Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:17,836
- Sincronizado e traduzido por Marcos Marques.
- - Marcos Marques.
2
00:00:17,860 --> 00:00:21,019
Eu, detetive Kate Jameson, em minha homenagem
3
00:00:21,020 --> 00:00:23,659
nunca trairá meu distintivo,
minha integridade
4
00:00:23,660 --> 00:00:25,920
meu personagem ou a confiança pública.
5
00:00:28,900 --> 00:00:30,839
Eu sempre terei
coragem de me segurar
6
00:00:30,840 --> 00:00:32,740
e outros responsáveis por nossas ações.
7
00:00:35,190 --> 00:00:37,259
Eu sempre defenderei a constituição,
8
00:00:37,260 --> 00:00:39,789
minha comunidade e a agência que eu sirvo
9
00:00:39,790 --> 00:00:41,529
então me ajude Deus.
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,299
Deixar.
11
00:01:19,300 --> 00:01:20,380
Nós vamos limpá-lo mais tarde.
12
00:01:22,090 --> 00:01:23,289
Nolan faz isso?
13
00:01:23,290 --> 00:01:24,519
Você tem que perguntar?
14
00:01:24,520 --> 00:01:27,059
É tradição no seu
primeiro dia de homicídio.
15
00:01:27,060 --> 00:01:28,789
Está com fome?
16
00:01:28,790 --> 00:01:30,740
- Morrendo de fome. - Vamos lá.
17
00:01:52,940 --> 00:01:54,049
Ah
18
00:01:54,050 --> 00:01:55,319
Goma de nicotina.
19
00:01:55,320 --> 00:01:56,689
Quero um?
20
00:01:56,690 --> 00:01:58,319
Eu sou bom.
21
00:01:58,320 --> 00:01:59,690
Obrigado.
22
00:02:00,390 --> 00:02:02,380
Ah, $ 34,70.
23
00:02:03,820 --> 00:02:06,259
Isso deve deixar US $ 5 em troca.
24
00:02:06,260 --> 00:02:07,560
Não com gorjeta.
25
00:02:07,570 --> 00:02:09,029
Esse é exatamente o meu ponto.
26
00:02:09,030 --> 00:02:10,840
Você esquece que eu costumava esperar por mesas.
27
00:02:10,850 --> 00:02:12,580
Nós não nos sentamos em um.
28
00:02:12,600 --> 00:02:14,469
Eles juntam suas dicas.
29
00:02:14,470 --> 00:02:16,739
Hoje à noite nós agradecemos
a linha cook e a lava-louças.
30
00:02:16,740 --> 00:02:19,910
Porque esta é a sua primeira
semana, eu vou deixar esse slide.
31
00:02:21,200 --> 00:02:22,820
Filho de uma...
32
00:02:24,420 --> 00:02:26,890
Alguém entrou no carro.
33
00:02:29,090 --> 00:02:31,140
Observe seus pés.
34
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
Eles pegam alguma coisa?
35
00:02:43,560 --> 00:02:44,919
Kate, o que é isso?
36
00:02:44,920 --> 00:02:46,699
Eles pegam alguma coisa?
37
00:02:46,700 --> 00:02:48,280
Minha arma.
38
00:02:48,800 --> 00:02:50,590
Eu estava limpando o carro
39
00:02:50,600 --> 00:02:52,240
e eu coloco no banco de trás.
40
00:02:53,600 --> 00:02:55,009
Atenção todas as unidades.
41
00:02:55,010 --> 00:02:57,100
Tiros disparados, 200 blocos de Hornby.
42
00:02:57,120 --> 00:03:00,120
Repita, 200 quadra Hornby, tiros disparados.
43
00:03:35,160 --> 00:03:36,519
Tudo bem, vamos em frente.
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,819
Vamos. Vamos, vamos voltar.
45
00:03:38,820 --> 00:03:40,339
Vamos lá. Traga-o pelo beco.
46
00:03:40,340 --> 00:03:41,360
Obrigado.
47
00:03:41,370 --> 00:03:43,329
Tudo bem, vamos todos. Vamos.
48
00:03:43,330 --> 00:03:44,899
Vamos voltar atrás. Obrigado.
49
00:03:44,900 --> 00:03:46,499
Eu vi o cara.
- Todo o caminho até o beco, aqui.
50
00:03:46,500 --> 00:03:47,819
- Muito obrigado.
- Ele era negro
51
00:03:47,820 --> 00:03:49,129
vestindo um capuz cinza.
52
00:03:49,130 --> 00:03:50,570
Tudo bem, bem, então você fica comigo.
53
00:03:50,580 --> 00:03:52,180
O resto de vocês volta, ok?
Obrigado.
54
00:03:56,050 --> 00:03:57,560
Alguém viu esse cara antes?
55
00:03:57,570 --> 00:03:59,640
Não? Ninguém?
56
00:03:59,650 --> 00:04:01,279
Tudo certo. Isso será um segundo.
57
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
Fique bem aqui, obrigada.
58
00:04:30,880 --> 00:04:34,500
Bem, parece que o nome
da vítima é Dax Riley.
59
00:04:34,520 --> 00:04:37,180
Eu encontrei minha arma.
60
00:04:38,050 --> 00:04:40,060
Vou arquivar o relatório.
61
00:04:40,850 --> 00:04:43,089
- Agora, isso seria um erro.
- Eu não tenho escolha.
62
00:04:43,090 --> 00:04:44,499
Coloque sua arma longe, Kate.
63
00:04:44,500 --> 00:04:46,900
- Eu cuidarei disso.
- Eu não posso deixar você fazer isso.
64
00:04:48,630 --> 00:04:50,690
Além disso, a balística pode identificar a bala.
65
00:04:50,700 --> 00:04:52,380
Este não é o décimo recinto.
66
00:04:52,390 --> 00:04:54,650
Você está em homicídio agora.
67
00:04:54,660 --> 00:04:57,220
O que aconteceu aqui é um assassino de carreira.
68
00:04:58,160 --> 00:05:00,820
Eu disse que vou cuidar disso.
69
00:05:02,410 --> 00:05:03,619
Eu tenho uma testemunha.
70
00:05:03,620 --> 00:05:06,599
Diz que ele viu um cara de capuz
cinza com uma bolsa de ginástica.
71
00:05:11,050 --> 00:05:13,890
Coldre sua arma de fogo. Agora.
72
00:05:22,660 --> 00:05:25,330
Ei, caras. Nós temos um macho
caucasiano, com 30 e poucos anos
73
00:05:25,340 --> 00:05:26,659
Parece que ele foi baleado.
74
00:05:26,660 --> 00:05:27,669
Sim. Esta tudo bem?
75
00:05:27,670 --> 00:05:28,980
Sim.
76
00:05:49,020 --> 00:05:50,419
Boa noite, oficial.
77
00:05:50,420 --> 00:05:51,460
Eu estava acelerando?
78
00:05:51,500 --> 00:05:54,200
Você correu um vermelho
até o último cruzamento.
79
00:05:55,030 --> 00:05:56,359
Certamente a luz estava âmbar.
80
00:05:56,360 --> 00:05:58,100
Temos um capuz cinza e uma bolsa de ginástica.
81
00:05:58,850 --> 00:05:59,959
- Whoa, whoa, whoa, whoa! - Ei.
82
00:05:59,960 --> 00:06:01,160
- Por favor, não atire!
- Mãos na roda.
83
00:06:01,170 --> 00:06:02,540
- Não atire, por favor! Não dispare.
- Senhor! Agora mesmo!
84
00:06:02,550 --> 00:06:03,559
Por favor, não atire, não atire!
85
00:06:03,560 --> 00:06:05,040
- Coloque as mãos no volante.
- Tudo bem, tudo bem.
86
00:06:05,050 --> 00:06:06,240
Mantenha-os onde eu possa vê-los.
87
00:06:06,250 --> 00:06:07,820
Precisa de cobertura com um
possível suspeito em filmar.
88
00:06:07,840 --> 00:06:10,600
O que você é... o que?
89
00:06:13,180 --> 00:06:14,739
Eu sou o detetive Nolan Wells
90
00:06:14,740 --> 00:06:17,040
e esta é a detetive Meg Harris.
91
00:06:18,080 --> 00:06:21,680
Há quanto tempo você conhece Dax Riley?
92
00:06:22,360 --> 00:06:24,000
Eu não sei quem é esse.
93
00:06:24,020 --> 00:06:25,320
Ele é um traficante de drogas.
