All language subtitles for The.Murders.S01E01.HDTV.x264-aAF.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:17,836 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. - - Marcos Marques. 2 00:00:17,860 --> 00:00:21,019 Eu, detetive Kate Jameson, em minha homenagem 3 00:00:21,020 --> 00:00:23,659 nunca trairá meu distintivo, minha integridade 4 00:00:23,660 --> 00:00:25,920 meu personagem ou a confiança pública. 5 00:00:28,900 --> 00:00:30,839 Eu sempre terei coragem de me segurar 6 00:00:30,840 --> 00:00:32,740 e outros responsáveis ​​por nossas ações. 7 00:00:35,190 --> 00:00:37,259 Eu sempre defenderei a constituição, 8 00:00:37,260 --> 00:00:39,789 minha comunidade e a agência que eu sirvo 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,529 então me ajude Deus. 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,299 Deixar. 11 00:01:19,300 --> 00:01:20,380 Nós vamos limpá-lo mais tarde. 12 00:01:22,090 --> 00:01:23,289 Nolan faz isso? 13 00:01:23,290 --> 00:01:24,519 Você tem que perguntar? 14 00:01:24,520 --> 00:01:27,059 É tradição no seu primeiro dia de homicídio. 15 00:01:27,060 --> 00:01:28,789 Está com fome? 16 00:01:28,790 --> 00:01:30,740 - Morrendo de fome. - Vamos lá. 17 00:01:52,940 --> 00:01:54,049 Ah 18 00:01:54,050 --> 00:01:55,319 Goma de nicotina. 19 00:01:55,320 --> 00:01:56,689 Quero um? 20 00:01:56,690 --> 00:01:58,319 Eu sou bom. 21 00:01:58,320 --> 00:01:59,690 Obrigado. 22 00:02:00,390 --> 00:02:02,380 Ah, $ 34,70. 23 00:02:03,820 --> 00:02:06,259 Isso deve deixar US $ 5 em troca. 24 00:02:06,260 --> 00:02:07,560 Não com gorjeta. 25 00:02:07,570 --> 00:02:09,029 Esse é exatamente o meu ponto. 26 00:02:09,030 --> 00:02:10,840 Você esquece que eu costumava esperar por mesas. 27 00:02:10,850 --> 00:02:12,580 Nós não nos sentamos em um. 28 00:02:12,600 --> 00:02:14,469 Eles juntam suas dicas. 29 00:02:14,470 --> 00:02:16,739 Hoje à noite nós agradecemos a linha cook e a lava-louças. 30 00:02:16,740 --> 00:02:19,910 Porque esta é a sua primeira semana, eu vou deixar esse slide. 31 00:02:21,200 --> 00:02:22,820 Filho de uma... 32 00:02:24,420 --> 00:02:26,890 Alguém entrou no carro. 33 00:02:29,090 --> 00:02:31,140 Observe seus pés. 34 00:02:37,500 --> 00:02:39,200 Eles pegam alguma coisa? 35 00:02:43,560 --> 00:02:44,919 Kate, o que é isso? 36 00:02:44,920 --> 00:02:46,699 Eles pegam alguma coisa? 37 00:02:46,700 --> 00:02:48,280 Minha arma. 38 00:02:48,800 --> 00:02:50,590 Eu estava limpando o carro 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,240 e eu coloco no banco de trás. 40 00:02:53,600 --> 00:02:55,009 Atenção todas as unidades. 41 00:02:55,010 --> 00:02:57,100 Tiros disparados, 200 blocos de Hornby. 42 00:02:57,120 --> 00:03:00,120 Repita, 200 quadra Hornby, tiros disparados. 43 00:03:35,160 --> 00:03:36,519 Tudo bem, vamos em frente. 44 00:03:36,520 --> 00:03:38,819 Vamos. Vamos, vamos voltar. 45 00:03:38,820 --> 00:03:40,339 Vamos lá. Traga-o pelo beco. 46 00:03:40,340 --> 00:03:41,360 Obrigado. 47 00:03:41,370 --> 00:03:43,329 Tudo bem, vamos todos. Vamos. 48 00:03:43,330 --> 00:03:44,899 Vamos voltar atrás. Obrigado. 49 00:03:44,900 --> 00:03:46,499 Eu vi o cara. - Todo o caminho até o beco, aqui. 50 00:03:46,500 --> 00:03:47,819 - Muito obrigado. - Ele era negro 51 00:03:47,820 --> 00:03:49,129 vestindo um capuz cinza. 52 00:03:49,130 --> 00:03:50,570 Tudo bem, bem, então você fica comigo. 53 00:03:50,580 --> 00:03:52,180 O resto de vocês volta, ok? Obrigado. 54 00:03:56,050 --> 00:03:57,560 Alguém viu esse cara antes? 55 00:03:57,570 --> 00:03:59,640 Não? Ninguém? 56 00:03:59,650 --> 00:04:01,279 Tudo certo. Isso será um segundo. 57 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 Fique bem aqui, obrigada. 58 00:04:30,880 --> 00:04:34,500 Bem, parece que o nome da vítima é Dax Riley. 59 00:04:34,520 --> 00:04:37,180 Eu encontrei minha arma. 60 00:04:38,050 --> 00:04:40,060 Vou arquivar o relatório. 61 00:04:40,850 --> 00:04:43,089 - Agora, isso seria um erro. - Eu não tenho escolha. 62 00:04:43,090 --> 00:04:44,499 Coloque sua arma longe, Kate. 63 00:04:44,500 --> 00:04:46,900 - Eu cuidarei disso. - Eu não posso deixar você fazer isso. 64 00:04:48,630 --> 00:04:50,690 Além disso, a balística pode identificar a bala. 65 00:04:50,700 --> 00:04:52,380 Este não é o décimo recinto. 66 00:04:52,390 --> 00:04:54,650 Você está em homicídio agora. 67 00:04:54,660 --> 00:04:57,220 O que aconteceu aqui é um assassino de carreira. 68 00:04:58,160 --> 00:05:00,820 Eu disse que vou cuidar disso. 69 00:05:02,410 --> 00:05:03,619 Eu tenho uma testemunha. 70 00:05:03,620 --> 00:05:06,599 Diz que ele viu um cara de capuz cinza com uma bolsa de ginástica. 71 00:05:11,050 --> 00:05:13,890 Coldre sua arma de fogo. Agora. 72 00:05:22,660 --> 00:05:25,330 Ei, caras. Nós temos um macho caucasiano, com 30 e poucos anos 73 00:05:25,340 --> 00:05:26,659 Parece que ele foi baleado. 74 00:05:26,660 --> 00:05:27,669 Sim. Esta tudo bem? 75 00:05:27,670 --> 00:05:28,980 Sim. 76 00:05:49,020 --> 00:05:50,419 Boa noite, oficial. 77 00:05:50,420 --> 00:05:51,460 Eu estava acelerando? 78 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 Você correu um vermelho até o último cruzamento. 79 00:05:55,030 --> 00:05:56,359 Certamente a luz estava âmbar. 80 00:05:56,360 --> 00:05:58,100 Temos um capuz cinza e uma bolsa de ginástica. 81 00:05:58,850 --> 00:05:59,959 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Ei. 82 00:05:59,960 --> 00:06:01,160 - Por favor, não atire! - Mãos na roda. 83 00:06:01,170 --> 00:06:02,540 - Não atire, por favor! Não dispare. - Senhor! Agora mesmo! 84 00:06:02,550 --> 00:06:03,559 Por favor, não atire, não atire! 85 00:06:03,560 --> 00:06:05,040 - Coloque as mãos no volante. - Tudo bem, tudo bem. 86 00:06:05,050 --> 00:06:06,240 Mantenha-os onde eu possa vê-los. 87 00:06:06,250 --> 00:06:07,820 Precisa de cobertura com um possível suspeito em filmar. 88 00:06:07,840 --> 00:06:10,600 O que você é... o que? 89 00:06:13,180 --> 00:06:14,739 Eu sou o detetive Nolan Wells 90 00:06:14,740 --> 00:06:17,040 e esta é a detetive Meg Harris. 91 00:06:18,080 --> 00:06:21,680 Há quanto tempo você conhece Dax Riley? 92 00:06:22,360 --> 00:06:24,000 Eu não sei quem é esse. 93 00:06:24,020 --> 00:06:25,320 Ele é um traficante de drogas. 