All language subtitles for The.Old.Guard.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 Ik heb dit eerder meegemaakt. 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,875 Al zo vaak. En elke keer dezelfde vraag. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,433 Is dit het? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,292 Is het nu de laatste keer? 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 En elke keer hetzelfde antwoord. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Ik heb er tabak van. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 MAROKKO 8 00:02:12,542 --> 00:02:13,642 Alles goed? 9 00:02:16,375 --> 00:02:17,475 Heb je gereisd? 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,100 Ja. 11 00:02:20,625 --> 00:02:22,792 Ik heb iets voor je. - Wat is dat? 12 00:02:24,208 --> 00:02:26,375 Een eerste druk van Don Quichot. 13 00:02:27,042 --> 00:02:29,167 Dat was vast niet goedkoop. - Nee. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,125 Waarom ben ik hier? 15 00:02:31,875 --> 00:02:35,250 Weet je nog in Surabaya acht jaar geleden? - CIA. 16 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 De man die ons inhuurde, James Copley, nam contact op. 17 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Hij werkt nu freelance. Hij heeft een gijzeling in Zuid-Soedan. 18 00:02:42,792 --> 00:02:45,333 Nee, we doen geen herhalingen. Dat weet je. 19 00:02:45,417 --> 00:02:46,517 Het is te riskant. 20 00:02:48,458 --> 00:02:49,558 Andy. 21 00:02:53,417 --> 00:02:54,517 Joe en Nicky? 22 00:02:55,292 --> 00:02:56,392 In het hotel. 23 00:03:06,667 --> 00:03:07,767 Tot ziens. 24 00:03:08,792 --> 00:03:10,625 Bedankt. - Welkom in El Fenn. 25 00:03:11,583 --> 00:03:12,683 Checkt u in? 26 00:03:13,375 --> 00:03:15,667 Wat brengt u naar Marrakesh? - Familie. 27 00:03:20,708 --> 00:03:22,917 CRISIS IN SYRI� 20 KINDEREN DOOD, 100 GEWONDEN 28 00:03:23,000 --> 00:03:25,917 LAATSTE NIEUWS - HA�TI, 1 DODE 35 GEWOND BIJ PROTESTEN 29 00:03:26,333 --> 00:03:27,667 Zeg maar: 'Marrakesh.' 30 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesh. 31 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Zal ik er een voor jullie maken? 32 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Heel erg bedankt. Ik bak niks van selfies maken. 33 00:03:39,583 --> 00:03:40,683 FOTO WISSEN 34 00:03:45,042 --> 00:03:46,542 Alsjeblieft. - Bedankt. 35 00:03:54,750 --> 00:03:55,850 Allora. 36 00:04:10,417 --> 00:04:12,333 Je ziet er top uit. - Jij wel ok�. 37 00:04:12,417 --> 00:04:14,000 Bedankt. 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Ik heb iets voor je. 39 00:04:21,458 --> 00:04:22,558 Nicky. 40 00:04:26,750 --> 00:04:27,850 Baklava. 41 00:04:28,333 --> 00:04:29,542 Vijfhonderd, Booker. 42 00:04:30,625 --> 00:04:32,792 Nee. - Goed. 43 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 All-in. Zo dan. - Echt? 44 00:04:34,292 --> 00:04:35,792 All-in. - All-in. 45 00:04:46,250 --> 00:04:47,667 Hazelnoot, geen walnoot. 46 00:04:49,375 --> 00:04:50,475 De Zwarte Zee. 47 00:04:52,042 --> 00:04:53,142 Rozenwater. 48 00:04:55,125 --> 00:04:56,225 Granaatappel. 49 00:05:02,375 --> 00:05:03,475 Oost-Turkije. 50 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Nee, geen zorgen. 51 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Geef toe, je hebt ons gemist. 52 00:05:21,417 --> 00:05:22,517 Dat klopt. 53 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Het is gewoon werk. 54 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 We kunnen iets goeds doen. - Heb je het nieuws gezien? 55 00:05:32,417 --> 00:05:33,958 Iets goeds betekent niets. 56 00:05:37,292 --> 00:05:38,667 Ik weet het niet, hoor. 57 00:05:39,375 --> 00:05:40,475 We helpen niet. 58 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Ik weet dat je een pauze wilde, maar het is al een jaar geleden. 59 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 Dit is wat we doen, Andy. 60 00:05:58,667 --> 00:05:59,875 Ik zal het proberen. 61 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 Mr Copley. - Mr Booker. 62 00:06:33,667 --> 00:06:35,333 Fijn u eindelijk te ontmoeten. 63 00:06:35,417 --> 00:06:38,042 Je moet toch Amerikaans zijn om bij de CIA te werken? 64 00:06:39,000 --> 00:06:42,833 Ik ben geboren in Boston. Ik verhuisde naar Londen toen ik drie was. 65 00:06:43,417 --> 00:06:45,333 Waarom ging u weg bij de CIA? 66 00:06:47,250 --> 00:06:48,500 Mijn vrouw werd ziek. 67 00:06:49,458 --> 00:06:50,558 ALS. 68 00:06:51,125 --> 00:06:54,458 Ze is twee jaar geleden overleden. Ik ben nog niet teruggegaan. 69 00:06:54,542 --> 00:06:56,083 Gecondoleerd. - Bedankt. 70 00:06:57,167 --> 00:07:00,208 Je bent geen dag ouder geworden. - Jawel, geloof me. 71 00:07:02,667 --> 00:07:04,375 Gistermiddag werd een school... 72 00:07:04,458 --> 00:07:07,708 ...ten zuidwesten van Djoeba aangevallen door een militie. 73 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Ze vermoordden de leraren en ontvoerden 17 studenten. 74 00:07:12,542 --> 00:07:13,917 De jongste was acht. 75 00:07:15,042 --> 00:07:16,142 De oudste 13. 76 00:07:17,792 --> 00:07:20,000 Zuid-Soedan vroeg de VS om hulp maar... 77 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 ...de huidige regering biedt geen hulp aan niet-strategische bondgenoten. 78 00:07:26,292 --> 00:07:28,917 Daar denken ex-collega's anders over. 79 00:07:30,208 --> 00:07:32,833 Ze hebben contact met me opgenomen en ik met jullie. 80 00:07:34,167 --> 00:07:36,667 We hebben beelden van de troepen daar. 81 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Ze krijgen geen eten of water. 82 00:07:47,667 --> 00:07:49,250 Ze gaan ze dus verplaatsen. 83 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 En als ze dat doen... 84 00:07:51,625 --> 00:07:55,417 ...worden ze waarschijnlijk gescheiden en vinden we ze nooit meer. 85 00:07:56,500 --> 00:08:00,667 Dit moet snel gedaan worden door de beste en dat zijn jullie. 86 00:08:01,458 --> 00:08:02,667 Noem maar een prijs. 87 00:08:10,583 --> 00:08:12,292 U krijgt de factuur achteraf. 88 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 ZUID-SOEDAN 89 00:10:06,417 --> 00:10:07,517 Vrede zij met u. 90 00:12:16,250 --> 00:12:17,350 Krijg nou... 91 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Zijn we te laat? 92 00:12:29,708 --> 00:12:30,808 Klootzak. 93 00:12:58,417 --> 00:12:59,542 Alles veilig. 94 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Verdomme. Mijn god. - Shit. 95 00:13:54,001 --> 00:13:55,101 Sta op. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 Wat krijgen we nou? - Wat... 97 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Is iedereen er nog? 98 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 Ja. - Si. Tutto bene. 99 00:15:05,417 --> 00:15:06,517 Joe? 100 00:15:08,167 --> 00:15:09,417 Pislink. 101 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Waar zijn de meisjes? 102 00:15:18,292 --> 00:15:19,708 Die bestaan niet. 103 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Het is een list. 104 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, ik heb 't. 105 00:15:54,167 --> 00:15:56,250 NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 106 00:16:16,542 --> 00:16:19,750 De aandacht voor detail van Mr Copley is wel bewonderenswaardig. 107 00:16:20,542 --> 00:16:23,833 Die schoenen waren bijzonder grotesk. 108 00:16:23,917 --> 00:16:25,625 Ik wist dat dit zou gebeuren. 109 00:16:25,875 --> 00:16:26,975 Ik zei het nog. 110 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 We deden iets goeds, Andy. - Wat heeft ons dat opgeleverd? 111 00:16:33,458 --> 00:16:34,558 Niets. 112 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 We hebben niets gedaan. 113 00:16:37,167 --> 00:16:40,542 De wereld wordt er niet beter op. Alles wordt erger. 114 00:16:40,625 --> 00:16:42,667 Ik heb hem nagetrokken... 115 00:16:43,667 --> 00:16:45,458 ...en alles leek te kloppen. 116 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 Sorry, jongens. - Ze weten wie we zijn. 117 00:16:49,917 --> 00:16:51,167 Ze weten wat we zijn. 118 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 We moeten Copley vinden. 119 00:16:59,042 --> 00:17:00,500 We moeten dit in de kiem smoren. 120 00:17:00,583 --> 00:17:02,542 En dan? - En dan niks. 121 00:17:06,917 --> 00:17:09,417 Dan vergaat de wereld wat mij betreft maar. 122 00:17:17,250 --> 00:17:18,667 Ik ben er klaar mee. 123 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 Freeman, waar ben je? - Hier, sergeant. 124 00:18:09,208 --> 00:18:11,708 De vrouwen zitten in het huis met de bogen. 125 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Sla rechtsaf bij dat gebouw. 126 00:18:14,292 --> 00:18:16,375 Geef me informatie. - Begrepen. 127 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Blijf respectvol. 