94
00:06:25,350 --> 00:06:28,300
Filmado hoje à noite em um
beco atrás do Carlton Club.
95
00:06:28,320 --> 00:06:29,900
Você é um membro lá, certo?
96
00:06:29,920 --> 00:06:32,849
Suspeito foi identificado como
um homem negro de capuz cinza.
97
00:06:32,850 --> 00:06:34,010
Uma testemunha te identificou.
98
00:06:34,020 --> 00:06:37,180
Então, sua testemunha viu um
homem negro em um beco escuro
99
00:06:37,200 --> 00:06:38,500
vestindo um capuz cinza.
100
00:06:38,540 --> 00:06:40,400
Você está brincando comigo?
101
00:06:40,420 --> 00:06:41,989
O que aconteceu?
102
00:06:41,990 --> 00:06:43,289
Vocês dois têm um desentendimento?
103
00:06:43,290 --> 00:06:45,090
Desculpe, De... Detetive Nolan, é?
104
00:06:45,100 --> 00:06:47,280
Meu cliente afirmou claramente
que ele não conhece o homem.
105
00:06:48,720 --> 00:06:51,360
Onde você estava entre
6:00 e 7:00 da tarde?
106
00:06:51,380 --> 00:06:53,999
Eu estava estacionado na
praia de Jericho e adormeci.
107
00:06:54,000 --> 00:06:55,199
Pelo clube de vela.
108
00:06:55,200 --> 00:06:56,940
Adormeceu?
109
00:06:57,370 --> 00:06:59,469
Faça alguma chamada? Alguém te viu?
110
00:06:59,470 --> 00:07:00,609
Não.
111
00:07:00,610 --> 00:07:03,009
Acordei por volta das 6:30 e fui para casa.
112
00:07:03,010 --> 00:07:04,309
Isso é um álibi.
113
00:07:04,310 --> 00:07:05,380
Ele estava tirando uma soneca.
114
00:07:05,400 --> 00:07:07,879
O problema é... Bela Adormecida,
115
00:07:07,880 --> 00:07:10,900
você disse ao policial que
estava vindo do ginásio.
116
00:07:13,020 --> 00:07:14,689
Foi uma resposta fácil de
dar, tudo bem?
117
00:07:14,690 --> 00:07:16,720
Eu só queria chegar em casa.
118
00:07:17,960 --> 00:07:20,629
Olha, eu não matei ninguém.
119
00:07:20,630 --> 00:07:22,560
Eu nem sequer possuo uma arma.
120
00:08:05,740 --> 00:08:08,880
- Você está bem?
- Sim Sim. Eu sou bom.
121
00:08:09,840 --> 00:08:12,500
Brent e Meredith insistiram em vir.
122
00:08:12,520 --> 00:08:14,139
É uma besteira de identidade equivocada.
123
00:08:14,140 --> 00:08:16,850
Eu pensei que pelo menos poderíamos
ver você em um macacão laranja.
124
00:08:16,860 --> 00:08:18,280
Estamos felizes que você esteja bem.
125
00:08:18,320 --> 00:08:19,959
- Obrigado.
- Eu te ligo mais tarde.
126
00:08:19,960 --> 00:08:21,240
- Tem sido uma noite longa.
- Obrigado.
127
00:08:21,250 --> 00:08:23,090
Nós vamos resolver isso, tudo bem?
128
00:08:24,280 --> 00:08:26,029
Sid.
129
00:08:26,030 --> 00:08:27,629
Eu realmente aprecio
você cuidando disso.
130
00:08:27,630 --> 00:08:29,260
Olha, um capuz e uma academia
131
00:08:29,270 --> 00:08:30,660
dificilmente é evidência de assassinato.
132
00:08:30,670 --> 00:08:32,399
Há algumas coisas que
eu posso acompanhar,
133
00:08:32,400 --> 00:08:33,770
e coloque seu carro no píer.
134
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
Pier? Oh.
135
00:08:35,480 --> 00:08:39,169
Hud foi para Jericho depois
do trabalho e adormeceu.
136
00:08:39,170 --> 00:08:42,000
Veja. Eu vou fazer isso ir
embora, não se preocupe.
137
00:08:42,010 --> 00:08:43,020
OK?
138
00:08:43,540 --> 00:08:45,260
Obrigado.
139
00:08:48,620 --> 00:08:49,950
Vamos lá.
140
00:08:50,720 --> 00:08:52,199
Eles não vão realmente cobrar você?
141
00:08:52,200 --> 00:08:53,349
Não.
142
00:08:53,350 --> 00:08:54,659
Sid cuidará disso.
143
00:08:54,660 --> 00:08:56,660
- Estamos prestes a abrir
duas clínicas. Brent.
144
00:08:56,680 --> 00:08:59,260
Estou apenas dizendo, uma acusação de
homicídio não é algo que você pode girar.
145
00:08:59,270 --> 00:09:02,599
Você não pode fazer isso
com você por um minuto?
146
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
Sid vai lidar com isso.
147
00:09:06,780 --> 00:09:08,299
Aos 21 e Oak.
148
00:09:08,300 --> 00:09:09,969
Sim.
149
00:09:09,970 --> 00:09:11,620
Sim, não, eu tenho... eu tenho isso. Sim.
150
00:09:11,630 --> 00:09:13,280
Obrigado. Obrigado pela ligação.
151
00:09:14,480 --> 00:09:15,940
Chen, estou no tribunal hoje.
152
00:09:15,980 --> 00:09:18,700
Devo colocar tudo em
espera até você voltar?
153
00:09:22,420 --> 00:09:23,819
Um suspeito foi detido na noite passada
154
00:09:23,820 --> 00:09:25,490
para o tiro do bloco de 200 Hornby.
155
00:09:25,500 --> 00:09:28,089
Tudo o que você precisa saber está lá.
156
00:09:28,090 --> 00:09:29,490
Bem-vindo ao homicídio.
157
00:09:36,260 --> 00:09:39,240
Ei. Verifique o álibi,
me ligue se tiver alguma dúvida.
158
00:09:39,360 --> 00:09:41,299
Mike?
159
00:09:41,300 --> 00:09:42,699
Você pega a impressão que te deixei?
160
00:09:42,700 --> 00:09:44,300
Tenho alguém.
161
00:10:00,690 --> 00:10:02,859
Brent foi tão idiota hoje de manhã.
162
00:10:02,860 --> 00:10:04,929
Não deveria ter ligado para ele.
163
00:10:04,930 --> 00:10:06,880
Eu não liguei para ele, liguei para Meredith.
164
00:10:06,980 --> 00:10:08,459
Ela é minha melhor amiga.
165
00:10:08,460 --> 00:10:09,720
Bem, eles me questionaram por assassinato.
166
00:10:09,730 --> 00:10:12,480
Esse tipo de coisa deixa as pessoas nervosas.
167
00:10:17,210 --> 00:10:19,380
Por que você estava em Jericho?
168
00:10:20,410 --> 00:10:21,960
O que?
169
00:10:22,000 --> 00:10:24,240
Sid disse que você estava estacionado lá.
170
00:10:25,080 --> 00:10:27,840
Eu estava estressado,
precisava de um pouco de ar fresco.
171
00:10:27,880 --> 00:10:30,379
O que você estava estressado?
172
00:10:30,380 --> 00:10:33,260
Trabalhos. A expansão.
Pagando por esta casa.
173
00:10:33,270 --> 00:10:35,259
O que é isso?
174
00:10:35,260 --> 00:10:37,879
- Eu estou preocupado com você.
- Soa como o terceiro grau.
175
00:10:37,880 --> 00:10:39,959
Isso não é justo.
176
00:10:39,960 --> 00:10:41,360
Justo?
177
00:10:41,580 --> 00:10:44,200
Você quer mesmo jogar
o cartão "justo" agora?
178
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
Eu entrevistei seu suspeito na noite passada.
179
00:11:00,740 --> 00:11:02,149
Você tem uma queda por confete?
180
00:11:02,150 --> 00:11:03,880
Apenas fique feliz por não ter sido bebê em pó.
181
00:11:03,890 --> 00:11:06,300
Eu suponho que você
me fez um favor então.
182
00:11:06,350 --> 00:11:09,159
Sim, acho que sim.
183
00:11:09,160 --> 00:11:10,940
Você teve muitos favores ultimamente.
184
00:11:13,130 --> 00:11:14,800
Eu conheci seu pai.
