All language subtitles for The.Messenger.2019.1080p.BluRay.Enz.ter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,292 --> 00:03:26,375 Wychodzić! Już! 2 00:04:19,500 --> 00:04:20,958 Panie oficerze. 3 00:04:22,000 --> 00:04:23,667 Córka ma tylko sześć lat. 4 00:04:24,667 --> 00:04:27,000 Uczę ją niemieckiego. 5 00:04:28,333 --> 00:04:30,167 Może panu zaśpiewać. 6 00:04:35,292 --> 00:04:36,833 Choineczko 7 00:04:37,583 --> 00:04:39,083 Choineczko 8 00:04:39,833 --> 00:04:43,083 Jak piękne są twoje gałązki 9 00:04:50,708 --> 00:04:52,208 Panie są Volksdeutschami? 10 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Nie. 11 00:04:54,875 --> 00:04:57,875 Studiowałam malarstwo w Wiedniu, cztery lata. 12 00:05:01,167 --> 00:05:03,250 Tylko jedna strona jest właściwa. 13 00:05:03,333 --> 00:05:04,583 Może pani wybrać. 14 00:05:08,208 --> 00:05:09,708 Nie rozumiem. 15 00:05:10,583 --> 00:05:12,875 - Mamy przejść? - Wskazać. 16 00:05:14,042 --> 00:05:16,417 Tę, albo tamtą. 17 00:05:20,458 --> 00:05:21,667 Dlaczego? 18 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 Ta czy tamta? 19 00:05:31,542 --> 00:05:32,958 Nie mogę- 20 00:05:44,542 --> 00:05:45,833 Połowa i tak musi. 21 00:05:48,167 --> 00:05:49,750 Reszka - wy, orzeł- oni. 22 00:06:08,750 --> 00:06:11,042 Orzeł. Ci zostają. 23 00:06:15,333 --> 00:06:17,542 Oddział na moja komendę! Baczność! 24 00:06:21,625 --> 00:06:23,042 W tył zwrot! 25 00:06:31,875 --> 00:06:33,083 Ładun 26 00:06:36,375 --> 00:06:37,583 Cel! 27 00:06:38,125 --> 00:06:38,958 Pal! 28 00:07:54,250 --> 00:07:55,083 Cześć. 29 00:07:55,208 --> 00:07:58,167 - No, wreszcie! Jak leci? - Całkiem, całkiem. 30 00:07:59,083 --> 00:08:00,792 Daj mi minutę. 31 00:08:02,333 --> 00:08:05,542 Cześć, mała. Może gdzieś razem wyskoczymy? 32 00:08:05,625 --> 00:08:07,500 - Tom, nie bądź głupi. - Nie. 33 00:08:07,583 --> 00:08:09,208 Nie bądź taka... 34 00:08:09,292 --> 00:08:10,750 Pokaż tę śliczną buźkę. 35 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 Panowie oficerowie! 36 00:08:14,167 --> 00:08:15,167 Nie wtrącaj się. 37 00:08:15,292 --> 00:08:19,083 - Nie twoja sprawa. - Ojciec wychował mnie na ułana, 38 00:08:19,250 --> 00:08:21,750 - więc jednak moja. - Daj spokój, Tom. 39 00:08:21,833 --> 00:08:24,417 Słyszałeś go. To nie jest angielski. 40 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 Co powiedziałeś? 41 00:08:27,292 --> 00:08:29,292 Zrozumiał pan wystarczająco dobrze. 42 00:08:29,958 --> 00:08:32,083 - Nie jesteś nawet Angolem! - Racja. 43 00:08:32,292 --> 00:08:33,292 Nie jestem. 44 00:08:33,375 --> 00:08:37,750 Jestem za to przyjacielem pułkownika Davida Schillinga, 45 00:08:37,958 --> 00:08:39,542 pańskiego przełożonego. 46 00:08:39,833 --> 00:08:41,333 Chcą panowie wto brnąć? 47 00:08:41,542 --> 00:08:43,333 Nie warto się wto pakować. 48 00:08:43,708 --> 00:08:45,292 Chodź, idziemy. 49 00:08:57,792 --> 00:09:00,458 Usiądę sobie tu obok, kochanie. 50 00:09:00,542 --> 00:09:02,792 Zjedzmy coś, wciąż jestem głodny. 51 00:09:05,833 --> 00:09:07,708 Hej, kolego, obsłużysz nas? 52 00:09:14,458 --> 00:09:15,958 Pan pozwoli? 53 00:09:16,708 --> 00:09:18,833 Mam dość oficerów na dziś. 54 00:09:19,500 --> 00:09:22,375 Obawiam się, że też jestem oficerem. 55 00:09:22,458 --> 00:09:24,625 Porucznik Jan Kwiatkowski. 56 00:09:24,833 --> 00:09:26,667 - Wojsko polskie. - Polskie? 57 00:09:27,208 --> 00:09:29,000 To zaryzykuję- 58 00:09:29,083 --> 00:09:31,208 Dorothea Anderson. Doris. 59 00:09:32,875 --> 00:09:34,833 Proszę, niech pani siada. 60 00:09:47,625 --> 00:09:49,667 Naprawdę zna pan jego dowódcę? 61 00:09:50,375 --> 00:09:52,333 Szczerze mówiąc, nie. 62 00:09:52,417 --> 00:09:53,958 Pokażę coś pani. 63 00:09:55,167 --> 00:09:57,083 Mam za to pamięć do twarzy 64 00:09:57,292 --> 00:10:01,292 i rozróżniam alianckie insygnia, co bywa przydatne. 