128 00:18:30,542 --> 00:18:33,042 Altijd, toch? - Herhaling kan geen kwaad. 129 00:18:55,500 --> 00:18:56,667 Ik ben Nile. 130 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Ik ben een Amerikaanse marinier. 131 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 We zoeken deze man. 132 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Hij heeft veel van onze mensen en veel van jullie mensen gedood. 133 00:19:13,583 --> 00:19:15,417 Heeft iemand hem gezien? 134 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Het is geen schande als u... 135 00:19:25,583 --> 00:19:27,167 ...ons vertelt waar hij is. 136 00:19:37,833 --> 00:19:39,125 Er zijn hier geen mannen. 137 00:19:39,458 --> 00:19:42,417 Een man die vrouwen als schild gebruikt, is geen man. 138 00:19:52,583 --> 00:19:54,667 Bedankt dat u ons hier welkom heet. 139 00:20:03,542 --> 00:20:05,083 We laten u met rust. 140 00:20:19,250 --> 00:20:20,350 Breek open. 141 00:20:22,875 --> 00:20:23,975 Stop. 142 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 Veilig. Ik dek je. - Veilig. 143 00:20:37,125 --> 00:20:40,542 Lima 3, dit is India 5. Contact, over. 144 00:20:41,083 --> 00:20:43,042 Ga bij de vrouwen kijken. - Doe ik. 145 00:20:43,417 --> 00:20:45,917 Moet je dit zien. Dit is de jackpot. 146 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Niet als hij sterft. Ze wilden hem levend. 147 00:20:48,417 --> 00:20:49,517 Raak me... 148 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Raak me niet aan. - Ik probeer je te redden. 149 00:20:53,667 --> 00:20:55,208 Dizzy, kun je even helpen? 150 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nee. Hospik. 151 00:20:59,542 --> 00:21:00,642 Een gewonde. 152 00:21:02,458 --> 00:21:04,333 Help. - Jezus. Hospik. 153 00:21:08,292 --> 00:21:09,392 Blijf bij me. 154 00:21:10,125 --> 00:21:11,225 O mijn... 155 00:21:12,543 --> 00:21:13,643 Nee. 156 00:21:13,667 --> 00:21:16,083 Blijf bij me. Kijk me aan. 157 00:21:16,167 --> 00:21:17,375 Het komt goed. 158 00:21:25,417 --> 00:21:28,667 Je bent in orde. Het is ok�. Blijf bij me. Kijk me aan. 159 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Ok�. De hospik is onderweg. 160 00:21:32,333 --> 00:21:33,433 Nee, het is goed. 161 00:21:34,500 --> 00:21:35,750 De hospik komt eraan. 162 00:22:46,792 --> 00:22:48,000 Wat was dat? 163 00:22:51,917 --> 00:22:53,017 Nee. 164 00:22:53,875 --> 00:22:55,292 Nee, niet weer een. 165 00:22:56,584 --> 00:22:57,684 Niet nu. 166 00:22:57,708 --> 00:22:58,808 Het was een vrouw. 167 00:22:59,708 --> 00:23:00,808 Een zwarte vrouw. 168 00:23:01,292 --> 00:23:03,625 Ik zag een oudere vrouw in een hidjab. 169 00:23:07,542 --> 00:23:09,375 Wat zag jij? - Ik zag... 170 00:23:09,917 --> 00:23:11,792 ...een deel van een naamplaatje. 171 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 Ja, iets met free. - Ja. 172 00:23:14,667 --> 00:23:17,125 Aarden vloer en muren van klei. - En medische hulp. 173 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Ja, misschien een... 174 00:23:21,042 --> 00:23:22,142 ...medisch team. 175 00:23:22,542 --> 00:23:25,292 Het mes was een pesh-kabz. Pathaans. 176 00:23:25,792 --> 00:23:27,208 Ik voelde haar sterven. 177 00:23:27,708 --> 00:23:28,833 Ze is een marinier. 178 00:23:30,208 --> 00:23:31,308 Ze vocht... 179 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 ...aan het front. 180 00:23:36,958 --> 00:23:38,058 Afghanistan. 181 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Het is meer dan 200 jaar geleden. 182 00:23:45,875 --> 00:23:46,975 Waarom nu? 183 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Voor alles is een reden, baas. 184 00:23:53,583 --> 00:23:57,667 We moeten haar vinden. - Nee, we gaan Copley zoeken. 185 00:23:57,750 --> 00:23:59,958 Laten we haar achter? - Wij lopen meer risico. 186 00:24:00,042 --> 00:24:02,292 Wij zijn nu kwetsbaar. - Niet zoals zij. 187 00:24:02,375 --> 00:24:04,375 Nicky. - Niet zoals zij. 188 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Weet je niet meer hoe het was? 189 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Wie ze ook is, ze is in de war en bang... 190 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 ...en ze is nog nooit zo alleen geweest. 191 00:24:15,917 --> 00:24:17,708 We weten allemaal hoe het was. 192 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Ze heeft ons nodig. 193 00:24:27,667 --> 00:24:28,875 Ik haal haar wel op. 194 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 H�, baas, kom op. 195 00:24:30,208 --> 00:24:32,792 Als wij over haar dromen, droomt zij over ons. 196 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 Ze kan ons vinden. 197 00:24:34,667 --> 00:24:37,042 Wat doen wij tot dan? - Ga naar Frankrijk. 198 00:24:37,458 --> 00:24:40,458 Ga naar het Charlie-safehouse. Ik zie je daar. 199 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Vind Copley. 200 00:24:48,583 --> 00:24:49,683 Jezus. 201 00:24:50,500 --> 00:24:51,667 Ze is nog zo jong. 202 00:25:23,375 --> 00:25:24,917 Ik zag haar sterven. 203 00:25:25,417 --> 00:25:29,417 Een beetje bloed kan veel lijken. Iedereen beeldde zich van alles in. 204 00:25:29,500 --> 00:25:31,667 Ik moest haar nek bij elkaar houden. 205 00:25:32,375 --> 00:25:35,125 Moeten we haar naar huis sturen in een lijkzak? 206 00:25:35,708 --> 00:25:38,292 Nee, natuurlijk niet. - Kom mee dan. 207 00:25:47,292 --> 00:25:49,167 Kijk eens wie er wakker is. 208 00:25:55,500 --> 00:25:56,600 Hoe is 't, Jay? 209 00:25:57,833 --> 00:26:00,458 Alles goed, Dizzy? - Laat je trofee eens zien. 210 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Krijg nou wat. 211 00:26:13,292 --> 00:26:15,583 Nile, er is geen schrammetje te zien. 212 00:26:16,125 --> 00:26:17,667 Ja, ze hebben... 213 00:26:18,333 --> 00:26:20,792 ...een nieuwe huidtransplantatie gedaan. 214 00:26:21,667 --> 00:26:22,875 Zei de dokter dat? 215 00:26:24,375 --> 00:26:25,475 Ja. 216 00:26:27,375 --> 00:26:28,475 Dat zeiden ze. 217 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 We worden gemiddeld 78 jaar oud in ontwikkelde landen. 218 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Als je een vrouw bent, komen daar nog twee jaar bij. 219 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Wat kan ik zeggen, dames? 220 00:26:52,792 --> 00:26:56,917 Dit komt allemaal door iets wat iedereen zo graag haat. 221 00:26:58,167 --> 00:26:59,375 De farma-industrie. 222 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Ons onderzoek naar telomeerextensie... 223 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 ...heeft de chromosomale klok van menselijke stamcellen omgekeerd. 224 00:27:06,542 --> 00:27:10,625 Dr Kozaks manipulatie van het klotho-hormoon zal op den duur... 225 00:27:10,708 --> 00:27:14,167 ...de cognitieve achteruitgang volledig stoppen. 226 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 We kunnen allemaal dag zeggen tegen dementie. 227 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 De wereldbevolking zal door ons werk langer leven. 228 00:27:23,292 --> 00:27:25,375 Jaren. Decennia. 229 00:27:27,042 --> 00:27:28,583 Maar het is niet goedkoop. 230 00:27:29,500 --> 00:27:31,292 We hebben investeringen nodig. 231 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Die stimuleren mij om risico's te nemen. 232 00:27:34,917 --> 00:27:38,125 Die risico's verbeteren talloze levens. 233 00:27:42,958 --> 00:27:44,058 Mijn god. 234 00:27:45,208 --> 00:27:48,667 U hebt mijn onderzoek gezien. Nu weet u dat ze bestaan. 235 00:28:05,792 --> 00:28:09,333 En het harde bewijs? Bloed, weefsel, bot, DNA. 236 00:28:09,750 --> 00:28:13,708 Een onbesmet monster vinden was daar onmogelijk. 237 00:28:13,792 --> 00:28:17,917 Je hebt hard bewijs beloofd. - We hadden dit bloedbad niet verwacht. 238 00:28:18,917 --> 00:28:22,833 Maar de beelden... - Nee, dit is een snuffmovie van 2 miljoen. 239 00:28:23,417 --> 00:28:25,083 Dat maakt haar niets wijzer. 240 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ik wil ze allemaal. 241 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 Eentje lukt wel. - Nee, niet ��n. Allemaal. 242 00:28:36,333 --> 00:28:41,708 Dit zijn buitengewone individuen. Ze laten zich enorm moeilijk pakken. 243 00:28:41,792 --> 00:28:44,458 Overleg met Keane, maak een plan. Regel het. 244 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 En snel, voordat m'n concurrentie er lucht van krijgt. 245 00:29:16,333 --> 00:29:17,433 Korporaal Freeman. 246 00:29:19,501 --> 00:29:20,601 Ja, sergeant. 247 00:29:20,625 --> 00:29:24,417 We hebben een bevel. Ze sturen je naar Duitsland voor meer tests. 248 00:29:25,083 --> 00:29:28,500 Het gaat wel. - Het vliegtuig staat klaar. Pak je koffer. 249 00:29:28,833 --> 00:29:31,042 Sergeant. - We hadden dit ingenomen. 250 00:29:31,583 --> 00:29:33,667 We dachten niet dat je terug zou komen. 