All language subtitles for The.Lies.Within.E11.191116-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,448 --> 00:00:23,575 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PLACES, 2 00:00:23,576 --> 00:00:26,156 ORGANIZATIONS, RELIGIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:27,225 --> 00:00:28,672 PROMOTION AND RECOGNITION CEREMONY 4 00:00:28,673 --> 00:00:30,966 You all had to overcome the fierce competition to be here. 5 00:00:30,967 --> 00:00:34,103 We welcome you to the Seoul Metropolitan Police Agency. 6 00:00:35,379 --> 00:00:39,308 Please do your best to fully carry out your responsibilities and duties 7 00:00:39,592 --> 00:00:42,061 as civil servants to ensure safety and happiness 8 00:00:42,634 --> 00:00:44,894 of the people of Seoul. 9 00:00:45,306 --> 00:00:49,452 Once again, I'd like to emphasize the importance of being faithful 10 00:00:49,453 --> 00:00:51,255 to your duty in your own positions. 11 00:00:52,063 --> 00:00:54,532 "Award of Excellence, Officer Jeon Ho-gyu. 12 00:00:55,650 --> 00:00:58,953 This award recognizes that you completed the program 13 00:00:59,614 --> 00:01:01,207 with the highest grades. 14 00:01:01,721 --> 00:01:04,091 On March 12, 2016. 15 00:01:04,092 --> 00:01:07,896 Park Yeong-jin, the Commissioner-General of the Seoul Metropolitan Police Agency." 16 00:01:12,959 --> 00:01:14,510 About face. 17 00:01:15,503 --> 00:01:16,720 Present arms. 18 00:01:32,186 --> 00:01:34,093 FRAMED 19 00:01:34,589 --> 00:01:36,698 Tell us if there was anything notable. 20 00:01:36,699 --> 00:01:39,759 Detective Jeon was already dead when we got here. 21 00:01:39,760 --> 00:01:41,603 - Over here. - And Jo Tae-sik... 22 00:01:43,456 --> 00:01:44,965 - Yes. - He was right beside him. 23 00:01:45,499 --> 00:01:48,168 So we were going to arrest Jo Tae-sik, 24 00:01:48,169 --> 00:01:49,878 but he hit us and ran. 25 00:01:49,879 --> 00:01:51,129 - Captain. - Which way? 26 00:01:51,130 --> 00:01:52,431 Captain. 27 00:01:53,090 --> 00:01:54,683 - Yes. - It's over here. 28 00:01:55,009 --> 00:01:57,770 - Search this area. - Yes, sir. 29 00:01:58,471 --> 00:02:01,065 - What about over there? - There was nothing. 30 00:02:02,433 --> 00:02:05,152 - What about the gun? - We haven't found it yet, sir. 31 00:02:05,645 --> 00:02:08,364 - Where is Detective Kim? - He's over there. 32 00:02:10,149 --> 00:02:13,035 - How about the area behind the site? - Not yet. 33 00:02:13,235 --> 00:02:14,954 - Search that area too. - Yes, sir. 34 00:02:15,237 --> 00:02:16,404 We'll check over there. 35 00:02:16,405 --> 00:02:18,156 Why are you both going there? One's enough. 36 00:02:18,157 --> 00:02:19,115 I'll go. 37 00:02:19,116 --> 00:02:20,367 - Go check. - Yes, sir. 38 00:02:20,368 --> 00:02:22,911 - Hey, let's go together. - Sure! 39 00:02:22,912 --> 00:02:24,546 Please check over here. 40 00:02:25,623 --> 00:02:27,457 I don't think we'll find anything here. 41 00:02:27,458 --> 00:02:29,593 I'll look again, just in case. 42 00:02:30,127 --> 00:02:32,545 Search thoroughly. There has to be something. Focus, guys. 43 00:02:32,546 --> 00:02:33,847 Yes, sir. 44 00:02:34,465 --> 00:02:36,350 - Hey, Detective Seo! - Yes, sir! 45 00:02:43,516 --> 00:02:44,775 Yes, sir. 46 00:02:48,020 --> 00:02:50,072 Isn't that one of ours? 47 00:02:50,398 --> 00:02:52,574 - Check the serial number. - Yes, sir. 48 00:02:53,234 --> 00:02:55,577 Hey, KCSI! 49 00:02:58,447 --> 00:02:59,873 Check the serial number. 50 00:03:11,335 --> 00:03:12,794 Next news. 51 00:03:12,795 --> 00:03:15,797 Detective Jo of Seoul Metropolitan Police Agency's 52 00:03:15,798 --> 00:03:19,685 Regional Investigation Unit who was in charge of Jeong Sang-hun's case 53 00:03:19,760 --> 00:03:21,854 shot and killed his colleague 54 00:03:22,221 --> 00:03:24,815 nearby his residence earlier this evening and fled. 55 00:03:25,516 --> 00:03:27,434 - The police - That can't be. 56 00:03:27,435 --> 00:03:29,602 suspect that he committed such an offense 57 00:03:29,603 --> 00:03:31,771 as a retaliation for being suspended from work 58 00:03:31,772 --> 00:03:34,825 due to forging an official document. 59 00:03:45,494 --> 00:03:47,954 This is regarding the murder of Corporal Jeon Ho-gyu 60 00:03:47,955 --> 00:03:50,591 which took place around 10 p.m. yesterday. 61 00:03:50,875 --> 00:03:53,260 For now, the most likely suspect 62 00:03:54,336 --> 00:03:57,097 is Lieutenant Jo Tae-Sik of the Regional Investigation Unit. 63 00:03:57,631 --> 00:03:59,892 According to Internal Affairs, 64 00:03:59,925 --> 00:04:01,685 Corporal Jeon was already dead 65 00:04:02,052 --> 00:04:04,938 when they arrived at the scene. 66 00:04:05,222 --> 00:04:07,056 Based on the gun found at the scene 67 00:04:07,057 --> 00:04:10,685 and the text message Corporal Jeon sent right before the murder took place... 68 00:04:10,686 --> 00:04:12,780 A text message? What did it say? 69 00:04:14,023 --> 00:04:16,492 He wrote that he was being threatened by Detective Jo 70 00:04:16,692 --> 00:04:18,693 and asked them to come to where he was. 71 00:04:18,694 --> 00:04:21,622 So? Do we know Jo Tae-sik's whereabouts? 72 00:04:21,906 --> 00:04:24,458 It seems like he fled in the direction of the main street 73 00:04:24,867 --> 00:04:27,336 through the woods behind the scene. 74 00:04:29,038 --> 00:04:31,924 We're currently trying to find out where he went from there. 75 00:04:31,957 --> 00:04:35,543 I'd like you and RIU 3 to be in charge of the investigation team. 76 00:04:35,544 --> 00:04:39,014 And all other teams should support them as much as they can. 77 00:04:39,173 --> 00:04:41,100 Arrest him quickly, or we'll be humiliated. 78 00:04:41,592 --> 00:04:43,510 Arrest him as soon as possible. Understood? 79 00:04:43,511 --> 00:04:44,427 - Yes, sir. - Yes, sir. 80 00:04:44,428 --> 00:04:45,646 You're dismissed. 81 00:04:51,894 --> 00:04:53,362 Will you be all right? 82 00:04:53,729 --> 00:04:55,697 You and Jo Tae-sik were close. 83 00:04:55,773 --> 00:04:58,367 We were, but I'll be all right. 84 00:04:59,151 --> 00:05:02,788 We should arrest him quickly for his own sake. 85 00:05:03,239 --> 00:05:04,581 All right. 86 00:05:11,872 --> 00:05:15,384 I got all the security footage from the cameras around the main street. 87 00:05:15,626 --> 00:05:16,543 What else, sir? 88 00:05:16,544 --> 00:05:20,547 Monitor everyone around Tae-sik as well as their phones. 89 00:05:20,548 --> 00:05:21,890 Yes, sir. 90 00:05:25,094 --> 00:05:29,074 NAME: JO TAE-SIK DATE OF BIRTH: AUGUST 20, 1984 91 00:05:29,974 --> 00:05:31,817 Where's his car? 92 00:05:32,101 --> 00:05:34,027 This is nuts. I can't find it anywhere. 93 00:05:34,645 --> 00:05:37,614 Do you know of any place where Detective Jo might be now? 94 00:05:42,444 --> 00:05:44,246 What on earth happened? 