94 00:06:25,350 --> 00:06:28,300 Filmado hoje à noite em um beco atrás do Carlton Club. 95 00:06:28,320 --> 00:06:29,900 Você é um membro lá, certo? 96 00:06:29,920 --> 00:06:32,849 Suspeito foi identificado como um homem negro de capuz cinza. 97 00:06:32,850 --> 00:06:34,010 Uma testemunha te identificou. 98 00:06:34,020 --> 00:06:37,180 Então, sua testemunha viu um homem negro em um beco escuro 99 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 vestindo um capuz cinza. 100 00:06:38,540 --> 00:06:40,400 Você está brincando comigo? 101 00:06:40,420 --> 00:06:41,989 O que aconteceu? 102 00:06:41,990 --> 00:06:43,289 Vocês dois têm um desentendimento? 103 00:06:43,290 --> 00:06:45,090 Desculpe, De... Detetive Nolan, é? 104 00:06:45,100 --> 00:06:47,280 Meu cliente afirmou claramente que ele não conhece o homem. 105 00:06:48,720 --> 00:06:51,360 Onde você estava entre 6:00 e 7:00 da tarde? 106 00:06:51,380 --> 00:06:53,999 Eu estava estacionado na praia de Jericho e adormeci. 107 00:06:54,000 --> 00:06:55,199 Pelo clube de vela. 108 00:06:55,200 --> 00:06:56,940 Adormeceu? 109 00:06:57,370 --> 00:06:59,469 Faça alguma chamada? Alguém te viu? 110 00:06:59,470 --> 00:07:00,609 Não. 111 00:07:00,610 --> 00:07:03,009 Acordei por volta das 6:30 e fui para casa. 112 00:07:03,010 --> 00:07:04,309 Isso é um álibi. 113 00:07:04,310 --> 00:07:05,380 Ele estava tirando uma soneca. 114 00:07:05,400 --> 00:07:07,879 O problema é... Bela Adormecida, 115 00:07:07,880 --> 00:07:10,900 você disse ao policial que estava vindo do ginásio. 116 00:07:13,020 --> 00:07:14,689 Foi uma resposta fácil de dar, tudo bem? 117 00:07:14,690 --> 00:07:16,720 Eu só queria chegar em casa. 118 00:07:17,960 --> 00:07:20,629 Olha, eu não matei ninguém. 119 00:07:20,630 --> 00:07:22,560 Eu nem sequer possuo uma arma. 120 00:08:05,740 --> 00:08:08,880 - Você está bem? - Sim Sim. Eu sou bom. 121 00:08:09,840 --> 00:08:12,500 Brent e Meredith insistiram em vir. 122 00:08:12,520 --> 00:08:14,139 É uma besteira de identidade equivocada. 123 00:08:14,140 --> 00:08:16,850 Eu pensei que pelo menos poderíamos ver você em um macacão laranja. 124 00:08:16,860 --> 00:08:18,280 Estamos felizes que você esteja bem. 125 00:08:18,320 --> 00:08:19,959 - Obrigado. - Eu te ligo mais tarde. 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,240 - Tem sido uma noite longa. - Obrigado. 127 00:08:21,250 --> 00:08:23,090 Nós vamos resolver isso, tudo bem? 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,029 Sid. 129 00:08:26,030 --> 00:08:27,629 Eu realmente aprecio você cuidando disso. 130 00:08:27,630 --> 00:08:29,260 Olha, um capuz e uma academia 131 00:08:29,270 --> 00:08:30,660 dificilmente é evidência de assassinato. 132 00:08:30,670 --> 00:08:32,399 Há algumas coisas que eu posso acompanhar, 133 00:08:32,400 --> 00:08:33,770 e coloque seu carro no píer. 134 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 Pier? Oh. 135 00:08:35,480 --> 00:08:39,169 Hud foi para Jericho depois do trabalho e adormeceu. 136 00:08:39,170 --> 00:08:42,000 Veja. Eu vou fazer isso ir embora, não se preocupe. 137 00:08:42,010 --> 00:08:43,020 OK? 138 00:08:43,540 --> 00:08:45,260 Obrigado. 139 00:08:48,620 --> 00:08:49,950 Vamos lá. 140 00:08:50,720 --> 00:08:52,199 Eles não vão realmente cobrar você? 141 00:08:52,200 --> 00:08:53,349 Não. 142 00:08:53,350 --> 00:08:54,659 Sid cuidará disso. 143 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 - Estamos prestes a abrir duas clínicas. Brent. 144 00:08:56,680 --> 00:08:59,260 Estou apenas dizendo, uma acusação de homicídio não é algo que você pode girar. 145 00:08:59,270 --> 00:09:02,599 Você não pode fazer isso com você por um minuto? 146 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 Sid vai lidar com isso. 147 00:09:06,780 --> 00:09:08,299 Aos 21 e Oak. 148 00:09:08,300 --> 00:09:09,969 Sim. 149 00:09:09,970 --> 00:09:11,620 Sim, não, eu tenho... eu tenho isso. Sim. 150 00:09:11,630 --> 00:09:13,280 Obrigado. Obrigado pela ligação. 151 00:09:14,480 --> 00:09:15,940 Chen, estou no tribunal hoje. 152 00:09:15,980 --> 00:09:18,700 Devo colocar tudo em espera até você voltar? 153 00:09:22,420 --> 00:09:23,819 Um suspeito foi detido na noite passada 154 00:09:23,820 --> 00:09:25,490 para o tiro do bloco de 200 Hornby. 155 00:09:25,500 --> 00:09:28,089 Tudo o que você precisa saber está lá. 156 00:09:28,090 --> 00:09:29,490 Bem-vindo ao homicídio. 157 00:09:36,260 --> 00:09:39,240 Ei. Verifique o álibi, me ligue se tiver alguma dúvida. 158 00:09:39,360 --> 00:09:41,299 Mike? 159 00:09:41,300 --> 00:09:42,699 Você pega a impressão que te deixei? 160 00:09:42,700 --> 00:09:44,300 Tenho alguém. 161 00:10:00,690 --> 00:10:02,859 Brent foi tão idiota hoje de manhã. 162 00:10:02,860 --> 00:10:04,929 Não deveria ter ligado para ele. 163 00:10:04,930 --> 00:10:06,880 Eu não liguei para ele, liguei para Meredith. 164 00:10:06,980 --> 00:10:08,459 Ela é minha melhor amiga. 165 00:10:08,460 --> 00:10:09,720 Bem, eles me questionaram por assassinato. 166 00:10:09,730 --> 00:10:12,480 Esse tipo de coisa deixa as pessoas nervosas. 167 00:10:17,210 --> 00:10:19,380 Por que você estava em Jericho? 168 00:10:20,410 --> 00:10:21,960 O que? 169 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 Sid disse que você estava estacionado lá. 170 00:10:25,080 --> 00:10:27,840 Eu estava estressado, precisava de um pouco de ar fresco. 171 00:10:27,880 --> 00:10:30,379 O que você estava estressado? 172 00:10:30,380 --> 00:10:33,260 Trabalhos. A expansão. Pagando por esta casa. 173 00:10:33,270 --> 00:10:35,259 O que é isso? 174 00:10:35,260 --> 00:10:37,879 - Eu estou preocupado com você. - Soa como o terceiro grau. 175 00:10:37,880 --> 00:10:39,959 Isso não é justo. 176 00:10:39,960 --> 00:10:41,360 Justo? 177 00:10:41,580 --> 00:10:44,200 Você quer mesmo jogar o cartão "justo" agora? 178 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 Eu entrevistei seu suspeito na noite passada. 179 00:11:00,740 --> 00:11:02,149 Você tem uma queda por confete? 180 00:11:02,150 --> 00:11:03,880 Apenas fique feliz por não ter sido bebê em pó. 181 00:11:03,890 --> 00:11:06,300 Eu suponho que você me fez um favor então. 182 00:11:06,350 --> 00:11:09,159 Sim, acho que sim. 183 00:11:09,160 --> 00:11:10,940 Você teve muitos favores ultimamente. 