185
00:11:15,960 --> 00:11:17,399
Oh, entendi.
186
00:11:17,400 --> 00:11:19,769
Você acha que eu fiz a
unidade por causa dele.
187
00:11:19,770 --> 00:11:22,320
Certamente não foi porque
você colocou o tempo.
188
00:11:22,340 --> 00:11:24,639
Você tem algo para compartilhar
sobre sua entrevista?
189
00:11:24,640 --> 00:11:28,979
Seu suspeito mentiu sobre o álibi dele.
190
00:11:28,980 --> 00:11:30,309
Liguei para o Jericho Sailing Club,
191
00:11:30,310 --> 00:11:31,440
eles têm câmeras no estacionamento.
192
00:11:31,450 --> 00:11:32,580
O carro dele não estava lá.
193
00:11:32,590 --> 00:11:33,979
Hmm. Eu não o vejo por isso.
194
00:11:33,980 --> 00:11:36,500
Um fonoaudiólogo, sem antecedentes. Não se encaixa.
195
00:11:36,560 --> 00:11:38,789
Ele freqüenta a academia
ao lado da cena do crime.
196
00:11:38,790 --> 00:11:41,589
Ele foi identificado por uma
testemunha, ele mentiu sobre seu álibi.
197
00:11:41,590 --> 00:11:42,720
É um slam dunk.
198
00:11:45,000 --> 00:11:47,440
Forense fez uma varredura de seu carro.
199
00:11:48,180 --> 00:11:50,360
Dê uma olhada no timestamp
no recibo do gás.
200
00:11:50,780 --> 00:11:52,320
7:03 pm
201
00:11:52,350 --> 00:11:54,620
911 chamada veio às 6:59.
202
00:11:54,630 --> 00:11:56,839
Estação fica a 10 km do assassinato.
203
00:11:56,840 --> 00:11:58,520
Coloca-o em dois lugares ao mesmo tempo.
204
00:12:01,600 --> 00:12:04,160
Ele está escondendo algo, novato.
205
00:12:04,170 --> 00:12:06,399
A maneira mais fácil de fazê-lo
falar é colocar uma carga,
206
00:12:06,400 --> 00:12:08,949
mas... ei
207
00:12:08,950 --> 00:12:10,060
É a sua chamada.
208
00:12:11,260 --> 00:12:14,260
Eu odeio ver você estragar seu primeiro caso.
209
00:12:32,510 --> 00:12:34,709
Oi. Detetive Jameson.
210
00:12:34,710 --> 00:12:36,060
Você deve ser Hud Williams.
211
00:12:36,070 --> 00:12:37,080
O que é isso?
212
00:12:37,090 --> 00:12:38,519
Eu tenho algumas perguntas de acompanhamento
213
00:12:38,520 --> 00:12:39,649
a sua entrevista na noite passada.
214
00:12:39,650 --> 00:12:40,720
Você tem um momento?
215
00:12:40,730 --> 00:12:42,350
Não sem o meu advogado presente.
216
00:12:44,420 --> 00:12:46,140
Você deu um falso álibi.
217
00:12:48,460 --> 00:12:51,290
Podemos fazer isso na
estação, se quiser.
218
00:12:54,240 --> 00:12:55,579
O que você quer?
219
00:12:55,580 --> 00:12:57,029
Eu quero saber porque você mentiu.
220
00:12:57,030 --> 00:12:58,519
Você não estava estacionado no clube de vela,
221
00:12:58,520 --> 00:13:00,999
nós confirmamos isso com
as câmeras de segurança.
222
00:13:01,000 --> 00:13:02,599
Isso é razão suficiente para cobrar você.
223
00:13:02,600 --> 00:13:03,660
Então por que você não?
224
00:13:03,680 --> 00:13:05,860
Se você não começar a responder
minhas perguntas, eu irei.
225
00:13:05,900 --> 00:13:07,249
E minha próxima ligação será para a imprensa.
226
00:13:07,250 --> 00:13:08,600
Você quer esse tipo de atenção?
227
00:13:08,610 --> 00:13:10,640
Eu tive uma reunião no Newbury.
228
00:13:10,680 --> 00:13:12,620
- Com quem? - Foi negócios.
229
00:13:12,650 --> 00:13:14,079
Fale com o Curtis na porta da frente
230
00:13:14,080 --> 00:13:15,760
ele pode verificar que eu estava lá.
231
00:13:15,840 --> 00:13:18,540
É tudo o que estou dizendo sem meu advogado.
232
00:13:29,640 --> 00:13:32,569
Obrigado por nos ajudar com
nossa investigação, Sr. Walker.
233
00:13:32,570 --> 00:13:34,100
Sem problemas.
234
00:13:39,600 --> 00:13:40,700
Lá.
235
00:13:40,760 --> 00:13:44,140
Quatro horas, assim como nosso mensageiro disse.
236
00:13:44,720 --> 00:13:46,420
Suspeito de assassinato, hein?
237
00:13:46,440 --> 00:13:48,080
Vai saber.
238
00:13:50,660 --> 00:13:51,789
Hmm.
239
00:13:51,790 --> 00:13:54,550
Parece que alguém tem um quarto.
240
00:13:54,560 --> 00:13:57,319
Você sabe, quaisquer que sejam as
indiscrições que ocorrem na sala
241
00:13:57,320 --> 00:13:58,559
não é nosso negócio,
242
00:13:58,560 --> 00:14:01,860
mas você não acreditaria nas
coisas que vemos nos elevadores.
243
00:14:01,920 --> 00:14:06,069
Você tem que pensar que os
convidados querem estar na câmera.
244
00:14:06,070 --> 00:14:07,530
Entre você, eu e essas quatro paredes
245
00:14:07,540 --> 00:14:09,239
há um carretel de destaque
flutuando ao redor.
246
00:14:10,500 --> 00:14:14,039
Esse é o boato, de qualquer maneira.
Não que eu tenha visto.
247
00:14:14,040 --> 00:14:16,219
Eu não estou interessado em sua
coleção de pornografia pública,
248
00:14:16,220 --> 00:14:19,710
Sr. Walker, embora eu tenha
certeza que o vice seria.
249
00:14:21,560 --> 00:14:23,020
Ali está ele.
250
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
Adivinhando que não é sua esposa.
251
00:14:31,160 --> 00:14:32,400
Não.
252
00:14:32,420 --> 00:14:35,120
Esse é o seu álibi.
253
00:14:36,860 --> 00:14:38,100
Você pode ouvir isso?
254
00:14:38,120 --> 00:14:39,919
Porque isso está me deixando louco.
255
00:14:39,920 --> 00:14:41,549
Infelizmente não posso.
256
00:14:41,550 --> 00:14:43,289
Não mais do que eu posso ouvir seus pensamentos.
257
00:14:43,290 --> 00:14:44,300
E você não iria querer isso.
258
00:14:44,320 --> 00:14:46,840
Algumas coisas que ninguém precisa saber, certo?
259
00:14:50,390 --> 00:14:51,540
Por que você não espera no meu escritório?
260
00:14:51,570 --> 00:14:53,159
Eu serei um minuto.
261
00:14:53,160 --> 00:14:54,320
OK.
262
00:15:03,020 --> 00:15:04,870
Eu não esperava você hoje.
263
00:15:04,880 --> 00:15:06,509
Olha, a coisa da polícia.
264
00:15:06,510 --> 00:15:07,840
- Eu te devo desculpas.
- Não não não.
265
00:15:07,850 --> 00:15:09,140
O tempo não poderia ser pior.
266
00:15:09,170 --> 00:15:10,980
Eu estou recebendo um advogado de
defesa, nós estamos fechando isto.
267
00:15:11,000 --> 00:15:12,260
Eu pensei que você já tinha um advogado.
268
00:15:12,270 --> 00:15:13,949
Bem, Sid é amigo da família de Lisa.
269
00:15:13,950 --> 00:15:15,720
Ele estava lá apenas
ajudando na noite passada.
270
00:15:15,740 --> 00:15:16,800
O que você precisar.
271
00:15:16,840 --> 00:15:18,189
- OK? - OK.
272
00:15:18,190 --> 00:15:19,789
Apenas deixe-me saber como posso ajudar.
273
00:15:19,790 --> 00:15:21,360
Tudo certo.
274
00:15:25,260 --> 00:15:27,140
Obrigado, cara. - Sim.
275
00:15:27,540 --> 00:15:30,840
Ei, a polícia não entrou
em contato com você, não é?
