All language subtitles for The.Lies.Within.E10.191110-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,206 --> 00:00:23,124 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PLACES, 2 00:00:23,125 --> 00:00:26,136 ORGANIZATIONS, RELIGIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:27,296 --> 00:00:30,203 SEOUL POLICE AGENCY 4 00:00:31,516 --> 00:00:33,192 Lieutenant Jo Tae-sik. 5 00:00:34,387 --> 00:00:36,054 Why did you dig into a case from the past 6 00:00:36,055 --> 00:00:38,899 without even receiving any approval from your superiors? 7 00:00:40,268 --> 00:00:44,905 I thought the case was relevant to the case we're currently investigating. 8 00:00:44,948 --> 00:00:46,666 How is it relevant? 9 00:00:46,774 --> 00:00:49,442 How does the disappearance of JQ Group’s heir 10 00:00:49,443 --> 00:00:51,669 have anything to do 11 00:00:51,670 --> 00:00:53,337 with the suicide of a reporter? 12 00:00:53,338 --> 00:00:55,723 I’d really like to know what made you carry out 13 00:00:56,701 --> 00:00:58,335 such a reckless investigation. 14 00:01:00,121 --> 00:01:02,965 Who made that judgment? 15 00:01:03,749 --> 00:01:07,961 It's not like one person made that judgment on his or her own. 16 00:01:07,962 --> 00:01:11,515 We all investigated the case together. It wasn't just one person. 17 00:01:11,841 --> 00:01:13,654 Fine, let's just say I did it. 18 00:01:13,655 --> 00:01:16,094 As I was investigating the case on Jeong Sang-hun, 19 00:01:16,095 --> 00:01:18,763 I found out that his eye went to the newspaper agency. 20 00:01:18,764 --> 00:01:21,516 And you're telling me that among all those employees, 21 00:01:21,517 --> 00:01:23,652 you just happened to investigate Choe Su-hyeon? 22 00:01:24,982 --> 00:01:26,450 Do you think that makes sense? 23 00:01:26,731 --> 00:01:28,182 Why doesn't it make sense? 24 00:01:28,183 --> 00:01:31,559 As we were going through Jeong Sang-hun's case, 25 00:01:31,560 --> 00:01:35,605 we figured it had something to do with Choe Su-hyeon's case. 26 00:01:35,606 --> 00:01:37,482 - That's why Tae-sik... - That means he gave you 27 00:01:37,483 --> 00:01:38,858 the orders. 28 00:01:38,859 --> 00:01:40,569 - What? - You secretly 29 00:01:40,570 --> 00:01:43,196 carried out an autopsy by forging the captain's approval 30 00:01:43,197 --> 00:01:45,833 because Lieutenant Jo asked you to. Am I correct? 31 00:01:46,325 --> 00:01:49,086 Why do you keep concluding it like that? 32 00:01:49,203 --> 00:01:51,538 You're really making me feel flustered. 33 00:01:51,539 --> 00:01:55,551 You know what? I get that you're trying to protect him. 34 00:01:55,960 --> 00:01:57,720 But you need to tell me the truth. 35 00:01:58,555 --> 00:02:00,816 Why can't you give me an answer? 36 00:02:01,153 --> 00:02:03,008 Let me ask you one more time. 37 00:02:03,009 --> 00:02:06,020 Do you admit that you illegally logged in with Detective Yu's user ID 38 00:02:06,091 --> 00:02:08,643 and forged an official document? 39 00:02:09,755 --> 00:02:11,098 Do you admit it or not? 40 00:02:11,934 --> 00:02:13,694 Yes, I admit it. 41 00:02:15,288 --> 00:02:17,298 You don't seem like you mean that. 42 00:02:19,191 --> 00:02:22,786 I have to say, you must feel really upset about all this. 43 00:02:23,070 --> 00:02:26,290 I heard you got transferred to this team against your will. 44 00:02:26,741 --> 00:02:29,159 Look at what you're going through because of your superior. 45 00:02:29,160 --> 00:02:31,211 He completely ruined your career. 46 00:02:32,372 --> 00:02:33,965 But, 47 00:02:34,290 --> 00:02:36,091 there is a way out of this. 48 00:02:36,459 --> 00:02:38,761 You're pretty close 49 00:02:39,337 --> 00:02:41,046 with Lieutenant Jo, right? 50 00:02:41,047 --> 00:02:43,265 You worked together for quite a while. 51 00:02:43,549 --> 00:02:44,892 Yes. 52 00:02:45,509 --> 00:02:49,229 My gosh, it says here that you worked with him for ten years. 53 00:02:49,847 --> 00:02:52,191 Is that a problem? 54 00:02:53,739 --> 00:02:55,310 I'm not sure. 55 00:02:55,311 --> 00:02:57,354 That depends on 56 00:02:57,355 --> 00:03:00,240 what you decide to tell me. 57 00:03:01,984 --> 00:03:03,327 Captain Yu. 58 00:03:03,694 --> 00:03:06,872 You were totally unaware of what your teammates were doing 59 00:03:06,947 --> 00:03:09,750 behind your back, right? 