184 00:11:13,130 --> 00:11:14,800 Eu conheci seu pai. 185 00:11:15,960 --> 00:11:17,399 Oh, entendi. 186 00:11:17,400 --> 00:11:19,769 Você acha que eu fiz a unidade por causa dele. 187 00:11:19,770 --> 00:11:22,320 Certamente não foi porque você colocou o tempo. 188 00:11:22,340 --> 00:11:24,639 Você tem algo para compartilhar sobre sua entrevista? 189 00:11:24,640 --> 00:11:28,979 Seu suspeito mentiu sobre o álibi dele. 190 00:11:28,980 --> 00:11:30,309 Liguei para o Jericho Sailing Club, 191 00:11:30,310 --> 00:11:31,440 eles têm câmeras no estacionamento. 192 00:11:31,450 --> 00:11:32,580 O carro dele não estava lá. 193 00:11:32,590 --> 00:11:33,979 Hmm. Eu não o vejo por isso. 194 00:11:33,980 --> 00:11:36,500 Um fonoaudiólogo, sem antecedentes. Não se encaixa. 195 00:11:36,560 --> 00:11:38,789 Ele freqüenta a academia ao lado da cena do crime. 196 00:11:38,790 --> 00:11:41,589 Ele foi identificado por uma testemunha, ele mentiu sobre seu álibi. 197 00:11:41,590 --> 00:11:42,720 É um slam dunk. 198 00:11:45,000 --> 00:11:47,440 Forense fez uma varredura de seu carro. 199 00:11:48,180 --> 00:11:50,360 Dê uma olhada no timestamp no recibo do gás. 200 00:11:50,780 --> 00:11:52,320 7:03 pm 201 00:11:52,350 --> 00:11:54,620 911 chamada veio às 6:59. 202 00:11:54,630 --> 00:11:56,839 Estação fica a 10 km do assassinato. 203 00:11:56,840 --> 00:11:58,520 Coloca-o em dois lugares ao mesmo tempo. 204 00:12:01,600 --> 00:12:04,160 Ele está escondendo algo, novato. 205 00:12:04,170 --> 00:12:06,399 A maneira mais fácil de fazê-lo falar é colocar uma carga, 206 00:12:06,400 --> 00:12:08,949 mas... ei 207 00:12:08,950 --> 00:12:10,060 É a sua chamada. 208 00:12:11,260 --> 00:12:14,260 Eu odeio ver você estragar seu primeiro caso. 209 00:12:32,510 --> 00:12:34,709 Oi. Detetive Jameson. 210 00:12:34,710 --> 00:12:36,060 Você deve ser Hud Williams. 211 00:12:36,070 --> 00:12:37,080 O que é isso? 212 00:12:37,090 --> 00:12:38,519 Eu tenho algumas perguntas de acompanhamento 213 00:12:38,520 --> 00:12:39,649 a sua entrevista na noite passada. 214 00:12:39,650 --> 00:12:40,720 Você tem um momento? 215 00:12:40,730 --> 00:12:42,350 Não sem o meu advogado presente. 216 00:12:44,420 --> 00:12:46,140 Você deu um falso álibi. 217 00:12:48,460 --> 00:12:51,290 Podemos fazer isso na estação, se quiser. 218 00:12:54,240 --> 00:12:55,579 O que você quer? 219 00:12:55,580 --> 00:12:57,029 Eu quero saber porque você mentiu. 220 00:12:57,030 --> 00:12:58,519 Você não estava estacionado no clube de vela, 221 00:12:58,520 --> 00:13:00,999 nós confirmamos isso com as câmeras de segurança. 222 00:13:01,000 --> 00:13:02,599 Isso é razão suficiente para cobrar você. 223 00:13:02,600 --> 00:13:03,660 Então por que você não? 224 00:13:03,680 --> 00:13:05,860 Se você não começar a responder minhas perguntas, eu irei. 225 00:13:05,900 --> 00:13:07,249 E minha próxima ligação será para a imprensa. 226 00:13:07,250 --> 00:13:08,600 Você quer esse tipo de atenção? 227 00:13:08,610 --> 00:13:10,640 Eu tive uma reunião no Newbury. 228 00:13:10,680 --> 00:13:12,620 - Com quem? - Foi negócios. 229 00:13:12,650 --> 00:13:14,079 Fale com o Curtis na porta da frente 230 00:13:14,080 --> 00:13:15,760 ele pode verificar que eu estava lá. 231 00:13:15,840 --> 00:13:18,540 É tudo o que estou dizendo sem meu advogado. 232 00:13:29,640 --> 00:13:32,569 Obrigado por nos ajudar com nossa investigação, Sr. Walker. 233 00:13:32,570 --> 00:13:34,100 Sem problemas. 234 00:13:39,600 --> 00:13:40,700 Lá. 235 00:13:40,760 --> 00:13:44,140 Quatro horas, assim como nosso mensageiro disse. 236 00:13:44,720 --> 00:13:46,420 Suspeito de assassinato, hein? 237 00:13:46,440 --> 00:13:48,080 Vai saber. 238 00:13:50,660 --> 00:13:51,789 Hmm. 239 00:13:51,790 --> 00:13:54,550 Parece que alguém tem um quarto. 240 00:13:54,560 --> 00:13:57,319 Você sabe, quaisquer que sejam as indiscrições que ocorrem na sala 241 00:13:57,320 --> 00:13:58,559 não é nosso negócio, 242 00:13:58,560 --> 00:14:01,860 mas você não acreditaria nas coisas que vemos nos elevadores. 243 00:14:01,920 --> 00:14:06,069 Você tem que pensar que os convidados querem estar na câmera. 244 00:14:06,070 --> 00:14:07,530 Entre você, eu e essas quatro paredes 245 00:14:07,540 --> 00:14:09,239 há um carretel de destaque flutuando ao redor. 246 00:14:10,500 --> 00:14:14,039 Esse é o boato, de qualquer maneira. Não que eu tenha visto. 247 00:14:14,040 --> 00:14:16,219 Eu não estou interessado em sua coleção de pornografia pública, 248 00:14:16,220 --> 00:14:19,710 Sr. Walker, embora eu tenha certeza que o vice seria. 249 00:14:21,560 --> 00:14:23,020 Ali está ele. 250 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 Adivinhando que não é sua esposa. 251 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 Não. 252 00:14:32,420 --> 00:14:35,120 Esse é o seu álibi. 253 00:14:36,860 --> 00:14:38,100 Você pode ouvir isso? 254 00:14:38,120 --> 00:14:39,919 Porque isso está me deixando louco. 255 00:14:39,920 --> 00:14:41,549 Infelizmente não posso. 256 00:14:41,550 --> 00:14:43,289 Não mais do que eu posso ouvir seus pensamentos. 257 00:14:43,290 --> 00:14:44,300 E você não iria querer isso. 258 00:14:44,320 --> 00:14:46,840 Algumas coisas que ninguém precisa saber, certo? 259 00:14:50,390 --> 00:14:51,540 Por que você não espera no meu escritório? 260 00:14:51,570 --> 00:14:53,159 Eu serei um minuto. 261 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 OK. 262 00:15:03,020 --> 00:15:04,870 Eu não esperava você hoje. 263 00:15:04,880 --> 00:15:06,509 Olha, a coisa da polícia. 264 00:15:06,510 --> 00:15:07,840 - Eu te devo desculpas. - Não não não. 265 00:15:07,850 --> 00:15:09,140 O tempo não poderia ser pior. 266 00:15:09,170 --> 00:15:10,980 Eu estou recebendo um advogado de defesa, nós estamos fechando isto. 267 00:15:11,000 --> 00:15:12,260 Eu pensei que você já tinha um advogado. 268 00:15:12,270 --> 00:15:13,949 Bem, Sid é amigo da família de Lisa. 269 00:15:13,950 --> 00:15:15,720 Ele estava lá apenas ajudando na noite passada. 270 00:15:15,740 --> 00:15:16,800 O que você precisar. 271 00:15:16,840 --> 00:15:18,189 - OK? - OK. 272 00:15:18,190 --> 00:15:19,789 Apenas deixe-me saber como posso ajudar. 273 00:15:19,790 --> 00:15:21,360 Tudo certo. 