251 00:30:10,667 --> 00:30:11,767 Dat is ze. 252 00:30:59,542 --> 00:31:00,642 Korporaal Freeman. 253 00:31:03,125 --> 00:31:04,225 Ik zocht je. 254 00:31:04,917 --> 00:31:06,292 Tijd om te gaan. 255 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 Wie ben jij? - Andromache de Scyth. 256 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Maar zeg maar Andy. 257 00:32:50,792 --> 00:32:54,167 Waarom duurt het de eerste keren altijd zo lang? 258 00:33:12,042 --> 00:33:15,625 Je hebt me neergeschoten. - Klopt. Stap weer in de auto. 259 00:33:16,542 --> 00:33:19,417 Dit is niet echt. Dit is allemaal nep. 260 00:33:19,500 --> 00:33:22,917 Heb je het nog niet door? Je kan niet doodgaan. Sta op. 261 00:33:24,375 --> 00:33:25,542 Verdomme. 262 00:33:29,292 --> 00:33:31,958 Wil je dat nooit meer doen? 263 00:33:41,667 --> 00:33:44,375 Wie ben jij? - Ik leid een groep onsterfelijken. 264 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Een leger. Soldaten, vechters zoals jij. 265 00:33:52,042 --> 00:33:54,292 Je zult vragen hebben. Ik snap het. 266 00:33:55,917 --> 00:33:57,017 Wil je antwoorden? 267 00:33:57,917 --> 00:33:59,125 Stap dan in de auto. 268 00:35:00,542 --> 00:35:01,642 Trek aan. 269 00:35:02,125 --> 00:35:04,042 Waar breng je me heen? - Parijs. 270 00:35:05,667 --> 00:35:08,125 Er zit bloed in je haar. - Vreemd zeg. 271 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Hij is een drugskoerier. 272 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Is dit jouw ding? 273 00:35:17,833 --> 00:35:20,583 Soms moet je werken met mensen met wie je niet wilt eten. 274 00:35:21,250 --> 00:35:24,083 Is dit wel veilig? - Maakt dat uit? 275 00:35:29,208 --> 00:35:30,308 H�, baas. 276 00:35:30,583 --> 00:35:33,625 Heb je Copley gevonden? - Alles is een dood spoor. 277 00:35:34,042 --> 00:35:36,417 Hij weet dat we hem zoeken. - Blijf zoeken. 278 00:35:37,042 --> 00:35:38,667 Hij zit ook achter ons aan. 279 00:35:40,042 --> 00:35:42,417 Ik heb de nieuwe. - En? 280 00:35:43,208 --> 00:35:46,042 Ze heeft me neergestoken, dus er zit potentie in. 281 00:35:48,583 --> 00:35:49,683 Tot snel. 282 00:37:11,417 --> 00:37:13,250 Waarom overkomt mij dit? 283 00:37:14,375 --> 00:37:17,292 Wist ik het maar. - Je zei dat je antwoorden had. 284 00:37:17,667 --> 00:37:19,750 Ik zei niet dat je ze leuk zou vinden. 285 00:37:27,500 --> 00:37:28,600 Bid je nu? 286 00:37:32,125 --> 00:37:33,292 God bestaat niet. 287 00:37:33,375 --> 00:37:35,167 Mijn god wel. 288 00:37:36,083 --> 00:37:39,167 Er was een tijd dat ik werd aanbeden als een god. 289 00:37:46,958 --> 00:37:48,058 Was Hij dat? 290 00:37:49,333 --> 00:37:51,292 Geen zorgen, zoiets kan ik niet. 291 00:37:52,958 --> 00:37:54,542 Het betekent toch niks. 292 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 Je zei dat er anderen waren. 293 00:38:00,417 --> 00:38:01,517 Hoeveel? 294 00:38:01,750 --> 00:38:02,850 Vier. 295 00:38:03,458 --> 00:38:05,417 Jullie zijn een leger van vier? 296 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Dus daarom nam je me mee? 297 00:38:08,042 --> 00:38:10,333 Zodat ik me aansluit bij je leger? - Ja. 298 00:38:11,542 --> 00:38:14,208 Nee. Dit slaat nergens op. 299 00:38:16,167 --> 00:38:19,250 Je hebt me vast gehypnotiseerd of... 300 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 ...gedrogeerd of zoiets. 301 00:38:23,708 --> 00:38:27,875 En dat was een losse flodder. - En ik was degene die je keel doorsneed. 302 00:38:29,208 --> 00:38:30,308 Toch? 303 00:38:36,792 --> 00:38:39,833 Luister, je gelooft al in... 304 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Blijf vooral die onlogica volgen. 305 00:38:45,917 --> 00:38:48,208 Je gelooft al in het bovennatuurlijke. 306 00:38:51,583 --> 00:38:53,500 Als ik jou was, zou ik gaan slapen. 307 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 We gaan niet naar Parijs. 308 00:39:15,125 --> 00:39:16,225 Andre... 309 00:39:17,917 --> 00:39:19,017 ...kom hier. 310 00:39:20,167 --> 00:39:21,267 Ga zitten. 311 00:39:21,792 --> 00:39:23,792 Sta op. - Luister niet naar haar. 312 00:39:23,875 --> 00:39:26,667 Luister naar mij. Zet dit vliegtuig op de grond. 313 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Geloof me, ze schiet je niet neer. 314 00:39:31,542 --> 00:39:32,642 Ik wel. 315 00:39:40,292 --> 00:39:41,750 Wie gaat er nu vliegen? 316 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Niemand. We kunnen gewoon springen en overleven. 317 00:39:45,708 --> 00:39:47,667 Ik spring niet uit een vliegtuig. 318 00:39:53,083 --> 00:39:56,083 Godsamme. Misschien hebben we toch een piloot nodig. 319 00:40:01,042 --> 00:40:02,208 Ik kan 'm besturen. 320 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Je spreekt geen Russisch, h�? 321 00:40:12,333 --> 00:40:13,433 Hoezo? 322 00:40:14,708 --> 00:40:17,208 Ik zei dat hij moest doen alsof hij dood was. 323 00:40:36,083 --> 00:40:37,667 Weet je het zeker? 324 00:41:39,792 --> 00:41:40,892 We zijn klaar. 325 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 We zijn klaar, zei ik. 326 00:42:07,667 --> 00:42:08,767 Je bent erg goed. 327 00:42:16,417 --> 00:42:17,542 Hoe heet je? 328 00:42:19,875 --> 00:42:20,975 Nile. 329 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Zie je? Je geneest al sneller. 330 00:42:46,208 --> 00:42:47,308 Is dit echt? 331 00:42:51,833 --> 00:42:55,750 Ik heb mensen die van me houden. Mensen die zich zorgen maken. 332 00:43:00,333 --> 00:43:03,333 Ik ben een marinier. Als ze denken dat ik weg ben... 333 00:43:03,417 --> 00:43:06,708 Je bent geen marinier meer. Ze sluiten je op. 334 00:43:32,292 --> 00:43:36,125 GOUSSAINVILLE FRANKRIJK 335 00:43:42,167 --> 00:43:44,292 We gingen toch naar Parijs? 336 00:43:44,792 --> 00:43:46,333 We zijn net buiten Parijs. 337 00:43:46,708 --> 00:43:47,958 Dit is Goussainville. 338 00:43:48,542 --> 00:43:50,667 Deze plek is al 50 jaar verlaten. 339 00:43:51,167 --> 00:43:52,267 Waarom? 340 00:44:15,500 --> 00:44:17,583 Zijn jullie de goeien of de slechten? 341 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Hangt van de eeuw af. 342 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 We vechten voor ons idee van goed. 343 00:44:30,083 --> 00:44:32,042 Waarom zie ik jullie in m'n dromen? 344 00:44:32,208 --> 00:44:35,208 We dromen van elkaar. Ze stoppen als we elkaar zien. 345 00:44:35,292 --> 00:44:36,392 Waarom? 346 00:44:37,417 --> 00:44:40,667 Omdat het voorbestemd is dat we elkaar vinden. 347 00:44:43,208 --> 00:44:44,308 Het is het lot. 348 00:44:44,667 --> 00:44:47,333 Nee, ellende houdt gewoon van gezelschap. 349 00:44:52,125 --> 00:44:53,225 Wat hij zei. 350 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Het duurde jaren om een nieuwe te vinden. Booker was de laatste. 351 00:44:58,042 --> 00:44:59,142 1812. 352 00:45:01,417 --> 00:45:02,517 Echt niet. 353 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Ja, ik stierf in een gevecht met Napoleon. 354 00:45:06,417 --> 00:45:10,042 Dus je bent nog ouder dan hij. 355 00:45:11,583 --> 00:45:14,792 Wij ontmoetten elkaar bij de kruistochten. - De kruistochten? 356 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 De liefde van m'n leven was mijn vijand. 357 00:45:19,000 --> 00:45:20,100 We hebben... 358 00:45:20,333 --> 00:45:21,542 ...elkaar gedood. 359 00:45:21,625 --> 00:45:22,725 Heel vaak. - Ja. 360 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Jij bent de oudste. 361 00:45:33,833 --> 00:45:34,933 Hoe oud ben jij? 362 00:45:37,292 --> 00:45:39,500 Oud. - Hoe oud? 363 00:45:42,500 --> 00:45:43,600 Te oud. 364 00:45:46,292 --> 00:45:48,167 Dus we sterven nooit. 365 00:45:48,958 --> 00:45:50,792 Niets leeft voor altijd. 366 00:45:51,292 --> 00:45:54,833 Maar je zei dat we onsterfelijk waren. - Ik weet wat ik zei. 367 00:45:57,167 --> 00:45:59,792 Dat zijn we ook, maar we kunnen sterven. 368 00:46:01,292 --> 00:46:02,708 Een van ons is gestorven. 369 00:46:03,833 --> 00:46:04,933 Hij... 370 00:46:05,292 --> 00:46:08,833 Hij was een krijger, net als wij. Lang geleden. 371 00:46:10,583 --> 00:46:13,417 Op een dag genezen je wonden niet meer en... 372 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 ...we weten niet wanneer of waarom. 373 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Dus als we kunnen sterven... 374 00:46:22,000 --> 00:46:23,833 ...waarom schoot je me dan neer? 375 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Je had me kunnen doden. 376 00:46:27,375 --> 00:46:28,475 Je bent te nieuw. 377 00:46:33,792 --> 00:46:35,750 Het is nogal veel om te bevatten. 378 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Rust maar wat uit. 379 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Kom mee. Ik laat het je zien. 380 00:46:51,625 --> 00:46:53,458 Ze wil met haar familie praten. 381 00:46:55,250 --> 00:46:56,667 Dat gaat niet helpen. 