60 00:03:10,701 --> 00:03:13,629 Yes, that's correct. Captain Yu knew nothing about this. 61 00:03:14,622 --> 00:03:18,759 Jin-gyeong and Ho-gyu were also just following my orders. 62 00:03:19,043 --> 00:03:22,012 They had no say or control over what they were doing. 63 00:03:22,463 --> 00:03:23,764 Well, 64 00:03:24,215 --> 00:03:26,517 that's what we already thought. 65 00:03:27,468 --> 00:03:31,271 Lieutenant Jo, you know this is a serious issue, right? 66 00:03:31,847 --> 00:03:34,641 Forging an official document is a criminal case. 67 00:03:34,642 --> 00:03:39,154 The disciplinary committee will take this very seriously. 68 00:05:00,352 --> 00:05:02,228 BOTTOMLESS PIT 69 00:05:02,229 --> 00:05:07,206 INTERROGATION ROOM 70 00:05:07,276 --> 00:05:08,616 KIM SEO-HUI 71 00:05:09,153 --> 00:05:11,288 She called me so many times. 72 00:05:11,739 --> 00:05:13,281 Why aren't you answering your phone? 73 00:05:13,282 --> 00:05:15,283 I'll be on my way. See you at the police station. 74 00:05:15,284 --> 00:05:16,493 I have something to tell you. 75 00:05:16,494 --> 00:05:18,295 I guess she would've come and left. 76 00:05:18,872 --> 00:05:19,572 KIM SEO-HUI 77 00:05:26,629 --> 00:05:28,680 Hey, where are you? 78 00:05:29,965 --> 00:05:31,141 What? 79 00:05:43,979 --> 00:05:45,656 What happened? 80 00:05:47,066 --> 00:05:49,409 - It's not a big deal. - What are you talking about? 81 00:05:49,735 --> 00:05:52,162 I heard your car got destroyed. 82 00:05:52,613 --> 00:05:55,791 Did you see the vehicle or the driver? 83 00:05:56,033 --> 00:05:57,584 No. 84 00:06:01,539 --> 00:06:02,923 What's wrong? 85 00:06:12,049 --> 00:06:13,466 Are you looking for something? 86 00:06:13,467 --> 00:06:14,810 Where did it go? 87 00:06:15,678 --> 00:06:17,646 I'm sure I put it here. 88 00:06:17,972 --> 00:06:19,106 What is it? 89 00:06:23,018 --> 00:06:24,361 Seo-hui. 90 00:06:26,958 --> 00:06:28,259 The flash drive. 91 00:06:29,191 --> 00:06:30,492 What? 92 00:06:37,950 --> 00:06:39,751 Didn't I tell you 93 00:06:41,537 --> 00:06:43,130 not to hurt Seo-hui? 94 00:06:48,586 --> 00:06:52,180 I went to the library and found the book that Choe Su-hyeon had hidden. 95 00:06:52,548 --> 00:06:55,142 I took it home and opened it 96 00:06:55,217 --> 00:06:57,352 and found a flash drive inside. 97 00:07:02,808 --> 00:07:06,236 It seemed like she hid it there so no one could find it. 98 00:07:14,194 --> 00:07:15,486 List? 99 00:07:15,487 --> 00:07:17,706 So I opened the file. 100 00:07:18,115 --> 00:07:20,292 "Gu Jin-ju..." 101 00:07:20,826 --> 00:07:23,295 - But my laptop suddenly froze. - What? What's going on? 102 00:07:23,996 --> 00:07:26,873 I got really scared and wanted to see you. 103 00:07:26,874 --> 00:07:29,593 So I took the flash drive and came out of my house. 104 00:07:30,794 --> 00:07:33,513 And on my way to see you, I got into an accident. 105 00:07:37,134 --> 00:07:39,686 I don't think the accident happened by coincidence. 106 00:07:39,803 --> 00:07:42,522 The laptop suddenly froze, and I suddenly got into an accident. 107 00:07:42,723 --> 00:07:44,349 None of that feels like a coincidence. 108 00:07:44,350 --> 00:07:46,735 I think the culprit wanted to take the flash drive 109 00:07:46,894 --> 00:07:48,603 after having found out that I had it. 110 00:07:48,604 --> 00:07:50,364 What was in the flash drive? 111 00:07:52,441 --> 00:07:54,117 I barely got to see the first page. 112 00:07:54,485 --> 00:07:57,405 GO YEON-U, GU JIN-JU, GI HAN-YEONG, KIM YUN-JU 113 00:07:58,280 --> 00:08:00,123 It looked like a list for something. 114 00:08:00,574 --> 00:08:01,875 "A list"? 115 00:08:07,414 --> 00:08:10,801 Choe Su-hyeon had left a copy of the file inside this flash drive. 116 00:08:11,961 --> 00:08:14,221 Do you still think I shouldn't have done anything? 117 00:08:16,048 --> 00:08:17,808 How are you going to deal with this? 118 00:08:20,177 --> 00:08:23,230 I know you're very competent. 119 00:08:24,264 --> 00:08:26,066 But we shouldn't let our guard down. 120 00:08:28,018 --> 00:08:30,821 It seems like you're going easy on her because she's your friend. 