274 00:15:25,260 --> 00:15:27,140 Obrigado, cara. - Sim. 275 00:15:27,540 --> 00:15:30,840 Ei, a polícia não entrou em contato com você, não é? 276 00:15:30,920 --> 00:15:32,500 Não, eles deveriam? 277 00:15:32,520 --> 00:15:34,319 Apenas curioso 278 00:15:34,320 --> 00:15:35,640 Existe algo que eu deveria saber? 279 00:15:35,660 --> 00:15:37,380 Apenas diga a verdade. 280 00:15:37,390 --> 00:15:38,699 Você não me contou nada. 281 00:15:38,700 --> 00:15:40,500 Cecause não há nada para contar. 282 00:15:40,540 --> 00:15:42,160 - Tudo certo. - Certo. 283 00:16:00,800 --> 00:16:02,440 Obrigado. 284 00:16:07,960 --> 00:16:10,060 Então, como vai o trabalho? 285 00:16:12,480 --> 00:16:13,940 Você parece triste. 286 00:16:17,880 --> 00:16:19,740 Eu sei quando algo está te incomodando. 287 00:16:19,770 --> 00:16:20,800 O que é isso? 288 00:16:24,070 --> 00:16:27,080 Eu cometi um erro, 289 00:16:27,100 --> 00:16:29,100 e eu não sei como consertar isso. 290 00:16:30,740 --> 00:16:32,060 Eu percebi isso. 291 00:16:32,100 --> 00:16:33,449 O que isso significa? 292 00:16:33,450 --> 00:16:35,760 Você não pertence a homicídio, Kate. 293 00:16:35,820 --> 00:16:37,280 É um clube de meninos 294 00:16:37,300 --> 00:16:39,420 e com mais problemas do que você imagina. 295 00:16:39,750 --> 00:16:41,189 Quer dizer... eu... eu não posso te dizer 296 00:16:41,190 --> 00:16:44,120 quantas dores de cabeça elas causam em nosso consultório. 297 00:16:44,130 --> 00:16:46,629 A incompetência, os egos. 298 00:16:46,630 --> 00:16:50,860 Eu passei 20 anos assistindo seu pai tropeçar lá. 299 00:16:50,930 --> 00:16:52,840 Papai adorava homicídio. 300 00:16:53,940 --> 00:16:55,500 Isso arruinou nosso casamento. 301 00:16:55,870 --> 00:16:58,069 E isso vai consumir sua vida. 302 00:16:58,070 --> 00:17:00,069 Quero dizer, você quer ter uma vida, não é? 303 00:17:00,070 --> 00:17:02,739 Você é um político, que vida você tem? 304 00:17:02,740 --> 00:17:04,280 Então, o que você vai fazer? 305 00:17:04,300 --> 00:17:05,520 Pedir uma transferência? 306 00:17:05,540 --> 00:17:07,000 Não, eu não vou deixar homicídio. 307 00:17:07,020 --> 00:17:08,280 Mas você acabou de dizer que foi um erro. 308 00:17:08,300 --> 00:17:09,319 - Esqueça. - OK, 309 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 Agora estou confuso. - Esqueça. 310 00:17:15,490 --> 00:17:18,659 Há algo que eu queria compartilhar com você. 311 00:17:18,660 --> 00:17:20,880 Algo em que tenho pensado muito. 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,929 O prefeito Kelly, como você sabe, não está bem. 313 00:17:23,930 --> 00:17:26,220 Ele está decidido a não buscar a reeleição 314 00:17:26,240 --> 00:17:28,540 e se ofereceu para me apoiar. 315 00:17:28,640 --> 00:17:30,020 Para prefeito? 316 00:17:30,440 --> 00:17:31,860 Você parece surpreso. 317 00:17:33,910 --> 00:17:36,480 No ano passado, como vice-prefeito, 318 00:17:36,500 --> 00:17:38,840 Eu ajudei o conselho a aprovar mais legislação 319 00:17:38,850 --> 00:17:41,400 do que Kelly conseguiu nos primeiros dois anos de seu mandato. 320 00:17:41,480 --> 00:17:44,989 Meu trabalho na diretoria da polícia também não passou despercebido. 321 00:17:44,990 --> 00:17:49,320 Seu departamento vai ter muito mais supervisão civil. 322 00:17:49,340 --> 00:17:51,220 Eu aceitei a oferta dele. 323 00:17:51,230 --> 00:17:53,880 Eu vou anunciar minha candidatura no mês que vem. 324 00:17:54,530 --> 00:17:56,159 Uau. 325 00:17:56,160 --> 00:17:57,600 Posso contar com o seu apoio? 326 00:17:58,270 --> 00:17:59,900 Sim. Claro. 327 00:18:00,000 --> 00:18:01,300 Ótimo. 328 00:18:17,520 --> 00:18:20,470 Bem, parece que Hud Williams atrasou nossa investigação 329 00:18:20,480 --> 00:18:21,980 por um dia com um falso álibi. 330 00:18:21,990 --> 00:18:23,789 Para esconder seu caso. 331 00:18:23,790 --> 00:18:26,039 A única coisa de que ele é culpado é estar no lugar errado 332 00:18:26,040 --> 00:18:27,159 na hora errada. 333 00:18:27,160 --> 00:18:30,380 Acontece que ele estava com a esposa de seu parceiro de negócios. 334 00:18:30,420 --> 00:18:33,260 Deveríamos acusá-lo de obstrução da justiça. 335 00:18:33,280 --> 00:18:35,840 Bem, temos coisas mais importantes para lidar. 336 00:18:40,210 --> 00:18:41,680 Darrien Wake. 337 00:18:41,740 --> 00:18:43,239 27 anos. 338 00:18:43,240 --> 00:18:44,620 Macho branco. 339 00:18:44,630 --> 00:18:46,780 Passou anos dentro e fora do reformatório. 340 00:18:46,820 --> 00:18:49,660 B & Es, acusado de agressão quando adulto. 341 00:18:49,680 --> 00:18:50,820 Viciado em drogas conhecido, 342 00:18:50,860 --> 00:18:52,620 e uma identificação positiva na sua impressão. 343 00:18:54,560 --> 00:18:57,720 Wake roubou sua arma e matou nossa vítima, Dax Riley. 344 00:18:57,730 --> 00:18:59,120 Então podemos fazer uma prisão? 345 00:18:59,170 --> 00:19:00,460 No devido tempo, sim. 346 00:19:01,400 --> 00:19:03,010 Bem, como fazemos sem uma arma? 347 00:19:03,020 --> 00:19:04,160 Não podemos amarrá-lo ao assassinato. 348 00:19:04,170 --> 00:19:05,200 Não se preocupe. 349 00:19:05,210 --> 00:19:07,069 Sua gravura amarrará Wake ao assassinato de Dax. 350 00:19:07,070 --> 00:19:09,770 Provavelmente um negócio de drogas deu errado. 351 00:19:09,780 --> 00:19:12,010 Quando eu souber mais, vou deixar você saber. 352 00:19:34,800 --> 00:19:36,600 Coquetel hora já? 353 00:19:41,240 --> 00:19:43,060 Você está bem? 354 00:19:44,140 --> 00:19:46,440 Eu pensei que a polícia levou o seu telefone. 355 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Eles fizeram. 356 00:19:48,740 --> 00:19:50,879 Então você tem dois telefones. 357 00:19:50,880 --> 00:19:52,580 Isso é... um substituto. 358 00:19:54,680 --> 00:19:57,280 Eu não posso nem olhar para você agora. 359 00:20:04,380 --> 00:20:07,550 _ 360 00:21:50,600 --> 00:21:51,680 Ei. 361 00:21:51,700 --> 00:21:53,569 Precisamos limpar as pessoas e bloquear isso. 362 00:21:53,570 --> 00:21:55,020 Essas pessoas estão fazendo o seu trabalho. 363 00:21:55,090 --> 00:21:57,260 Um homem negro está pendurado em uma corda. 364 00:22:00,980 --> 00:22:02,909 Ok, se você não está com a FIU 365 00:22:02,910 --> 00:22:04,599 Eu preciso que você saia de casa. 366 00:22:04,600 --> 00:22:07,680 Esta é uma cena de crime fechada. Vamos lá. 367 00:22:07,700 --> 00:22:08,919 Esposa chegou em casa. 368 00:22:08,920 --> 00:22:10,940 Encontrei-o pendurado. 