276
00:15:30,920 --> 00:15:32,500
Não, eles deveriam?
277
00:15:32,520 --> 00:15:34,319
Apenas curioso
278
00:15:34,320 --> 00:15:35,640
Existe algo que eu deveria saber?
279
00:15:35,660 --> 00:15:37,380
Apenas diga a verdade.
280
00:15:37,390 --> 00:15:38,699
Você não me contou nada.
281
00:15:38,700 --> 00:15:40,500
Cecause não há nada para contar.
282
00:15:40,540 --> 00:15:42,160
- Tudo certo. - Certo.
283
00:16:00,800 --> 00:16:02,440
Obrigado.
284
00:16:07,960 --> 00:16:10,060
Então, como vai o trabalho?
285
00:16:12,480 --> 00:16:13,940
Você parece triste.
286
00:16:17,880 --> 00:16:19,740
Eu sei quando algo está te incomodando.
287
00:16:19,770 --> 00:16:20,800
O que é isso?
288
00:16:24,070 --> 00:16:27,080
Eu cometi um erro,
289
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
e eu não sei como consertar isso.
290
00:16:30,740 --> 00:16:32,060
Eu percebi isso.
291
00:16:32,100 --> 00:16:33,449
O que isso significa?
292
00:16:33,450 --> 00:16:35,760
Você não pertence a homicídio, Kate.
293
00:16:35,820 --> 00:16:37,280
É um clube de meninos
294
00:16:37,300 --> 00:16:39,420
e com mais problemas do que você imagina.
295
00:16:39,750 --> 00:16:41,189
Quer dizer... eu... eu não posso te dizer
296
00:16:41,190 --> 00:16:44,120
quantas dores de cabeça elas
causam em nosso consultório.
297
00:16:44,130 --> 00:16:46,629
A incompetência, os egos.
298
00:16:46,630 --> 00:16:50,860
Eu passei 20 anos assistindo
seu pai tropeçar lá.
299
00:16:50,930 --> 00:16:52,840
Papai adorava homicídio.
300
00:16:53,940 --> 00:16:55,500
Isso arruinou nosso casamento.
301
00:16:55,870 --> 00:16:58,069
E isso vai consumir sua vida.
302
00:16:58,070 --> 00:17:00,069
Quero dizer,
você quer ter uma vida, não é?
303
00:17:00,070 --> 00:17:02,739
Você é um político,
que vida você tem?
304
00:17:02,740 --> 00:17:04,280
Então, o que você vai fazer?
305
00:17:04,300 --> 00:17:05,520
Pedir uma transferência?
306
00:17:05,540 --> 00:17:07,000
Não, eu não vou deixar homicídio.
307
00:17:07,020 --> 00:17:08,280
Mas você acabou de dizer que foi um erro.
308
00:17:08,300 --> 00:17:09,319
- Esqueça. - OK,
309
00:17:09,320 --> 00:17:11,360
Agora estou confuso. - Esqueça.
310
00:17:15,490 --> 00:17:18,659
Há algo que eu queria
compartilhar com você.
311
00:17:18,660 --> 00:17:20,880
Algo em que tenho pensado muito.
312
00:17:21,000 --> 00:17:23,929
O prefeito Kelly,
como você sabe, não está bem.
313
00:17:23,930 --> 00:17:26,220
Ele está decidido a não buscar a reeleição
314
00:17:26,240 --> 00:17:28,540
e se ofereceu para me apoiar.
315
00:17:28,640 --> 00:17:30,020
Para prefeito?
316
00:17:30,440 --> 00:17:31,860
Você parece surpreso.
317
00:17:33,910 --> 00:17:36,480
No ano passado, como vice-prefeito,
318
00:17:36,500 --> 00:17:38,840
Eu ajudei o conselho a
aprovar mais legislação
319
00:17:38,850 --> 00:17:41,400
do que Kelly conseguiu nos
primeiros dois anos de seu mandato.
320
00:17:41,480 --> 00:17:44,989
Meu trabalho na diretoria da polícia
também não passou despercebido.
321
00:17:44,990 --> 00:17:49,320
Seu departamento vai ter
muito mais supervisão civil.
322
00:17:49,340 --> 00:17:51,220
Eu aceitei a oferta dele.
323
00:17:51,230 --> 00:17:53,880
Eu vou anunciar minha
candidatura no mês que vem.
324
00:17:54,530 --> 00:17:56,159
Uau.
325
00:17:56,160 --> 00:17:57,600
Posso contar com o seu apoio?
326
00:17:58,270 --> 00:17:59,900
Sim. Claro.
327
00:18:00,000 --> 00:18:01,300
Ótimo.
328
00:18:17,520 --> 00:18:20,470
Bem, parece que Hud Williams
atrasou nossa investigação
329
00:18:20,480 --> 00:18:21,980
por um dia com um falso álibi.
330
00:18:21,990 --> 00:18:23,789
Para esconder seu caso.
331
00:18:23,790 --> 00:18:26,039
A única coisa de que ele é
culpado é estar no lugar errado
332
00:18:26,040 --> 00:18:27,159
na hora errada.
333
00:18:27,160 --> 00:18:30,380
Acontece que ele estava com a
esposa de seu parceiro de negócios.
334
00:18:30,420 --> 00:18:33,260
Deveríamos acusá-lo de
obstrução da justiça.
335
00:18:33,280 --> 00:18:35,840
Bem, temos coisas mais
importantes para lidar.
336
00:18:40,210 --> 00:18:41,680
Darrien Wake.
337
00:18:41,740 --> 00:18:43,239
27 anos.
338
00:18:43,240 --> 00:18:44,620
Macho branco.
339
00:18:44,630 --> 00:18:46,780
Passou anos dentro e fora do reformatório.
340
00:18:46,820 --> 00:18:49,660
B & Es, acusado de agressão quando adulto.
341
00:18:49,680 --> 00:18:50,820
Viciado em drogas conhecido,
342
00:18:50,860 --> 00:18:52,620
e uma identificação positiva na sua impressão.
343
00:18:54,560 --> 00:18:57,720
Wake roubou sua arma e matou
nossa vítima, Dax Riley.
344
00:18:57,730 --> 00:18:59,120
Então podemos fazer uma prisão?
345
00:18:59,170 --> 00:19:00,460
No devido tempo, sim.
346
00:19:01,400 --> 00:19:03,010
Bem, como fazemos sem uma arma?
347
00:19:03,020 --> 00:19:04,160
Não podemos amarrá-lo ao assassinato.
348
00:19:04,170 --> 00:19:05,200
Não se preocupe.
349
00:19:05,210 --> 00:19:07,069
Sua gravura amarrará Wake
ao assassinato de Dax.
350
00:19:07,070 --> 00:19:09,770
Provavelmente um negócio de drogas deu errado.
351
00:19:09,780 --> 00:19:12,010
Quando eu souber mais, vou deixar você saber.
352
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
Coquetel hora já?
353
00:19:41,240 --> 00:19:43,060
Você está bem?
354
00:19:44,140 --> 00:19:46,440
Eu pensei que a polícia
levou o seu telefone.
355
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Eles fizeram.
356
00:19:48,740 --> 00:19:50,879
Então você tem dois telefones.
357
00:19:50,880 --> 00:19:52,580
Isso é... um substituto.
358
00:19:54,680 --> 00:19:57,280
Eu não posso nem olhar para você agora.
359
00:20:04,380 --> 00:20:07,550
_
360
00:21:50,600 --> 00:21:51,680
Ei.
361
00:21:51,700 --> 00:21:53,569
Precisamos limpar as
pessoas e bloquear isso.
362
00:21:53,570 --> 00:21:55,020
Essas pessoas estão fazendo o seu trabalho.
363
00:21:55,090 --> 00:21:57,260
Um homem negro está pendurado em uma corda.
364
00:22:00,980 --> 00:22:02,909
Ok, se você não está com a FIU
365
00:22:02,910 --> 00:22:04,599
Eu preciso que você saia de casa.
366
00:22:04,600 --> 00:22:07,680
Esta é uma cena de crime fechada. Vamos lá.
367
00:22:07,700 --> 00:22:08,919
Esposa chegou em casa.
368
00:22:08,920 --> 00:22:10,940
Encontrei-o pendurado.
369
00:22:13,250 --> 00:22:14,719
- Onde está o Mike?
- Ele é uma hora de folga.
370
00:22:14,720 --> 00:22:16,560
Me pediu para cobri-lo.