95 00:05:44,488 --> 00:05:46,788 96 00:05:55,040 --> 00:05:58,510 97 00:06:13,976 --> 00:06:15,360 Jeon Ho-gyu. 98 00:06:16,770 --> 00:06:18,155 Ho-gyu. 99 00:06:21,942 --> 00:06:24,161 What are you doing here? 100 00:06:25,321 --> 00:06:26,455 Hey. 101 00:06:33,037 --> 00:06:35,881 What the heck are you doing here? 102 00:06:37,416 --> 00:06:39,801 Get up, okay? 103 00:06:40,878 --> 00:06:42,304 Ho-gyu. 104 00:06:42,838 --> 00:06:44,097 Hey. 105 00:06:44,381 --> 00:06:45,933 Jeon Ho-gyu... 106 00:06:46,467 --> 00:06:48,810 Why the hell are you here? 107 00:06:57,478 --> 00:06:59,988 Ho-gyu. 108 00:07:04,360 --> 00:07:05,619 Did you ask for me, sir? 109 00:07:07,196 --> 00:07:10,198 POLICE PUT OUT APB FOR DETECTIVE WHO SHOT AND KILLED A COLLEAGUE 110 00:07:10,199 --> 00:07:11,792 Was this your doing? 111 00:07:13,535 --> 00:07:16,129 You stopped him at the right time. 112 00:07:18,165 --> 00:07:22,761 That detective, Jo Tae-sik, doesn't know how scary this world can be. 113 00:07:23,253 --> 00:07:25,013 He doesn't know how scary people are. 114 00:07:25,714 --> 00:07:27,933 It's been ages since I last saw the likes of him. 115 00:07:28,175 --> 00:07:30,352 And I must say, it's quite amusing to watch him. 116 00:07:31,553 --> 00:07:35,482 I'm intrigued to find out how far he'll go. 117 00:07:36,892 --> 00:07:38,110 But the thing is, 118 00:07:38,894 --> 00:07:40,862 there's a right time for everything. 119 00:07:41,146 --> 00:07:42,531 Right now, 120 00:07:43,399 --> 00:07:45,826 I'm not in the mood to play with him. 121 00:07:46,443 --> 00:07:48,036 That's what matters. 122 00:07:49,154 --> 00:07:52,782 This will teach him that he should stop snooping around. 123 00:07:52,783 --> 00:07:55,585 But we never know, 124 00:07:57,454 --> 00:07:59,548 so you need to take care of him perfectly. 125 00:08:01,959 --> 00:08:04,261 I don't want to see him making trouble around Seo-hui 126 00:08:04,878 --> 00:08:06,596 ever again. 127 00:08:11,093 --> 00:08:12,436 Do you understand? 128 00:08:13,470 --> 00:08:14,688 Yes, sir. 129 00:08:19,393 --> 00:08:21,978 Hong Min-guk is meeting the leader of the opposition party 130 00:08:21,979 --> 00:08:24,406 at a Japanese restaurant at 7 p.m. 131 00:08:24,857 --> 00:08:27,451 You should call him before they meet. 132 00:08:30,112 --> 00:08:33,749 I heard Mr. In had a one-on-one meeting with Chairman Jeong. 133 00:08:34,742 --> 00:08:36,418 Who could it be? 134 00:08:37,619 --> 00:08:40,088 I don't think Detective Jo Tae-sik did it. 135 00:08:40,372 --> 00:08:42,424 Do you think he's being framed? 136 00:08:42,750 --> 00:08:44,134 Please find out more 137 00:08:44,793 --> 00:08:46,511 about this case. 138 00:08:47,207 --> 00:08:48,951 So what's going on with that girl? 139 00:08:48,952 --> 00:08:51,087 Come on. Why are you even asking? It's obvious. 140 00:08:51,425 --> 00:08:52,851 Goodness. 141 00:08:52,904 --> 00:08:54,789 Tae-sik, where are you? 142 00:08:55,020 --> 00:08:57,280 Why aren't you picking up? 143 00:08:57,314 --> 00:08:59,065 Are your fingers broken or what? 144 00:08:59,066 --> 00:09:00,409 Tae-sik. 145 00:09:00,526 --> 00:09:01,952 You're alive, right? 146 00:09:02,486 --> 00:09:04,079 Hey, Jo Tae-sik. 147 00:09:04,780 --> 00:09:06,456 Are you all right? 148 00:09:07,157 --> 00:09:09,742 Say something, please. 149 00:09:09,743 --> 00:09:11,410 - Shall I ask her? - Yes, ask her. 150 00:09:11,411 --> 00:09:13,130 - For real? - Yes, do it. 151 00:09:20,796 --> 00:09:22,097 Hey, Sergeant Kang. 152 00:09:23,215 --> 00:09:26,560 Is it really true? The murder case on the news. 153 00:09:26,844 --> 00:09:29,521 Is it really about your previous team? 154 00:09:31,640 --> 00:09:33,233 I guess it is true. 155 00:09:34,768 --> 00:09:36,570 How could he do such a thing? 156 00:09:36,937 --> 00:09:39,239 I can't believe he killed his teammate... 157 00:09:41,567 --> 00:09:43,118 Captain. 158 00:09:43,235 --> 00:09:44,744 Yes, what's up? 159 00:09:45,154 --> 00:09:47,530 May I go on patrol? 160 00:09:47,531 --> 00:09:49,916 Sure, go ahead. 161 00:09:54,413 --> 00:09:56,965 All right, be safe. See you later. 162 00:10:02,421 --> 00:10:03,930 Hey, Jin-gyeong! 163 00:10:05,757 --> 00:10:07,392 Captain. 164 00:10:12,556 --> 00:10:15,025 You haven't heard anything from Tae-sik, have you? 165 00:10:16,018 --> 00:10:17,277 No. 166 00:10:18,228 --> 00:10:19,362 What about you? 167 00:10:26,570 --> 00:10:30,665 Up until a week ago, I thought that we were doing well 168 00:10:31,491 --> 00:10:33,084 and that things 169 00:10:33,744 --> 00:10:35,420 were going great. 170 00:10:36,747 --> 00:10:40,133 Even after the team's disbandment and Tae-sik getting suspended, 171 00:10:41,501 --> 00:10:42,886 I kept thinking, 172 00:10:43,587 --> 00:10:47,599 "It's okay. Things happen. 173 00:10:47,925 --> 00:10:49,226 It's all right." 174 00:10:49,509 --> 00:10:51,728 I kept telling myself that. 175 00:10:53,013 --> 00:10:54,397 But now... 176 00:10:58,518 --> 00:11:00,028 I mean, why... 177 00:11:00,938 --> 00:11:03,448 I just can't believe it. 178 00:11:06,109 --> 00:11:08,161 You know him better than anybody else does. 179 00:11:08,528 --> 00:11:10,622 Why on earth would Tae-sik kill Ho-gyu? 180 00:11:11,198 --> 00:11:14,709 Something's gone awfully wrong. 181 00:11:15,202 --> 00:11:17,963 He has no reason to kill Ho-gyu. 182 00:11:19,164 --> 00:11:20,382 Ho-gyu 183 00:11:20,958 --> 00:11:22,884 wrote a statement 184 00:11:23,377 --> 00:11:25,303 during the internal investigation. 185 00:11:26,213 --> 00:11:29,599 He wrote that Tae-sik forced him to do it. 186 00:11:30,258 --> 00:11:31,601 That's what I heard. 187 00:11:32,511 --> 00:11:33,895 Ho-gyu wrote that? 188 00:11:34,846 --> 00:11:36,356 People are saying 189 00:11:37,015 --> 00:11:40,735 that's probably why Tae-sik killed Ho-gyu. 190 00:11:42,229 --> 00:11:44,698 But as you know, Tae-sik is not that kind of guy. 191 00:11:46,149 --> 00:11:47,575 So, 192 00:11:48,527 --> 00:11:50,870 if you hear from him, 193 00:11:51,655 --> 00:11:53,790 tell him to come out and clear his name 194 00:11:54,366 --> 00:11:56,042 as soon as he can. 195 00:11:57,201 --> 00:11:58,794 And before that, 196 00:11:59,121 --> 00:12:01,006 make sure you call me first. 197 00:12:04,380 --> 00:12:08,712 Sir, if we make concessions to all of the three conditions, 198 00:12:08,713 --> 00:12:11,766 we'll end up losing tens of billions of won. 199 00:12:12,470 --> 00:12:14,063 Why did you make such a decision? 200 00:12:14,243 --> 00:12:16,802 Are we running a charity here or what? 201 00:12:16,803 --> 00:12:19,106 How could you make such a compromise 202 00:12:19,107 --> 00:12:21,058 without consulting any of us? 203 00:12:21,059 --> 00:12:23,602 You should've at least gotten approval from JQ Foundation 204 00:12:23,603 --> 00:12:26,072 and the subsidiaries that are investing in the business. 205 00:12:26,515 --> 00:12:27,649 Excuse me. 206 00:12:28,183 --> 00:12:31,653 It is my company. Must I obtain your approval 207 00:12:32,729 --> 00:12:35,156 prior to making every single decision? 