121 00:08:32,648 --> 00:08:34,324 But that might get you in trouble. 122 00:08:34,845 --> 00:08:36,855 You should've just finished her. 123 00:08:38,696 --> 00:08:40,414 Why did you spare her life? 124 00:08:42,616 --> 00:08:45,877 It's because you know that we still need Seo-hui. 125 00:08:48,372 --> 00:08:50,674 Isn't that why you didn't hurt her enough 126 00:08:51,333 --> 00:08:52,759 to kill her? 127 00:08:56,797 --> 00:08:57,817 IN DONG-GU 128 00:08:58,882 --> 00:09:00,225 Mr. In. 129 00:09:01,218 --> 00:09:03,061 From now on, 130 00:09:04,304 --> 00:09:05,939 don't you dare 131 00:09:07,433 --> 00:09:08,942 make a move without my consent. 132 00:09:11,520 --> 00:09:15,449 You don't want to cause trouble before the bill gets passed. 133 00:09:25,826 --> 00:09:29,129 I'm not as patient as the chairman. 134 00:09:48,182 --> 00:09:49,733 It looked like a list of names. 135 00:09:50,684 --> 00:09:53,362 There were people's names and addresses. 136 00:09:54,813 --> 00:09:58,075 The file was named "List," but it didn't say what kind of list. 137 00:09:58,692 --> 00:10:00,035 "Go..." 138 00:10:03,864 --> 00:10:05,332 Okay, that's enough. 139 00:10:06,241 --> 00:10:09,252 You should get some rest. You might remember it out of the blue. 140 00:10:10,579 --> 00:10:11,922 Oh, I almost forgot. 141 00:10:12,164 --> 00:10:15,384 I'll have someone investigate the hit-and-run case. 142 00:10:15,667 --> 00:10:16,968 Who? 143 00:10:17,419 --> 00:10:19,763 Why aren't you going to investigate it? 144 00:10:21,673 --> 00:10:23,767 I should look into it as well. 145 00:10:24,426 --> 00:10:25,894 Get some rest. 146 00:10:28,263 --> 00:10:29,680 I, Lieutenant Jo Tae-sik, am here 147 00:10:29,681 --> 00:10:32,109 to receive my penalty from the disciplinary committee. 148 00:10:34,812 --> 00:10:38,281 We will now begin the meeting regarding Lieutenant Jo Tae-sik 149 00:10:38,816 --> 00:10:41,785 who is suspected of having forged an official document. 150 00:10:42,778 --> 00:10:44,237 Lieutenant Jo Tae-sik. 151 00:10:44,238 --> 00:10:47,290 Do you admit that you've forcefully proceeded with investigating a case 152 00:10:47,574 --> 00:10:50,210 without having reported it to your superiors? 153 00:10:51,319 --> 00:10:52,231 Yes, I do. 154 00:10:52,232 --> 00:10:53,778 155 00:10:55,040 --> 00:10:58,260 You've neglected the hierarchical system of the police force 156 00:10:58,669 --> 00:11:01,212 and forged an official document. 157 00:11:01,213 --> 00:11:03,640 That is a violation of Article 227 of the Criminal Law 158 00:11:04,007 --> 00:11:07,352 which could put you in jail for a maximum of seven years. 159 00:11:07,784 --> 00:11:10,753 Therefore, the disciplinary committee has decided to demote you 160 00:11:10,783 --> 00:11:13,961 and give you a suspension of six months. 161 00:11:20,774 --> 00:11:23,785 Director In stepped up and did what he had to do. 162 00:11:24,194 --> 00:11:27,706 He did the right thing by getting rid of Jo Tae-sik. 163 00:11:27,990 --> 00:11:29,749 But he still shouldn't 164 00:11:30,033 --> 00:11:31,918 have hurt Seo-hui. 165 00:11:32,452 --> 00:11:37,132 Sir. I'm worried how Director In keeps crossing the line. 166 00:11:37,583 --> 00:11:40,844 It will end up backfiring on us for sure. 167 00:11:41,670 --> 00:11:45,765 He does tend to cross the line at times. 168 00:11:46,925 --> 00:11:48,894 That also worries me. 169 00:11:49,636 --> 00:11:50,937 But, 170 00:11:51,638 --> 00:11:54,149 it's not like Seo-hui died. 171 00:11:56,902 --> 00:11:58,995 I care about her 172 00:11:59,780 --> 00:12:01,414 like my own child. 173 00:12:02,616 --> 00:12:04,834 And we also need her 174 00:12:05,410 --> 00:12:08,255 for next year's general election. 175 00:12:24,638 --> 00:12:26,064 Dae-yong. 176 00:12:33,355 --> 00:12:34,614 You fool. 177 00:12:36,692 --> 00:12:38,326 I'm sorry. 178 00:12:42,781 --> 00:12:44,374 You know what I mean, right? 