65 00:10:01,958 --> 00:10:06,208 W imieniu personelu chcę przekazać, że jest pan tu bardzo mile widziany. 66 00:10:08,667 --> 00:10:10,000 Dziękuję. 67 00:10:12,167 --> 00:10:14,250 - Zatrzymał się pan w hotelu? - Nie. 68 00:10:14,583 --> 00:10:17,125 Mieszkam obok, na Burleight Street, 69 00:10:17,333 --> 00:10:20,708 - Jem tu z braku kuponów na jajka. - Też nie mam kuponów. 70 00:10:20,792 --> 00:10:22,875 Właśnie przyleciałam ze Szwecji. 71 00:10:23,083 --> 00:10:24,417 Nikogo tu nie znam. 72 00:10:25,000 --> 00:10:30,042 Chętnie zaprosiłbym panią na śniadanie, ale niestety wyjeżdżam z Anglii. 73 00:12:38,333 --> 00:12:39,917 Panowie, proszę za mną. 74 00:12:41,542 --> 00:12:44,833 Premier przyjmie panów za kwadrans. 75 00:12:44,917 --> 00:12:48,125 Czas spotkania to 12 minut. 76 00:13:16,833 --> 00:13:18,083 Mogę pomóc, sir? 77 00:13:18,167 --> 00:13:19,458 Nie, dziękuję. 78 00:13:19,792 --> 00:13:21,875 Odpoczywam w drodze do jednostki. 79 00:13:25,167 --> 00:13:26,167 Dokumenty! 80 00:13:27,667 --> 00:13:28,667 Co zrobiłem? 81 00:13:29,875 --> 00:13:32,208 Jestem amerykańskim oficerem. 82 00:13:33,542 --> 00:13:35,250 Gdzieś tu mam papiery. 83 00:13:35,625 --> 00:13:36,750 Zaraz... 84 00:13:55,958 --> 00:13:57,208 Dwa n... 85 00:13:59,333 --> 00:14:01,458 Donnerstag, to znaczy czwartek. 86 00:14:02,417 --> 00:14:03,833 Bystry jesteś. 87 00:14:24,417 --> 00:14:26,583 - Panie premierze. - Winstonie. 88 00:14:27,583 --> 00:14:31,583 Pozwól przedstawić sobie. Kapitan Jan Nowak, 89 00:14:31,792 --> 00:14:33,917 - Prosto z Warszawy. - Nowak. 90 00:14:35,542 --> 00:14:38,917 Cudem wydostał się pan z Warszawy 91 00:14:39,958 --> 00:14:41,958 i chce pan tam znowu wrócić? 92 00:14:42,208 --> 00:14:45,458 Szanujący się kurier nie podróżuje tylko w jedna stronę. 93 00:14:46,833 --> 00:14:51,833 Niech pan powie tam, w Warszawie, że jesteśmy i będziemy 94 00:14:52,042 --> 00:14:55,292 niezłomnymi przyjaciółmi waszego kraju. 95 00:14:55,500 --> 00:14:59,000 Ale teraz leży on w sowieckim teatrze wojny 96 00:14:59,208 --> 00:15:01,167 i żadne działania militarne 97 00:15:01,333 --> 00:15:04,458 nie mogą być podejmowane bez zgody sowietów. 98 00:15:07,125 --> 00:15:09,708 Tu nie chodzi o terytorium powojennej Polski 99 00:15:09,917 --> 00:15:11,875 leżącej bardziej na wschód 100 00:15:12,042 --> 00:15:13,583 czy na zachód. 101 00:15:13,667 --> 00:15:15,500 Sowieci zrobią z Polski 102 00:15:15,667 --> 00:15:18,583 swoją 17. republikę. Chodzi 0 wolność kraju, 103 00:15:18,750 --> 00:15:20,500 za który brytyjski rząd, 104 00:15:20,708 --> 00:15:23,042 pod wodzą premiera Chamberlaina... 105 00:15:23,292 --> 00:15:24,292 Nowak! 106 00:15:24,375 --> 00:15:28,833 Nie wyślę ani RAF-u, ani brygady Sosabowskiego 107 00:15:29,042 --> 00:15:31,208 do strefy działań wojennych. 108 00:15:31,458 --> 00:15:36,292 Niech wasza Armia Krajowa zapomni o powstaniu 109 00:15:37,958 --> 00:15:40,458 i czeka na Sowietów. 110 00:16:45,375 --> 00:16:46,583 Gotowi? 111 00:16:52,833 --> 00:16:54,292 Poruczniku! 112 00:16:54,958 --> 00:16:57,750 - To pana pierwszy skok? - Nie, trzeci! 113 00:16:57,833 --> 00:16:59,458 Byle nie ostatni. 114 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Halo! 115 00:17:10,375 --> 00:17:11,417 Skacz! 116 00:17:12,333 --> 00:17:13,333 Skacz! 117 00:17:14,375 --> 00:17:15,417 Skacz! 118 00:17:16,792 --> 00:17:17,792 Skacz! 119 00:17:46,583 --> 00:17:49,250 Poruczniku! Ręce na piersi! 120 00:17:58,250 --> 00:17:59,708 Wszystko dobrze? 121 00:18:00,750 --> 00:18:02,208 Chyba złamałem rękę. 122 00:18:03,667 --> 00:18:06,750 Na następny skok pozwolą panu dopiero po wojnie! 123 00:18:49,208 --> 00:18:50,542 Obersturmbannführer! 