371
00:22:19,960 --> 00:22:21,420
Ela está em choque.
372
00:22:24,450 --> 00:22:26,019
Ele estava tendo um caso.
373
00:22:26,020 --> 00:22:27,680
Talvez alguém tenha descoberto.
374
00:22:27,690 --> 00:22:29,840
Então ele comete suicídio ao
invés de enfrentar sua esposa?
375
00:22:29,850 --> 00:22:32,189
Isto não é um suicídio.
376
00:22:32,190 --> 00:22:35,059
Seu principal suspeito de homicídio
é agora uma vítima de assassinato.
377
00:22:35,060 --> 00:22:37,859
As fibras da corda estavam
apontadas na direção errada.
378
00:22:37,860 --> 00:22:39,699
Ele foi içado.
379
00:22:39,700 --> 00:22:41,360
E sem fibras em suas mãos.
380
00:22:41,370 --> 00:22:44,660
Quem o matou queria que
pensássemos que ele se enforcou.
381
00:22:51,620 --> 00:22:53,709
Seu parceiro de negócios é Brent Singer.
382
00:22:53,710 --> 00:22:54,940
Melhor amigo desde a faculdade.
383
00:22:54,950 --> 00:22:56,579
Eles jogaram lacrosse do time do colégio juntos,
384
00:22:56,580 --> 00:22:59,540
de férias juntos,
abriram uma clínica de audição juntos.
385
00:22:59,550 --> 00:23:02,690
Bem, melhores amigas até
Hud ficar com sua esposa.
386
00:23:02,740 --> 00:23:04,110
A questão é, Brent sabia?
387
00:23:04,120 --> 00:23:06,289
Quero dizer,
Lisa só descobriu o caso ontem.
388
00:23:06,290 --> 00:23:07,620
Alguma coisa no celular?
389
00:23:07,700 --> 00:23:09,580
Existem dois deles.
Eu solicitei os logs.
390
00:23:09,600 --> 00:23:11,699
Como alguém entra em casa?
391
00:23:11,700 --> 00:23:14,380
e pendurá-lo sem
sinais visíveis de luta
392
00:23:14,400 --> 00:23:15,469
ou uma lesão?
393
00:23:15,470 --> 00:23:16,929
Me desculpe por isso.
394
00:23:16,930 --> 00:23:18,900
Eu não encontrei
fraturas ou luxações
395
00:23:18,920 --> 00:23:20,139
das vértebras cervicais
396
00:23:20,140 --> 00:23:22,070
tipicamente visto quando um corpo é suspenso.
397
00:23:22,080 --> 00:23:24,700
Congestão venosa acima da
ligadura não era proeminente.
398
00:23:24,760 --> 00:23:27,809
Há hemorragias petequiais
na laringe e na traquéia,
399
00:23:27,810 --> 00:23:29,309
sinais óbvios de asfixia.
400
00:23:29,310 --> 00:23:31,510
No entanto,
dado o número de inconsistências,
401
00:23:31,520 --> 00:23:32,940
não pode descartar o jogo sujo.
402
00:23:32,960 --> 00:23:35,619
Evidências na cena do
crime sugerem o mesmo.
403
00:23:35,620 --> 00:23:37,380
Há um pequeno hematoma
no ombro esquerdo
404
00:23:37,400 --> 00:23:39,399
poderia ser uma marca de agulha.
Nós vamos ter que esperar pela toxicologia
405
00:23:39,400 --> 00:23:40,659
antes que eu possa dizer mais.
406
00:23:40,660 --> 00:23:44,240
Bem, eu vou sair em um membro
e dizer que ele foi drogado.
407
00:23:45,500 --> 00:23:48,170
Tudo bem, bem, vamos buscar o
parceiro de negócios e sua esposa em
408
00:23:48,180 --> 00:23:49,469
para questionar.
409
00:23:49,470 --> 00:23:51,520
Obrigado, doutor. - Sim.
410
00:23:55,340 --> 00:23:57,339
A hemorragia petequial?
411
00:23:57,340 --> 00:23:59,679
Sangrando na pele de vasos
sanguíneos quebrados.
412
00:23:59,680 --> 00:24:00,909
Ah Certo.
413
00:24:00,910 --> 00:24:04,449
Eu vou deixar você saber uma vez
que eu vejo a toxicologia, detetive.
414
00:24:04,450 --> 00:24:05,619
Me chame de Kate.
415
00:24:05,620 --> 00:24:07,249
Ok, Kate.
416
00:24:07,250 --> 00:24:08,360
Ei.
417
00:24:08,400 --> 00:24:10,919
Você está relacionado com Anthony Jameson?
418
00:24:10,920 --> 00:24:12,390
Sim.
419
00:24:12,460 --> 00:24:14,989
Ah, eu conhecia AJ quando estava começando.
420
00:24:14,990 --> 00:24:16,459
Ele era um bom policial.
421
00:24:16,460 --> 00:24:17,859
Sim, eu ouço muito isso.
422
00:24:17,860 --> 00:24:20,060
Nem todos eles são.
423
00:24:22,770 --> 00:24:24,440
Obrigado.
424
00:24:25,870 --> 00:24:28,969
Hud teve uma queda com
algum de seus pacientes?
425
00:24:28,970 --> 00:24:30,509
Não.
426
00:24:30,510 --> 00:24:31,640
Foi suicídio?
427
00:24:32,540 --> 00:24:35,149
O que te faz pensar que
ele cometeu suicídio?
428
00:24:35,150 --> 00:24:37,519
Eu não sei, você o tinha sob
suspeita por assassinato.
429
00:24:37,520 --> 00:24:38,779
Ele fez alguma coisa?
430
00:24:38,780 --> 00:24:40,980
Que tipo de drogas
você tem na clínica?
431
00:24:40,990 --> 00:24:43,890
Você tem alguma coisa que
possa derrubar uma pessoa?
432
00:24:43,900 --> 00:24:47,160
Não, não realizamos cirurgia
nem prescrevemos medicamentos.
433
00:24:47,220 --> 00:24:48,680
E sua esposa,
434
00:24:48,700 --> 00:24:51,420
ela notou algo fora
do comum com Hud?
435
00:24:51,440 --> 00:24:55,469
Fora de sua recente prisão, não.
436
00:24:55,470 --> 00:24:58,580
Eu entendo que eles estavam perto.
437
00:24:58,940 --> 00:25:01,260
Ele era meu melhor amigo.
438
00:25:01,320 --> 00:25:03,370
Sim, eu posso ver isso.
439
00:25:05,250 --> 00:25:07,940
Essa é sua melhor amiga
440
00:25:07,990 --> 00:25:11,040
e sua esposa no Newbury Hotel.
441
00:25:11,650 --> 00:25:13,079
O que você está fazendo?
442
00:25:13,080 --> 00:25:15,499
Bem, parece que me parece
443
00:25:15,500 --> 00:25:18,900
que eles eram mais do
que apenas amigos, então.
444
00:25:19,220 --> 00:25:22,420
Talvez você tenha descoberto,
feito alguma coisa...
445
00:25:22,440 --> 00:25:24,740
Seu filho da puta!
446
00:25:28,020 --> 00:25:29,560
Sentar-se.
447
00:25:38,380 --> 00:25:41,679
Nós sabemos tudo sobre o
seu relacionamento com Hud,
448
00:25:41,680 --> 00:25:45,120
as conexões da tarde, o seu sexting.
449
00:25:45,240 --> 00:25:46,380
De fato,
450
00:25:46,400 --> 00:25:49,160
Lisa já descobriu
o segundo telefone.
451
00:25:49,180 --> 00:25:51,880
O que não descobrimos é
se o seu marido sabia.
452
00:25:52,590 --> 00:25:54,320
Por que isso importa?
453
00:25:54,360 --> 00:25:56,880
Achamos que a morte de Hud
teve a ver com o seu caso.
454
00:25:58,060 --> 00:25:59,700
O que?!
455
00:26:00,900 --> 00:26:03,080
Brent não sabia.
456
00:26:04,030 --> 00:26:05,320
O que você acha que seu marido faria
457
00:26:05,340 --> 00:26:06,799
se ele descobrisse que você estava
transando com seu melhor amigo?
458
00:26:06,800 --> 00:26:10,140
Eu não vou me desculpar por
meu relacionamento com Hud.
459
00:26:10,170 --> 00:26:12,100
Quem mais sabia sobre vocês dois?
460
00:26:12,120 --> 00:26:14,479
Ninguém.