369 00:22:13,250 --> 00:22:14,719 - Onde está o Mike? - Ele é uma hora de folga. 370 00:22:14,720 --> 00:22:16,560 Me pediu para cobri-lo. 371 00:22:19,960 --> 00:22:21,420 Ela está em choque. 372 00:22:24,450 --> 00:22:26,019 Ele estava tendo um caso. 373 00:22:26,020 --> 00:22:27,680 Talvez alguém tenha descoberto. 374 00:22:27,690 --> 00:22:29,840 Então ele comete suicídio ao invés de enfrentar sua esposa? 375 00:22:29,850 --> 00:22:32,189 Isto não é um suicídio. 376 00:22:32,190 --> 00:22:35,059 Seu principal suspeito de homicídio é agora uma vítima de assassinato. 377 00:22:35,060 --> 00:22:37,859 As fibras da corda estavam apontadas na direção errada. 378 00:22:37,860 --> 00:22:39,699 Ele foi içado. 379 00:22:39,700 --> 00:22:41,360 E sem fibras em suas mãos. 380 00:22:41,370 --> 00:22:44,660 Quem o matou queria que pensássemos que ele se enforcou. 381 00:22:51,620 --> 00:22:53,709 Seu parceiro de negócios é Brent Singer. 382 00:22:53,710 --> 00:22:54,940 Melhor amigo desde a faculdade. 383 00:22:54,950 --> 00:22:56,579 Eles jogaram lacrosse do time do colégio juntos, 384 00:22:56,580 --> 00:22:59,540 de férias juntos, abriram uma clínica de audição juntos. 385 00:22:59,550 --> 00:23:02,690 Bem, melhores amigas até Hud ficar com sua esposa. 386 00:23:02,740 --> 00:23:04,110 A questão é, Brent sabia? 387 00:23:04,120 --> 00:23:06,289 Quero dizer, Lisa só descobriu o caso ontem. 388 00:23:06,290 --> 00:23:07,620 Alguma coisa no celular? 389 00:23:07,700 --> 00:23:09,580 Existem dois deles. Eu solicitei os logs. 390 00:23:09,600 --> 00:23:11,699 Como alguém entra em casa? 391 00:23:11,700 --> 00:23:14,380 e pendurá-lo sem sinais visíveis de luta 392 00:23:14,400 --> 00:23:15,469 ou uma lesão? 393 00:23:15,470 --> 00:23:16,929 Me desculpe por isso. 394 00:23:16,930 --> 00:23:18,900 Eu não encontrei fraturas ou luxações 395 00:23:18,920 --> 00:23:20,139 das vértebras cervicais 396 00:23:20,140 --> 00:23:22,070 tipicamente visto quando um corpo é suspenso. 397 00:23:22,080 --> 00:23:24,700 Congestão venosa acima da ligadura não era proeminente. 398 00:23:24,760 --> 00:23:27,809 Há hemorragias petequiais na laringe e na traquéia, 399 00:23:27,810 --> 00:23:29,309 sinais óbvios de asfixia. 400 00:23:29,310 --> 00:23:31,510 No entanto, dado o número de inconsistências, 401 00:23:31,520 --> 00:23:32,940 não pode descartar o jogo sujo. 402 00:23:32,960 --> 00:23:35,619 Evidências na cena do crime sugerem o mesmo. 403 00:23:35,620 --> 00:23:37,380 Há um pequeno hematoma no ombro esquerdo 404 00:23:37,400 --> 00:23:39,399 poderia ser uma marca de agulha. Nós vamos ter que esperar pela toxicologia 405 00:23:39,400 --> 00:23:40,659 antes que eu possa dizer mais. 406 00:23:40,660 --> 00:23:44,240 Bem, eu vou sair em um membro e dizer que ele foi drogado. 407 00:23:45,500 --> 00:23:48,170 Tudo bem, bem, vamos buscar o parceiro de negócios e sua esposa em 408 00:23:48,180 --> 00:23:49,469 para questionar. 409 00:23:49,470 --> 00:23:51,520 Obrigado, doutor. - Sim. 410 00:23:55,340 --> 00:23:57,339 A hemorragia petequial? 411 00:23:57,340 --> 00:23:59,679 Sangrando na pele de vasos sanguíneos quebrados. 412 00:23:59,680 --> 00:24:00,909 Ah Certo. 413 00:24:00,910 --> 00:24:04,449 Eu vou deixar você saber uma vez que eu vejo a toxicologia, detetive. 414 00:24:04,450 --> 00:24:05,619 Me chame de Kate. 415 00:24:05,620 --> 00:24:07,249 Ok, Kate. 416 00:24:07,250 --> 00:24:08,360 Ei. 417 00:24:08,400 --> 00:24:10,919 Você está relacionado com Anthony Jameson? 418 00:24:10,920 --> 00:24:12,390 Sim. 419 00:24:12,460 --> 00:24:14,989 Ah, eu conhecia AJ quando estava começando. 420 00:24:14,990 --> 00:24:16,459 Ele era um bom policial. 421 00:24:16,460 --> 00:24:17,859 Sim, eu ouço muito isso. 422 00:24:17,860 --> 00:24:20,060 Nem todos eles são. 423 00:24:22,770 --> 00:24:24,440 Obrigado. 424 00:24:25,870 --> 00:24:28,969 Hud teve uma queda com algum de seus pacientes? 425 00:24:28,970 --> 00:24:30,509 Não. 426 00:24:30,510 --> 00:24:31,640 Foi suicídio? 427 00:24:32,540 --> 00:24:35,149 O que te faz pensar que ele cometeu suicídio? 428 00:24:35,150 --> 00:24:37,519 Eu não sei, você o tinha sob suspeita por assassinato. 429 00:24:37,520 --> 00:24:38,779 Ele fez alguma coisa? 430 00:24:38,780 --> 00:24:40,980 Que tipo de drogas você tem na clínica? 431 00:24:40,990 --> 00:24:43,890 Você tem alguma coisa que possa derrubar uma pessoa? 432 00:24:43,900 --> 00:24:47,160 Não, não realizamos cirurgia nem prescrevemos medicamentos. 433 00:24:47,220 --> 00:24:48,680 E sua esposa, 434 00:24:48,700 --> 00:24:51,420 ela notou algo fora do comum com Hud? 435 00:24:51,440 --> 00:24:55,469 Fora de sua recente prisão, não. 436 00:24:55,470 --> 00:24:58,580 Eu entendo que eles estavam perto. 437 00:24:58,940 --> 00:25:01,260 Ele era meu melhor amigo. 438 00:25:01,320 --> 00:25:03,370 Sim, eu posso ver isso. 439 00:25:05,250 --> 00:25:07,940 Essa é sua melhor amiga 440 00:25:07,990 --> 00:25:11,040 e sua esposa no Newbury Hotel. 441 00:25:11,650 --> 00:25:13,079 O que você está fazendo? 442 00:25:13,080 --> 00:25:15,499 Bem, parece que me parece 443 00:25:15,500 --> 00:25:18,900 que eles eram mais do que apenas amigos, então. 444 00:25:19,220 --> 00:25:22,420 Talvez você tenha descoberto, feito alguma coisa... 445 00:25:22,440 --> 00:25:24,740 Seu filho da puta! 446 00:25:28,020 --> 00:25:29,560 Sentar-se. 447 00:25:38,380 --> 00:25:41,679 Nós sabemos tudo sobre o seu relacionamento com Hud, 448 00:25:41,680 --> 00:25:45,120 as conexões da tarde, o seu sexting. 449 00:25:45,240 --> 00:25:46,380 De fato, 450 00:25:46,400 --> 00:25:49,160 Lisa já descobriu o segundo telefone. 451 00:25:49,180 --> 00:25:51,880 O que não descobrimos é se o seu marido sabia. 452 00:25:52,590 --> 00:25:54,320 Por que isso importa? 453 00:25:54,360 --> 00:25:56,880 Achamos que a morte de Hud teve a ver com o seu caso. 454 00:25:58,060 --> 00:25:59,700 O que?! 455 00:26:00,900 --> 00:26:03,080 Brent não sabia. 456 00:26:04,030 --> 00:26:05,320 O que você acha que seu marido faria 457 00:26:05,340 --> 00:26:06,799 se ele descobrisse que você estava transando com seu melhor amigo? 