124 00:18:50,625 --> 00:18:51,667 Wrócił pan? 125 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 Można tak powiedzieć. 126 00:18:54,458 --> 00:18:56,042 Himmler mnie przysłał. 127 00:18:57,167 --> 00:18:59,167 Chwilowo zajmę pana gabinet. 128 00:19:00,667 --> 00:19:04,458 Nasz agent w Londynie nadał to pocztą dyplomatyczną, 129 00:19:04,708 --> 00:19:06,083 przez Madryt. 130 00:19:07,583 --> 00:19:09,333 Zdolny, dobra kreska. 131 00:19:09,542 --> 00:19:13,208 Nie mógł go sfotografować? Przystojny młody człowiek. 132 00:19:14,292 --> 00:19:15,792 Typ nawet aryjski. 133 00:19:16,958 --> 00:19:18,542 Dlaczego to oglądamy? 134 00:19:19,208 --> 00:19:23,458 Ten przystojny młody człowiek to porucznik Jan Kwiatkowski. 135 00:19:23,542 --> 00:19:24,542 Pół roku temu 136 00:19:24,708 --> 00:19:27,208 dotarł przez Sztokholm do Londynu 137 00:19:27,292 --> 00:19:29,917 kanałami organizacji „Załoga... 138 00:19:30,167 --> 00:19:32,958 - Ten wasz konfident... - Jarach. 139 00:19:33,042 --> 00:19:34,583 Jarach donosi, 140 00:19:34,792 --> 00:19:36,958 że przerzucili już na Wyspy 141 00:19:37,208 --> 00:19:38,667 kilkanaście osób. 142 00:19:38,750 --> 00:19:40,458 Czemu ten jest taki ważny? 143 00:19:41,708 --> 00:19:44,833 Kwiatkowskiego przerzucili dwukrotnie... 144 00:19:44,917 --> 00:19:46,083 W tę sama stronę. 145 00:19:46,708 --> 00:19:48,042 Kurier... 146 00:19:48,417 --> 00:19:49,417 No, no... 147 00:19:50,750 --> 00:19:52,708 Z kim spotkał się w Londynie? 148 00:19:53,417 --> 00:19:56,125 Z Mikołajczykiem, Edenem i Churchillem. 149 00:19:57,750 --> 00:19:59,958 Tak jest, z Winstonem Churchillem. 150 00:20:00,167 --> 00:20:03,458 To z kim spotka się w Warszawie? 151 00:20:05,625 --> 00:20:07,833 - Witze? - Z Borem. 152 00:20:12,042 --> 00:20:13,458 Panowie. 153 00:20:14,250 --> 00:20:19,375 Reichsführer przysłał mnie, bym nawiązał kontakt z dowódcą AK. 154 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 I to zanim Rosjanie zajmą Warszawę 155 00:20:22,042 --> 00:20:25,125 i zgarną Komendę AK w swoje łapy. 156 00:20:26,083 --> 00:20:27,833 Rosjanie zajmą Warszawę? 157 00:20:28,583 --> 00:20:30,250 Sturmbannführer. 158 00:20:30,500 --> 00:20:33,042 Jako oficer SD nie powinien pan 159 00:20:33,250 --> 00:20:36,708 czerpać wiedzy z przemówień radiowych ministra Rzeszy. 160 00:20:37,083 --> 00:20:38,500 Ten Kwiatkowski... 161 00:20:39,958 --> 00:20:42,125 Jeśli Bóg jest naprawdę z nami, 162 00:20:42,333 --> 00:20:44,750 pomoże nam zmienić losy tej wojny. 163 00:21:38,917 --> 00:21:40,917 Tak jest, panie Reichsführer. 164 00:21:41,000 --> 00:21:45,583 Kwiatkowski to najlepszy sposób dotarcia do Bora. 165 00:21:46,292 --> 00:21:47,583 Tak jest. 166 00:21:48,417 --> 00:21:50,375 Bardzo dobrze pan to ujął. 167 00:21:50,667 --> 00:21:53,833 „Zwykły kurier może zostać posłańcem bogów... 168 00:22:00,542 --> 00:22:01,958 Co za idiota. 169 00:22:23,208 --> 00:22:24,625 Warszawa... 170 00:22:26,542 --> 00:22:27,667 Poczekaj. 171 00:22:43,458 --> 00:22:47,333 Musi pan być bardziej ostrożny. My jeździmy lewą stroną. 172 00:22:47,417 --> 00:22:51,375 To nie wina oficera, tylko cholernego Jankesa za kierownicą. 173 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 Możemy zamienić się miejscami? 174 00:26:17,292 --> 00:26:18,792 Dziękuję. 175 00:26:28,208 --> 00:26:29,917 To pani! Co za przypadek. 176 00:26:30,083 --> 00:26:33,875 Żaden przypadek. Widziałam, jak pan wchodzi do kina. 177 00:26:34,292 --> 00:26:36,000 Miał pan wyjechać. 178 00:26:38,083 --> 00:26:40,458 Jestem winien pani śniadanie. 179 00:26:40,542 --> 00:26:42,375 Ma pan już te kupony? 180 00:26:49,708 --> 00:26:50,708 Przepraszam. 181 00:26:50,958 --> 00:26:53,458 Mam lepszy pomysł. Pójdziemy na bal. 182 00:26:58,708 --> 00:27:00,708 Pan nie żartuje, poruczniku? 