382 00:46:59,542 --> 00:47:00,792 Vertel haar dat maar. 383 00:47:37,667 --> 00:47:38,767 Wat is er? 384 00:47:41,375 --> 00:47:42,542 Wat is er gebeurd? 385 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Gewoon een nare droom. 386 00:47:47,333 --> 00:47:48,433 Het spijt me. 387 00:47:54,667 --> 00:47:55,767 Vertel. 388 00:47:57,042 --> 00:47:58,833 Ik zag er flitsen van toen ik... 389 00:48:00,167 --> 00:48:02,292 ...voor het eerst over jullie droomde. 390 00:48:04,167 --> 00:48:06,208 Maar nu is het duidelijker. 391 00:48:09,542 --> 00:48:12,625 Ik droomde over een vrouw, opgesloten in een ijzeren kist... 392 00:48:13,167 --> 00:48:14,267 ...onder de zee. 393 00:48:16,292 --> 00:48:18,542 Ze verdronk... 394 00:48:19,042 --> 00:48:20,583 ...en kwam weer tot leven. 395 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Ze sloeg haar bebloede vuisten en knie�n tegen het ijzer. 396 00:48:26,417 --> 00:48:30,250 Ze voelde waanzin en woede. 397 00:48:31,917 --> 00:48:33,250 Maar ze bleef vechten... 398 00:48:33,917 --> 00:48:35,542 ...en bleef maar verdrinken. 399 00:48:45,917 --> 00:48:47,250 Ze heette Quynh. 400 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Ze was een van ons. 401 00:48:52,375 --> 00:48:54,417 De eerste onsterfelijke die Andy vond. 402 00:49:00,125 --> 00:49:03,333 Ze waren zo lang alleen geweest, dat toen ze haar vond... 403 00:49:03,583 --> 00:49:05,083 ...Quynh het had opgegeven. 404 00:49:08,250 --> 00:49:10,375 Het was destijds alleen zij en Andy. 405 00:49:11,542 --> 00:49:13,958 Voor mij en Nicky waren zij alleen. 406 00:49:15,292 --> 00:49:19,000 Ze reisden samen de wereld rond. Ze vochten duizenden keren samen. 407 00:49:26,833 --> 00:49:28,792 Ze was gevaarlijk in een gevecht. 408 00:49:34,125 --> 00:49:38,833 Ze waren in Engeland om zogenaamde ketters te bevrijden van de heksenjachten. 409 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Maar toen werden Andy en Quynh beschuldigd van hekserij... 410 00:49:44,917 --> 00:49:46,708 ...en werden ze gevangengenomen. 411 00:49:48,167 --> 00:49:49,458 Brand in de hel. 412 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Toen ze niet stierven, was dat bewijs en werden ze keer op keer veroordeeld. 413 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Ik ben nog nooit levend verbrand. 414 00:50:03,792 --> 00:50:05,208 Hoe denk je dat het wordt? 415 00:50:06,917 --> 00:50:08,125 Ondraaglijk. 416 00:50:16,125 --> 00:50:17,225 Alleen jij en ik. 417 00:50:18,875 --> 00:50:19,975 Tot het einde. 418 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nee. Nee, niet dit. 419 00:50:38,042 --> 00:50:39,750 Nee. - Waar breng je haar heen? 420 00:50:40,250 --> 00:50:42,042 Jullie zijn samen te krachtig. 421 00:50:42,417 --> 00:50:44,917 Voor wezens als jullie is er geen redding. 422 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Alsjeblieft. Niet doen. 423 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Niet doen. 424 00:51:11,125 --> 00:51:12,225 Nee. 425 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Nadat Andy ontsnapte, zochten we tientallen jaren naar haar... 426 00:51:31,417 --> 00:51:34,875 ...of iemand op dat schip die ons kon vertellen waar ze was. 427 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Ze geeft zichzelf sindsdien de schuld van wat er met Quynh gebeurd is. 428 00:51:46,042 --> 00:51:49,958 Waarom geef je jezelf de schuld? - Ik ben een soldaat kwijtgeraakt. 429 00:51:52,125 --> 00:51:53,542 Ik voel haar pijn. 430 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Haar woede. 431 00:51:57,042 --> 00:51:58,417 Ze voelt zich gestoord. 432 00:52:00,625 --> 00:52:02,833 Meer dan 500 jaar in een kooi... 433 00:52:04,208 --> 00:52:05,833 ...op de bodem van de oceaan... 434 00:52:07,292 --> 00:52:09,292 ...zou iedereen tot waanzin drijven. 435 00:52:09,875 --> 00:52:12,292 Daarom zijn we bang dat we gepakt worden. 436 00:52:13,125 --> 00:52:15,042 Voor eeuwig in een kooi. 437 00:52:59,583 --> 00:53:00,792 Ik wil dit niet. 438 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 Ik wil het niet. - Ik weet het. 439 00:53:03,833 --> 00:53:08,042 Er is hier niets goeds aan. - Ik weet dat het moeilijk is. 440 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Het gebeurt, of je het wil of niet. 441 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Ik weet dat je bang bent. 442 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Ik en die drie mannen daar zullen je beschermen. 443 00:53:29,917 --> 00:53:31,042 Zoals met Quynh? 444 00:53:37,250 --> 00:53:38,792 We zijn alles wat je hebt. 445 00:53:46,750 --> 00:53:47,850 Wat gebeurt er? 446 00:53:49,333 --> 00:53:50,708 Ze hebben ons gevonden. 447 00:54:00,500 --> 00:54:02,042 Joe? Nicky? 448 00:54:09,875 --> 00:54:10,975 Booker. 449 00:54:13,667 --> 00:54:14,917 Ben je er nog? 450 00:54:17,792 --> 00:54:19,833 Kijk in de achterkamer. Zoek Joe en Nicky. 451 00:54:23,125 --> 00:54:24,225 Book. 452 00:54:26,542 --> 00:54:27,642 Kom op. 453 00:54:28,250 --> 00:54:29,417 Kom bij me terug. 454 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Ik heb je nog steeds nodig. Hoor je me? 455 00:54:37,167 --> 00:54:38,267 Word nu wakker. 456 00:54:42,042 --> 00:54:43,142 Word wakker. 457 00:54:50,458 --> 00:54:51,558 Ze zijn er niet. 458 00:54:55,583 --> 00:54:57,042 Welkom terug, eikel. 459 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Fijn dat je de tijd nam. 460 00:55:02,917 --> 00:55:04,333 Het doet overal pijn. 461 00:55:05,208 --> 00:55:06,308 Hoe erg is het? 462 00:55:07,792 --> 00:55:09,500 Het is een verbetering. 463 00:55:11,583 --> 00:55:12,683 Hoeveel? 464 00:55:13,583 --> 00:55:15,292 Geen idee. - Waar zijn Nicky en Joe? 465 00:55:15,375 --> 00:55:16,475 Geen idee. 466 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Ik ging de wedstrijd kijken. 467 00:55:22,583 --> 00:55:23,917 Een granaat raakte me. 468 00:55:24,000 --> 00:55:25,917 Daarna ben ik alles kwijt. 469 00:55:29,000 --> 00:55:31,292 Twee onderweg. - We hebben de vrouw nodig. 470 00:55:31,375 --> 00:55:33,583 Ze was er niet, de andere ligt in stukken. 471 00:55:35,000 --> 00:55:36,100 Ze is er wel. 472 00:55:37,583 --> 00:55:38,792 Copley. - Copley? 473 00:55:38,875 --> 00:55:42,208 Ze komen terug. Ze willen ons allemaal. Blijf hier. 474 00:55:42,917 --> 00:55:44,125 Wacht op mijn teken. 475 00:55:44,625 --> 00:55:47,042 Welk teken? Wat betekent dat? 476 00:55:48,083 --> 00:55:49,750 Je weet het als je het ziet. 477 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 En het gaat trouwens niet altijd zo. 478 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Grote wonden genezen langzamer. 479 00:55:58,500 --> 00:55:59,600 Natuurlijk. 480 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 We naderen de kerk. 481 00:56:09,958 --> 00:56:11,058 Ga. 482 00:57:05,167 --> 00:57:06,267 Ga. Lopen. 483 00:57:07,500 --> 00:57:10,042 We moeten daarheen. We moeten haar helpen. 484 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Dat is niet het teken. 485 00:57:28,917 --> 00:57:30,017 Mr Keane... 486 00:57:31,417 --> 00:57:33,625 Ik raad aan om nu te vertrekken. 487 00:57:44,542 --> 00:57:45,642 Kom op. 488 00:57:46,667 --> 00:57:49,083 We gaan. - Wacht op het teken. 489 00:57:49,167 --> 00:57:51,083 Hoe kun je dat nou herkennen? 490 00:57:55,333 --> 00:57:56,433 Snel. 491 00:58:10,792 --> 00:58:12,833 Heeft Andy dit alleen gedaan? 492 00:58:13,792 --> 00:58:17,500 Die vrouw kent meer manieren om te doden dan hele legers ooit zullen leren. 493 00:58:17,917 --> 00:58:20,833 Hoe hebben ze je gevonden? - Geen idee. Kom op. 494 00:58:56,209 --> 00:58:57,309 Stil. 495 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Word wakker. 496 00:58:58,292 --> 00:59:00,625 Ik zei... - Wat ga je doen, me doden? 497 00:59:01,542 --> 00:59:03,583 Word wakker. 498 00:59:03,667 --> 00:59:04,767 Ik ben hier. 499 00:59:05,583 --> 00:59:06,683 Ik ben hier. 500 00:59:07,375 --> 00:59:09,000 Waar dat dan ook mag wezen. 501 00:59:09,833 --> 00:59:11,250 In een gepantserd busje. 502 00:59:12,000 --> 00:59:14,708 Ze gebruikten gas. - Hou je kop, zei ik. 503 00:59:14,792 --> 00:59:17,417 Ik wil weten of hij in orde is. - Dat is lief. 504 00:59:18,333 --> 00:59:19,458 Is hij je vriendje? 505 00:59:23,292 --> 00:59:24,392 Je bent een kind. 506 00:59:25,208 --> 00:59:26,308 Een kleuter. 507 00:59:26,833 --> 00:59:30,083 Je gedrag is kinderachtig. Hij is m'n vriendje niet. 508 00:59:30,792 --> 00:59:33,375 Hij is meer voor mij dan je kunt dromen. 509 00:59:34,042 --> 00:59:37,958 Hij is de maan in de duisternis en de warmte als ik huiver van de kou. 510 00:59:38,042 --> 00:59:40,500 Zijn kus doet me na duizenden jaren nog beven. 