458 00:26:06,800 --> 00:26:10,140 Eu não vou me desculpar por meu relacionamento com Hud. 459 00:26:10,170 --> 00:26:12,100 Quem mais sabia sobre vocês dois? 460 00:26:12,120 --> 00:26:14,479 Ninguém. 461 00:26:14,480 --> 00:26:16,880 Ninguém sabia. 462 00:26:18,460 --> 00:26:21,949 Hud recebeu um texto de Meredith às 13h30. 463 00:26:21,950 --> 00:26:24,470 Então, em algum momento entre 1:30 e a hora da morte, 464 00:26:24,500 --> 00:26:25,889 ele tinha um visitante. 465 00:26:25,890 --> 00:26:28,589 Ele baixou um arquivo em seu telefone às 1:45. 466 00:26:28,590 --> 00:26:29,929 Que tipo de arquivo? 467 00:26:29,930 --> 00:26:31,190 Foi 3 megabytes. 468 00:26:31,200 --> 00:26:33,059 Então, isso... é isso, uma foto? 469 00:26:33,060 --> 00:26:34,299 Sim, poderia ser. 470 00:26:34,300 --> 00:26:36,080 Tudo bem, tenha um crime tecnológico. 471 00:26:40,600 --> 00:26:43,039 Ah, Sandra 472 00:26:43,040 --> 00:26:45,019 Ela quer cozinhar um roti que seu pai amou, 473 00:26:45,020 --> 00:26:46,120 você tem mais para o jantar. 474 00:26:46,140 --> 00:26:47,160 Certo. 475 00:26:47,170 --> 00:26:49,120 Tudo bem, sexta-feira às 7:00. 476 00:26:49,950 --> 00:26:53,049 Eu pedi as reservas de pacientes de Hud. 477 00:26:53,050 --> 00:26:55,740 Como estão indo as coisas com os álibis de todos? 478 00:26:55,770 --> 00:26:57,220 Até agora eles verificam. 479 00:26:59,960 --> 00:27:03,240 Olhe, nosso problema de Darrien Wake será tratado hoje à noite. 480 00:27:03,270 --> 00:27:04,580 O que está acontecendo hoje à noite? 481 00:27:04,600 --> 00:27:07,200 Um pouco de limpeza para se certificar de que adere. 482 00:27:07,220 --> 00:27:09,200 Sua arma será limpa para sempre. 483 00:27:09,210 --> 00:27:11,530 Concentre-se no caso de Hud Williams. 484 00:27:11,540 --> 00:27:13,380 Eu vou entrar nisso. 485 00:28:08,140 --> 00:28:11,030 Cada consulta nas últimas 12 semanas. 486 00:28:11,530 --> 00:28:13,129 Alguma coisa se destaca? 487 00:28:13,130 --> 00:28:14,629 Não. 488 00:28:14,630 --> 00:28:16,220 Se importa se eu olhar em volta? 489 00:28:16,260 --> 00:28:18,100 Continue. 490 00:28:19,540 --> 00:28:21,280 Ela me traiu antes. 491 00:28:21,840 --> 00:28:24,639 Meredith lhe contou isso? 492 00:28:24,640 --> 00:28:26,100 Não. 493 00:28:26,110 --> 00:28:29,579 Achei que tínhamos trabalhado no aconselhamento. 494 00:28:29,580 --> 00:28:31,349 A quanto tempo? 495 00:28:31,350 --> 00:28:32,760 Alguns anos atrás. 496 00:28:32,820 --> 00:28:34,880 Obrigado por me avisar. 497 00:29:05,400 --> 00:29:06,449 Crime de tecnologia. 498 00:29:06,450 --> 00:29:07,949 Sim, é o Jameson. 499 00:29:07,950 --> 00:29:09,570 Onde estamos com o arquivo que foi baixado 500 00:29:09,580 --> 00:29:11,220 no telefone de Hud Williams? 501 00:29:11,240 --> 00:29:14,319 É um arquivo MP3. 502 00:29:14,320 --> 00:29:16,459 Que música é essa? 503 00:29:16,460 --> 00:29:17,929 Véu Preto Longo. 504 00:29:17,930 --> 00:29:20,159 Este registro foi gravado por cem artistas diferentes. 505 00:29:20,160 --> 00:29:24,340 Todo mundo, de Cash a Jagger, teve uma chance. 506 00:29:26,070 --> 00:29:28,579 A Columbia lançou esta primeira versão em '59 507 00:29:28,580 --> 00:29:30,480 por Lefty Frizzell. 508 00:29:31,940 --> 00:29:33,779 Como está sua mãe? 509 00:29:33,780 --> 00:29:35,440 Ela está concorrendo a prefeito. 510 00:29:35,450 --> 00:29:36,510 Rita? 511 00:29:36,560 --> 00:29:37,939 Correndo para prefeito? 512 00:29:37,940 --> 00:29:39,149 Ah, você está brincando comigo. 513 00:29:39,150 --> 00:29:40,419 Isso fica entre nós. 514 00:29:40,420 --> 00:29:41,849 Puta merda. 515 00:29:41,850 --> 00:29:43,219 Estou falando sério, Floyd. 516 00:29:43,220 --> 00:29:45,200 - Ei. - Ela ainda não anunciou. 517 00:29:45,300 --> 00:29:47,389 Segredo está a salvo. 518 00:29:47,390 --> 00:29:50,120 Droga. Eu vou ter dormido com o prefeito. 519 00:29:50,180 --> 00:29:51,690 A sério? 520 00:29:51,700 --> 00:29:54,020 Desculpa. Desculpa. 521 00:29:54,520 --> 00:29:56,099 Que tal você tocar o disco? 522 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 OK. 523 00:30:22,170 --> 00:30:23,660 O que é essa música? 524 00:30:23,700 --> 00:30:25,860 Um homem erroneamente acusado de assassinato. 525 00:30:25,900 --> 00:30:27,560 Não posso dar um álibi, 526 00:30:27,580 --> 00:30:29,999 porque ele estava com a esposa de seu melhor amigo. 527 00:30:30,000 --> 00:30:33,199 Então, eles o enforcaram por um crime que ele não cometeu. 528 00:30:33,200 --> 00:30:35,220 É uma das grandes baladas do crime. 529 00:30:43,420 --> 00:30:44,940 Kate, espere Kate. 530 00:30:45,000 --> 00:30:46,499 Seu relatório de toxicologia chegou. 531 00:30:46,500 --> 00:30:48,780 Hud Williams tinha propofol em sua corrente sanguínea. 532 00:30:48,800 --> 00:30:51,220 É um anestésico usado em ambientes médicos. 533 00:30:51,240 --> 00:30:53,759 Então, quem administrou, teve acesso a um hospital. 534 00:30:53,760 --> 00:30:55,199 Ou ambulatório de atendimento ambulatorial. 535 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Estamos fazendo as chamadas. - Obrigado. 536 00:30:56,460 --> 00:30:57,640 - Sim. - Meg, você viu o Mike? 537 00:30:57,700 --> 00:30:59,900 - Não. - Você tem um minuto? 538 00:31:17,100 --> 00:31:18,620 É a vida imitando a arte. 539 00:31:18,660 --> 00:31:20,449 Ou é uma coincidência. 540 00:31:20,450 --> 00:31:22,200 Não há coincidências em um assassinato. 541 00:31:22,240 --> 00:31:24,619 Tudo bem, vamos dar uma volta. 542 00:31:24,620 --> 00:31:26,289 A infidelidade é comum. 543 00:31:26,290 --> 00:31:28,880 Cobrindo-o com mentiras, parte e parcela. 544 00:31:28,900 --> 00:31:31,520 Mas o mesmo homem erroneamente acusado de assassinato. 545 00:31:31,530 --> 00:31:32,960 E alguém foi obviamente inspirado 546 00:31:33,000 --> 00:31:35,220 para acabar com a vida de Hud Williams como a música. 547 00:31:35,240 --> 00:31:37,519 Ou Hud sabia a música e simplesmente baixou. 548 00:31:37,520 --> 00:31:39,939 Isso faria sentido se ele cometesse suicídio. 549 00:31:39,940 --> 00:31:41,339 Mas... 550 00:31:41,340 --> 00:31:43,160 Propofol prova que ele foi assassinado. 551 00:31:43,170 --> 00:31:44,249 Boa. 552 00:31:44,250 --> 00:31:45,560 Quem mais sabia sobre o caso? 553 00:31:45,570 --> 00:31:49,209 A esposa de Hud, talvez sua parceira de negócios. 