183 00:27:01,458 --> 00:27:02,458 To dla pani. 184 00:27:12,292 --> 00:27:13,833 Przepraszam na chwilę. 185 00:27:14,042 --> 00:27:16,333 - Kto to jest? - Zaraz wracam. 186 00:29:24,708 --> 00:29:26,667 Nie wiem, czy kobietom tu wolno. 187 00:29:27,417 --> 00:29:29,417 Znów spotkaliśmy się za późno. 188 00:29:29,500 --> 00:29:31,333 Muszę natychmiast wyjechać. 189 00:29:32,375 --> 00:29:34,125 Może się jeszcze spotkamy. 190 00:29:34,292 --> 00:29:35,417 Kiedyś. 191 00:29:36,167 --> 00:29:37,500 Daleko stąd, 192 00:29:38,625 --> 00:29:40,083 w odległym mieście, 193 00:29:40,792 --> 00:29:43,333 jest piękny kościół, a przed nim 194 00:29:44,042 --> 00:29:47,375 Jezus niosący Krzyż na plecach, 195 00:29:48,083 --> 00:29:50,792 jakby wskazywał ludziom drogę. 196 00:29:52,875 --> 00:29:55,708 Będę się tam modlił, żebyśmy znów się spotkali. 197 00:29:56,250 --> 00:29:57,458 Modlił? 198 00:29:57,917 --> 00:29:58,917 Tak. 199 00:29:59,833 --> 00:30:01,375 Czasem żałuję, 200 00:30:01,583 --> 00:30:03,208 że nie jest pan Jankesem. 201 00:30:04,333 --> 00:30:07,125 Burleight Street 21B, mieszkania 5. 202 00:30:27,417 --> 00:30:29,792 - Zaskoczony? - A powinienem być? 203 00:30:30,583 --> 00:30:32,042 Ja się sobie dziwię. 204 00:30:33,292 --> 00:30:35,667 To nie przeszkodzi chyba pani wejść? 205 00:30:36,458 --> 00:30:38,500 Teraz już nic mi nie przeszkodzi. 206 00:30:40,583 --> 00:30:41,917 Dobry wieczór pani. 207 00:30:42,250 --> 00:30:45,292 Poruczniku, musimy niezwłocznie porozmawiać. 208 00:30:45,375 --> 00:30:48,250 Właśnie wychodziłam. Do zobaczenia. 209 00:31:22,250 --> 00:31:23,667 Wystraszyłem pana? 210 00:31:24,750 --> 00:31:27,917 - Dzień dobry. - Pan wsiada, musimy porozmawiać. 211 00:31:34,208 --> 00:31:38,917 Dostajemy meldunki, że RAF zrzuca skoczków w Generalnym Gubernatorstwie. 212 00:31:39,000 --> 00:31:41,958 Ostatnio wylądował nawet brytyjski samolot. 213 00:31:42,208 --> 00:31:43,208 Pod Tarnowem. 214 00:31:44,000 --> 00:31:48,083 Przed wyjazdem do Tarnowa, niech pan wyśle samolot do Bremerhaven. 215 00:31:48,208 --> 00:31:52,375 Gdy tylko nasz angielski agent zejdzie z pokładu U-Boota, 216 00:31:52,583 --> 00:31:54,708 - ma tu przylecieć. - Do Warszawy? 217 00:31:55,792 --> 00:31:58,167 Podąża za Kwiatkowskim krok w krok. 218 00:31:58,250 --> 00:32:01,583 Gdy Kwiatkowski wyląduje w Polsce, on też powinien tu być. 219 00:32:31,792 --> 00:32:32,792 Cholera. 220 00:32:33,875 --> 00:32:35,917 Teraz muszę do Polski. 221 00:32:41,875 --> 00:32:43,667 Dobry wieczór, poruczniku. 222 00:32:44,083 --> 00:32:45,458 Co jest, koledzy? 223 00:32:45,542 --> 00:32:48,333 Proszę odjechać. Nie może pan tu parkować. 224 00:32:49,875 --> 00:32:50,875 Teraz? 225 00:32:50,958 --> 00:32:53,583 Tak, poruczniku. Teraz. 226 00:33:10,542 --> 00:33:12,292 Cholerni Jankesi. 227 00:34:57,375 --> 00:35:00,250 Majorze, porucznik Nowak. Moje dokumenty. 228 00:35:00,333 --> 00:35:02,042 Proszę 0 wpisanie mnie 229 00:35:02,083 --> 00:35:03,917 na najbliższy lot do Polski. 230 00:35:04,958 --> 00:35:08,750 Proszę zaglądać codziennie o 5 i 17 i pytać 0 lot. 231 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 - Jak długo to potrwa? - Może 24 godziny, 232 00:35:12,583 --> 00:35:14,000 może 24 dni. 233 00:35:14,500 --> 00:35:16,042 Musi pan być cierpliwy. 234 00:35:17,208 --> 00:35:18,667 Muszę lecieć teraz. 235 00:35:18,750 --> 00:35:20,833 Za 24 godziny może być za późno. 236 00:35:46,583 --> 00:35:48,500 Widzi pan, co się tu dzieje? 237 00:35:48,583 --> 00:35:51,292 - Muszę się dostać do Polski! - Rozumiem, 238 00:35:51,458 --> 00:35:53,458 ale my tu prowadzimy wojnę. 239 00:35:53,583 --> 00:35:55,333 Widzi pan? Prawdziwą wojnę. 240 00:35:55,542 --> 00:35:58,250 Chciałbym, aby moja była mniej prawdziwa. 