179 00:12:50,163 --> 00:12:51,298 Here's our next news. 180 00:12:51,957 --> 00:12:54,000 Today, the police announced that they'll be 181 00:12:54,001 --> 00:12:57,712 replacing the team that was in charge of investigating the disappearance 182 00:12:57,713 --> 00:13:01,349 of JQ’s CEO, Jeong Sang-hun, with a whole new team. 183 00:13:01,466 --> 00:13:04,343 According to an insider, they say it was an inevitable choice 184 00:13:04,344 --> 00:13:06,971 due to the reckless investigation method carried out by the person 185 00:13:06,972 --> 00:13:09,223 - They're replacing the team? - who was initially in charge 186 00:13:09,224 --> 00:13:12,402 and that it won’t cause any troubles regarding the investigation. 187 00:13:40,589 --> 00:13:44,601 JEONG SANG-HUN'S DISAPPEARANCE 188 00:14:04,279 --> 00:14:05,863 JEONG SANG-HUN'S DISAPPEARANCE 189 00:14:05,864 --> 00:14:08,667 How am I going to find you now? 190 00:14:28,412 --> 00:14:29,598 PLEASE TURN OFF THE LIGHTS 191 00:14:40,408 --> 00:14:42,376 I guess this is really the end. 192 00:14:43,523 --> 00:14:45,324 I kind of liked this place. 193 00:14:50,906 --> 00:14:53,792 I guess this is our last meal in Songju. 194 00:14:54,661 --> 00:14:58,673 I was really annoyed when I first got dispatched to Songju. 195 00:14:59,378 --> 00:15:02,571 I had no idea how I was going to live in the countryside. 196 00:15:02,572 --> 00:15:05,572 What? You loved it here. It was as if this was your hometown. 197 00:15:05,714 --> 00:15:09,530 Now that I got used to this place, I'm being sent back. 198 00:15:09,531 --> 00:15:12,167 They really do everything as they please. 199 00:15:14,307 --> 00:15:16,776 To be really honest, 200 00:15:17,185 --> 00:15:19,738 I'm a little disappointed in Captain Yu. 201 00:15:20,147 --> 00:15:22,449 They totally got rid of our team, 202 00:15:22,774 --> 00:15:25,326 but he just stood there and watched. 203 00:15:25,610 --> 00:15:28,188 He has no power to stop this. 204 00:15:28,189 --> 00:15:29,951 I shouldn't have overreacted. 205 00:15:29,952 --> 00:15:32,588 I was too reckless and blinded by passion. 206 00:15:35,109 --> 00:15:37,494 Where are you guys going? 207 00:15:37,946 --> 00:15:41,041 I got demoted and got dispatched 208 00:15:41,042 --> 00:15:42,761 to a precinct station. 209 00:15:43,942 --> 00:15:46,787 But he got dispatched to the Information Division. 210 00:15:47,057 --> 00:15:48,609 The Information Division? 211 00:15:50,543 --> 00:15:52,854 WRITTEN STATEMENT 212 00:15:53,438 --> 00:15:54,989 If you sign this 213 00:15:55,690 --> 00:15:57,191 written statement, 214 00:15:57,192 --> 00:16:00,453 I'll report to the superiors that you had nothing to do 215 00:16:00,612 --> 00:16:02,279 with this case. 216 00:16:02,280 --> 00:16:03,807 WRITTEN STATEMENT 217 00:16:04,472 --> 00:16:08,150 You don't want to end your career as a corporal, do you? 218 00:16:10,663 --> 00:16:13,207 IN MAY 3, 2019, I RECEIVED ORDERS FROM LIEUTENANT JO TAE-SIK... 219 00:16:13,208 --> 00:16:14,843 JEON HO-GYU 220 00:16:18,129 --> 00:16:25,186 JEON HO-GYU 221 00:16:28,681 --> 00:16:31,359 That's great. You always wanted to go there. 222 00:16:32,905 --> 00:16:36,415 They're probably taking him because they know he's smart. 223 00:16:36,416 --> 00:16:39,177 I know, right? He's such a bright kid. 224 00:16:39,537 --> 00:16:41,797 Anyway, thanks for working so hard. 225 00:16:41,861 --> 00:16:43,204 Cheers. 226 00:16:43,655 --> 00:16:47,500 Once you get dispatched, don't do anything that requires too much work. 227 00:16:47,700 --> 00:16:49,119 Keep a low profile, 228 00:16:49,120 --> 00:16:51,591 and slack around from time to time just like all the others. 229 00:16:51,592 --> 00:16:53,894 You're the one who shouldn't try so hard. 230 00:16:54,093 --> 00:16:56,145 Stop taking care of everyone else. 231 00:16:57,498 --> 00:16:59,008 What's with you? 232 00:16:59,658 --> 00:17:02,252 Why do you have to be so pessimistic? 233 00:17:02,815 --> 00:17:05,284 Hey, this isn't the end for us. 234 00:17:05,443 --> 00:17:09,205 We'll get to investigate the case again, and drink together just like this. 235 00:17:09,238 --> 00:17:12,282 Right? We need to get back together and investigate the case again. 236 00:17:12,283 --> 00:17:14,784 We can't let everything go to waste. 237 00:17:14,785 --> 00:17:17,208 You told me you're suspicious of Assemblywoman Kim's accident. 