511 00:59:41,708 --> 00:59:45,708 Zijn hart stroomt over van zoveel goeds dat deze wereld niet waardig is. 512 00:59:45,792 --> 00:59:49,417 Ik hou immens veel van deze man. Hij is mijn vriendje niet. 513 00:59:53,875 --> 00:59:55,708 Hij is alles en hij is meer. 514 00:59:56,583 --> 00:59:59,000 Je bent een onverbeterlijk romanticus. 515 01:00:22,167 --> 01:00:25,292 U kunt ons zeker niet losmaken? 516 01:00:25,375 --> 01:00:28,750 Haal ze eruit. Zet ze in het vliegtuig. - Blijkbaar niet. 517 01:00:32,000 --> 01:00:34,292 We hebben normaal meer mensenkennis. 518 01:00:35,208 --> 01:00:39,250 Ik neem aan dat u ons naar de persoon brengt die voor uw verraad heeft betaald. 519 01:00:40,208 --> 01:00:41,417 Mooi vliegtuig. 520 01:00:43,167 --> 01:00:44,417 Er is een tv, Joe. 521 01:00:45,083 --> 01:00:46,183 Champagne? 522 01:00:49,708 --> 01:00:51,792 VAL D'ARGENT FRANKRIJK 523 01:02:04,667 --> 01:02:05,767 Wat is dit? 524 01:02:06,417 --> 01:02:07,625 Een verlaten mijn. 525 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 We vonden 'm tijdens de Baussenque-oorlogen. 526 01:02:12,458 --> 01:02:14,292 Rond 1150 misschien? 527 01:02:16,667 --> 01:02:18,458 Ik bewaarde mijn spullen hier. 528 01:02:59,292 --> 01:03:00,625 Is dit een Rodin? 529 01:03:01,709 --> 01:03:02,809 Ja. 530 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Dit is een echte Rodin. 531 01:03:07,125 --> 01:03:08,225 Wacht. 532 01:03:08,583 --> 01:03:09,917 Kende je hem? 533 01:03:10,000 --> 01:03:11,833 In Bijbelse zin waarschijnlijk. 534 01:03:18,083 --> 01:03:19,417 Vind Copley. 535 01:03:20,333 --> 01:03:21,708 Hij heeft Nicky en Joe. 536 01:03:28,750 --> 01:03:31,542 Het kan niet uniek zijn als ze er nog een maken. 537 01:03:32,667 --> 01:03:33,767 Ik moet gaan. 538 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Heren, welkom. 539 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Wat een eer om u te ontmoeten. 540 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Wij zullen dingen doen. 541 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 Ik weet nog niet welke, maar ontsteltenis zal over de aarde zijn. 542 01:03:49,792 --> 01:03:51,542 Of liever, de verlossing. 543 01:03:53,500 --> 01:03:54,600 Lear... 544 01:03:55,250 --> 01:03:56,350 Shakespeare. 545 01:03:57,875 --> 01:04:01,292 Kunnen die boeien af? - Nee, meneer. Dat kan niet. 546 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Mijn excuses. Laten we goed beginnen. 547 01:04:05,417 --> 01:04:08,250 Ik ben Steven Merrick, de jongste CEO in de farma-industrie. 548 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 Ons werk draait om balans. 549 01:04:10,958 --> 01:04:15,792 Hoe kunnen we de wetenschappelijke grenzen verleggen en tegelijkertijd winst maken? 550 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Daar heb je je balans. 551 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 Mr Merrick. - Ja. 552 01:04:22,708 --> 01:04:23,808 Pas op. 553 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr Copley gaf me beelden van jullie unieke talent. 554 01:04:29,167 --> 01:04:32,250 Maar ik heb liever onbetwistbaar bewijs. 555 01:04:34,333 --> 01:04:35,667 Mr Merrick. 556 01:04:36,208 --> 01:04:37,917 Godverdomme. 557 01:04:44,125 --> 01:04:45,225 Wat zie je? 558 01:04:47,333 --> 01:04:48,433 De Nobelprijs. 559 01:04:49,792 --> 01:04:51,458 En een flink aantal duiten. 560 01:04:54,167 --> 01:04:57,125 We hebben een kankermedicijn op de markt gebracht. 561 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Het heeft al honderdduizenden levens gered. 562 01:05:01,292 --> 01:05:04,958 Tijdens de ontwikkeling doodde het een kwart miljoen labmuizen. 563 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Ik vroeg niet om hun toestemming. En dat ga ik jullie ook niet vragen. 564 01:05:10,458 --> 01:05:12,292 Hij denkt dat je een muis bent. 565 01:05:12,792 --> 01:05:17,042 Er zit een genetische code in jullie die ieder mens op aarde kan helpen. 566 01:05:18,167 --> 01:05:20,958 Het is een morele plicht om die te kraken. - Wat? 567 01:05:22,083 --> 01:05:23,183 Wat is dat? 568 01:05:23,542 --> 01:05:24,642 Wacht. 569 01:05:28,542 --> 01:05:29,642 Nee. 570 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 Ik houd u op de hoogte. - Doe dat maar. 571 01:05:45,708 --> 01:05:46,808 Mr Merrick. 572 01:05:48,250 --> 01:05:52,542 Dit gaat over wetenschap. Geen winst of sadisme. 573 01:05:54,167 --> 01:05:55,708 Ik krijg er nog twee van je. 574 01:06:03,875 --> 01:06:06,292 Kom op, Book. Je bent al uren bezig. 575 01:06:06,667 --> 01:06:09,375 Hij is een beveiligingsexpert. Hij laat geen spoor achter. 576 01:06:09,458 --> 01:06:12,250 Het duurt even. - Heb je een satellietverbinding? 577 01:06:13,917 --> 01:06:15,017 Ja. 578 01:06:16,292 --> 01:06:19,292 Volg het geld. Voor wie hij werkt, misschien? 579 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Zo volgen we militanten. 580 01:06:31,958 --> 01:06:35,917 Dat heb je vast al geprobeerd. - Baat het niet, dan schaadt het niet. 581 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Je weet hoe het werkt. 582 01:06:40,625 --> 01:06:43,667 Ga slapen, als dat lukt. - Ik heb schone kleren voor je. 583 01:06:48,292 --> 01:06:49,917 Ik ga een luchtje scheppen. 584 01:06:52,208 --> 01:06:53,917 Gaat het, baas? - Ja. 585 01:07:15,458 --> 01:07:18,542 We blijven dan wel leven maar de pijn stopt nooit. 586 01:07:27,833 --> 01:07:28,933 Waarom wij? 587 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Dat is de weg der waanzin. 588 01:07:35,833 --> 01:07:38,083 Ik dacht dat jij hier de slimmerik was. 589 01:07:43,625 --> 01:07:45,042 Wat ik me wel afvraag... 590 01:07:47,542 --> 01:07:48,642 Waarom jij? 591 01:07:50,083 --> 01:07:51,183 En waarom nu? 592 01:07:55,208 --> 01:07:56,417 Hoe oud is Andy? 593 01:07:57,292 --> 01:07:59,750 Ze zegt dat ze het niet meer weet. 594 01:08:01,625 --> 01:08:03,292 Ik weet niet of dat waar is. 595 01:08:04,917 --> 01:08:08,917 Wat ik wel weet, is dat ze lang alleen was voordat ze iemand zoals zij vond. 596 01:08:09,417 --> 01:08:10,517 Heel lang. 597 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 En jij? Heb je iemand? 598 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Mijn familie. 599 01:08:24,458 --> 01:08:25,917 Ik had drie zonen. 600 01:08:28,458 --> 01:08:30,083 En de jongste, Jean-Pierre... 601 01:08:32,458 --> 01:08:35,250 ...was de laatste die stierf. Hij was 42 toen hij... 602 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 ...stierf aan kanker. 603 01:08:40,458 --> 01:08:43,250 Je moet door. - Wat bedoel je? 604 01:08:43,833 --> 01:08:46,917 Je zult voor altijd een jonge vrouw zijn. 605 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Maar iedereen om je heen, al je dierbaren... 606 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 ...worden oud... 607 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 ...en zullen lijden en sterven. 608 01:09:07,375 --> 01:09:08,542 En als je probeert... 609 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 ...om hun leven te raken... 610 01:09:11,958 --> 01:09:14,042 ...zullen ze weten wat je geheim is. 611 01:09:14,958 --> 01:09:17,625 Ze willen dat je het aan ze geeft en dat kan niet. 612 01:09:19,708 --> 01:09:21,917 Ze zullen je natuurlijk niet geloven. 613 01:09:25,542 --> 01:09:26,833 Ze zullen zeggen... 614 01:09:28,792 --> 01:09:30,417 ...dat je niet van ze houdt. 615 01:09:31,250 --> 01:09:33,417 Dat je liefde zwak is... 616 01:09:35,083 --> 01:09:36,183 ...of ego�stisch. 617 01:09:37,958 --> 01:09:39,417 En je zult... 618 01:09:41,458 --> 01:09:44,875 ...de haat en de wanhoop in hun ogen nooit vergeten. 619 01:09:50,167 --> 01:09:52,667 En je zult weten hoe het is om iedereen... 620 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 ...van wie je ooit hield te verliezen. 621 01:11:00,250 --> 01:11:01,417 Is er hier een wc? 622 01:11:02,833 --> 01:11:03,933 Nee. 623 01:11:07,958 --> 01:11:09,583 We hebben een opslagruimte. 624 01:11:12,458 --> 01:11:13,558 Heb je hulp nodig? 625 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Hechtingen zouden beter zijn, maar dit werkt ook. 626 01:11:40,917 --> 01:11:42,333 Je hebt niets gevraagd. 627 01:11:43,042 --> 01:11:44,375 Dat zijn jouw zaken. 628 01:11:48,042 --> 01:11:49,167 Je hebt hulp nodig. 629 01:11:50,167 --> 01:11:51,708 De reden doet er niet toe. 630 01:11:53,917 --> 01:11:56,583 Vandaag heb ik dit op je wond gedaan. Morgen... 631 01:11:58,042 --> 01:11:59,792 ...help je iemand als hij valt. 632 01:12:03,917 --> 01:12:05,625 We horen niet alleen te zijn. 633 01:12:12,167 --> 01:12:13,267 Zo. 634 01:12:15,333 --> 01:12:16,542 Zo moet het goed zijn. 635 01:12:25,167 --> 01:12:26,267 Bedankt. 636 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromache, help me. 637 01:13:01,417 --> 01:13:02,917 Waarom houdt het niet op? 638 01:13:04,125 --> 01:13:05,500 Dit kan niet waar zijn. 639 01:13:05,583 --> 01:13:06,683 Lykon. 