208 00:12:35,440 --> 00:12:39,527 Sir, you're not the sole owner of JQ. 209 00:12:39,528 --> 00:12:43,248 But you and I both know that it's not your company. 210 00:12:44,282 --> 00:12:49,912 You're just the head of the foundation, and I think I'm being more than generous 211 00:12:49,913 --> 00:12:52,173 by letting you attend our board meeting. 212 00:12:54,376 --> 00:12:56,094 You'd better not cross the line. 213 00:12:57,546 --> 00:13:01,933 I think I've made myself clear to all of you. 214 00:13:02,676 --> 00:13:04,311 Do you have anything else to say? 215 00:13:07,180 --> 00:13:10,474 Directors, when we launch the business after the bill passes, 216 00:13:10,475 --> 00:13:12,402 we'll get money from the government 217 00:13:12,686 --> 00:13:15,155 and quickly recover from the loss. 218 00:13:15,439 --> 00:13:18,408 I'll readjust the profit-sharing ratios so that you're not affected by 219 00:13:18,984 --> 00:13:20,577 the loss at all. 220 00:13:50,432 --> 00:13:52,400 - Hello? - It's me. 221 00:13:53,894 --> 00:13:55,278 Detective Jo. 222 00:13:56,438 --> 00:13:57,521 I can't talk long. 223 00:13:57,522 --> 00:13:58,740 Would you 224 00:13:59,107 --> 00:14:00,575 be able to come to where I am? 225 00:14:00,942 --> 00:14:02,660 Yes, I'll meet you there. Hold on. 226 00:14:03,236 --> 00:14:04,871 Tell me where you are. 227 00:14:06,198 --> 00:14:07,499 Yes. 228 00:14:08,283 --> 00:14:09,501 And... 229 00:14:10,421 --> 00:14:12,598 I have to ask you a favor. 230 00:14:12,829 --> 00:14:15,231 THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF KOREA 231 00:14:15,232 --> 00:14:18,466 You should just call it a day. 232 00:14:18,467 --> 00:14:20,290 - Pardon? - Mr. Kang 233 00:14:20,291 --> 00:14:23,923 wants to speak with me about the bill. I have to go and meet him now. 234 00:14:23,924 --> 00:14:25,007 Now? 235 00:14:25,008 --> 00:14:26,456 I think he's overwhelmed because 236 00:14:26,457 --> 00:14:28,901 the Judiciary Committee is around the corner. 237 00:14:29,221 --> 00:14:31,889 - Where are you headed, ma'am? - It's okay. It's getting late. 238 00:14:31,890 --> 00:14:34,233 Don't worry. You should just go home. 239 00:14:34,234 --> 00:14:35,868 But still... 240 00:14:39,654 --> 00:14:41,664 PRECINCT STATION 241 00:14:50,283 --> 00:14:52,159 Assemblywoman Kim, what brings you here? 242 00:14:52,160 --> 00:14:54,319 Why don't you get in? I'll give you a ride home. 243 00:14:54,320 --> 00:14:57,123 No, it's okay. I can just take the bus. 244 00:14:57,124 --> 00:14:58,341 Get in, quick. 245 00:15:30,949 --> 00:15:34,210 Assemblywoman Kim, where are we now? 246 00:15:34,690 --> 00:15:36,074 Detective Jo, are you there? 247 00:15:38,937 --> 00:15:40,488 We're here. 248 00:15:40,917 --> 00:15:43,428 I came with Detective Kang. 249 00:16:09,576 --> 00:16:10,809 I'm sorry. 250 00:16:20,659 --> 00:16:22,085 What the hell? 251 00:16:22,452 --> 00:16:24,379 Where have you been? 252 00:16:25,080 --> 00:16:27,674 You don't care about those who have been worried about you. 253 00:16:32,629 --> 00:16:35,432 How could you ditch me and leave me all alone like that? 254 00:16:36,074 --> 00:16:39,085 With both you and Ho-gyu gone, 255 00:16:39,995 --> 00:16:42,130 do you know how scared I've been? 256 00:16:45,000 --> 00:16:46,259 Tae-sik. 257 00:16:47,669 --> 00:16:49,221 Ho-gyu... 258 00:16:55,302 --> 00:16:56,728 I'm sorry. 259 00:16:58,680 --> 00:17:00,023 I'm sorry. 260 00:17:03,602 --> 00:17:05,111 Ho-gyu is... 261 00:17:09,024 --> 00:17:10,408 Take care. 262 00:17:16,531 --> 00:17:20,544 That arrogant prick. 263 00:17:21,453 --> 00:17:22,921 He has no right. 264 00:17:23,538 --> 00:17:26,258 He doesn't even do anything, yet he's so greedy. 265 00:17:27,960 --> 00:17:29,344 Please don't mind them, sir. 266 00:17:29,628 --> 00:17:32,973 The directors are reacting like that because they don't know 267 00:17:33,298 --> 00:17:35,225 why JQ has to purchase the national land. 268 00:17:37,302 --> 00:17:39,929 From now on, I'll handle the board members' complaints 269 00:17:39,930 --> 00:17:41,597 and just keep you updated, sir. 270 00:17:41,598 --> 00:17:44,359 Dealing with the police is keeping you busy enough 271 00:17:45,269 --> 00:17:46,820 at the moment. 272 00:17:47,354 --> 00:17:51,491 It's all because of those morons. 273 00:17:52,609 --> 00:17:55,245 Both you and Mr. In have so much work to do because of them. 274 00:17:55,988 --> 00:17:57,163 No, sir. 275 00:17:57,322 --> 00:17:58,832 It's my job. 276 00:17:59,449 --> 00:18:01,084 Please don't worry. 277 00:18:01,118 --> 00:18:04,421 All they have to do is just sit back and keep quiet. 278 00:18:12,170 --> 00:18:14,097 Now, tell us. 279 00:18:14,923 --> 00:18:17,392 What the hell is happening? 280 00:18:19,928 --> 00:18:21,146 I have no idea either. 281 00:18:23,640 --> 00:18:26,401 When I got there, Ho-gyu was already... 282 00:18:32,858 --> 00:18:34,075 Ho-gyu! 283 00:18:40,324 --> 00:18:41,708 Hey. 284 00:18:44,161 --> 00:18:46,588 Who is it? Who did this to you? 285 00:18:46,788 --> 00:18:48,715 Who is it? Who? 286 00:18:49,750 --> 00:18:51,760 Hey. Hey! 287 00:18:52,085 --> 00:18:54,471 Hey! Ho-gyu! 288 00:18:54,796 --> 00:18:56,222 Hey, Ho-gyu. 289 00:18:56,381 --> 00:18:58,266 Ho-gyu. 290 00:19:05,098 --> 00:19:07,442 Hey, Ho-gyu. 291 00:19:07,559 --> 00:19:10,311 Ho-gyu. Get yourself together! 292 00:19:10,312 --> 00:19:11,655 Detective Jo Tae-sik! 293 00:19:12,189 --> 00:19:13,564 - Here... - Hands up. 294 00:19:13,565 --> 00:19:15,367 And get up slowly. 295 00:19:15,817 --> 00:19:17,902 - What are you guys doing? - I'll repeat. 296 00:19:17,903 --> 00:19:19,663 Put your hands up and get up slowly. 297 00:19:19,946 --> 00:19:22,290 - What the hell are you doing? - It's an order! 298 00:19:22,616 --> 00:19:24,584 Hands up, and get up at once. 299 00:19:26,370 --> 00:19:28,296 - This is... - Hands up! 300 00:19:31,249 --> 00:19:32,717 You got the wrong idea. 301 00:19:48,308 --> 00:19:51,319 Someone called Internal Affairs to the scene right at that time. 302 00:19:51,770 --> 00:19:54,531 That way, they can get me arrested without a hitch. 303 00:19:56,441 --> 00:19:57,909 What about your gun? 304 00:19:58,527 --> 00:20:02,247 Why didn't you return it on time? 305 00:20:03,115 --> 00:20:05,834 Things got out of hand because of that gun. 306 00:20:06,284 --> 00:20:07,877 What do you mean? What gun? 307 00:20:10,455 --> 00:20:13,466 I returned mine after the disciplinary hearing... 308 00:20:15,794 --> 00:20:17,262 What? 309 00:20:21,299 --> 00:20:22,684 Then, 310 00:20:23,176 --> 00:20:28,022 Are you saying that someone deliberately placed your gun at the scene? 311 00:20:31,017 --> 00:20:32,819 Someone tampered with the scene? 312 00:20:33,478 --> 00:20:35,864 At the moment, that is the only plausible explanation. 313 00:20:37,190 --> 00:20:39,033 Everything was set up from the start. 314 00:20:39,734 --> 00:20:41,077 But why? 315 00:20:42,195 --> 00:20:44,456 Why would anyone go to such lengths? 