241 00:35:58,333 --> 00:36:00,292 Każdy ma swoją wojnę. 242 00:36:00,333 --> 00:36:03,458 Dla świata pańska nie jest najważniejsza. 243 00:36:03,542 --> 00:36:05,167 Proszę codziennie pytać. 244 00:37:30,792 --> 00:37:32,083 Nie ma pan kwatery? 245 00:37:33,292 --> 00:37:34,833 Nie potrzebuję kwatery. 246 00:37:34,917 --> 00:37:37,875 Nie odejdę, póki nie wpisze mnie pan na lot. 247 00:37:40,250 --> 00:37:43,167 To można podciągnąć pod niesubordynację. 248 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 A nawet bunt. 249 00:37:47,042 --> 00:37:48,708 Organizuję tysiące lotów, 250 00:37:48,917 --> 00:37:52,750 żeby zaopatrzyć partyzantów we Francji, Jugosławii i Grecji. 251 00:37:53,042 --> 00:37:56,125 - We Francji mamy drugi front... - W Polsce pierwszy. 252 00:37:57,375 --> 00:38:00,250 To wojna Sowietów. Tam nic nie zależy ode mnie. 253 00:38:00,333 --> 00:38:01,667 Zdradzę panu sekret. 254 00:38:03,917 --> 00:38:07,333 Tylko nikomu ani słowa, choćby pana rąbali na kawałki. 255 00:38:07,375 --> 00:38:11,917 Teraz, w tej jednej chwili, w ciągu pięciu lat cholernej wojny, 256 00:38:12,542 --> 00:38:14,250 w tej jedynej chwili, 257 00:38:14,458 --> 00:38:18,167 która za chwilę minie, i znów nic nie będzie od pana zależało, 258 00:38:18,542 --> 00:38:22,000 właśnie teraz, tylko tu i teraz, przez Jedną minutę, 259 00:38:23,042 --> 00:38:25,583 los Polski zależy ode mnie i od pana. 260 00:38:26,750 --> 00:38:29,250 Wrzućcie tu wszystko związane z Anglią. 261 00:38:29,333 --> 00:38:32,208 Papierosy, zapałki, stare bilety, przepustki, 262 00:38:32,292 --> 00:38:34,750 konserwy, dokumenty, broń osobistą. 263 00:38:40,583 --> 00:38:43,292 Wszystko oddałem przed wejściem do samolotu. 264 00:38:43,542 --> 00:38:45,042 Sprawdź jeszcze raz. 265 00:38:45,125 --> 00:38:46,417 Wyrwał pan metki? 266 00:38:46,958 --> 00:38:48,083 Wyprułem. 267 00:38:53,667 --> 00:38:54,667 Ma pan broń? 268 00:38:54,875 --> 00:38:56,292 Nie pobrałem. 269 00:38:57,333 --> 00:38:58,708 Na wszelki wypadek. 270 00:39:18,625 --> 00:39:20,625 Przygotować się do lądowania! 271 00:40:12,708 --> 00:40:14,083 Słyszy pan? 272 00:40:14,167 --> 00:40:17,792 Dwusilnikowa Dakota. Raczej nie będą nas bombardować. 273 00:40:17,875 --> 00:40:19,500 Ilu ma pan ludzi? 274 00:40:20,292 --> 00:40:21,542 To mechanicy. 275 00:40:22,083 --> 00:40:23,250 Miejsca lądowania 276 00:40:23,458 --> 00:40:25,833 pilnuje co najmniej stu partyzantów. 277 00:40:26,667 --> 00:40:29,042 Nie wyślę tam dwunastu mechaników. 278 00:40:30,292 --> 00:40:32,167 To bunt, panie poruczniku! 279 00:40:32,333 --> 00:40:33,917 Tak, ale nie głupota. 280 00:40:35,500 --> 00:40:38,208 Proszę wezwać SS z Tarnowa. Wtedy pojedziemy. 281 00:43:55,792 --> 00:43:57,083 Nie mamy... 282 00:43:59,292 --> 00:44:02,250 Pytają, czy wystartujemy w tych warunkach. 283 00:44:02,458 --> 00:44:04,000 Nie, musimy rozładować 284 00:44:04,292 --> 00:44:05,583 i spalić samolot. 285 00:44:40,792 --> 00:44:42,167 Szybko! 286 00:44:43,083 --> 00:44:44,083 Dalej! 287 00:50:35,333 --> 00:50:37,083 Ogniska jeszcze się dymią. 288 00:50:45,583 --> 00:50:48,000 Samolot się zagrzebał, wykopywali go. 289 00:50:48,083 --> 00:50:50,083 Nadam wiadomość do Luftwaffe. 290 00:50:50,667 --> 00:50:53,250 Musimy przeczesać chałupy, dworce i drogi. 291 00:50:53,292 --> 00:50:54,500 Kogo szukamy? 292 00:50:55,750 --> 00:50:57,042 Tego człowieka. 293 00:50:57,542 --> 00:50:59,292 Pan pojedzie na dworzec. 294 00:50:59,375 --> 00:51:01,750 ' MV Sprawdzim h - Tak jesytlc ałupy' 295 00:54:29,125 --> 00:54:30,458 Niech przestanie kurzyć. 296 00:54:34,583 --> 00:54:37,917 Gdzie są jej maż i synowie? U bandytów? 297 00:54:38,333 --> 00:54:42,500 Mąż Stolarskiej zaginął jeszcze w "39. 