238 00:17:17,209 --> 00:17:19,386 If we just give up like this, 239 00:17:19,664 --> 00:17:23,062 it'll make us feel really uncomfortable. 240 00:17:23,701 --> 00:17:25,294 Anyway, 241 00:17:25,938 --> 00:17:27,990 we'll forever be a team. 242 00:17:28,483 --> 00:17:30,993 So call us whenever if you need any help. 243 00:17:40,578 --> 00:17:42,963 PATIENT: KIM SEO-HUI 244 00:17:45,080 --> 00:17:46,423 Come in. 245 00:17:51,522 --> 00:17:52,990 They let you leave already? 246 00:17:54,025 --> 00:17:56,661 No, I told them that I want to leave. 247 00:17:57,453 --> 00:18:00,798 It seems like everyone's packing today. 248 00:18:02,583 --> 00:18:05,011 - Seo-hui... - I'm sorry. 249 00:18:07,005 --> 00:18:08,389 About what? 250 00:18:08,715 --> 00:18:11,726 I saw the news and heard that you got suspended. 251 00:18:12,427 --> 00:18:13,811 Oh, you heard about that? 252 00:18:14,762 --> 00:18:17,815 My gosh, that wasn't even a newsworthy topic. 253 00:18:21,769 --> 00:18:22,987 Gosh, it's okay. 254 00:18:23,521 --> 00:18:26,198 That kind of stuff happens often when you investigate a case. 255 00:18:26,482 --> 00:18:30,119 Plus, I was always at the police station, so I never really had enough time. 256 00:18:30,361 --> 00:18:33,247 Now, I'll be able to focus on the investigation. 257 00:18:34,323 --> 00:18:36,000 You're going to keep investigating? 258 00:18:36,659 --> 00:18:38,294 Why wouldn't I? 259 00:18:38,703 --> 00:18:40,004 Well, I mean... 260 00:18:41,205 --> 00:18:44,550 Do you think I'm useless now that I don't have my police badge? 261 00:18:49,797 --> 00:18:52,433 Like I said, I want to do it properly 262 00:18:52,759 --> 00:18:53,934 this time. 263 00:18:56,523 --> 00:18:58,158 Is this all? 264 00:18:58,342 --> 00:19:00,144 It's okay. I'll carry it. 265 00:19:00,224 --> 00:19:02,902 Get some rest while you can. That will help you recover. 266 00:19:13,696 --> 00:19:16,207 - Did you eat breakfast? - I'm okay. 267 00:19:16,908 --> 00:19:18,292 I heard there's a problem 268 00:19:19,285 --> 00:19:20,920 with the Judiciary Committee. 269 00:19:21,204 --> 00:19:23,506 They couldn't reach an agreement. 270 00:19:24,832 --> 00:19:27,093 The opposition party is trying to draw things out. 271 00:19:27,585 --> 00:19:30,429 I think they're trying to pass it onto the subcommittee 272 00:19:30,713 --> 00:19:32,598 and stop the bill from being discussed 273 00:19:33,257 --> 00:19:34,850 at the general meeting. 274 00:19:36,052 --> 00:19:39,480 Mr. Hong is going to meet the delegate of the opposition party today. 275 00:19:39,889 --> 00:19:41,899 I'll let you know about the results. 276 00:19:48,397 --> 00:19:49,377 SONGJU 277 00:19:50,441 --> 00:19:53,026 One thing I know is that all the addresses were in Songju. 278 00:19:53,027 --> 00:19:54,407 SONGJU, GANGWON PROVINCE 279 00:19:56,322 --> 00:19:57,364 "Gongwon-ri." 280 00:19:57,365 --> 00:19:58,571 GONGWON-RI 281 00:20:00,893 --> 00:20:02,493 GO HYEONG-U 282 00:20:05,023 --> 00:20:09,089 GO HYEONG-U, GO YEON-U 283 00:20:09,669 --> 00:20:11,637 "Go Hyeong..." 284 00:20:13,464 --> 00:20:15,423 GU JIN-JU 285 00:20:15,424 --> 00:20:16,851 "Gu..." 286 00:20:17,593 --> 00:20:19,520 "Gu Jin-ju"? 287 00:20:21,472 --> 00:20:23,348 - You jerk! - Stop it. 288 00:20:23,349 --> 00:20:26,110 - Who do you think you are? - Will you please stop? 289 00:20:26,394 --> 00:20:28,362 - How dare you? - Who do you think you are? 290 00:20:28,980 --> 00:20:30,355 Get out of my face! 291 00:20:30,356 --> 00:20:32,158 My gosh. 292 00:20:32,441 --> 00:20:34,025 This is Seo-hui's laptop. 293 00:20:34,026 --> 00:20:35,995 Find out if this can be restored. 294 00:20:36,028 --> 00:20:39,322 I don't expect much from you, but I might be wrong. 295 00:20:39,323 --> 00:20:43,127 Of all the things, why did it have to be the one thing I'm really bad at? 296 00:20:43,411 --> 00:20:45,129 Damn it. 297 00:20:45,746 --> 00:20:48,340 Who do you think you are? 298 00:20:48,775 --> 00:20:50,948 JEON HO-GYU 299 00:20:54,839 --> 00:20:57,057 Let's not bother him. 300 00:20:59,177 --> 00:21:00,677 Corporal Kang! 301 00:21:00,678 --> 00:21:02,438 Yes, sir? 302 00:21:02,889 --> 00:21:05,557 - Calm down. - Did you ask for me? 303 00:21:05,558 --> 00:21:07,434 - Isn't that why you're here? - Yes, sir! 304 00:21:07,435 --> 00:21:08,768 If you're done with your break, 305 00:21:08,769 --> 00:21:11,146 I want you to control the traffic in the other neighborhood 306 00:21:11,147 --> 00:21:13,273 because they're currently having their roads repaired. 