316 00:20:45,657 --> 00:20:47,375 To stop us. 317 00:20:48,201 --> 00:20:50,420 Ho-gyu called me that day. 318 00:20:50,912 --> 00:20:53,715 He had found something and had to see me urgently. 319 00:20:54,166 --> 00:20:55,717 What did he find? 320 00:20:56,501 --> 00:20:58,011 What was it? 321 00:20:58,503 --> 00:20:59,846 I don't know. 322 00:21:02,841 --> 00:21:04,184 Ho-gyu 323 00:21:06,136 --> 00:21:08,480 must've found something 324 00:21:09,598 --> 00:21:10,899 on your laptop. 325 00:21:14,939 --> 00:21:16,115 I took 326 00:21:16,396 --> 00:21:18,323 your broken laptop 327 00:21:19,023 --> 00:21:21,074 to his place 328 00:21:21,902 --> 00:21:23,953 and asked him to fix it, 329 00:21:25,697 --> 00:21:27,665 saying we should do something 330 00:21:28,693 --> 00:21:30,078 to help Tae-sik 331 00:21:30,285 --> 00:21:32,337 return to work. 332 00:21:33,497 --> 00:21:35,006 I said that to him. 333 00:21:41,407 --> 00:21:44,918 Had I not gone to his place that day, 334 00:21:45,913 --> 00:21:47,256 he wouldn't have... 335 00:21:47,928 --> 00:21:50,396 It's my fault that Ho-gyu ended up like that. 336 00:21:51,848 --> 00:21:53,274 Hey. 337 00:21:55,060 --> 00:21:57,862 He died because of me. 338 00:22:02,275 --> 00:22:03,701 Why is it your fault? 339 00:22:04,611 --> 00:22:07,247 What do I do now? 340 00:22:09,115 --> 00:22:11,084 It might be uncomfortable to stay here. 341 00:22:11,660 --> 00:22:14,546 I'm not in a position to be picky. 342 00:22:15,914 --> 00:22:17,257 I'm fine. 343 00:22:17,799 --> 00:22:20,935 Please just comfort her on your way back. 344 00:22:22,512 --> 00:22:24,689 Okay. I should leave now. 345 00:22:34,858 --> 00:22:36,159 I'm sorry. 346 00:22:37,402 --> 00:22:39,829 That you're going through all this. 347 00:22:40,905 --> 00:22:42,624 Are you the criminal? 348 00:22:43,742 --> 00:22:45,001 What? 349 00:22:48,163 --> 00:22:51,174 It's the criminal who should be sorry, not you. 350 00:22:53,293 --> 00:22:55,678 I once felt the same way. 351 00:22:56,755 --> 00:22:58,473 I was really upset and frustrated. 352 00:23:00,467 --> 00:23:03,686 I feel really bad for Ho-gyu. 353 00:23:06,514 --> 00:23:08,858 But if I quit just like this 354 00:23:09,184 --> 00:23:12,278 and just give up without solving anything, 355 00:23:14,773 --> 00:23:16,491 it will make Ho-gyu's death 356 00:23:17,901 --> 00:23:19,911 come to nothing. 357 00:23:22,572 --> 00:23:24,457 I'll take this to the end. 358 00:23:26,034 --> 00:23:27,335 Now, this has 359 00:23:28,536 --> 00:23:29,962 become my business. 360 00:23:34,292 --> 00:23:36,052 SEOUL POLICE AGENCY 361 00:23:36,878 --> 00:23:39,263 362 00:23:40,799 --> 00:23:43,132 ARMORY, RESTRICTED AREA 363 00:23:47,430 --> 00:23:49,065 Come here. 364 00:23:50,308 --> 00:23:52,443 You really came here. 365 00:23:52,602 --> 00:23:55,571 I told you not to step foot in here for the time being. 366 00:23:55,855 --> 00:23:57,439 Hey, you, of all people, 367 00:23:57,440 --> 00:23:59,566 can't be in here now. 368 00:23:59,567 --> 00:24:01,026 Because of your team, 369 00:24:01,027 --> 00:24:03,275 the Seoul Police Agency is in utter chaos now. 370 00:24:03,276 --> 00:24:05,328 I just don't understand the whole thing. 371 00:24:05,329 --> 00:24:08,341 What's so hard to understand? 372 00:24:08,342 --> 00:24:09,851 Tae-sik... 373 00:24:10,120 --> 00:24:13,172 Detective Jo Tae-sik handed in all his guns. 374 00:24:13,331 --> 00:24:15,541 The day he was suspended, he came right here 375 00:24:15,542 --> 00:24:18,256 and returned all his guns. That's what he said. 376 00:24:18,257 --> 00:24:19,433 Did you meet him? 377 00:24:20,296 --> 00:24:21,639 Are you crazy? 378 00:24:21,729 --> 00:24:23,926 How would I meet him? I heard it before it happened. 379 00:24:23,927 --> 00:24:26,104 You're so naive. 380 00:24:26,177 --> 00:24:27,511 Do you trust him? 381 00:24:27,512 --> 00:24:29,522 Who handed in what? 382 00:24:29,806 --> 00:24:31,723 Jo Tae-sik didn't return his guns. 383 00:24:31,724 --> 00:24:33,183 You sounded so convinced 384 00:24:33,184 --> 00:24:35,194 that I just checked it again. 385 00:24:36,104 --> 00:24:38,105 There's no record in the management ledger. 386 00:24:38,106 --> 00:24:40,199 It only says that he took them out. 387 00:24:40,881 --> 00:24:43,286 Hey, are you serious? 388 00:24:43,287 --> 00:24:45,779 Yes, I am. Are you done now? 389 00:24:45,780 --> 00:24:47,248 You should go now. 390 00:24:47,438 --> 00:24:50,032 - What if someone sees... - What about the security cameras? 391 00:24:50,473 --> 00:24:52,232 There are security cameras in there. 392 00:24:52,518 --> 00:24:55,161 If he returned them, it must've been recorded on the cameras. 393 00:24:55,162 --> 00:24:57,131 If he didn't, he wouldn't be in the footage. 394 00:24:57,250 --> 00:24:58,843 Let me just check it. 395 00:24:59,294 --> 00:25:00,887 If he's not in the footage, 396 00:25:01,463 --> 00:25:03,639 I will never ask you a favor like this again. 397 00:25:03,840 --> 00:25:05,141 Hey. 398 00:25:06,092 --> 00:25:09,604 About the security cameras... 399 00:25:12,390 --> 00:25:14,725 This is why I told you not to come. 400 00:25:14,726 --> 00:25:17,686 Actually that's why things are so tense in here. 401 00:25:17,687 --> 00:25:18,863 What do you mean? 402 00:25:20,857 --> 00:25:23,576 All the security camera footage is gone. 403 00:25:24,152 --> 00:25:26,913 There's no footage recorded around that day. 404 00:25:31,826 --> 00:25:34,462 I guess he tussled with someone a lot before he died. 405 00:25:35,474 --> 00:25:38,652 He got beaten up all over his body. 406 00:25:40,043 --> 00:25:41,427 Darn it. 407 00:25:42,462 --> 00:25:45,139 Whoever killed him shouldn't have at least beaten him up. 408 00:25:45,507 --> 00:25:48,267 Why would they hit him so hard when they were going to kill him? 409 00:25:48,593 --> 00:25:51,062 - I heard Detective Jo is a suspect. - He can't be. 410 00:25:51,888 --> 00:25:55,024 He's falsely accused. 411 00:25:55,642 --> 00:25:56,892 You know him. 412 00:25:56,893 --> 00:25:59,028 He's not the sort of person who'd kill someone. 413 00:25:59,312 --> 00:26:01,948 Detective Kang, I'm an autopsy doctor. 414 00:26:02,440 --> 00:26:05,868 An autopsy doctor only judges evidence from a body. 415 00:26:06,945 --> 00:26:09,747 And I can't find anything from the body. 416 00:26:09,906 --> 00:26:11,958 Not even the DNA of a suspect. 417 00:26:12,242 --> 00:26:16,203 So I can't be sure that Detective Jo isn't a suspect. 418 00:26:16,204 --> 00:26:17,713 My gosh. 419 00:26:18,915 --> 00:26:23,219 Doctor, is there anything else you found out? 420 00:26:23,419 --> 00:26:27,598 Is there any evidence to prove that Tae-sik isn't the suspect? 421 00:26:31,469 --> 00:26:34,272 - What is this? - It's from the victim's nails. 422 00:26:36,558 --> 00:26:39,318 - I don't see anything. - It's a piece of fiber. 423 00:26:41,312 --> 00:26:44,574 I'm not sure if it's from clothes or shoes. 424 00:26:45,316 --> 00:26:48,202 But this is all I could find about the suspect. 