298 00:54:43,083 --> 00:54:44,958 Starszy syn aresztowany. 299 00:54:45,875 --> 00:54:48,875 Młodszy być może w lesie, 300 00:54:50,333 --> 00:54:51,750 ale raczej nie żyje. 301 00:54:53,042 --> 00:54:54,208 Pytaj, gdzie młody. 302 00:55:09,000 --> 00:55:11,375 Zapytaj, czy widziała jakiś obcych. 303 00:55:18,750 --> 00:55:20,167 Niech odpowie. 304 00:55:20,542 --> 00:55:22,625 Co pan robi? Witze? 305 00:55:28,125 --> 00:55:29,333 Czemu płakała? 306 00:55:40,583 --> 00:55:41,833 Spalić chałupę. 307 00:55:55,125 --> 00:55:56,500 Panie oficerze... 308 00:55:56,958 --> 00:55:58,292 Szkoda dobra... 309 00:55:59,167 --> 00:56:01,167 Nie jesteśmy złodziejami. 310 00:56:03,792 --> 00:56:05,000 Na stację- 311 00:56:06,708 --> 00:56:08,458 Jedzie pan, poruczniku? 312 01:01:49,208 --> 01:01:50,875 Nie wysiadać! 313 01:01:50,958 --> 01:01:53,250 Nie wysiadać! Czekać w pociągu! 314 01:01:56,542 --> 01:01:58,958 Kontrola. Nikt nie opuszcza pociągu! 315 01:01:59,083 --> 01:02:00,083 Proszę. 316 01:02:04,667 --> 01:02:05,875 Za mną! 317 01:02:10,375 --> 01:02:12,167 Dokumenty! Czapkę zdjąć! 318 01:02:28,417 --> 01:02:29,583 Dokumenty! 319 01:02:29,958 --> 01:02:31,417 Czapkę Zdjąć! 320 01:02:42,333 --> 01:02:43,542 Dokumenty! 321 01:02:46,833 --> 01:02:48,125 Kapelusz zdjąć! 322 01:03:04,333 --> 01:03:05,750 Czapkę Zdjąć! 323 01:03:06,917 --> 01:03:08,125 Dokumenty! 324 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Dokumenty! 325 01:03:28,083 --> 01:03:29,292 Dokumenty! 326 01:03:31,917 --> 01:03:33,333 Czapkę Zdjąć! 327 01:03:54,875 --> 01:03:56,083 Można jechać. 328 01:03:57,167 --> 01:03:59,125 Meldujcie, gdy go zobaczycie! 329 01:05:30,042 --> 01:05:31,375 Baczność! 330 01:05:32,000 --> 01:05:33,083 Ognia! 331 01:07:01,292 --> 01:07:02,333 Tego tam. 332 01:07:10,208 --> 01:07:11,250 I tamtego. 333 01:07:19,792 --> 01:07:21,958 Ty! Otworzyć walizki. Dokumenty. 334 01:07:29,375 --> 01:07:30,958 Hej, wy dwaj! 335 01:07:31,708 --> 01:07:33,500 Papiery. Otworzyć walizki. 336 01:09:28,583 --> 01:09:31,458 Boże... Ranni, którzy nie dojechali. 337 01:11:50,125 --> 01:11:52,542 Przyjechał nocnym pociągiem z Krakowa. 338 01:11:55,333 --> 01:11:57,708 Niech to! Witze, mieliście go! 339 01:11:58,375 --> 01:12:01,667 Jeszcze jeden błąd i spiszemy tę operację na straty. 340 01:12:01,750 --> 01:12:03,583 Tak jest, Obersturmbannführer. 341 01:12:04,625 --> 01:12:06,708 Oni chcą nas wszystkich zabić. 342 01:12:06,792 --> 01:12:09,417 Szykują się do tego od lat. 343 01:12:10,292 --> 01:12:11,958 Knują, konspirują. 344 01:12:12,458 --> 01:12:15,625 Mają największą podziemną armię w Europie. 345 01:12:15,708 --> 01:12:19,750 I to się stanie, Witze. Niedługo, może nawet dziś... 346 01:12:20,583 --> 01:12:21,708 Himmler kazał mi 347 01:12:21,958 --> 01:12:26,583 spotkać się z Borem i przekonać go, że to Rosjanie są ich wrogami. 348 01:12:27,792 --> 01:12:30,958 My... My jesteśmy tylko mniejszym złem. 349 01:12:31,208 --> 01:12:34,250 Polacy nas i Sowietów utopiliby w łyżce wody. 350 01:12:38,958 --> 01:12:41,542 Mamy kogoś, kto widział Kwiatkowskiego? 351 01:12:42,542 --> 01:12:43,875 Tylko Jaracha. 352 01:12:43,958 --> 01:12:46,458 Resztę aresztowało gdyńskie gestapo. 353 01:12:50,500 --> 01:12:51,917 Jeszcze jedno. 354 01:12:52,042 --> 01:12:55,042 W nocy przybył ten agent z Londynu. 355 01:15:27,083 --> 01:15:30,458 Obersturmbannführer Steiger, Sturmbannführer Witze. 356 01:15:32,250 --> 01:15:35,042 Wysłali panowie po mnie samolot transportowy. 357 01:15:38,125 --> 01:15:40,042 Co za miła niespodzianka. 358 01:15:42,333 --> 01:15:43,792 Jak podróż? 359 01:15:44,250 --> 01:15:47,458 W śmierdzącym U-Boocie, czy lodowatym samolocie? 360 01:15:51,500 --> 01:15:52,792 Co ja tu robię? 361 01:15:53,708 --> 01:15:55,458 Nie mówię nawet po polsku. 