640 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 Nee. - Het is tijd. 641 01:13:10,500 --> 01:13:11,667 Dit is onmogelijk. 642 01:13:14,625 --> 01:13:15,725 Het is tijd. 643 01:13:33,167 --> 01:13:34,458 Hoelang duurt het testen? 644 01:13:36,333 --> 01:13:38,500 Tot we de resultaten kunnen nabootsen. 645 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Voel je dat de wond dichtgaat? 646 01:13:46,750 --> 01:13:48,333 Daar heb je hen niet voor nodig. 647 01:13:49,042 --> 01:13:51,458 Je hebt de monsters, bloed, weefsel, DNA. 648 01:13:51,917 --> 01:13:54,458 Je kent het concept van eigen gegevens... 649 01:13:55,333 --> 01:13:56,875 ...en zij zijn het product. 650 01:13:58,042 --> 01:14:01,083 Ze blijven in de kluis achter slot en grendel. 651 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Voor altijd? 652 01:14:04,417 --> 01:14:09,792 Ze mogen niet zomaar terug de wereld in, rechtstreeks naar mijn concurrenten. 653 01:14:10,500 --> 01:14:13,292 Als dit jaren, misschien tientallen jaren duurt... 654 01:14:13,750 --> 01:14:15,042 ...wat maakt het dan uit? 655 01:14:15,458 --> 01:14:20,375 Als we hun genetische code kraken, zal de hele wereld ons smeken om de sleutel. 656 01:14:21,667 --> 01:14:22,767 Buitengewoon. 657 01:14:25,917 --> 01:14:28,125 Je kunt hem niet geven wat hij wil. 658 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 Denk je dat ik te ver ga? 659 01:14:30,625 --> 01:14:31,875 Dat ik onethisch ben? 660 01:14:32,958 --> 01:14:34,375 Ik zou immoreel zeggen. 661 01:14:36,250 --> 01:14:40,292 Ik denk dat dit de wereld kan veranderen. - Een goede rechtvaardiging. 662 01:14:41,042 --> 01:14:42,917 Ik heb het al zo vaak gehoord. 663 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Hoe graag ik je ook zie slapen, ik ben blij dat je wakker bent. 664 01:15:03,292 --> 01:15:04,392 Slaperige kop? 665 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Mooi door de war. 666 01:15:15,875 --> 01:15:18,042 Weet je, ik dacht aan Malta. 667 01:15:19,667 --> 01:15:20,833 Wanneer in Malta? 668 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Die ene keer in Malta. 669 01:15:31,583 --> 01:15:32,958 We moeten er weer heen. 670 01:15:34,958 --> 01:15:36,058 Dat zou fijn zijn. 671 01:16:09,083 --> 01:16:10,292 Je moeder en broer? 672 01:16:10,750 --> 01:16:12,083 Heb je mijn telefoon? 673 01:16:23,583 --> 01:16:24,683 Waar is je vader? 674 01:16:26,542 --> 01:16:28,167 Gesneuveld toen ik 11 was. 675 01:16:32,833 --> 01:16:33,933 Hier. 676 01:16:39,792 --> 01:16:42,583 Mijn moeder was kapot van zijn dood. 677 01:16:43,667 --> 01:16:47,292 South Side in Chicago. Het had zo fout met ons kunnen gaan. 678 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Ze vocht voor ons. 679 01:16:51,417 --> 01:16:52,517 Ze gaf nooit op. 680 01:16:53,542 --> 01:16:55,417 Liet ons nooit in de steek. 681 01:16:58,417 --> 01:16:59,750 Het waren vechters. 682 01:17:00,875 --> 01:17:01,975 Ja. 683 01:17:03,000 --> 01:17:04,100 Dat klopt. 684 01:17:07,417 --> 01:17:09,917 Ik weet niet meer hoe mijn moeder eruitzag. 685 01:17:12,833 --> 01:17:13,933 Of mijn zussen. 686 01:17:17,792 --> 01:17:18,892 Niemand. 687 01:17:20,167 --> 01:17:22,125 De tijd steelt het van je. 688 01:17:23,958 --> 01:17:25,792 Het is niet wat de tijd steelt. 689 01:17:27,750 --> 01:17:29,292 Het is wat het achterlaat. 690 01:17:32,750 --> 01:17:34,333 Dingen die je niet kunt vergeten. 691 01:17:36,875 --> 01:17:38,833 Ik gaf de zoektocht naar haar op. 692 01:17:43,292 --> 01:17:45,667 Ik heb mijn belofte aan Quynh verbroken. 693 01:17:53,750 --> 01:17:55,375 Ik haal Joe en Nicky terug. 694 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Koste wat kost. 695 01:18:03,417 --> 01:18:04,708 Koste wat kost? 696 01:18:10,042 --> 01:18:12,125 Ja. - Ik heb iets gevonden. 697 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 Een adres net buiten Londen. 698 01:18:21,958 --> 01:18:23,058 We moeten gaan. 699 01:18:29,417 --> 01:18:32,542 SURREY ENGELAND 700 01:19:01,208 --> 01:19:02,667 Ga de achterkant verkennen. 701 01:19:12,833 --> 01:19:13,933 Ik kan dit niet. 702 01:19:14,333 --> 01:19:15,433 Jawel. 703 01:19:15,667 --> 01:19:18,000 Ik wil dit niet. 704 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Je bent nu een van ons. Wij zouden dit ook voor jou doen. 705 01:19:25,667 --> 01:19:28,208 Ik had geen keus. - Wij allemaal niet. 706 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Er is geen keus. 707 01:19:30,958 --> 01:19:32,167 Toen ik stierf... 708 01:19:33,542 --> 01:19:36,083 ...doodde ik de man die me doodde. 709 01:19:38,167 --> 01:19:40,208 We worden getraind. 710 01:19:40,875 --> 01:19:44,292 Duizenden uren training. Twee schoten, een snelle dood. 711 01:19:46,875 --> 01:19:50,625 Ze leren je niet hoe je ermee moet leven. - Je moet het voelen. 712 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 Alles. - Ik zag wat je in die kerk deed. 713 01:19:57,208 --> 01:19:58,667 Al die lichamen. 714 01:19:59,917 --> 01:20:01,333 Moet ik dat ook doen? 715 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Moeten we dat doen, zonder te weten waarom? 716 01:20:05,167 --> 01:20:08,208 Denk je dat je beter slaapt als je weet waarom? 717 01:20:09,292 --> 01:20:10,542 Ik kan zo niet zijn. 718 01:20:13,542 --> 01:20:14,792 Mijn familie... 719 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 ...ze worden ouder en ik niet... 720 01:20:18,792 --> 01:20:21,583 ...maar het zal jaren duren voor ze dat beseffen. 721 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Ik heb nog tijd met ze. 722 01:20:29,917 --> 01:20:31,017 Hier. 723 01:20:33,458 --> 01:20:34,558 Neem de auto. 724 01:20:35,292 --> 01:20:37,375 Dump de auto en de wapens. 725 01:20:40,500 --> 01:20:41,600 Gaat het lukken? 726 01:20:42,833 --> 01:20:43,933 Altijd. 727 01:20:57,083 --> 01:20:58,183 Waar is Nile? 728 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Jij en ik, Book. Voor altijd. 729 01:21:09,208 --> 01:21:11,042 Guildford Station over 1,6 kilometer. 730 01:21:12,375 --> 01:21:15,667 STATION 731 01:21:40,917 --> 01:21:42,017 Leeg? 732 01:22:26,125 --> 01:22:27,225 Waar zijn ze? 733 01:22:31,917 --> 01:22:33,417 Andromache de Scyth. 734 01:22:34,208 --> 01:22:35,542 De eeuwige krijger. 735 01:22:37,167 --> 01:22:38,667 Book? - Ik ben hier. 736 01:22:47,375 --> 01:22:48,542 Waar zijn Joe en Nicky? 737 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Wat doe je? 738 01:22:56,875 --> 01:22:58,542 Wat doe je? - Rustig. 739 01:23:05,542 --> 01:23:07,375 Heb je ons belazerd? 740 01:23:09,750 --> 01:23:10,850 Luister. 741 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 Toen mijn vrouw stierf... 742 01:23:13,792 --> 01:23:15,458 ...wijdde ik me aan jouw werk. 743 01:23:17,708 --> 01:23:20,542 Ik heb je geheime geschiedenis geleerd. 744 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRIEKENLAND 745 01:23:22,083 --> 01:23:23,750 Doorgegeven als een legende. 746 01:23:24,167 --> 01:23:26,458 Wat als een mythe werd afgedaan, was in feite... 747 01:23:27,125 --> 01:23:28,225 ...onsterfelijkheid. 748 01:23:29,042 --> 01:23:32,125 Jij kunt helpen een eind te maken aan onnodig lijden. 749 01:23:42,542 --> 01:23:44,833 De mensheid wil dat je je gaven deelt. 750 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 De mensheid kan de pot op. 751 01:23:53,250 --> 01:23:55,917 Andy. - Niet doen, vuile lafaard. 752 01:24:00,667 --> 01:24:01,767 Waarom? 753 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 Waarom? - Andy, luister. 754 01:24:05,167 --> 01:24:06,267 Waarom? 755 01:24:08,750 --> 01:24:11,417 Als Merrick kan ontdekken hoe we blijven leven... 756 01:24:11,708 --> 01:24:13,667 ...kan hij er ook een eind aan maken. 757 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Dat wilde je. 758 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Wat heb je gedaan? 759 01:24:28,667 --> 01:24:30,333 Niet zo, Book. 760 01:24:34,333 --> 01:24:35,433 Mijn god. 761 01:24:35,917 --> 01:24:37,167 Je bloedt nog. 762 01:24:39,042 --> 01:24:40,208 Je bloedt nog. 763 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Wat? Shit. 764 01:24:42,458 --> 01:24:43,558 Ze geneest niet. 765 01:24:44,000 --> 01:24:45,625 Wat? - Kijk. Ze geneest niet. 766 01:24:45,708 --> 01:24:48,292 Ga iets halen. Snel. 767 01:24:51,125 --> 01:24:52,225 Kijk me aan. 768 01:24:52,833 --> 01:24:53,933 Kijk me aan. 769 01:24:54,958 --> 01:24:56,167 Waarom zei je niets? 770 01:25:00,167 --> 01:25:02,083 Er zou toch niets veranderen. 771 01:25:03,500 --> 01:25:04,600 Schiet op. 772 01:25:06,583 --> 01:25:07,683 Voorzichtig. 773 01:25:08,292 --> 01:25:09,542 Ze moet hier weg. 774 01:25:12,167 --> 01:25:13,267 Pak hem. 775 01:25:13,583 --> 01:25:14,683 Goed gedaan. 