425 00:26:48,653 --> 00:26:51,572 Doctor, does that mean we can catch the criminal with this? 426 00:26:51,573 --> 00:26:52,999 Not a chance. 427 00:26:53,700 --> 00:26:55,543 There's no sample to compare. 428 00:26:56,160 --> 00:26:58,504 - A sample to compare? - Yes. 429 00:27:07,797 --> 00:27:11,225 About the accident. The hit-and-run accident of Assemblywoman Kim. 430 00:27:11,593 --> 00:27:13,853 The security cameras in the vicinity 431 00:27:14,220 --> 00:27:17,231 were off at the moment of the accident. 432 00:27:17,640 --> 00:27:19,483 Right at the moment of the accident. 433 00:27:19,892 --> 00:27:21,768 - It's very strange. - What if 434 00:27:21,769 --> 00:27:25,114 someone deliberately deleted the footage? 435 00:27:25,481 --> 00:27:26,949 Someone inside the police. 436 00:27:27,775 --> 00:27:30,068 Right after it happened, the investigation team came down 437 00:27:30,069 --> 00:27:33,289 to check the management ledger and the footage. 438 00:27:33,823 --> 00:27:36,334 But the footage was all gone. 439 00:27:36,951 --> 00:27:39,128 It has never happened before. 440 00:27:39,162 --> 00:27:41,505 It is a little strange. 441 00:27:42,957 --> 00:27:45,092 There's someone 442 00:27:46,002 --> 00:27:47,887 inside the police? 443 00:27:57,639 --> 00:28:00,557 I'm going to have dinner. Make sure this place is well guarded. 444 00:28:00,558 --> 00:28:03,694 - You can go to eat dinner in 30 minutes. - Yes, sir. 445 00:28:11,819 --> 00:28:13,704 What brings you all the way here? 446 00:28:15,573 --> 00:28:17,991 I know you've been working hard. 447 00:28:17,992 --> 00:28:20,419 But I didn't come to see you even once. 448 00:28:20,662 --> 00:28:24,423 And I didn't even thank you properly. 449 00:28:29,712 --> 00:28:33,599 Here. I opened an account in your name. 450 00:28:35,093 --> 00:28:36,978 Once the bill is approved 451 00:28:37,595 --> 00:28:39,063 and the project goes ahead, 452 00:28:39,472 --> 00:28:41,649 you will have a lot more work to do. 453 00:28:42,100 --> 00:28:43,859 Use it at your own discretion. 454 00:28:48,189 --> 00:28:50,032 In a situation like now, 455 00:28:51,442 --> 00:28:54,412 you even have the time to take care of things like this. 456 00:28:56,906 --> 00:28:59,000 I just don't understand it, Father. 457 00:28:59,867 --> 00:29:01,243 What? 458 00:29:01,244 --> 00:29:03,462 I've always thought 459 00:29:04,080 --> 00:29:06,799 we were feeling the same way about Sang-hun. 460 00:29:07,417 --> 00:29:11,679 But now, you don't seem to care about Sang-hun at all. 461 00:29:12,588 --> 00:29:14,140 Seo-hui, how could you 462 00:29:15,091 --> 00:29:16,133 say such a thing? 463 00:29:16,134 --> 00:29:19,520 I thought about when you started to change like this. 464 00:29:20,513 --> 00:29:23,232 That's when Sang-hun's eye was delivered to Bareun News. 465 00:29:24,684 --> 00:29:26,319 I will ask you outright. 466 00:29:26,853 --> 00:29:28,988 Stopping the investigation of Choe's case 467 00:29:29,439 --> 00:29:31,198 and changing the investigation team. 468 00:29:31,691 --> 00:29:33,117 Was that your doing? 469 00:29:35,570 --> 00:29:37,079 Why did you do that? 470 00:29:37,947 --> 00:29:41,625 What is it Choe Su-hyeon tried to do? Why are you doing all this? 471 00:29:43,786 --> 00:29:45,963 He said he'd be back in 30 minutes. 472 00:29:46,330 --> 00:29:47,465 Are you right here? 473 00:29:48,875 --> 00:29:50,217 Wait there. 474 00:29:56,218 --> 00:30:01,218 [Netflix Ver] OCN E11 'The Lies Within' "Framed" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 475 00:30:07,310 --> 00:30:09,862 I've run a business for a long time. 476 00:30:11,147 --> 00:30:15,242 I can't say I've led a flawless life the whole time. 477 00:30:16,194 --> 00:30:21,040 But I at least didn't do anything to be ashamed of. 478 00:30:21,491 --> 00:30:23,042 I just needed 479 00:30:23,242 --> 00:30:27,421 an investigation team who can focus on Sang-hun's case. 480 00:30:28,664 --> 00:30:30,549 There's no other reason. 481 00:30:30,833 --> 00:30:32,676 Choe Su-hyeon clearly 482 00:30:33,086 --> 00:30:36,013 had something to do with Sang-hun. 483 00:30:36,714 --> 00:30:38,099 That's what I believe. 484 00:30:39,300 --> 00:30:43,979 Apparently, you've been influenced by Detective Jo. 485 00:30:46,015 --> 00:30:50,152 So do you trust the cop who killed his colleague 486 00:30:50,269 --> 00:30:51,904 even more than me? 487 00:30:52,605 --> 00:30:54,106 Detective Jo didn't do it. 488 00:30:54,107 --> 00:30:56,117 Then why do you think he ran away? 489 00:30:56,526 --> 00:30:58,661 They have definite evidence. 490 00:30:59,112 --> 00:31:01,455 You can't tell what he's like just by looking at him. 491 00:31:02,323 --> 00:31:06,127 It's a good thing that you trust people easily. 492 00:31:07,829 --> 00:31:10,381 But you also need to be careful 493 00:31:10,748 --> 00:31:12,383 with the people around you. 494 00:31:14,043 --> 00:31:15,469 Then do you 495 00:31:17,338 --> 00:31:19,557 really trust 496 00:31:20,967 --> 00:31:22,852 Mr. In and Yeong-min? 497 00:31:24,679 --> 00:31:26,939 Keeping someone close because you need them 498 00:31:27,181 --> 00:31:30,234 and keeping someone close because you trust them are different things. 499 00:31:32,103 --> 00:31:34,780 You're the only person I've ever trusted. 500 00:31:36,482 --> 00:31:39,660 That's why I'm worried about you. 501 00:32:08,806 --> 00:32:11,025 What on earth did he see? 502 00:32:16,480 --> 00:32:17,754 THERE IS NO PAPER FOR PRINTING 503 00:32:23,696 --> 00:32:25,164 Where did he go? 504 00:32:29,535 --> 00:32:32,838 Damn it. He just took off without changing the shifts? 505 00:32:32,955 --> 00:32:34,965 That stupid jerk. 506 00:32:45,176 --> 00:32:46,477 Damn it. 507 00:34:06,549 --> 00:34:07,933 Hey. 508 00:34:10,219 --> 00:34:12,512 I heard others often benefit from their colleagues' help. 509 00:34:12,513 --> 00:34:15,107 But what's wrong with my colleague? She just drags me down. 510 00:34:15,725 --> 00:34:17,318 Did you bring it? 511 00:34:20,396 --> 00:34:21,604 Hey, let go of it. 512 00:34:21,605 --> 00:34:22,990 Hands off. 513 00:34:23,983 --> 00:34:26,026 Are you kidding me now? 514 00:34:26,027 --> 00:34:27,777 Why did you bring something I can't see? 515 00:34:27,778 --> 00:34:30,196 I didn't bring this to show you. 516 00:34:30,197 --> 00:34:31,948 I just took it for my sake. 517 00:34:31,949 --> 00:34:34,043 Let me make it clear, okay? 518 00:34:34,785 --> 00:34:36,661 - All right. - So you're saying 519 00:34:36,662 --> 00:34:39,497 there's someone else who shot your colleague that day. 520 00:34:39,498 --> 00:34:41,124 - Not Detective Jo. - Right. 521 00:34:41,125 --> 00:34:43,209 So he switched the guns, 522 00:34:43,210 --> 00:34:45,211 deleted the security camera footage, 523 00:34:45,212 --> 00:34:48,057 and put the whole blame on your senior? 524 00:34:48,549 --> 00:34:49,841 My gosh. 525 00:34:49,842 --> 00:34:54,313 And it has to be one of the cops who had a gun on the day of the murder. 