362 01:15:55,958 --> 01:16:00,750 Nie chce być nieuprzejmy, ale miałem być przeniesiony do Niemiec. 363 01:16:01,167 --> 01:16:03,208 Tu wisi na mnie wyrok śmierci. 364 01:16:04,083 --> 01:16:08,542 Chodzi 0 tego polskiego agenta, którego spotkała pani w Londynie. 365 01:16:08,792 --> 01:16:12,083 Wiemy, że Kwiatkowski przebywa obecnie w Warszawie. 366 01:16:13,958 --> 01:16:18,542 Mam szukać porucznika błąkając się po jego rodzinnym mieście? 367 01:16:18,625 --> 01:16:20,333 Taki jest panów plan? 368 01:16:20,417 --> 01:16:21,583 Jarach ma adresy, 369 01:16:21,792 --> 01:16:23,917 pod którymi Kwiatkowski bywał w '43. 370 01:16:25,458 --> 01:16:26,958 Z nim mam szukać kuriera? 371 01:16:28,042 --> 01:16:31,000 Mieliśmy go, ale się nam wymknął. 372 01:16:31,792 --> 01:16:34,667 Wie, że jest poszukiwanym numer jeden. 373 01:16:35,083 --> 01:16:37,375 Pani jest naszą ostatnią nadzieją. 374 01:16:41,917 --> 01:16:43,208 Mam plan. 375 01:16:44,417 --> 01:16:46,958 Poszukam w Warszawie pewnego kościoła. 376 01:16:47,833 --> 01:16:49,417 Proszę pomyśleć. 377 01:16:49,458 --> 01:16:51,208 Pół miliona akowców, 378 01:16:51,375 --> 01:16:54,083 których uzbroimy po zęby! 379 01:16:54,250 --> 01:16:57,375 Jaki to bicz na Rosjan. 380 01:16:57,833 --> 01:16:59,333 Polacy ich nienawidzą! 381 01:16:59,417 --> 01:17:03,417 Nienawidzili ich bardziej niż nas, to prawda, ale w '39. 382 01:17:04,667 --> 01:17:07,708 Obawiam się, że jest już za późno. 383 01:17:08,250 --> 01:17:13,292 Heinrich Himmler jest innego zdania. Chyba nie będzie pani go kwestionować? 384 01:17:13,375 --> 01:17:15,250 Resztę proszę zostawić mnie. 385 01:18:51,750 --> 01:18:52,958 Stać! 386 01:18:56,167 --> 01:18:57,667 Dokumenty, proszę. 387 01:19:09,917 --> 01:19:11,000 Koniec kontroli. 388 01:19:11,250 --> 01:19:13,458 - Odejdźcie. - Jesteśmy na służbie. 389 01:19:14,792 --> 01:19:16,000 My też. 390 01:19:19,958 --> 01:19:22,375 Wszystko w po rząd ku . Dziękuję. 391 01:25:15,208 --> 01:25:17,583 - Jutro też jedziemy? - Nie trzeba. 392 01:26:44,167 --> 01:26:45,750 Dzień dobry. 393 01:26:45,833 --> 01:26:48,125 - Telefon? - Tam z tyłu. 394 01:27:02,292 --> 01:27:03,333 Jest tutaj. 395 01:27:03,417 --> 01:27:07,333 Krasińskich 12. Mogę zaczekać, ale jak długo? 396 01:27:07,458 --> 01:27:08,708 Pośpieszcie się. 397 01:27:52,875 --> 01:27:54,292 Stój- 398 01:34:59,083 --> 01:35:01,167 Większość wyszła godzinę temu. 399 01:35:01,250 --> 01:35:02,917 Mężczyźni po czterdziestce. 400 01:35:03,000 --> 01:35:04,458 Kwiatkowski? 401 01:35:04,583 --> 01:35:07,458 Możemy zgarnąć jego i kolejną łączniczkę. 402 01:35:10,250 --> 01:35:11,333 Albo... 403 01:35:39,875 --> 01:35:41,542 - Proszę mi pomóc. - Pani? 404 01:35:41,583 --> 01:35:42,833 Nie znam miasta! 405 01:35:57,417 --> 01:35:58,500 Po schodach! 406 01:36:00,750 --> 01:36:01,958 Lewo. 407 01:36:02,917 --> 01:36:04,458 Pierwsze drzwi po lewej. 408 01:36:08,833 --> 01:36:09,833 Biegnij! 409 01:37:07,833 --> 01:37:11,833 Jedynym powodem, dla którego widzę cię w Warszawie, 410 01:37:13,083 --> 01:37:14,375 może być to, 411 01:37:15,500 --> 01:37:17,292 że jesteś agentką MI6. 412 01:37:19,000 --> 01:37:22,042 Sam wiesz najlepiej, że nie mogę tego potwierdzić. 413 01:37:23,208 --> 01:37:25,042 Co za niebywały przypadek. 414 01:37:25,208 --> 01:37:28,083 Gdyby nie ta łapanka, minęlibyśmy się. 415 01:37:30,167 --> 01:37:32,042 - Masz broń? - Nie. 416 01:37:32,458 --> 01:37:34,750 - Dokumenty? - Mój szwedzki paszport. 417 01:37:35,458 --> 01:37:36,875 Spokojnie. 418 01:38:22,250 --> 01:38:23,875 To tylko moja łączniczka. 419 01:38:24,458 --> 01:38:25,708 Coś ważnego? 420 01:38:26,833 --> 01:38:30,000 Jutro zbierze się tu KG AK... 421 01:38:30,875 --> 01:38:31,958 Zmieniają awaryjnie lokal. 