307 00:21:13,274 --> 00:21:15,192 - Right now, sir? - Yes, right now! 308 00:21:15,193 --> 00:21:17,569 - Yes, sir! - My gosh, you're so slow. 309 00:21:17,570 --> 00:21:19,196 I wonder what goes on in your mind. 310 00:21:19,197 --> 00:21:20,947 I'll be off now, sir! 311 00:21:20,948 --> 00:21:23,626 312 00:21:27,230 --> 00:21:29,164 JEONG SANG-HUN 313 00:21:29,165 --> 00:21:31,023 THE INVESTIGATION TEAM HAS BEEN CHANGED 314 00:21:31,876 --> 00:21:33,761 I wonder how things are going. 315 00:21:34,879 --> 00:21:37,431 These files are from Information Division 2 and 3. 316 00:21:37,465 --> 00:21:40,309 I want you to organize them by today. This won't take long, right? 317 00:21:40,343 --> 00:21:42,607 - I have to organize all this? - Why do you look so surprised? 318 00:21:42,608 --> 00:21:44,826 This is easier than doing fieldwork. 319 00:21:45,148 --> 00:21:46,783 You'll soon get the hang of it. 320 00:21:46,807 --> 00:21:48,358 But... 321 00:21:51,395 --> 00:21:52,988 Who? 322 00:21:53,429 --> 00:21:55,147 Kim Seo-hui's accident? 323 00:22:01,864 --> 00:22:05,751 Why are you calling us to ask about a security camera defect? 324 00:22:06,035 --> 00:22:08,546 You should be calling the Digital Analysis Division. 325 00:22:09,082 --> 00:22:10,634 Shouldn't you know that by now? 326 00:22:36,482 --> 00:22:40,026 SONGJU POLICE STATION 327 00:22:40,027 --> 00:22:42,904 "The security camera footage in the vicinity has been checked, 328 00:22:42,905 --> 00:22:46,208 but nothing was recorded due to the mechanical defect." 329 00:22:46,309 --> 00:22:48,410 NOTHING WAS RECORDED DUE TO THE MECHANICAL DEFECT 330 00:22:48,411 --> 00:22:50,451 INVESTIGATION PROGRESS 331 00:22:54,509 --> 00:22:56,353 What are we having for lunch? 332 00:22:58,061 --> 00:22:59,404 Tae-sik... 333 00:23:00,381 --> 00:23:02,683 Let's just go to the cafeteria. 334 00:23:03,676 --> 00:23:05,811 No. You go ahead and eat. 335 00:23:05,834 --> 00:23:08,386 Okay. Let's go. 336 00:23:10,016 --> 00:23:12,943 - Make sure to have lunch. - Okay. 337 00:23:28,242 --> 00:23:31,170 Darn it. Those jerks won't leave. 338 00:23:36,917 --> 00:23:38,344 Who is he? 339 00:23:39,628 --> 00:23:41,138 I guess he's a gasman. 340 00:23:45,134 --> 00:23:46,935 I'm here to check the gas appliances. 341 00:23:57,188 --> 00:23:58,521 Hey. 342 00:23:58,522 --> 00:24:00,074 Who is this? 343 00:24:00,399 --> 00:24:03,202 - I'm here to check the gas appliances. - Okay. 344 00:24:07,323 --> 00:24:09,041 - Hello. - Hello. 345 00:24:09,283 --> 00:24:11,502 - Excuse me. - Please come in. 346 00:24:20,669 --> 00:24:24,589 Do you have any problems using it? 347 00:24:24,590 --> 00:24:25,891 No. 348 00:24:27,426 --> 00:24:29,645 Where's the boiler room? 349 00:24:29,720 --> 00:24:31,313 This way. 350 00:24:39,438 --> 00:24:41,606 It's important to ventilate 351 00:24:41,607 --> 00:24:43,283 - the boiler room. - I see. 352 00:24:53,744 --> 00:24:56,213 It's quite dusty outside. 353 00:24:56,497 --> 00:24:58,507 Would you like something to drink? 354 00:24:58,874 --> 00:25:00,217 Yes, please. 355 00:25:00,960 --> 00:25:02,344 Wait a moment. 356 00:25:05,464 --> 00:25:07,015 Are we working all night again? 357 00:25:09,260 --> 00:25:12,229 Who is he? Isn't he the gasman? 358 00:25:12,972 --> 00:25:15,149 Hey, that's not what he was wearing. 359 00:25:15,975 --> 00:25:17,317 Darn it! 360 00:25:26,652 --> 00:25:28,996 Jo Tae-sik. Jo Tae-sik! 361 00:25:29,280 --> 00:25:30,581 Gosh. 362 00:25:30,865 --> 00:25:34,117 What was that? Where did he go? 363 00:25:34,118 --> 00:25:36,128 What is going on? 364 00:25:51,844 --> 00:25:53,187 Who is it? 365 00:25:53,262 --> 00:25:55,189 Please open. I'm a cop. 366 00:25:56,307 --> 00:25:57,649 What is going on? 367 00:25:58,517 --> 00:25:59,985 Please excuse me. 368 00:26:04,732 --> 00:26:06,816 I guess he jumped off here. Go that way. 369 00:26:06,817 --> 00:26:09,536 Okay. Shoot. 