526 00:34:54,930 --> 00:34:57,816 Hey. Seriously, you'll be in big trouble if you keep doing this. 527 00:34:58,184 --> 00:35:00,268 You can't suspect an innocent person 528 00:35:00,269 --> 00:35:02,946 - only with suspicion... - Can't I suspect an innocent person? 529 00:35:03,022 --> 00:35:04,782 Another innocent person just died. 530 00:35:06,567 --> 00:35:08,911 It's not like I'm doing this with great expectations. 531 00:35:09,570 --> 00:35:11,321 If I don't do this, 532 00:35:11,322 --> 00:35:13,499 I feel like I'll just go insane. 533 00:35:14,450 --> 00:35:16,293 Just do me a favor. 534 00:35:17,370 --> 00:35:20,422 So when was it again? 535 00:35:20,790 --> 00:35:22,091 The 8th. 536 00:35:23,542 --> 00:35:24,843 Gosh. 537 00:35:25,044 --> 00:35:27,680 Gosh, don't be silly. 538 00:35:29,215 --> 00:35:30,173 Say it. 539 00:35:30,174 --> 00:35:31,809 Kim Pil-hun. 540 00:35:32,259 --> 00:35:35,804 He checked out a gun on April 27. 541 00:35:35,805 --> 00:35:37,180 He hasn't returned it yet. 542 00:35:37,181 --> 00:35:38,306 Park Jin-su. 543 00:35:38,307 --> 00:35:40,475 He checked it out on April 15. 544 00:35:40,476 --> 00:35:43,603 Oh, no. He returned it already. 545 00:35:43,604 --> 00:35:45,021 So it's not him. 546 00:35:45,022 --> 00:35:47,982 And... 547 00:35:47,983 --> 00:35:49,818 There's Yu Dae-yong. 548 00:35:49,819 --> 00:35:53,580 He checked out a gun when he went to Songju and hasn't returned it yet. 549 00:35:55,074 --> 00:35:57,000 Hey. 550 00:35:58,786 --> 00:35:59,702 Gosh. 551 00:35:59,703 --> 00:36:02,370 YU DAE-YONG JO TAE-SIK 552 00:36:06,710 --> 00:36:08,011 What? 553 00:36:08,295 --> 00:36:12,558 Do you belatedly have a guilty conscience or what? 554 00:36:13,050 --> 00:36:14,476 Are you crazy? 555 00:36:15,469 --> 00:36:16,979 Now even Tae-sik? 556 00:36:18,097 --> 00:36:19,481 You already finished one. 557 00:36:20,057 --> 00:36:21,525 Getting rid of one more 558 00:36:22,184 --> 00:36:23,819 won't make much difference. 559 00:36:24,603 --> 00:36:26,071 How much... 560 00:36:26,147 --> 00:36:28,699 How much more do you want me to do? 561 00:36:29,066 --> 00:36:32,411 You already did this to Ho-gyu. Isn't that enough for you? 562 00:36:32,820 --> 00:36:35,914 How long are you going to drag me around? 563 00:36:36,490 --> 00:36:37,791 Mr. Yu. 564 00:36:38,951 --> 00:36:41,744 You seem to believe that your life is stuck 565 00:36:41,745 --> 00:36:44,465 in a mire because of me. 566 00:36:44,832 --> 00:36:46,383 But think about it. 567 00:36:47,334 --> 00:36:48,969 We met in the mire 568 00:36:49,503 --> 00:36:51,764 in the first place. 569 00:36:53,507 --> 00:36:55,768 It's been ten years already, right? 570 00:37:00,681 --> 00:37:02,524 You threw yourself 571 00:37:02,600 --> 00:37:04,777 into the mire. 572 00:37:05,978 --> 00:37:08,572 And that's why I chose you. 573 00:37:09,815 --> 00:37:12,826 Now you're whining that you can't do this, 574 00:37:12,943 --> 00:37:14,661 but I know 575 00:37:15,946 --> 00:37:18,081 you will do it when the time comes. 576 00:37:20,576 --> 00:37:22,503 Since you started it, 577 00:37:22,828 --> 00:37:25,964 you must end it yourself. 578 00:37:28,083 --> 00:37:30,052 Before the whole world finds out 579 00:37:30,669 --> 00:37:33,305 what kind of person you really are. 580 00:37:38,260 --> 00:37:40,103 Jo Tae-sik is the last one. 581 00:37:42,181 --> 00:37:43,690 I promise. 582 00:37:45,518 --> 00:37:46,902 After that, 583 00:37:46,977 --> 00:37:48,695 you and I will never 584 00:37:49,438 --> 00:37:50,989 see each other again. 585 00:38:24,698 --> 00:38:28,001 This means Ho-gyu also got his hands on the list. 586 00:38:28,118 --> 00:38:30,587 Who the heck are these people? 587 00:38:55,981 --> 00:38:57,282 Captain. 588 00:38:59,266 --> 00:39:00,984 How did you find me here? 589 00:39:01,193 --> 00:39:02,660 Hey, Ho-gyu. 590 00:39:03,347 --> 00:39:04,890 Tae-sik called me. 591 00:39:04,891 --> 00:39:06,838 He said he would be late 592 00:39:06,839 --> 00:39:08,683 and asked me to come here instead. 593 00:39:09,659 --> 00:39:11,169 Do you have 594 00:39:11,845 --> 00:39:15,565 the flash drive from Ms. Kim's laptop? 595 00:39:16,975 --> 00:39:18,860 Give me that. I'll give it to him. 596 00:39:20,562 --> 00:39:22,196 You will? 597 00:39:29,738 --> 00:39:31,289 Ho-gyu. 598 00:39:32,032 --> 00:39:35,293 When our team got disbanded like that, 599 00:39:36,369 --> 00:39:38,463 I didn't feel good about it. 600 00:39:39,539 --> 00:39:42,458 When I saw how you guys didn't give up and kept trying, 601 00:39:42,459 --> 00:39:44,010 I felt even worse. 602 00:39:44,377 --> 00:39:45,720 I am here 603 00:39:46,087 --> 00:39:47,764 to help you guys. 604 00:39:49,424 --> 00:39:51,508 So just hand me over the flash drive. 605 00:39:51,509 --> 00:39:53,144 I'll give it to him. 606 00:39:56,723 --> 00:39:58,024 Wait. 607 00:39:59,017 --> 00:40:02,195 How did you know that I had the flash drive? 608 00:40:04,606 --> 00:40:07,742 I didn't tell Detective Jo that I had the flash drive. 609 00:40:09,652 --> 00:40:11,162 Captain. 610 00:40:13,448 --> 00:40:16,626 You're not here because Detective Jo called you, right? 611 00:40:22,749 --> 00:40:24,300 Was it you? 612 00:40:26,086 --> 00:40:28,545 Were you the one who hacked Ms. Kim's laptop 613 00:40:28,546 --> 00:40:30,589 and deleted the security footage? 614 00:40:30,590 --> 00:40:31,895 You were behind all that? 615 00:40:31,896 --> 00:40:33,364 Hey, Ho-gyu. 616 00:40:36,137 --> 00:40:38,106 It was you. 617 00:40:39,224 --> 00:40:42,235 It was odd the security cameras didn't work only around that time. 618 00:40:42,268 --> 00:40:45,062 I doubt the hit-and-run driver had enough time to destroy the evidence 619 00:40:45,063 --> 00:40:46,406 before vanishing. 620 00:40:46,731 --> 00:40:49,191 "The security camera footage in the vicinity has been checked, 621 00:40:49,192 --> 00:40:52,995 but nothing was recorded due to the mechanical defect." 622 00:40:53,863 --> 00:40:55,998 It was Captain Yu who closed this case? 623 00:41:01,621 --> 00:41:04,882 You covered up Choe Su-hyeon's case a long time ago just like this. 624 00:41:05,208 --> 00:41:07,793 Hey, you're mistaken about that. 625 00:41:07,794 --> 00:41:09,303 Then, tell me. 626 00:41:10,255 --> 00:41:12,306 Didn't you delete the footage 627 00:41:13,091 --> 00:41:16,018 and cover up Choe Su-hyeon's case as a suicide? 628 00:41:19,764 --> 00:41:21,524 Why did you do it? 629 00:41:23,351 --> 00:41:24,819 Captain. 630 00:41:26,521 --> 00:41:29,523 I thought we were a team. 631 00:41:29,524 --> 00:41:31,525 Why did you do it? Why? 632 00:41:31,526 --> 00:41:33,119 Hey, Ho-gyu. 633 00:41:35,280 --> 00:41:37,281 In life, 634 00:41:37,282 --> 00:41:40,293 some things happen regardless of your intentions. 635 00:41:41,995 --> 00:41:43,463 Now is one of those moments. 636 00:41:44,622 --> 00:41:46,716 Just give me the flash drive quietly. 