422 01:38:33,583 --> 01:38:35,375 Przygotuję ci posłanie. 423 01:38:35,708 --> 01:38:37,958 - Nie mogę zostać. - Musisz. 424 01:38:38,667 --> 01:38:40,417 Zaraz godzina policyjna. 425 01:38:42,000 --> 01:38:46,792 Właścicielka wyjechała na wieś. Obawia się wybuchu walk w mieście. 426 01:38:46,875 --> 01:38:49,667 Ale coś ci przygotuję, jedną chwilę. 427 01:38:50,208 --> 01:38:51,417 Będą walki? 428 01:38:51,917 --> 01:38:55,750 Jutro na godzinę 17 AK wyznaczyła rozpoczęcie powstania. 429 01:38:57,958 --> 01:39:00,083 Jestem w mieszkaniu na Grottgera. 430 01:39:00,167 --> 01:39:02,583 Komenda AK spotyka się tu jutro 017. 431 01:39:11,708 --> 01:39:13,083 Nie przeraża cię to? 432 01:39:13,583 --> 01:39:15,042 Powstanie? 433 01:39:15,958 --> 01:39:16,958 Tak. 434 01:39:18,083 --> 01:39:21,083 Przeraża mnie to, co przypadkowe. 435 01:39:21,458 --> 01:39:23,208 To, co nieuniknione, 436 01:39:23,417 --> 01:39:24,917 akceptuję bez strachu. 437 01:39:25,708 --> 01:39:27,042 W Londynie myślałem, 438 01:39:27,125 --> 01:39:30,542 że Alianci wszystko za nas załatwią. Ale nic ztego. 439 01:39:31,792 --> 01:39:33,792 Wszystko co dotyczy nas, 440 01:39:34,000 --> 01:39:36,375 Polaków, musimy zrobić sami. 441 01:39:36,958 --> 01:39:38,542 Naprawdę muszę iść. 442 01:39:38,708 --> 01:39:40,125 Mam patefon. 443 01:39:42,750 --> 01:39:44,917 W Londynie byliśmy na balu 444 01:39:46,208 --> 01:39:48,042 i nie zdążyliśmy zatańczyć. 445 01:39:49,333 --> 01:39:51,208 Jeden taniec i idę. 446 01:40:09,458 --> 01:40:10,667 Idź za nią. 447 01:40:10,750 --> 01:40:12,708 Mam ją śledzić na pustej ulicy? 448 01:40:12,792 --> 01:40:14,500 Idź, polska świnio! 449 01:40:21,583 --> 01:40:25,083 - Za pięć minut godzina policyjna. - Wiem, ja niedaleko. 450 01:40:53,792 --> 01:40:55,208 Dawajcie, wchodzimy. 451 01:41:14,458 --> 01:41:16,667 Wiesz co? Tak sobie myślę. 452 01:41:16,958 --> 01:41:20,500 Może być jeszcze inny powód twojej obecności w Warszawie. 453 01:41:29,583 --> 01:41:31,250 Jesteś agentką gestapo. 454 01:41:35,708 --> 01:41:37,542 Przyjdą po ciebie rano. 455 01:41:39,000 --> 01:41:40,167 Gdzieś... 456 01:41:40,917 --> 01:41:42,917 Gdzieś musisz spać. 457 01:41:47,333 --> 01:41:48,333 I co teraz? 458 01:41:49,417 --> 01:41:50,875 Będziemy się strzelać? 459 01:41:51,958 --> 01:41:53,208 To moi Iudzie. 460 01:41:53,875 --> 01:41:55,208 Nie uciekniesz. 461 01:41:55,708 --> 01:41:57,292 Nawet, jak mnie zabijesz. 462 01:41:58,167 --> 01:42:00,042 Ale nie zabijesz mnie, prawda? 463 01:42:00,667 --> 01:42:02,375 Nigdy nikogo nie zabiłeś. 464 01:42:04,042 --> 01:42:05,667 Jest inne wyjście. 465 01:42:07,167 --> 01:42:09,167 Mój szef chce spotkać się z Borem. 466 01:42:09,333 --> 01:42:11,458 Możesz pomóc i nam, i swoim ludziom. 467 01:42:12,917 --> 01:42:14,833 Twoich ludzi już nie ma. 468 01:42:15,125 --> 01:42:16,792 Pójdziesz z nimi. 469 01:42:29,417 --> 01:42:30,417 Szkoda. 470 01:42:32,167 --> 01:42:34,583 Znów spotykamy się na próżno. 471 01:42:35,833 --> 01:42:37,292 Możesz mi pomóc. 472 01:42:37,958 --> 01:42:40,417 Właśnie to zrobiłem. 473 01:43:06,500 --> 01:43:08,750 To on. To Kwiatkowski. 474 01:43:09,250 --> 01:43:11,875 - Nie sądziłem, że tu zostanie. - Czemu? 475 01:43:12,583 --> 01:43:14,000 Zniknęła Doris 476 01:43:14,833 --> 01:43:17,333 i czterech naszych obserwujących lokal. 477 01:43:18,417 --> 01:43:20,417 Jeśli Bór nie zjawi się do 17, 478 01:43:20,500 --> 01:43:22,875 to zdejmujemy Kwiatkowskiego. 479 01:43:22,958 --> 01:43:24,375 Może Doris tam jest. 480 01:43:25,125 --> 01:43:26,125 Rozkaz. 481 01:44:01,375 --> 01:44:02,667 Wchodzimy. 482 01:44:20,292 --> 01:44:21,458 Powstanie... 483 01:45:43,958 --> 01:45:45,833 Choineczko. .. 33065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.