461
00:26:14,480 --> 00:26:16,880
Ninguém sabia.
462
00:26:18,460 --> 00:26:21,949
Hud recebeu um texto
de Meredith às 13h30.
463
00:26:21,950 --> 00:26:24,470
Então, em algum momento
entre 1:30 e a hora da morte,
464
00:26:24,500 --> 00:26:25,889
ele tinha um visitante.
465
00:26:25,890 --> 00:26:28,589
Ele baixou um arquivo
em seu telefone às 1:45.
466
00:26:28,590 --> 00:26:29,929
Que tipo de arquivo?
467
00:26:29,930 --> 00:26:31,190
Foi 3 megabytes.
468
00:26:31,200 --> 00:26:33,059
Então, isso... é isso, uma foto?
469
00:26:33,060 --> 00:26:34,299
Sim, poderia ser.
470
00:26:34,300 --> 00:26:36,080
Tudo bem, tenha um crime tecnológico.
471
00:26:40,600 --> 00:26:43,039
Ah, Sandra
472
00:26:43,040 --> 00:26:45,019
Ela quer cozinhar um
roti que seu pai amou,
473
00:26:45,020 --> 00:26:46,120
você tem mais para o jantar.
474
00:26:46,140 --> 00:26:47,160
Certo.
475
00:26:47,170 --> 00:26:49,120
Tudo bem, sexta-feira às 7:00.
476
00:26:49,950 --> 00:26:53,049
Eu pedi as reservas de pacientes de Hud.
477
00:26:53,050 --> 00:26:55,740
Como estão indo as coisas
com os álibis de todos?
478
00:26:55,770 --> 00:26:57,220
Até agora eles verificam.
479
00:26:59,960 --> 00:27:03,240
Olhe, nosso problema de Darrien
Wake será tratado hoje à noite.
480
00:27:03,270 --> 00:27:04,580
O que está acontecendo hoje à noite?
481
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
Um pouco de limpeza para
se certificar de que adere.
482
00:27:07,220 --> 00:27:09,200
Sua arma será limpa para sempre.
483
00:27:09,210 --> 00:27:11,530
Concentre-se no caso de Hud Williams.
484
00:27:11,540 --> 00:27:13,380
Eu vou entrar nisso.
485
00:28:08,140 --> 00:28:11,030
Cada consulta nas
últimas 12 semanas.
486
00:28:11,530 --> 00:28:13,129
Alguma coisa se destaca?
487
00:28:13,130 --> 00:28:14,629
Não.
488
00:28:14,630 --> 00:28:16,220
Se importa se eu olhar em volta?
489
00:28:16,260 --> 00:28:18,100
Continue.
490
00:28:19,540 --> 00:28:21,280
Ela me traiu antes.
491
00:28:21,840 --> 00:28:24,639
Meredith lhe contou isso?
492
00:28:24,640 --> 00:28:26,100
Não.
493
00:28:26,110 --> 00:28:29,579
Achei que tínhamos
trabalhado no aconselhamento.
494
00:28:29,580 --> 00:28:31,349
A quanto tempo?
495
00:28:31,350 --> 00:28:32,760
Alguns anos atrás.
496
00:28:32,820 --> 00:28:34,880
Obrigado por me avisar.
497
00:29:05,400 --> 00:29:06,449
Crime de tecnologia.
498
00:29:06,450 --> 00:29:07,949
Sim, é o Jameson.
499
00:29:07,950 --> 00:29:09,570
Onde estamos com o
arquivo que foi baixado
500
00:29:09,580 --> 00:29:11,220
no telefone de Hud Williams?
501
00:29:11,240 --> 00:29:14,319
É um arquivo MP3.
502
00:29:14,320 --> 00:29:16,459
Que música é essa?
503
00:29:16,460 --> 00:29:17,929
Véu Preto Longo.
504
00:29:17,930 --> 00:29:20,159
Este registro foi gravado
por cem artistas diferentes.
505
00:29:20,160 --> 00:29:24,340
Todo mundo, de Cash a
Jagger, teve uma chance.
506
00:29:26,070 --> 00:29:28,579
A Columbia lançou esta
primeira versão em '59
507
00:29:28,580 --> 00:29:30,480
por Lefty Frizzell.
508
00:29:31,940 --> 00:29:33,779
Como está sua mãe?
509
00:29:33,780 --> 00:29:35,440
Ela está concorrendo a prefeito.
510
00:29:35,450 --> 00:29:36,510
Rita?
511
00:29:36,560 --> 00:29:37,939
Correndo para prefeito?
512
00:29:37,940 --> 00:29:39,149
Ah, você está brincando comigo.
513
00:29:39,150 --> 00:29:40,419
Isso fica entre nós.
514
00:29:40,420 --> 00:29:41,849
Puta merda.
515
00:29:41,850 --> 00:29:43,219
Estou falando sério, Floyd.
516
00:29:43,220 --> 00:29:45,200
- Ei. - Ela ainda não anunciou.
517
00:29:45,300 --> 00:29:47,389
Segredo está a salvo.
518
00:29:47,390 --> 00:29:50,120
Droga. Eu vou ter dormido com o prefeito.
519
00:29:50,180 --> 00:29:51,690
A sério?
520
00:29:51,700 --> 00:29:54,020
Desculpa. Desculpa.
521
00:29:54,520 --> 00:29:56,099
Que tal você tocar o disco?
522
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
OK.
523
00:30:22,170 --> 00:30:23,660
O que é essa música?
524
00:30:23,700 --> 00:30:25,860
Um homem erroneamente acusado de assassinato.
525
00:30:25,900 --> 00:30:27,560
Não posso dar um álibi,
526
00:30:27,580 --> 00:30:29,999
porque ele estava com a
esposa de seu melhor amigo.
527
00:30:30,000 --> 00:30:33,199
Então, eles o enforcaram por
um crime que ele não cometeu.
528
00:30:33,200 --> 00:30:35,220
É uma das grandes baladas do crime.
529
00:30:43,420 --> 00:30:44,940
Kate, espere Kate.
530
00:30:45,000 --> 00:30:46,499
Seu relatório de toxicologia chegou.
531
00:30:46,500 --> 00:30:48,780
Hud Williams tinha propofol
em sua corrente sanguínea.
532
00:30:48,800 --> 00:30:51,220
É um anestésico usado
em ambientes médicos.
533
00:30:51,240 --> 00:30:53,759
Então, quem administrou,
teve acesso a um hospital.
534
00:30:53,760 --> 00:30:55,199
Ou ambulatório de atendimento ambulatorial.
535
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- Estamos fazendo as chamadas.
- Obrigado.
536
00:30:56,460 --> 00:30:57,640
- Sim. - Meg, você viu o Mike?
537
00:30:57,700 --> 00:30:59,900
- Não. - Você tem um minuto?
538
00:31:17,100 --> 00:31:18,620
É a vida imitando a arte.
539
00:31:18,660 --> 00:31:20,449
Ou é uma coincidência.
540
00:31:20,450 --> 00:31:22,200
Não há coincidências em um assassinato.
541
00:31:22,240 --> 00:31:24,619
Tudo bem, vamos dar uma volta.
542
00:31:24,620 --> 00:31:26,289
A infidelidade é comum.
543
00:31:26,290 --> 00:31:28,880
Cobrindo-o com mentiras,
parte e parcela.
544
00:31:28,900 --> 00:31:31,520
Mas o mesmo homem erroneamente
acusado de assassinato.
545
00:31:31,530 --> 00:31:32,960
E alguém foi obviamente inspirado
546
00:31:33,000 --> 00:31:35,220
para acabar com a vida de Hud Williams como a música.
547
00:31:35,240 --> 00:31:37,519
Ou Hud sabia a música
e simplesmente baixou.
548
00:31:37,520 --> 00:31:39,939
Isso faria sentido se
ele cometesse suicídio.
549
00:31:39,940 --> 00:31:41,339
Mas...
550
00:31:41,340 --> 00:31:43,160
Propofol prova que ele foi assassinado.
551
00:31:43,170 --> 00:31:44,249
Boa.
552
00:31:44,250 --> 00:31:45,560
Quem mais sabia sobre o caso?
553
00:31:45,570 --> 00:31:49,209
A esposa de Hud, talvez sua parceira de negócios.
554
00:31:49,210 --> 00:31:50,620
A música teria
significado para os dois.
555
00:31:50,630 --> 00:31:52,739
Brent Singer é seu suspeito óbvio.