776 01:25:17,583 --> 01:25:18,683 Kijk nou. 777 01:25:19,167 --> 01:25:22,333 Ze is gewond. Schotwond. - Waarom geneest ze niet? 778 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Geen idee. 779 01:25:25,833 --> 01:25:27,375 Ze is niet onsterfelijk. 780 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 Hoezo 'niet onsterfelijk'? - Het is weg. 781 01:25:40,167 --> 01:25:41,542 Je bent een zooitje. 782 01:25:45,958 --> 01:25:47,058 Hoe oud ben je? 783 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Kom hier, dan vertel ik het. 784 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 We brengen ze naar huis. 785 01:25:58,375 --> 01:25:59,475 Laat haar gaan. - Dek me. 786 01:25:59,500 --> 01:26:01,417 Shit. Nee. - Laat haar gaan. Nee. 787 01:26:03,583 --> 01:26:04,683 Trek haar omhoog. 788 01:26:12,167 --> 01:26:13,267 Sorry, Andy. 789 01:26:14,667 --> 01:26:15,767 Het spijt me. 790 01:26:17,125 --> 01:26:18,225 Hou hem stil. 791 01:26:21,542 --> 01:26:24,625 Mr Merrick, als ze niet meer onsterfelijk is... 792 01:26:25,333 --> 01:26:27,750 ...overleeft ze het misschien niet. Dat is moord. 793 01:26:27,833 --> 01:26:30,333 Alsof de CIA nooit iemand heeft laten verdwijnen. 794 01:26:30,417 --> 01:26:33,292 Of nooit geheim onderzoek heeft gedaan. - Nee. 795 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Dit was niet afgesproken. 796 01:26:37,583 --> 01:26:38,683 We stoppen niet. 797 01:26:44,167 --> 01:26:45,875 MERRICK FARMACEUTICA 798 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Wat is er gebeurd? 799 01:26:54,292 --> 01:26:55,392 Ze geneest niet. 800 01:26:57,958 --> 01:26:59,058 Ik heb haar gedood. 801 01:27:06,667 --> 01:27:08,833 Ik moet het bloeden stoppen. 802 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Hou haar in leven. 803 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Zie je het niet? Tussen Soedan en nu is er iets veranderd. 804 01:27:15,667 --> 01:27:18,083 Zoek uit wat. - Dit zal haar stabiliseren... 805 01:27:18,167 --> 01:27:21,375 ...maar ze moet gehecht worden en ze heeft antibiotica nodig. 806 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 Goed. - Iedereen sterft. 807 01:27:25,709 --> 01:27:26,809 Wat zei je? 808 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Niets leeft voor altijd, Mr Merrick. 809 01:27:31,708 --> 01:27:33,292 Wij zijn nog niet dood... 810 01:27:34,292 --> 01:27:36,333 ...omdat het onze tijd nog niet is. 811 01:27:37,000 --> 01:27:40,125 Als haar tijd is gekomen, kunt u dat niet tegenhouden. 812 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Je zou versteld staan van wat mijn producten kunnen. 813 01:27:45,958 --> 01:27:48,750 Ik zal jarenlang in je snijden tot ik heb wat ik wil. 814 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 Jouw tijd komt ook. - Net als die van u. 815 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Ik verwacht resultaat. 816 01:28:16,500 --> 01:28:17,600 Ben jij Copley? 817 01:28:18,000 --> 01:28:20,250 Hij stuurde je om me af te maken. - Wie? 818 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 Waar zijn Andy en Booker? - Wie ben jij? 819 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Godnondeju. 820 01:28:32,625 --> 01:28:34,042 Jij bent er ook een. 821 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Ja, ik ben nieuw. 822 01:28:37,625 --> 01:28:39,125 Waar zijn ze? - In een lab. 823 01:28:40,083 --> 01:28:41,292 Ze worden getest. 824 01:28:42,833 --> 01:28:43,933 Gemarteld. 825 01:28:44,708 --> 01:28:45,808 Merrick geeft... 826 01:28:46,042 --> 01:28:48,042 ...alleen om haar onsterfelijkheid. 827 01:28:49,708 --> 01:28:52,833 Niet wat ze ermee gedaan heeft. - Hoezo? 828 01:28:53,542 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 829 01:28:55,917 --> 01:28:58,542 Ze redde een familie vluchtelingen wiens dochter... 830 01:28:58,625 --> 01:29:01,375 ...de techniek voor opsporing van diabetes ontwikkelde. 831 01:29:02,042 --> 01:29:07,625 Deze, haar kleinzoon redde 317 mensen van de Rode Khmer in Cambodja. 832 01:29:08,292 --> 01:29:12,958 Deze man voorkwam een onbedoelde nucleaire oorlog in 1978... 833 01:29:13,042 --> 01:29:15,667 ...en redde daarmee waarschijnlijk de mensheid. 834 01:29:17,667 --> 01:29:18,767 De bekende... 835 01:29:19,875 --> 01:29:21,667 ...en onbekende namen. 836 01:29:25,375 --> 01:29:29,917 Ze redt een leven en twee generaties later plukken wij er de vruchten van. 837 01:29:30,750 --> 01:29:33,792 GERED DOOR ANDY IN 1915 838 01:29:34,958 --> 01:29:36,058 Ze speelt een rol. 839 01:29:37,792 --> 01:29:39,042 Ze kan het niet zien. 840 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Maar u wel. 841 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 U zag het en u verraadde ze. 842 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Ik wilde ziektes uitroeien. 843 01:29:52,125 --> 01:29:53,875 Ik wilde het lijden stoppen. 844 01:30:00,250 --> 01:30:01,542 Ze kon niet praten... 845 01:30:03,250 --> 01:30:04,350 ...op het laatst... 846 01:30:04,917 --> 01:30:06,017 ...mijn vrouw. 847 01:30:08,542 --> 01:30:09,792 Ze kon niet ademen. 848 01:30:11,458 --> 01:30:12,667 Ik kon niets... 849 01:30:13,292 --> 01:30:14,392 ...doen. 850 01:30:17,042 --> 01:30:18,708 Ik wilde een geschenk geven... 851 01:30:20,458 --> 01:30:21,558 ...aan de wereld. 852 01:30:21,833 --> 01:30:23,667 Dat was niet aan jou. 853 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Waarom stopt de onsterfelijkheid? 854 01:30:33,042 --> 01:30:34,142 Wat? 855 01:30:35,000 --> 01:30:36,417 Ze bleef maar bloeden. 856 01:30:39,083 --> 01:30:40,183 Leeft ze nog? 857 01:30:41,375 --> 01:30:42,625 Ik weet waar ze zijn. 858 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 Er zijn hier geen camera's. Zo haalt hij mensen ongezien binnen. 859 01:31:23,542 --> 01:31:26,083 Hoeveel schutters zijn er? - Minstens 30. 860 01:31:27,000 --> 01:31:29,417 Hun baas, Keane, zat bij de commando's. 861 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Wat voor directeur heeft nou een eigen leger? 862 01:31:32,667 --> 01:31:33,767 Tegenwoordig? 863 01:31:35,000 --> 01:31:36,100 De meesten. 864 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 Wat doe je? - Ik ga het goedmaken. 865 01:31:38,667 --> 01:31:40,250 Je dood zal dat niet doen. 866 01:31:40,917 --> 01:31:42,625 Moet ik je alleen laten gaan? 867 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 Ik ben die enige die daar sowieso uitkomt. 868 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 Hoe dan ook. 869 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Door jou ben ik hier. 870 01:31:59,417 --> 01:32:01,792 Er is een priv�lab op de 15e verdieping. 871 01:32:02,542 --> 01:32:03,642 Het is leeg. 872 01:32:05,167 --> 01:32:06,267 Dit geeft je toegang. 873 01:32:11,417 --> 01:32:14,458 Je moet hier weg voor de herrie begint. 874 01:32:21,958 --> 01:32:23,250 Succes, Miss Freeman. 875 01:33:03,250 --> 01:33:06,792 Deze verdieping is dicht. Hoe komt u hier? - Sorry, ik zocht... 876 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Laat uw handen zien. 877 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, dit is Alpha 2-2. 878 01:33:17,875 --> 01:33:19,042 Meneer. 879 01:33:20,334 --> 01:33:21,434 Zero. Contact. 880 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 We hebben een indringer. Doelwit uitgeschakeld. 881 01:33:26,042 --> 01:33:27,958 Zoek naar een identiteitsbewijs. 882 01:33:36,750 --> 01:33:39,792 Verdomme. Tac-teams, ga naar Merrick. 883 01:33:46,583 --> 01:33:49,750 Ego�stisch stuk stront. - Joe, laat maar. Alsjeblieft. 884 01:33:49,833 --> 01:33:52,625 Weet jij hoe het is om jarenlang alleen te zijn? 885 01:33:53,250 --> 01:33:55,542 Je bent een zielige man, Booker. 886 01:33:55,625 --> 01:33:59,292 Jij en Nicky hadden elkaar altijd al. Wij hadden alleen... 887 01:33:59,918 --> 01:34:01,018 ...ons verdriet. 888 01:34:01,042 --> 01:34:03,208 Nu heb je daar nog meer van. 889 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 Wie ben jij? - Waar is het lab? 890 01:34:27,792 --> 01:34:28,892 Er is er nog een. 891 01:34:32,333 --> 01:34:34,667 Ze komt voor de rest. Naar het lab, nu. 892 01:34:34,917 --> 01:34:37,500 Ik sluit u op in het penthouse tot dit voorbij is. 893 01:34:54,083 --> 01:34:55,183 Achter je. 894 01:35:03,375 --> 01:35:06,083 Vier schutters bij de deur en er komen er nog meer. 895 01:35:20,958 --> 01:35:24,417 Onsterfelijk of niet, je hebt het beloofd. 896 01:35:25,125 --> 01:35:26,792 Koste wat kost. 897 01:35:28,792 --> 01:35:30,208 Ik heb het gezien, Andy. 898 01:35:31,542 --> 01:35:33,458 Ik weet hoeveel goeds je hebt gedaan. 899 01:35:44,667 --> 01:35:45,917 Je bent teruggekomen. 900 01:35:52,500 --> 01:35:53,792 Laat me maar hier. 901 01:35:54,292 --> 01:35:55,833 We laten niemand achter. 902 01:35:55,917 --> 01:35:58,417 Voor alles een eerste keer. Hij is een verrader. 903 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Stop. Dit is niet het moment. 