554 00:31:49,210 --> 00:31:50,620 A música teria significado para os dois. 555 00:31:50,630 --> 00:31:52,739 Brent Singer é seu suspeito óbvio. 556 00:31:52,740 --> 00:31:55,649 Nós confirmamos que ele estava com clientes durante todo o dia. 557 00:31:57,500 --> 00:32:01,119 Hud usou o porteiro do Newbury Hotel como seu álibi. 558 00:32:01,120 --> 00:32:04,040 Então, a equipe do Newbury sabia da infidelidade de Hud. 559 00:32:04,060 --> 00:32:07,120 E eles têm acesso ao telefone e endereço dele. 560 00:32:09,080 --> 00:32:10,580 Poderia ser algo lá. 561 00:32:16,880 --> 00:32:19,550 Ok, sim, obrigada, tchau. 562 00:32:19,580 --> 00:32:21,009 Evan Walker. 563 00:32:21,010 --> 00:32:22,579 Gerente de segurança no Newbury, 564 00:32:22,580 --> 00:32:24,199 sabia sobre a infidelidade de Hud Williams, 565 00:32:24,200 --> 00:32:25,980 tinha acesso a suas informações pessoais. 566 00:32:26,000 --> 00:32:27,009 Eu corri ele. 567 00:32:27,010 --> 00:32:29,219 Acontece que ele fez um ano por agredir uma prostituta. 568 00:32:29,220 --> 00:32:30,720 Ela testemunhou que ele tentou matá-la. 569 00:32:30,740 --> 00:32:32,320 Venha comigo. 570 00:32:34,180 --> 00:32:36,240 Nós temos um problema maior agora. 571 00:32:37,600 --> 00:32:40,540 Você tirou a informação de Darrien Wake do DMV? 572 00:32:40,560 --> 00:32:43,669 TI me contatou, eles têm acesso 573 00:32:43,670 --> 00:32:45,769 para toda a sua atividade de sessão. 574 00:32:45,770 --> 00:32:47,339 Os sites que você visita, os nomes que você puxa. 575 00:32:47,340 --> 00:32:48,939 Quantas vezes você limpa sua bunda. 576 00:32:48,940 --> 00:32:50,420 Você sabe disso. 577 00:32:53,660 --> 00:32:55,960 Por que você precisa do endereço dele? 578 00:32:56,020 --> 00:32:58,200 O que você estava fazendo na casa dele ontem à noite? 579 00:32:58,840 --> 00:33:00,540 Você estava me seguindo? 580 00:33:00,550 --> 00:33:02,819 Olha, eu estraguei tudo. 581 00:33:02,820 --> 00:33:05,650 Mas a última coisa que preciso que você faça é piorar as coisas. 582 00:33:05,660 --> 00:33:07,580 Você estragou tudo? 583 00:33:07,600 --> 00:33:08,700 Você estragou tudo?! 584 00:33:08,710 --> 00:33:10,929 Você quebrou a regra número 1 em policiamento! 585 00:33:10,930 --> 00:33:13,220 Você deixou sua arma de fogo desacompanhada! 586 00:33:13,240 --> 00:33:17,120 E, como conseqüência, um homem foi morto com sua arma. 587 00:33:17,140 --> 00:33:19,960 Então eu não acho que fique muito pior que isso. 588 00:33:26,120 --> 00:33:28,400 Havia uma arma colocada no apartamento de Wake 589 00:33:28,410 --> 00:33:31,500 que coincide com a bala que temos em evidência. 590 00:33:32,900 --> 00:33:34,269 Você trocou as balas? 591 00:33:34,270 --> 00:33:37,380 Você mesmo disse, balística pode amarrar sua bala para sua arma. 592 00:33:37,400 --> 00:33:39,189 Eu não me inscrevi para plantar evidências sobre as pessoas. 593 00:33:39,190 --> 00:33:41,560 - Isso não é o que fazemos. Bem, nós fazemos o que temos que fazer. 594 00:33:41,570 --> 00:33:42,720 Mike, eu não posso, eu... 595 00:33:42,730 --> 00:33:45,960 Todos cruzam a linha neste trabalho. 596 00:33:46,000 --> 00:33:47,529 Não há vergonha nisso. 597 00:33:47,530 --> 00:33:50,480 E ninguém entendeu isso mais do que seu pai. 598 00:33:50,560 --> 00:33:53,200 Fique com o assassinato de Hud Williams. 599 00:33:53,220 --> 00:33:56,360 Fique fora do arquivo do caso de Wake. 600 00:36:41,070 --> 00:36:42,440 Ahhhh !!!!!!!!! 601 00:36:58,420 --> 00:37:00,900 O que você está fazendo aqui? 602 00:37:01,420 --> 00:37:02,640 Fácil, tudo bem. 603 00:37:03,360 --> 00:37:04,729 Você está tentando aumentar minhas coisas? 604 00:37:04,730 --> 00:37:06,129 Eu não estou roubando nada. 605 00:37:06,130 --> 00:37:07,690 - Desacelere. - Largue sua arma. 606 00:37:07,700 --> 00:37:09,180 Mike? 607 00:37:09,570 --> 00:37:11,060 - Vou matá-la. - Você não quer fazer isso. 608 00:37:11,070 --> 00:37:12,600 Eu juro, vou matá-la. 609 00:37:12,620 --> 00:37:14,240 Pense nisso. Ela invadiu seu apartamento 610 00:37:14,260 --> 00:37:15,500 você não fez nada. 611 00:37:15,510 --> 00:37:16,609 Por quê você está aqui? 612 00:37:16,610 --> 00:37:17,880 Abaixe sua arma e vamos conversar. 613 00:37:17,900 --> 00:37:18,999 O que diabos está acontecendo? 614 00:37:19,000 --> 00:37:20,780 Eu disse, abaixe sua arma, Darrien. 615 00:37:21,950 --> 00:37:23,009 Como você sabe meu nome? 616 00:37:23,010 --> 00:37:24,579 Eu preciso de você para abaixar sua arma. 617 00:37:24,580 --> 00:37:25,590 Agora. 618 00:37:25,610 --> 00:37:27,600 Como você... 619 00:37:32,740 --> 00:37:34,360 Mike? 620 00:37:36,130 --> 00:37:37,360 Mike? 621 00:37:38,630 --> 00:37:40,030 Mike! 622 00:37:40,930 --> 00:37:42,540 Oh, Deus, oh, Deus, oh, Deus. 623 00:37:42,560 --> 00:37:44,160 Respirar. Respirar. 624 00:37:44,210 --> 00:37:45,680 Respirar. 625 00:37:50,900 --> 00:37:52,809 Um oficial foi baleado. 626 00:37:52,810 --> 00:37:57,209 Apartamento 15, 200 Connor Street. 627 00:37:57,210 --> 00:38:01,020 - Apartamento 15, oficial baixo. -33. 628 00:38:01,080 --> 00:38:04,760 Mike, Mike, fique comigo. 629 00:38:04,780 --> 00:38:05,799 Fique comigo. 630 00:38:05,800 --> 00:38:06,810 Fique comigo. 631 00:38:06,820 --> 00:38:08,760 Fique comigo. Vamos. 632 00:38:08,800 --> 00:38:10,379 Vamos, Mike. 633 00:38:10,380 --> 00:38:12,700 Fique comigo. Fique comigo, Mike. 634 00:38:12,720 --> 00:38:14,080 Vamos. 635 00:38:14,100 --> 00:38:15,110 Vamos, Mike. 636 00:38:15,130 --> 00:38:16,740 Fique comigo. 637 00:38:30,560 --> 00:38:32,520 Que show de merda. 638 00:38:35,600 --> 00:38:36,680 Como ela está? 639 00:38:39,600 --> 00:38:41,790 Como vai alguém? 640 00:38:44,560 --> 00:38:46,929 Deixe me perguntar algo. 641 00:38:46,930 --> 00:38:49,030 Se Wake era seu principal suspeito, 642 00:38:49,060 --> 00:38:51,600 Por que o resto da equipe não sabia? 643 00:38:54,140 --> 00:38:56,409 Ela não é qualificada. 644 00:38:56,410 --> 00:38:57,879 Só porque AJ era o pai dela não significa... 645 00:38:57,880 --> 00:38:59,299 Ok, chega! 646 00:38:59,300 --> 00:39:00,349 Você repete isso de novo 647 00:39:00,350 --> 00:39:01,780 você estará trabalhando em outro distrito. 648 00:39:01,800 --> 00:39:03,140 Consegui? 649 00:39:06,480 --> 00:39:09,260 Sua pontuação da academia foi a mais alta em uma década. 