556
00:31:52,740 --> 00:31:55,649
Nós confirmamos que ele estava
com clientes durante todo o dia.
557
00:31:57,500 --> 00:32:01,119
Hud usou o porteiro do
Newbury Hotel como seu álibi.
558
00:32:01,120 --> 00:32:04,040
Então, a equipe do Newbury
sabia da infidelidade de Hud.
559
00:32:04,060 --> 00:32:07,120
E eles têm acesso ao
telefone e endereço dele.
560
00:32:09,080 --> 00:32:10,580
Poderia ser algo lá.
561
00:32:16,880 --> 00:32:19,550
Ok, sim, obrigada, tchau.
562
00:32:19,580 --> 00:32:21,009
Evan Walker.
563
00:32:21,010 --> 00:32:22,579
Gerente de segurança no Newbury,
564
00:32:22,580 --> 00:32:24,199
sabia sobre a infidelidade de Hud Williams,
565
00:32:24,200 --> 00:32:25,980
tinha acesso a suas informações pessoais.
566
00:32:26,000 --> 00:32:27,009
Eu corri ele.
567
00:32:27,010 --> 00:32:29,219
Acontece que ele fez um ano
por agredir uma prostituta.
568
00:32:29,220 --> 00:32:30,720
Ela testemunhou que ele tentou matá-la.
569
00:32:30,740 --> 00:32:32,320
Venha comigo.
570
00:32:34,180 --> 00:32:36,240
Nós temos um problema maior agora.
571
00:32:37,600 --> 00:32:40,540
Você tirou a informação
de Darrien Wake do DMV?
572
00:32:40,560 --> 00:32:43,669
TI me contatou, eles têm acesso
573
00:32:43,670 --> 00:32:45,769
para toda a sua atividade de sessão.
574
00:32:45,770 --> 00:32:47,339
Os sites que você visita, os nomes que você puxa.
575
00:32:47,340 --> 00:32:48,939
Quantas vezes você limpa sua bunda.
576
00:32:48,940 --> 00:32:50,420
Você sabe disso.
577
00:32:53,660 --> 00:32:55,960
Por que você precisa do endereço dele?
578
00:32:56,020 --> 00:32:58,200
O que você estava fazendo
na casa dele ontem à noite?
579
00:32:58,840 --> 00:33:00,540
Você estava me seguindo?
580
00:33:00,550 --> 00:33:02,819
Olha, eu estraguei tudo.
581
00:33:02,820 --> 00:33:05,650
Mas a última coisa que preciso
que você faça é piorar as coisas.
582
00:33:05,660 --> 00:33:07,580
Você estragou tudo?
583
00:33:07,600 --> 00:33:08,700
Você estragou tudo?!
584
00:33:08,710 --> 00:33:10,929
Você quebrou a regra número 1 em policiamento!
585
00:33:10,930 --> 00:33:13,220
Você deixou sua arma de fogo desacompanhada!
586
00:33:13,240 --> 00:33:17,120
E, como conseqüência,
um homem foi morto com sua arma.
587
00:33:17,140 --> 00:33:19,960
Então eu não acho que
fique muito pior que isso.
588
00:33:26,120 --> 00:33:28,400
Havia uma arma colocada
no apartamento de Wake
589
00:33:28,410 --> 00:33:31,500
que coincide com a bala
que temos em evidência.
590
00:33:32,900 --> 00:33:34,269
Você trocou as balas?
591
00:33:34,270 --> 00:33:37,380
Você mesmo disse, balística pode
amarrar sua bala para sua arma.
592
00:33:37,400 --> 00:33:39,189
Eu não me inscrevi para plantar
evidências sobre as pessoas.
593
00:33:39,190 --> 00:33:41,560
- Isso não é o que fazemos.
Bem, nós fazemos o que temos que fazer.
594
00:33:41,570 --> 00:33:42,720
Mike, eu não posso, eu...
595
00:33:42,730 --> 00:33:45,960
Todos cruzam a linha neste trabalho.
596
00:33:46,000 --> 00:33:47,529
Não há vergonha nisso.
597
00:33:47,530 --> 00:33:50,480
E ninguém entendeu isso
mais do que seu pai.
598
00:33:50,560 --> 00:33:53,200
Fique com o assassinato de Hud Williams.
599
00:33:53,220 --> 00:33:56,360
Fique fora do arquivo do caso de Wake.
600
00:36:41,070 --> 00:36:42,440
Ahhhh !!!!!!!!!
601
00:36:58,420 --> 00:37:00,900
O que você está fazendo aqui?
602
00:37:01,420 --> 00:37:02,640
Fácil, tudo bem.
603
00:37:03,360 --> 00:37:04,729
Você está tentando aumentar minhas coisas?
604
00:37:04,730 --> 00:37:06,129
Eu não estou roubando nada.
605
00:37:06,130 --> 00:37:07,690
- Desacelere. - Largue sua arma.
606
00:37:07,700 --> 00:37:09,180
Mike?
607
00:37:09,570 --> 00:37:11,060
- Vou matá-la.
- Você não quer fazer isso.
608
00:37:11,070 --> 00:37:12,600
Eu juro, vou matá-la.
609
00:37:12,620 --> 00:37:14,240
Pense nisso.
Ela invadiu seu apartamento
610
00:37:14,260 --> 00:37:15,500
você não fez nada.
611
00:37:15,510 --> 00:37:16,609
Por quê você está aqui?
612
00:37:16,610 --> 00:37:17,880
Abaixe sua arma e vamos conversar.
613
00:37:17,900 --> 00:37:18,999
O que diabos está acontecendo?
614
00:37:19,000 --> 00:37:20,780
Eu disse, abaixe sua arma, Darrien.
615
00:37:21,950 --> 00:37:23,009
Como você sabe meu nome?
616
00:37:23,010 --> 00:37:24,579
Eu preciso de você para abaixar sua arma.
617
00:37:24,580 --> 00:37:25,590
Agora.
618
00:37:25,610 --> 00:37:27,600
Como você...
619
00:37:32,740 --> 00:37:34,360
Mike?
620
00:37:36,130 --> 00:37:37,360
Mike?
621
00:37:38,630 --> 00:37:40,030
Mike!
622
00:37:40,930 --> 00:37:42,540
Oh, Deus, oh, Deus, oh, Deus.
623
00:37:42,560 --> 00:37:44,160
Respirar. Respirar.
624
00:37:44,210 --> 00:37:45,680
Respirar.
625
00:37:50,900 --> 00:37:52,809
Um oficial foi baleado.
626
00:37:52,810 --> 00:37:57,209
Apartamento 15, 200 Connor Street.
627
00:37:57,210 --> 00:38:01,020
- Apartamento 15, oficial baixo.
-33.
628
00:38:01,080 --> 00:38:04,760
Mike, Mike, fique comigo.
629
00:38:04,780 --> 00:38:05,799
Fique comigo.
630
00:38:05,800 --> 00:38:06,810
Fique comigo.
631
00:38:06,820 --> 00:38:08,760
Fique comigo. Vamos.
632
00:38:08,800 --> 00:38:10,379
Vamos, Mike.
633
00:38:10,380 --> 00:38:12,700
Fique comigo. Fique comigo, Mike.
634
00:38:12,720 --> 00:38:14,080
Vamos.
635
00:38:14,100 --> 00:38:15,110
Vamos, Mike.
636
00:38:15,130 --> 00:38:16,740
Fique comigo.
637
00:38:30,560 --> 00:38:32,520
Que show de merda.
638
00:38:35,600 --> 00:38:36,680
Como ela está?
639
00:38:39,600 --> 00:38:41,790
Como vai alguém?
640
00:38:44,560 --> 00:38:46,929
Deixe me perguntar algo.
641
00:38:46,930 --> 00:38:49,030
Se Wake era seu principal suspeito,
642
00:38:49,060 --> 00:38:51,600
Por que o resto da
equipe não sabia?
643
00:38:54,140 --> 00:38:56,409
Ela não é qualificada.
644
00:38:56,410 --> 00:38:57,879
Só porque AJ era o pai
dela não significa...
645
00:38:57,880 --> 00:38:59,299
Ok, chega!
646
00:38:59,300 --> 00:39:00,349
Você repete isso de novo
647
00:39:00,350 --> 00:39:01,780
você estará trabalhando em outro distrito.
648
00:39:01,800 --> 00:39:03,140
Consegui?
649
00:39:06,480 --> 00:39:09,260
Sua pontuação da academia foi
a mais alta em uma década.