904 01:36:02,083 --> 01:36:04,917 Wij hebben geen zeggenschap over wanneer het eindigt. 905 01:36:05,333 --> 01:36:06,917 Maar we kiezen hoe we leven. 906 01:36:08,542 --> 01:36:09,667 En om eerlijk te zijn... 907 01:36:11,042 --> 01:36:13,917 ...hebben we er niet veel van gebrouwen. 908 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Sta op. We gaan. 909 01:36:17,417 --> 01:36:21,042 We stoppen Merrick nu of hij blijft ons altijd achtervolgen. 910 01:36:31,125 --> 01:36:33,667 Weet je het zeker? - Dit verandert niks. 911 01:36:34,458 --> 01:36:36,333 We komen hieruit, zoals altijd. 912 01:36:37,208 --> 01:36:38,417 Samen. 913 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 We pakken die klootzak. 914 01:36:58,375 --> 01:36:59,475 Geef Andy dekking. 915 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, we gaan. 916 01:38:43,750 --> 01:38:46,292 Aanvalsteam, lopen. Jullie nemen de zijkant. 917 01:39:44,792 --> 01:39:45,892 Wat is je locatie? 918 01:39:47,958 --> 01:39:49,333 Nu is het mooi geweest. 919 01:40:02,792 --> 01:40:04,500 We gaan. - Andy. 920 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Kom mee. 921 01:40:11,792 --> 01:40:13,292 Wat gebeurt er? Kom op. 922 01:40:13,792 --> 01:40:15,042 Shit. Vastgelopen. 923 01:40:20,333 --> 01:40:21,433 Waar is Andy? 924 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Ik sta op de oostbrug. 925 01:40:26,126 --> 01:40:27,226 Begrepen. 926 01:40:27,250 --> 01:40:28,350 Verdomme. 927 01:41:08,625 --> 01:41:09,725 Waar is Merrick? 928 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Penthouse. 929 01:41:21,250 --> 01:41:23,292 Wat denk je? Oslo '67? 930 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 S�o Paulo '34. Nile is bij me. 931 01:41:26,042 --> 01:41:29,375 Wat gebeurde er in 1934 in S�o Paulo? - In 1834. 932 01:41:30,083 --> 01:41:31,183 Wacht maar. 933 01:41:40,333 --> 01:41:42,042 Eerste team, blijf in de hal. 934 01:41:50,833 --> 01:41:51,933 Eerste team. 935 01:42:00,708 --> 01:42:01,833 Wacht op het teken. 936 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Net zoals de vorige keer? 937 01:42:05,792 --> 01:42:07,958 Als je het doet, doe het dan goed. 938 01:42:12,875 --> 01:42:15,042 Keane, hoeveel komen er nog? 939 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Dit is het. Bereid je voor. 940 01:42:26,667 --> 01:42:27,767 Ik ga eerst. 941 01:42:28,292 --> 01:42:31,292 Blijf in m'n buurt, ja? Ik zal je beschermen. 942 01:42:34,083 --> 01:42:36,917 Ik ga eerst. Ik ga altijd eerst. 943 01:42:37,000 --> 01:42:39,042 Andy, trek dat harnas aan. 944 01:42:39,125 --> 01:42:42,542 Zoals Nicky al zei: 'Als het m'n tijd is, is het m'n tijd.' 945 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Als dit niet lukt... 946 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 ...ga jij de volgende keer eerst. 947 01:42:59,292 --> 01:43:01,708 Waar wachten ze in hemelsnaam op? 948 01:43:36,417 --> 01:43:39,250 Je hebt Nicky neergeschoten. Dat had je niet moeten doen. 949 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 De lift gaat naar beneden. Merrick ontsnapt. 950 01:43:58,708 --> 01:44:01,042 Ga. Ik blijf bij Andy. 951 01:44:15,667 --> 01:44:17,917 Gaat het? - Ja, het gaat wel. 952 01:44:20,000 --> 01:44:21,100 Het doet pijn. 953 01:44:25,083 --> 01:44:26,667 Eigenlijk doet alles pijn. 954 01:44:28,292 --> 01:44:29,792 Wacht maar tot morgen. 955 01:44:36,083 --> 01:44:37,183 Ik kan niet wachten. 956 01:44:46,750 --> 01:44:50,000 Ik denk dat je opdook toen ik m'n onsterfelijkheid verloor. 957 01:44:50,333 --> 01:44:52,167 Zodat ik kon zien hoe het was. 958 01:44:53,500 --> 01:44:55,083 Zodat ik het me kon herinneren. 959 01:44:55,750 --> 01:44:56,850 Herinneren? 960 01:44:57,875 --> 01:44:59,250 Herinneren hoe het was... 961 01:45:01,792 --> 01:45:03,750 ...om je onoverwinnelijk te voelen. 962 01:45:05,208 --> 01:45:06,308 Buitengewoon. 963 01:45:11,208 --> 01:45:13,833 Door jou weet ik weer dat er nog mensen zijn... 964 01:45:15,125 --> 01:45:17,125 ...die het waard zijn om voor te vechten. 965 01:45:26,417 --> 01:45:30,083 Ik weet hoe ik de tijd die me nog rest wil spenderen. 966 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Je gaat die tijd doorbrengen met ons. 967 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Ego�stisch kreng. 968 01:45:37,917 --> 01:45:39,333 Ik vermoord haar. 969 01:45:44,458 --> 01:45:46,667 Alle levens die je kunt redden. 970 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Zie je niet wat we hier kunnen doen? 971 01:45:52,667 --> 01:45:54,125 Je bent onbetaalbaar. 972 01:45:58,958 --> 01:46:00,833 Denk je dat hij Russisch spreekt? 973 01:46:22,000 --> 01:46:23,667 Doe alsof je dood bent, lul. 974 01:46:44,292 --> 01:46:45,392 Ze is in orde. 975 01:46:52,417 --> 01:46:53,517 Kom op. 976 01:46:55,042 --> 01:46:56,292 Sneller dan de lift. 977 01:47:00,083 --> 01:47:01,183 Het is ok�, Nile. 978 01:47:03,917 --> 01:47:05,017 Geef me je hand. 979 01:47:25,833 --> 01:47:26,933 We gaan. 980 01:48:13,083 --> 01:48:14,417 DE VLOER VAN DIT CAF�... 981 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 ...WORDT AL 500 JAAR BETREDEN DOOR DE MEEST UITEENLOPENDE KLANTEN 982 01:48:39,250 --> 01:48:40,350 Hoe gaat het? 983 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Ze denken nog na. 984 01:48:45,708 --> 01:48:48,708 Er valt niet veel na te denken. Ze kunnen me niet doden. 985 01:48:55,417 --> 01:48:56,958 Ze heeft 'm teruggegeven. 986 01:49:00,667 --> 01:49:02,083 Ik heb Copley gesproken. 987 01:49:03,792 --> 01:49:05,583 Hij zei dat hij het kon regelen. 988 01:49:07,917 --> 01:49:10,333 Het laten lijken alsof ik gesneuveld ben in de strijd. 989 01:49:13,042 --> 01:49:15,583 Mijn familie zal rouwen... 990 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 ...maar ze kunnen verder. 991 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Net zoals we met m'n vader deden. 992 01:49:28,250 --> 01:49:30,792 Ik wil m'n moeders stem nog ��n keer horen. 993 01:49:34,833 --> 01:49:36,167 Je bent een goed mens. 994 01:49:39,042 --> 01:49:41,167 Je bent een aanwinst voor het team. 995 01:50:05,042 --> 01:50:06,417 Dit is de consequentie. 996 01:50:11,375 --> 01:50:14,042 Honderd jaar vanaf vandaag treffen ze je hier. 997 01:50:16,667 --> 01:50:18,167 Tot die tijd ben je alleen. 998 01:50:25,875 --> 01:50:27,458 Ik hoopte op minder, maar... 999 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 ...ik verwachtte meer. 1000 01:50:31,833 --> 01:50:34,542 Nile wilde het bij een verontschuldiging laten. 1001 01:50:39,917 --> 01:50:41,292 Geef haar wat tijd. 1002 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Ik zal je missen. 1003 01:51:22,292 --> 01:51:23,792 Ik zal je niet meer zien. 1004 01:51:28,708 --> 01:51:30,208 Heb wat vertrouwen, Book. 1005 01:52:11,792 --> 01:52:13,625 TURKIJE JOE & NICKY? 1006 01:52:18,792 --> 01:52:22,333 Dit is wat ik van de afgelopen 150 jaar heb gevonden. 1007 01:52:22,417 --> 01:52:24,292 ANDY BERLIJN '89 1008 01:52:26,250 --> 01:52:27,958 Als je bedenkt hoe oud je bent... 1009 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 ...heb je ontelbare goede daden voor de mensheid verricht. 1010 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Misschien is dit het waarom. 1011 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Je kan bijna niet verdwijnen in onze huidige samenleving. 1012 01:52:48,958 --> 01:52:52,500 Er zijn te veel mensen die alles naar hun hand kunnen zetten. 1013 01:52:53,917 --> 01:52:55,583 Te veel met slechte bedoelingen. 1014 01:52:57,500 --> 01:53:01,000 We hebben niet alle antwoorden, maar we hebben wel een doel. 1015 01:53:03,542 --> 01:53:04,917 En jij gaat ons helpen. 1016 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Als we een voetafdruk achterlaten in het zand, de sneeuw, de ether... 1017 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 ...veeg je hem weg. 1018 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Je gaat ons beschermen tegen degenen die ons willen pakken... 1019 01:53:19,917 --> 01:53:22,250 ...en je gaat ons helpen werk te vinden... 1020 01:53:24,000 --> 01:53:25,792 ...dat het beste bij ons past. 1021 01:53:28,667 --> 01:53:29,958 Ze vraagt het niet. 1022 01:53:35,417 --> 01:53:36,517 Dat zou een eer zijn. 1023 01:53:38,667 --> 01:53:40,167 Dan gaan we aan het werk. 1024 01:53:53,958 --> 01:53:56,417 ZES MAANDEN LATER 1025 01:53:56,500 --> 01:53:59,292 PARIJS 1026 01:54:06,458 --> 01:54:07,558 Verdomme. 1027 01:54:39,125 --> 01:54:41,125 Fijn om je eindelijk te ontmoeten. 1028 01:56:49,417 --> 01:56:53,042 NETFLIX EN SKYDANCE PRESENTEREN 1029 01:57:16,667 --> 01:57:19,125 WIL JE DIT ITEM PERMAMENT WISSEN? WISSEN 1030 02:04:13,208 --> 02:04:19,833 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte 70782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.