370 00:26:19,538 --> 00:26:21,381 What's up with your clothes? 371 00:26:21,415 --> 00:26:23,550 They put a tail on me, so I had to ditch them. 372 00:26:23,834 --> 00:26:25,010 A tail? 373 00:26:25,711 --> 00:26:29,389 I mean, they're from Internal Affairs. Why are they working so hard? 374 00:26:32,176 --> 00:26:34,311 Gosh, there you go again. 375 00:26:34,678 --> 00:26:36,688 Stop wearing that expression. 376 00:26:39,058 --> 00:26:41,610 Here. This is the accident report you asked for. 377 00:26:42,394 --> 00:26:44,446 I had to ask around to get it. 378 00:26:44,855 --> 00:26:46,147 But it had nothing special. 379 00:26:46,148 --> 00:26:48,909 There's no witness or security camera footage. 380 00:26:49,193 --> 00:26:50,485 Is that so? 381 00:26:50,486 --> 00:26:53,664 Did you recall anything in the meantime? 382 00:26:54,281 --> 00:26:55,666 Yes. But... 383 00:26:58,410 --> 00:27:02,089 This is the list I found in the flash drive. 384 00:27:02,373 --> 00:27:04,675 Go Hyeong-u, Gu Jin-ju... 385 00:27:05,292 --> 00:27:07,168 It had names, dates of birth, 386 00:27:07,169 --> 00:27:09,930 addresses and stuff like that. 387 00:27:10,047 --> 00:27:12,182 But I recalled only two names. 388 00:27:12,258 --> 00:27:13,850 And I'm not sure if it's correct. 389 00:27:14,134 --> 00:27:16,261 It says Gongwon-ri, Yeongil-myeon, Songju for both. 390 00:27:16,262 --> 00:27:18,179 So they're both from the same village? 391 00:27:18,180 --> 00:27:19,565 I guess so. 392 00:27:20,891 --> 00:27:24,319 Why do you think Choe Su-hyeon had this list? 393 00:27:25,229 --> 00:27:27,114 We should go and meet them anyway. 394 00:27:36,765 --> 00:27:40,172 395 00:27:49,361 --> 00:27:51,175 396 00:28:01,140 --> 00:28:02,316 Detective Kang. 397 00:28:04,393 --> 00:28:05,986 Detective Kang. 398 00:28:07,646 --> 00:28:09,114 - Ho-gyu. - Come closer. 399 00:28:09,273 --> 00:28:10,648 What are you doing here? 400 00:28:10,649 --> 00:28:12,576 I just had lunch over there. 401 00:28:13,319 --> 00:28:14,277 Jin-gyeong... 402 00:28:14,278 --> 00:28:15,987 I mean, did you eat lunch? 403 00:28:15,988 --> 00:28:18,823 Jin-gyeong? Are we friends now? 404 00:28:18,824 --> 00:28:21,075 No, it's just a mistake. 405 00:28:21,076 --> 00:28:23,828 Hey, you look so much better. 406 00:28:23,829 --> 00:28:25,464 I bet you feel comfortable now. 407 00:28:25,748 --> 00:28:26,965 Not really. 408 00:28:27,416 --> 00:28:31,085 Now that we both stay in Seoul, we run into each other. This is nice. 409 00:28:31,086 --> 00:28:32,721 I know. 410 00:28:33,881 --> 00:28:35,891 What about Detective Jo? 411 00:28:37,468 --> 00:28:40,395 He's still working on it stealthily, but it's not going well. 412 00:28:40,763 --> 00:28:42,898 He doesn't have his badge, and he's got a tail. 413 00:28:43,974 --> 00:28:46,225 That's it. You don't have to worry. 414 00:28:46,226 --> 00:28:48,686 Why not? We were a team. 415 00:28:48,687 --> 00:28:51,689 We were a team, but not anymore. 416 00:28:51,690 --> 00:28:54,275 Why do you even care when you're in a different team? 417 00:28:54,276 --> 00:28:56,361 - Still, I... - Just go. The light changed. 418 00:28:56,362 --> 00:28:59,238 - But... - Go. Keep walking. Hurry. 419 00:28:59,239 --> 00:29:01,667 Just go. 420 00:29:10,334 --> 00:29:11,718 Detective Kang. 421 00:29:12,419 --> 00:29:15,180 If there's anything I can do, tell me. 422 00:29:17,091 --> 00:29:18,433 I'll wait. 423 00:29:20,803 --> 00:29:22,187 Be careful. 424 00:29:26,100 --> 00:29:27,442 Excuse me. 425 00:29:27,685 --> 00:29:28,851 May I ask something? 426 00:29:28,852 --> 00:29:31,446 Do you know a person named 427 00:29:32,147 --> 00:29:34,241 Go Hyeong-u or Gu Jin-ju in the neighborhood? 428 00:29:35,150 --> 00:29:36,192 I don't know. 429 00:29:36,193 --> 00:29:37,276 - You don't? - No. 430 00:29:37,277 --> 00:29:39,746 - Okay. Thank you. - Sure. 431 00:29:44,451 --> 00:29:47,713 Hello. May I ask you something? 432 00:29:48,956 --> 00:29:51,800 Hello, ma'am. May I ask you something? 