 01:54:17,950
Преди да го разберете,
имаш мулениами, които се движат.
1575
01:54:19,519 --> 01:54:21,036
Какво, по дяволите, ви носи тук?
1576
01:54:21,187 --> 01:54:26,208
Касета, която свалих мъртъв ченге
които ще ви закачат с топки.
1577
01:54:28,486 --> 01:54:30,337
Влязохте да ме заплашвате?
1578
01:54:30,655 --> 01:54:32,656
Ти си прав
Влязох тук, за да ви заплаша.
1579
01:54:34,200 --> 01:54:39,012
Последният път, когато някой ми говори
близо до това беше и от селото.
1580
01:54:39,205 --> 01:54:41,807
Разпратих пощата на дома си.
1581
01:54:41,958 --> 01:54:44,768
Нямаше касетата
което може да те откара за 20.
1582
01:54:45,920 --> 01:54:48,397
Добре, нека ви дам някои съвети.
1583
01:54:48,548 --> 01:54:51,525
Вие се държите така
бозайник “. Capisce?
1584
01:54:51,676 --> 01:54:54,319
Влизаш тук.
Не показвате на клуба никакво уважение.
1585
01:54:54,470 --> 01:54:56,446
Вие се държите като боклук.
1586
01:54:56,598 --> 01:54:58,532
Ти си наполовина ирландка, така че аз ...
1587
01:54:58,683 --> 01:55:00,951
Обмислям.
1588
01:55:01,978 --> 01:55:03,787
Давам ви това за лентата.
1589
01:55:06,274 --> 01:55:11,086
Обещах си
Бих избърсал задника си с тази ръка.
1590
01:55:11,571 --> 01:55:12,879
И никой ...
1591
01:55:13,781 --> 01:55:17,009
никой освен папата
можеше да излезе оттук с ръка.
1592
01:55:22,332 --> 01:55:24,266
Господин, аз съм папата.
1593
01:55:24,417 --> 01:55:26,977
Това може да е вашата църква,
но точно сега,
1594
01:55:27,128 --> 01:55:30,731
Аз съм папата на Гринуич Вилидж,
защото имам лента, нали?
1595
01:55:38,139 --> 01:55:41,908
Харесвам те. Имаш топки.
Не се ядосвам прекалено.
1596
01:55:44,437 --> 01:55:45,579
Кафе, Еди?
1597
01:56:02,205 --> 01:56:03,555
Три захара, Еди?
1598
01:56:14,258 --> 01:56:16,276
Вече съм сложил захарта ти, Чарли.
1599
01:56:56,718 --> 01:57:00,403
Луга! Напълних го
еспресо с луга!
1600
01:57:05,768 --> 01:57:07,410
Имаш един изстрел тук.
Пусни. Бягай бързо.
1601
01:57:07,562 --> 01:57:09,496
- Какво направи? Аз го имах.
- Какво искаш да кажеш, какво направих?
1602
01:57:09,647 --> 01:57:12,124
Отидох чак до вас, Чарли.
Хайде.
1603
01:57:12,275 --> 01:57:15,043
Добре, върви бавно и бъди хладна.
1604
01:57:15,570 --> 01:57:18,421
- Страхотен.
- Чарли, имаме изстрел тук.
1605
01:57:18,573 --> 01:57:20,882
Имаме билети за Маями.
1606
01:57:22,368 --> 01:57:24,845
Чарли, нещата могат да бъдат
много по-лошо, човече.
1607
01:57:24,996 --> 01:57:27,347
Искам да кажа, имаме $ 20,000 в джоба си.
1608
01:57:27,498 --> 01:57:29,307
Нещата гледат нагоре, Шарлук.
1609
01:57:29,459 --> 01:57:32,060
Поли, нали знаеш,
имаш сериозно размишление.
1610
01:57:32,211 --> 01:57:33,937
За какво говориш?
1611
01:57:34,088 --> 01:57:35,981
Какво съм аз ... о, да,
нещата гледат нагоре.
1612
01:57:36,132 --> 01:57:38,275
Абсолютно.
1613
01:57:38,426 --> 01:57:40,652
Аз го имах. Имах го, Поли.
1614
01:57:40,803 --> 01:57:45,740
Чарли, това, което направих там,
Направих 100% за теб, човече.
1615
01:57:45,892 --> 01:57:48,243
За мен. Разкажете ми за това.
1616
01:57:48,394 --> 01:57:50,871
И още нещо, човече,
ти се нуждаеш от мен, човече.
1617
01:57:51,022 --> 01:57:52,330
Без мен,
1618
01:57:52,482 --> 01:57:55,083
щеше да е никел и да го заглушиш
след десет минути, човече.
1619
01:57:55,234 --> 01:57:57,752
- Аз съм този с ходовете.
- Ти ли си този с ходовете?
1620
01:57:57,945 --> 01:58:00,130
Летният вятър
1621
01:58:00,323 --> 01:58:02,716
Влизаше
1622
01:58:02,867 --> 01:58:05,719
От другата страна на морето
1623
01:58:08,581 --> 01:58:10,348
Той се задържа там
1624
01:58:11,334 --> 01:58:13,768
За да докоснете косата ви
1625
01:58:13,920 --> 01:58:16,730
И ходи с мен
1626
01:58:19,258 --> 01:58:21,484
През цялото лято
1627
01:58:21,636 --> 01:58:24,070
Пеехме песен
1628
01:58:24,222 --> 01:58:28,658
И тогава се разходихме по този златен пясък
1629
01:58:31,687 --> 01:58:34,080
Две скъпа
1630
01:58:34,857 --> 01:58:37,751
И летен вятър
1631
01:58:41,697 --> 01:58:43,965
Като рисувани хвърчила
1632
01:58:44,117 --> 01:58:46,259
Тези дни и нощи
1633
01:58:46,410 --> 01:58:49,512
Отидоха до тях
1634
01:58:52,458 --> 01:58:55,018
Светът беше нов
1635
01:58:55,169 --> 01:59:00,982
Под синьо небе
1636
01:59:03,469 --> 01:59:08,240
След това по-мек от човек с пипери
1637
01:59:08,391 --> 01:59:13,411
Един ден ви призова
1638
01:59:15,481 --> 01:59:18,208
изгубих те
1639
01:59:19,193 --> 01:59:22,504
Загубих те от летния вятър
1640
01:59:25,700 --> 01:59:28,134
Есенният вятър
1641
01:59:28,286 --> 01:59:30,178
И зимните ветрове
1642
01:59:30,329 --> 01:59:33,265
Те идват и си отиват
1643
01:59:36,669 --> 01:59:38,853
И все пак дните
1644
01:59:39,005 --> 01:59:41,481
Тези самотни дни
1645
01:59:41,632 --> 01:59:44,901
Те продължават и продължават
1646
01:59:47,930 --> 01:59:50,323
И познайте кой въздъхва
1647
01:59:50,474 --> 01:59:53,118
Неговите приспивни песни
1648
01:59:53,269 --> 01:59:57,455
Чрез нощи, които никога не свършват?
1649
02:00:00,318 --> 02:00:03,378
Моят непостоянен приятел
1650
02:00:04,363 --> 02:00:13,847
Летният вятър
1651
02:00:14,123 --> 02:00:16,891
Топъл летен вятър
1652
02:00:20,087 --> 02:00:24,024
Мм, летният вятър
174080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.