650 00:39:25,300 --> 00:39:27,520 O que te deu a dica com o Wake? 651 00:39:28,960 --> 00:39:30,900 Seu nome surgiu na rua. 652 00:39:34,680 --> 00:39:37,179 Os cartuchos combinam com o assassinato de Riley. 653 00:39:37,180 --> 00:39:39,139 A balística está checando a arma. 654 00:39:39,140 --> 00:39:41,240 Você precisa falar com alguém? 655 00:39:43,520 --> 00:39:45,019 OK. 656 00:39:45,020 --> 00:39:46,459 Vá para casa então. 657 00:39:46,460 --> 00:39:48,490 Nós temos sua declaração. 658 00:39:49,160 --> 00:39:51,300 Vamos nos reunir pela manhã. 659 00:40:18,590 --> 00:40:25,960 _ 660 00:40:31,320 --> 00:40:33,800 Então, como está sua primeira semana de volta? 661 00:40:35,560 --> 00:40:38,320 Eu tenho um novo parceiro. 662 00:40:38,410 --> 00:40:40,179 Nolan Wells. 663 00:40:40,180 --> 00:40:42,400 E? 664 00:40:43,510 --> 00:40:46,460 Eu não acho que ele esteja muito feliz com isso. 665 00:40:46,500 --> 00:40:48,160 Depois de seguir com seu trabalho com Meg, 666 00:40:48,190 --> 00:40:50,800 nós investigamos Evan Walker e seus associados conhecidos. 667 00:40:50,820 --> 00:40:53,440 Encontramos uma conexão com uma clínica particular 668 00:40:53,460 --> 00:40:55,659 que relatou um roubo de Propofol em Montreal 669 00:40:55,660 --> 00:40:56,669 seis semanas atrás. 670 00:40:56,670 --> 00:40:58,590 Sua namorada mora lá. Ela é enfermeira. 671 00:40:58,640 --> 00:41:01,310 Ela administra anestesia durante procedimentos cirúrgicos. 672 00:41:01,420 --> 00:41:03,449 A polícia levou-a em custódia, 673 00:41:03,450 --> 00:41:05,820 ela admitiu enviar Walker a droga. 674 00:41:05,850 --> 00:41:09,150 Eles iriam vendê-lo no mercado negro. 675 00:41:09,160 --> 00:41:11,499 Então sabemos que Walker teve acesso ao Propofol, 676 00:41:11,500 --> 00:41:12,509 mas por que matar Hud? 677 00:41:12,510 --> 00:41:14,859 Acontece que ele estava obcecado com baladas de homicídio. 678 00:41:14,860 --> 00:41:16,240 Ele teve uma coleção recorde de centenas, 679 00:41:16,250 --> 00:41:18,800 incluindo uma dúzia de gravações de 'Long Black Veil' . 680 00:41:20,120 --> 00:41:21,780 O que você acha da parte mais estressante 681 00:41:21,800 --> 00:41:24,500 do trabalho de um policial é? 682 00:41:25,760 --> 00:41:27,519 Isso pode soar surpreendente, 683 00:41:27,520 --> 00:41:30,239 mas os maiores agentes estressores enfrentaram 684 00:41:30,240 --> 00:41:32,700 vêm de dentro da própria organização. 685 00:41:35,240 --> 00:41:38,179 Então ele viu uma oportunidade de viver a música? 686 00:41:38,180 --> 00:41:39,560 Sim, caiu no colo dele. 687 00:41:39,570 --> 00:41:42,320 Um cara traindo sua esposa não daria um álibi. 688 00:41:42,340 --> 00:41:44,120 Walker passou um tempo para tentativa de homicídio, 689 00:41:44,140 --> 00:41:46,160 não é como se ele não tivesse uma entrada. 690 00:41:50,830 --> 00:41:52,980 É a preocupação que 691 00:41:53,000 --> 00:41:55,069 o departamento e seus colegas 692 00:41:55,070 --> 00:41:57,640 não os apoiará se as coisas derem errado. 693 00:41:59,900 --> 00:42:02,040 É uma nova parceria. 694 00:42:03,960 --> 00:42:06,520 Leva tempo para construir confiança. 695 00:42:13,340 --> 00:42:14,600 Evan Walker. 696 00:42:15,490 --> 00:42:17,720 Você está preso pelo assassinato de Hud Williams. 697 00:42:17,740 --> 00:42:20,400 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 698 00:42:20,430 --> 00:42:22,490 Qualquer coisa que você disser pode e será usada contra você 699 00:42:22,500 --> 00:42:23,840 em um tribunal de justiça. 700 00:42:23,860 --> 00:42:26,260 Então, você mencionou a última vez que sua mãe está correndo 701 00:42:26,270 --> 00:42:27,980 na corrida para prefeito. 702 00:42:28,000 --> 00:42:29,500 Como estão as coisas entre vocês dois? 703 00:42:30,740 --> 00:42:33,340 Bem, ela não me quer em homicídio. 704 00:42:33,720 --> 00:42:35,440 Hmm. 705 00:42:35,500 --> 00:42:38,060 Muito disso tem a ver com o meu pai. 706 00:42:38,140 --> 00:42:40,400 Ele morreu no trabalho, certo? 707 00:42:45,780 --> 00:42:49,120 Bem, sua mãe culpa o departamento. 708 00:42:49,160 --> 00:42:52,630 E aqui está você, seguindo seus passos. 709 00:43:00,120 --> 00:43:02,200 Sinto falta dele. 710 00:43:06,470 --> 00:43:10,009 Eu só quero ser um bom policial, você sabe. 711 00:43:10,010 --> 00:43:12,910 Eu só quero ser um bom policial, isso é tudo. 712 00:43:14,300 --> 00:43:16,080 Mmhmm 713 00:43:24,220 --> 00:43:29,520 Eu tenho que perguntar sobre o detetive Michael Huntley. 714 00:43:33,840 --> 00:43:37,270 Você quer saber se eu ainda me sinto responsável? 715 00:43:40,220 --> 00:43:42,639 Isso nunca vai mudar. 716 00:43:45,260 --> 00:43:47,920 - Sincronizado e corrigido por MementMori - - www.addic7ed.com - 717 00:43:47,960 --> 00:43:50,079 Da próxima vez em The Murders. 718 00:43:50,080 --> 00:43:51,360 Mãos no ar! 719 00:43:51,400 --> 00:43:53,040 - Deixe-me ver essas mãos! - Não olhe para mim! 720 00:43:53,050 --> 00:43:54,360 Depressa, entre no escritório. Vai! 721 00:43:54,380 --> 00:43:56,759 Dois homens armados roubaram o banco em plena luz do dia 722 00:43:56,760 --> 00:43:58,060 e escapou com um milhão de dólares. 723 00:43:58,080 --> 00:43:59,820 Eu concordei em fazer uma aparição, mãe. 724 00:43:59,830 --> 00:44:01,329 Eu não vou usar meu distintivo para você. 725 00:44:01,330 --> 00:44:03,140 Dois anos atrás, meu ex-marido 726 00:44:03,170 --> 00:44:04,929 perdeu a vida no cumprimento do dever. 727 00:44:04,930 --> 00:44:06,060 Você sabe, você se preocupa demais. 728 00:44:06,070 --> 00:44:07,440 Eu escondi todas as câmeras. Não há fita. 729 00:44:07,450 --> 00:44:08,459 Preste atenção. 730 00:44:08,460 --> 00:44:10,160 Minhas impressões estão na arma. 731 00:44:10,170 --> 00:44:11,460 Isso é bem o visual. 732 00:44:11,480 --> 00:44:13,339 Perfeito para derrubar alguns bandidos, 733 00:44:13,340 --> 00:44:14,509 ou conseguir um encontro com um. 734 00:44:14,510 --> 00:44:16,470 Então, como está indo com Nolan? 735 00:44:16,480 --> 00:44:18,980 Ele acha que você conseguiu o show por causa do nepotismo. 736 00:44:19,040 --> 00:44:20,200 Mike?! 737 00:44:20,220 --> 00:44:21,399 Respire, Mike, respire. 738 00:44:21,400 --> 00:44:23,680 Respirar. Respirar. 739 00:44:23,704 --> 00:44:31,704 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. - - Marcos Marques. 51565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.