637 00:41:47,333 --> 00:41:48,917 I'll explain everything later. 638 00:41:48,918 --> 00:41:51,086 No. This isn't right. 639 00:41:51,087 --> 00:41:53,639 Captain, I'm sorry. 640 00:41:53,798 --> 00:41:55,099 Hey. 641 00:42:25,038 --> 00:42:26,339 Let go. 642 00:42:27,373 --> 00:42:30,468 - Wait. - Hey. Let go. 643 00:42:36,674 --> 00:42:38,684 Let go! 644 00:43:04,118 --> 00:43:06,504 Ho-gyu! Damn it. 645 00:43:08,581 --> 00:43:09,815 DETECTIVE JO TAE-SIK 646 00:43:39,529 --> 00:43:41,363 Damn it. 647 00:43:41,364 --> 00:43:42,906 You bastard. 648 00:43:42,907 --> 00:43:44,500 You bastard! 649 00:43:48,413 --> 00:43:49,881 You bastard. 650 00:43:50,790 --> 00:43:52,216 You bastard. 651 00:43:56,421 --> 00:43:57,972 Damn it. 652 00:44:02,635 --> 00:44:05,646 Jerk. You jerk. 653 00:44:05,763 --> 00:44:07,273 Jerk. 654 00:44:09,517 --> 00:44:11,027 How could... 655 00:44:11,853 --> 00:44:13,186 How... 656 00:44:13,187 --> 00:44:14,646 Captain. 657 00:44:14,647 --> 00:44:16,616 I'm really scared. 658 00:44:17,483 --> 00:44:20,578 Please don't leave me. 659 00:44:33,708 --> 00:44:35,009 Damn it. 660 00:45:03,821 --> 00:45:05,373 Ho-gyu! 661 00:45:09,327 --> 00:45:10,836 Hey. 662 00:45:11,162 --> 00:45:12,588 Who did this to you? 663 00:45:18,586 --> 00:45:19,887 Why... 664 00:45:20,838 --> 00:45:22,139 Why... 665 00:45:23,549 --> 00:45:25,476 Why! 666 00:45:25,510 --> 00:45:27,269 Since you started it, 667 00:45:27,678 --> 00:45:30,314 you must end it yourself. 668 00:45:30,515 --> 00:45:32,265 Before the whole world finds out 669 00:45:32,266 --> 00:45:34,476 what kind of person you really are. 670 00:45:34,477 --> 00:45:35,778 Why... 671 00:45:56,874 --> 00:45:59,468 It is as you expected, sir. 672 00:46:00,253 --> 00:46:02,722 The two of them plotted it 673 00:46:02,755 --> 00:46:06,225 and framed Detective Jo Tae-sik for the crime. 674 00:46:09,095 --> 00:46:12,189 Will you not take any action? 675 00:46:13,766 --> 00:46:15,767 It seems to me 676 00:46:15,768 --> 00:46:18,195 they did a nice job of cleaning up the mess. 677 00:46:19,522 --> 00:46:22,616 By any chance, if Detective Jo Tae-sik 678 00:46:22,900 --> 00:46:25,902 does end up taking the fall for the murder... 679 00:46:25,903 --> 00:46:28,164 What would you do if you were in his shoes? 680 00:46:28,448 --> 00:46:29,974 I'm not sure. 681 00:46:29,975 --> 00:46:33,612 I wouldn't want to just sit by and be framed for something I didn't do. 682 00:46:34,662 --> 00:46:36,589 I think I would hire an expensive lawyer. 683 00:46:37,123 --> 00:46:38,748 Judging from his personality, I doubt 684 00:46:38,749 --> 00:46:41,093 he would hire an expensive lawyer to clear his name. 685 00:46:41,794 --> 00:46:43,837 And I'm certain 686 00:46:43,838 --> 00:46:46,599 that he would never stay quietly in hiding and be on the run. 687 00:46:48,342 --> 00:46:50,436 Keep a close eye on Seo-hui. 688 00:46:51,512 --> 00:46:52,772 I can assure you 689 00:46:53,181 --> 00:46:55,191 that those two will meet pretty soon. 690 00:46:55,641 --> 00:46:57,026 GO YEON-U, GU JIN-JU 691 00:46:59,103 --> 00:47:00,770 LEE SEO-YEON, LEE HA-EUN 692 00:47:01,731 --> 00:47:04,867 Yes, this is the file I saw. 693 00:47:05,526 --> 00:47:07,944 The file was in Choe Su-hyeon's flash drive. 694 00:47:07,945 --> 00:47:09,905 The list is longer than I expected. 695 00:47:09,906 --> 00:47:11,490 There are more than 100 names. 696 00:47:11,491 --> 00:47:13,751 Then, is this the list 697 00:47:13,826 --> 00:47:16,545 - the late detective saw? - Probably. 698 00:47:17,288 --> 00:47:18,955 It makes me wonder what this list means. 699 00:47:18,956 --> 00:47:22,218 Whatever it is, they were willing to kill people to keep it hidden. 700 00:47:22,543 --> 00:47:25,763 They caused a car accident to take it away from you. 701 00:47:26,047 --> 00:47:28,507 And seeing how they killed people to keep this a secret, 702 00:47:28,508 --> 00:47:32,144 I thought there must be something hidden in this list. 703 00:47:34,514 --> 00:47:36,190 Perhaps, this could mean... 704 00:47:36,557 --> 00:47:39,026 What is it? Do you have a hunch? 705 00:47:40,102 --> 00:47:42,154 Something is just bothering me. 706 00:47:43,773 --> 00:47:45,774 Remember the families we visited the other day? 707 00:47:45,775 --> 00:47:46,983 They were on the list. 708 00:47:46,984 --> 00:47:48,953 - Go Yeon-u and Gu Jin-ju. - Yes. 709 00:47:49,237 --> 00:47:51,956 Go Yeon-u had lung cancer. 710 00:47:53,074 --> 00:47:56,043 And that girl, Gu Jin-ju, has a hematologic malignancy. 711 00:47:56,911 --> 00:48:00,005 - Yes. - And when we visited this town, 712 00:48:00,957 --> 00:48:03,801 there were a lot of shamanic rituals. Remember? 713 00:48:04,085 --> 00:48:06,595 - Yes. - That's bothering me. 714 00:48:07,046 --> 00:48:09,473 GO YEON-U, GU JIN-JU, GI HAN-YEONG, KIM YUN-JU 715 00:48:10,341 --> 00:48:13,060 I wonder if everyone on the list... 716 00:48:14,595 --> 00:48:17,314 They all might be ill. Is that what you're saying? 717 00:48:33,739 --> 00:48:37,334 There were three people who could have fired the gun that day. 718 00:48:38,661 --> 00:48:39,578 KIM PIL-HUN 719 00:48:39,579 --> 00:48:41,997 Kim Pil-hun was in Gangnam 720 00:48:41,998 --> 00:48:43,623 at 9:14 p.m. 721 00:48:43,624 --> 00:48:45,092 He's not the one. 722 00:48:48,170 --> 00:48:51,348 At 9:34 p.m., Choe Hyeon-u 723 00:48:52,425 --> 00:48:53,934 was at the Police Agency. 724 00:48:54,260 --> 00:48:56,437 He stayed there throughout the night. 725 00:48:59,619 --> 00:49:01,036 YU DAE-YONG 726 00:49:01,058 --> 00:49:04,320 At 9:24 p.m., he was 727 00:49:06,147 --> 00:49:07,522 in Bakmo-dong, Jongno-gu. 728 00:49:07,523 --> 00:49:09,576 345-12, BAKMO-DONG, JONGNO-GU, SEOUL 729 00:49:13,237 --> 00:49:15,998 Captain was really at the scene. 730 00:49:22,246 --> 00:49:26,266 GO YEON-U, GU JIN-JU, GI HAN-YEONG, KIM YUN-JU 731 00:49:32,281 --> 00:49:34,049 SONGJU, HUI-DONG 732 00:49:34,050 --> 00:49:36,030 YEONGIL-MYEON, BUHEUNG-MYEON 733 00:49:38,804 --> 00:49:40,481 Here's my guess. 734 00:49:40,598 --> 00:49:42,816 I think it's because of the land. 735 00:49:43,017 --> 00:49:45,477 Are you talking about the land for the new business? 736 00:49:45,478 --> 00:49:46,519 There's no way 737 00:49:46,520 --> 00:49:49,531 he would make such a demand unless that's what he was going after. 738 00:49:49,565 --> 00:49:51,399 What kind of demand did he make? 739 00:49:51,400 --> 00:49:54,194 He said that he would comply with all of our demands 740 00:49:54,195 --> 00:49:56,163 under one condition. 741 00:49:57,323 --> 00:49:58,791 Article 15. 