650
00:39:25,300 --> 00:39:27,520
O que te deu a dica com o Wake?
651
00:39:28,960 --> 00:39:30,900
Seu nome surgiu na rua.
652
00:39:34,680 --> 00:39:37,179
Os cartuchos combinam com
o assassinato de Riley.
653
00:39:37,180 --> 00:39:39,139
A balística está checando a arma.
654
00:39:39,140 --> 00:39:41,240
Você precisa falar com alguém?
655
00:39:43,520 --> 00:39:45,019
OK.
656
00:39:45,020 --> 00:39:46,459
Vá para casa então.
657
00:39:46,460 --> 00:39:48,490
Nós temos sua declaração.
658
00:39:49,160 --> 00:39:51,300
Vamos nos reunir pela manhã.
659
00:40:18,590 --> 00:40:25,960
_
660
00:40:31,320 --> 00:40:33,800
Então, como está sua primeira semana de volta?
661
00:40:35,560 --> 00:40:38,320
Eu tenho um novo parceiro.
662
00:40:38,410 --> 00:40:40,179
Nolan Wells.
663
00:40:40,180 --> 00:40:42,400
E?
664
00:40:43,510 --> 00:40:46,460
Eu não acho que ele esteja muito feliz com isso.
665
00:40:46,500 --> 00:40:48,160
Depois de seguir com
seu trabalho com Meg,
666
00:40:48,190 --> 00:40:50,800
nós investigamos Evan Walker
e seus associados conhecidos.
667
00:40:50,820 --> 00:40:53,440
Encontramos uma conexão
com uma clínica particular
668
00:40:53,460 --> 00:40:55,659
que relatou um roubo
de Propofol em Montreal
669
00:40:55,660 --> 00:40:56,669
seis semanas atrás.
670
00:40:56,670 --> 00:40:58,590
Sua namorada mora lá.
Ela é enfermeira.
671
00:40:58,640 --> 00:41:01,310
Ela administra anestesia durante
procedimentos cirúrgicos.
672
00:41:01,420 --> 00:41:03,449
A polícia levou-a em custódia,
673
00:41:03,450 --> 00:41:05,820
ela admitiu enviar Walker a droga.
674
00:41:05,850 --> 00:41:09,150
Eles iriam vendê-lo
no mercado negro.
675
00:41:09,160 --> 00:41:11,499
Então sabemos que Walker
teve acesso ao Propofol,
676
00:41:11,500 --> 00:41:12,509
mas por que matar Hud?
677
00:41:12,510 --> 00:41:14,859
Acontece que ele estava obcecado
com baladas de homicídio.
678
00:41:14,860 --> 00:41:16,240
Ele teve uma coleção recorde de centenas,
679
00:41:16,250 --> 00:41:18,800
incluindo uma dúzia de gravações
de 'Long Black Veil' .
680
00:41:20,120 --> 00:41:21,780
O que você acha da
parte mais estressante
681
00:41:21,800 --> 00:41:24,500
do trabalho de um policial é?
682
00:41:25,760 --> 00:41:27,519
Isso pode soar surpreendente,
683
00:41:27,520 --> 00:41:30,239
mas os maiores agentes
estressores enfrentaram
684
00:41:30,240 --> 00:41:32,700
vêm de dentro da
própria organização.
685
00:41:35,240 --> 00:41:38,179
Então ele viu uma oportunidade
de viver a música?
686
00:41:38,180 --> 00:41:39,560
Sim, caiu no colo dele.
687
00:41:39,570 --> 00:41:42,320
Um cara traindo sua
esposa não daria um álibi.
688
00:41:42,340 --> 00:41:44,120
Walker passou um tempo para tentativa de homicídio,
689
00:41:44,140 --> 00:41:46,160
não é como se ele não tivesse uma entrada.
690
00:41:50,830 --> 00:41:52,980
É a preocupação que
691
00:41:53,000 --> 00:41:55,069
o departamento e seus colegas
692
00:41:55,070 --> 00:41:57,640
não os apoiará se as coisas derem errado.
693
00:41:59,900 --> 00:42:02,040
É uma nova parceria.
694
00:42:03,960 --> 00:42:06,520
Leva tempo para construir confiança.
695
00:42:13,340 --> 00:42:14,600
Evan Walker.
696
00:42:15,490 --> 00:42:17,720
Você está preso pelo
assassinato de Hud Williams.
697
00:42:17,740 --> 00:42:20,400
Você tem o direito de permanecer em silêncio.
698
00:42:20,430 --> 00:42:22,490
Qualquer coisa que você disser
pode e será usada contra você
699
00:42:22,500 --> 00:42:23,840
em um tribunal de justiça.
700
00:42:23,860 --> 00:42:26,260
Então, você mencionou a última
vez que sua mãe está correndo
701
00:42:26,270 --> 00:42:27,980
na corrida para prefeito.
702
00:42:28,000 --> 00:42:29,500
Como estão as coisas entre vocês dois?
703
00:42:30,740 --> 00:42:33,340
Bem, ela não me quer em homicídio.
704
00:42:33,720 --> 00:42:35,440
Hmm.
705
00:42:35,500 --> 00:42:38,060
Muito disso tem a ver com o meu pai.
706
00:42:38,140 --> 00:42:40,400
Ele morreu no trabalho, certo?
707
00:42:45,780 --> 00:42:49,120
Bem, sua mãe culpa o departamento.
708
00:42:49,160 --> 00:42:52,630
E aqui está você,
seguindo seus passos.
709
00:43:00,120 --> 00:43:02,200
Sinto falta dele.
710
00:43:06,470 --> 00:43:10,009
Eu só quero ser um bom policial, você sabe.
711
00:43:10,010 --> 00:43:12,910
Eu só quero ser um bom
policial, isso é tudo.
712
00:43:14,300 --> 00:43:16,080
Mmhmm
713
00:43:24,220 --> 00:43:29,520
Eu tenho que perguntar sobre
o detetive Michael Huntley.
714
00:43:33,840 --> 00:43:37,270
Você quer saber se eu
ainda me sinto responsável?
715
00:43:40,220 --> 00:43:42,639
Isso nunca vai mudar.
716
00:43:45,260 --> 00:43:47,920
- Sincronizado e corrigido por MementMori font>
- - www.addic7ed.com font> -
717
00:43:47,960 --> 00:43:50,079
Da próxima vez em The Murders.
718
00:43:50,080 --> 00:43:51,360
Mãos no ar!
719
00:43:51,400 --> 00:43:53,040
- Deixe-me ver essas mãos!
- Não olhe para mim!
720
00:43:53,050 --> 00:43:54,360
Depressa, entre no escritório. Vai!
721
00:43:54,380 --> 00:43:56,759
Dois homens armados roubaram
o banco em plena luz do dia
722
00:43:56,760 --> 00:43:58,060
e escapou com um milhão de dólares.
723
00:43:58,080 --> 00:43:59,820
Eu concordei em fazer uma aparição, mãe.
724
00:43:59,830 --> 00:44:01,329
Eu não vou usar meu distintivo para você.
725
00:44:01,330 --> 00:44:03,140
Dois anos atrás, meu ex-marido
726
00:44:03,170 --> 00:44:04,929
perdeu a vida no cumprimento do dever.
727
00:44:04,930 --> 00:44:06,060
Você sabe, você se preocupa demais.
728
00:44:06,070 --> 00:44:07,440
Eu escondi todas as câmeras. Não há fita.
729
00:44:07,450 --> 00:44:08,459
Preste atenção.
730
00:44:08,460 --> 00:44:10,160
Minhas impressões estão na arma.
731
00:44:10,170 --> 00:44:11,460
Isso é bem o visual.
732
00:44:11,480 --> 00:44:13,339
Perfeito para derrubar alguns bandidos,
733
00:44:13,340 --> 00:44:14,509
ou conseguir um encontro com um.
734
00:44:14,510 --> 00:44:16,470
Então, como está indo com Nolan?
735
00:44:16,480 --> 00:44:18,980
Ele acha que você conseguiu o
show por causa do nepotismo.
736
00:44:19,040 --> 00:44:20,200
Mike?!
737
00:44:20,220 --> 00:44:21,399
Respire, Mike, respire.
738
00:44:21,400 --> 00:44:23,680
Respirar. Respirar.
739
00:44:23,704 --> 00:44:31,704
- Sincronizado e traduzido por Marcos Marques.
- - Marcos Marques.
51565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.