742 00:49:59,825 --> 00:50:03,796 He asked to protect the article on the purchase of national land. 743 00:50:06,666 --> 00:50:08,833 He doesn't want the other party to go after the article 744 00:50:08,834 --> 00:50:10,469 on the purchase of national land. 745 00:50:12,546 --> 00:50:14,640 "Purchase of national land." 746 00:50:16,717 --> 00:50:18,227 "National land..." 747 00:50:20,262 --> 00:50:23,431 BUHEUNG-MYEON, HAGYE-MYEON, YEONGIL-MYEON 748 00:50:23,432 --> 00:50:25,609 All of them reside in... 749 00:50:29,647 --> 00:50:31,973 ASSEMBLYWOMAN, KIM SEO-HUI 750 00:50:35,945 --> 00:50:37,329 ...Yeongil-myeon, 751 00:50:38,072 --> 00:50:39,581 Buheung-myeon, 752 00:50:40,449 --> 00:50:41,834 and Hagye-myeon. 753 00:50:45,913 --> 00:50:49,299 So let's say that everyone on this list is ill. 754 00:50:51,836 --> 00:50:56,265 What do they have to do with the new business? 755 00:51:04,432 --> 00:51:07,901 She asked how long we'd been living here 756 00:51:08,185 --> 00:51:10,195 and when my son had become ill. 757 00:51:11,814 --> 00:51:13,157 Location. 758 00:51:16,652 --> 00:51:19,529 Are the locations of the patients relevant 759 00:51:19,530 --> 00:51:21,373 to the new business? 760 00:51:25,995 --> 00:51:28,329 Damn it. Why did you come here at such a late hour? 761 00:51:28,330 --> 00:51:29,673 Tae-sik. 762 00:51:40,009 --> 00:51:41,477 Dae-yong. 763 00:51:48,309 --> 00:51:51,153 He stood in our way of reinvestigating Choe Su-hyeon's case. 764 00:51:53,063 --> 00:51:54,481 - Who is it? - And he killed Ho-gyu. 765 00:51:54,482 --> 00:51:55,824 Who did this to you? 766 00:51:56,150 --> 00:51:59,620 No. He forced me to take Kim Seung-cheol's case 767 00:51:59,779 --> 00:52:02,498 because I was going to leave soon. 768 00:52:02,865 --> 00:52:04,157 That was why. 769 00:52:04,158 --> 00:52:06,710 He didn't want me to find out anything. 770 00:52:07,203 --> 00:52:08,921 It was Captain. 771 00:52:09,455 --> 00:52:12,299 I checked that he made a call around the scene that night 772 00:52:12,333 --> 00:52:14,426 and that a gun was in his possession. 773 00:52:14,460 --> 00:52:16,428 I checked everything. 774 00:52:17,254 --> 00:52:19,515 It was our Captain 775 00:52:20,299 --> 00:52:22,226 who killed Ho-gyu in cold blood. 776 00:52:31,769 --> 00:52:35,656 YEONGIL-MYEON, BUHEUNG-MYEON HAGYE-MYEON 777 00:52:35,898 --> 00:52:37,825 SONGJU 778 00:52:39,735 --> 00:52:41,152 It really is true. 779 00:52:41,153 --> 00:52:43,029 YEONGIL-MYEON, SONGJU RMC 780 00:52:43,030 --> 00:52:44,873 These sick people 781 00:52:45,658 --> 00:52:47,751 are really living 782 00:52:48,536 --> 00:52:51,088 on the land where the new business will be set up. 783 00:52:51,647 --> 00:52:54,466 LAND RESERVED FOR NEW RENEWABLE ENERGY BUSINESS 784 00:52:55,167 --> 00:52:58,661 2ND RESERVED LOT: HUI-DONG 1ST RESERVED LOT: BUHEUNG-MYEON 785 00:53:02,299 --> 00:53:03,475 Soon, 786 00:53:04,134 --> 00:53:06,186 it will be mine. 787 00:53:09,807 --> 00:53:12,067 It will happen soon enough. 788 00:53:22,194 --> 00:53:23,495 Dae-yong. 789 00:53:37,835 --> 00:53:39,428 Why did you do it? 790 00:53:40,838 --> 00:53:42,389 Ho-gyu. 791 00:53:43,757 --> 00:53:45,309 Why did you kill him? 792 00:53:59,648 --> 00:54:01,533 We have a problem. 793 00:54:02,526 --> 00:54:04,411 Then, we only have one option. 794 00:54:05,905 --> 00:54:09,082 We must make a suspect who will be framed for your act. 795 00:54:09,909 --> 00:54:13,253 Put Jo Tae-sik's gun at the scene. 796 00:54:13,495 --> 00:54:14,796 What? 797 00:54:16,749 --> 00:54:18,467 Switch my gun with Tae-sik's? 798 00:54:18,751 --> 00:54:22,221 Shut up, and just do what I say unless you want to be arrested for murder. 799 00:54:22,880 --> 00:54:24,589 I'll clean this up. 800 00:54:24,590 --> 00:54:26,183 Just do what I say. 801 00:54:37,895 --> 00:54:39,696 ARMORY, RESTRICTED AREA 802 00:54:41,744 --> 00:54:42,851 UNLOCKED 803 00:54:57,623 --> 00:54:59,936 RECORD OF WEAPON AND AMMUNITION LOGGED IN AND OUT 804 00:55:07,216 --> 00:55:09,549 GUN, JO TAE-SIK, 3.8 PISTOL 805 00:55:34,535 --> 00:55:35,375 3.8 PISTOL 806 00:55:38,455 --> 00:55:39,155 3.8 PISTOL 807 00:56:11,739 --> 00:56:13,197 Hey, Detective Seo! 808 00:56:13,198 --> 00:56:14,416 Yes, sir! 809 00:56:16,744 --> 00:56:18,045 Yes, sir. 810 00:56:22,458 --> 00:56:24,542 Isn't that one of ours? 811 00:56:24,543 --> 00:56:26,044 Check the serial number. 812 00:56:26,045 --> 00:56:27,295 Yes, sir. 813 00:56:27,296 --> 00:56:30,015 Hey, KCSI! 814 00:56:35,012 --> 00:56:37,013 I know you were at the scene when Ho-gyu died. 815 00:56:37,014 --> 00:56:39,733 I also know that the record of my gun is gone. 816 00:56:40,976 --> 00:56:42,435 Was it you 817 00:56:42,436 --> 00:56:45,364 who killed Ho-gyu and framed me for the murder? 818 00:56:46,982 --> 00:56:48,450 Me? 819 00:56:49,485 --> 00:56:51,119 You didn't do it? 820 00:56:52,821 --> 00:56:54,331 Tae-sik. 821 00:56:54,782 --> 00:56:57,084 I understand that people make mistakes. 822 00:56:58,160 --> 00:57:01,088 I understand that you acted in the heat of the moment. 823 00:57:01,914 --> 00:57:03,340 But, 824 00:57:04,833 --> 00:57:06,885 you've gone too far. 825 00:57:08,420 --> 00:57:10,514 Now, you can't undo this. 826 00:57:11,548 --> 00:57:13,183 Turn yourself in. 827 00:57:13,675 --> 00:57:15,218 What on earth are you talking about? 828 00:57:15,219 --> 00:57:16,937 Turn yourself in. 829 00:57:17,346 --> 00:57:18,647 Dae-yong. 830 00:57:40,262 --> 00:57:43,192 THE LIES WITHIN 831 00:57:44,164 --> 00:57:46,249 The secret is in this land. 832 00:57:46,250 --> 00:57:47,384 SONGJU DAILY 833 00:57:47,835 --> 00:57:50,762 The secret JQ is desperately trying to hide. 834 00:57:51,046 --> 00:57:53,297 If Dae-yong has been working for JQ all this time, 835 00:57:53,298 --> 00:57:55,425 there should be some kind of a call record. 836 00:57:55,426 --> 00:57:57,677 Find out whom he was talking to on the phone 837 00:57:57,678 --> 00:57:59,396 when Ho-gyo died. 838 00:58:01,390 --> 00:58:04,809 These people are getting financial support from here. Please tell me why. 839 00:58:04,810 --> 00:58:07,562 I need the medical records of the patients on this list. 840 00:58:07,563 --> 00:58:09,397 The patient conspired with a hospital. 841 00:58:09,398 --> 00:58:13,025 If this hospital doesn't cooperate, it may look suspicious. 842 00:58:13,026 --> 00:58:16,621 I worked so hard to get this. I even broke the law. 843 00:58:16,905 --> 00:58:20,032 It was because he found out the real agenda of the new business. 844 00:58:20,033 --> 00:58:21,534 They were trying to tell the public. 845 00:58:21,535 --> 00:58:23,462 I dispatched my officers to find him. 846 00:58:23,829 --> 00:58:25,338 Just be patient. 847 00:58:26,415 --> 00:58:27,665 Let's hurry. 848 00:58:27,666 --> 00:58:29,542 I clearly told you 849 00:58:29,543 --> 00:58:32,721 that I will put an end to everything if you just handle Jo Tae-sik. 850 00:58:32,921 --> 00:58:35,214 Who's giving you orders? 851 00:58:35,215 --> 00:58:38,018 Who the hell is behind you? Why are you going this far? 852 00:58:39,470 --> 00:58:40,470 You don't know 853 00:58:40,471 --> 00:58:42,939 how frightening they can be. 854 00:58:44,224 --> 00:58:46,526 Subtitle translation by Young-ju Kim 61629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.