433 00:29:51,834 --> 00:29:54,043 Have you heard of the name 434 00:29:54,044 --> 00:29:55,962 - Go Hyeong-u and Gu Jin-ju? - I know the name. 435 00:29:55,963 --> 00:29:58,056 He lives next door. 436 00:29:59,842 --> 00:30:01,467 - Hey. - Yes? 437 00:30:01,468 --> 00:30:03,186 Where do you live? 438 00:30:03,470 --> 00:30:04,512 Over there. 439 00:30:04,513 --> 00:30:06,982 Can you take us to your place? 440 00:30:14,565 --> 00:30:15,857 Over there. 441 00:30:15,858 --> 00:30:17,400 - Is this it? - Yes. 442 00:30:17,401 --> 00:30:19,494 Okay. Thank you. Go and play now. 443 00:30:19,987 --> 00:30:21,329 Bye. 444 00:30:26,326 --> 00:30:29,046 - Excuse me. - No one's in the house now. 445 00:30:29,496 --> 00:30:31,789 I see. Do you know where they are? 446 00:30:31,790 --> 00:30:34,500 Jin-ju's family is in the village hall now. 447 00:30:34,501 --> 00:30:37,628 I see. Where is the village hall? 448 00:30:37,629 --> 00:30:39,890 It's over there. 449 00:30:40,174 --> 00:30:42,017 - Okay. Thank you. - You're welcome. 450 00:30:55,018 --> 00:31:00,018 [Netflix Ver] OCN E10 'The Lies Within' Bottomless Pit" -♥ Ruo Xi ♥- 451 00:31:14,249 --> 00:31:16,927 What's the biggest problem? 452 00:31:17,795 --> 00:31:20,597 The articles about the taxation and national land. 453 00:31:21,215 --> 00:31:24,425 We can discuss it as much as we please, 454 00:31:24,426 --> 00:31:26,761 but the problem is that we don't have time. 455 00:31:26,762 --> 00:31:30,598 If the Judiciary Committee doesn't pass the bill this week, 456 00:31:30,599 --> 00:31:33,434 there's no way we can bring it up at the general meeting next month. 457 00:31:33,435 --> 00:31:36,354 Then we'll fail in the general and presidential elections... 458 00:31:36,355 --> 00:31:37,781 Concede it. 459 00:31:38,065 --> 00:31:40,242 - Pardon? - Go ahead and concede it. 460 00:31:41,026 --> 00:31:43,662 - Yes, sir. - Concede the articles 461 00:31:43,987 --> 00:31:46,447 about tax support and program management support. 462 00:31:46,448 --> 00:31:50,743 Then JQ will suffer a loss of about 40 billion won. 463 00:31:50,744 --> 00:31:52,337 All we need 464 00:31:53,288 --> 00:31:56,374 is the article about the purchase of national land. 465 00:31:56,375 --> 00:31:59,469 Yes, sir. I'll make sure to defend it. 466 00:32:00,045 --> 00:32:02,013 The land 467 00:32:02,756 --> 00:32:04,850 must be ours. 468 00:32:05,300 --> 00:32:06,434 Yes, sir. 469 00:32:38,333 --> 00:32:39,718 All right. 470 00:32:40,252 --> 00:32:42,387 I didn't want to be there anyway. 471 00:32:42,796 --> 00:32:44,839 I wanted to work in the Information Division. 472 00:32:44,840 --> 00:32:47,967 That filthy and damp motel room, gosh. 473 00:32:47,968 --> 00:32:50,729 There's no place like home. It's clean. 474 00:32:53,540 --> 00:32:54,765 TEXT MESSAGE 475 00:32:54,766 --> 00:32:55,700 CHAUFFEUR SERVICE 476 00:32:57,477 --> 00:32:58,778 Darn. 477 00:32:59,688 --> 00:33:01,031 I can't believe this. 478 00:33:01,690 --> 00:33:05,202 Now that we're not a team, they don't even call me. 479 00:33:05,861 --> 00:33:08,163 They are so heartless. 480 00:33:09,656 --> 00:33:10,957 Gosh. 481 00:33:15,078 --> 00:33:17,214 Who would it be at this hour? 482 00:33:18,415 --> 00:33:19,841 Who is it? 483 00:33:20,876 --> 00:33:22,219 The door is open. 484 00:33:23,503 --> 00:33:26,806 What are you doing? How... I mean, why are you here? 485 00:33:27,090 --> 00:33:29,851 Hey, why are you pretending not to know? 486 00:33:30,052 --> 00:33:32,938 Earlier today, you said, "Jin-gyeong." 487 00:33:33,305 --> 00:33:35,556 If there's anything I can do, tell me. 488 00:33:35,557 --> 00:33:39,977 "If you need my help, make sure to call me." 489 00:33:39,978 --> 00:33:41,696 I'll wait. 490 00:33:41,980 --> 00:33:43,856 "I'll wait." 491 00:33:43,857 --> 00:33:46,150 - You said that, didn't you? - I didn't sound so frivolous. 492 00:33:46,151 --> 00:33:47,902 So is this your place? 493 00:33:47,903 --> 00:33:49,779 Gosh, it looks pretty good. 494 00:33:49,780 --> 00:33:52,698 Your shoes... Take off your socks. Your socks. 495 00:33:52,699 --> 00:33:55,502 - Gosh, look at the sofa. - Darn it. 496 00:33:57,621 --> 00:33:58,797 Gosh. 497 00:33:59,456 --> 00:34:00,831 - Cool. - You're so uncultured. 498 00:34:00,832 --> 00:34:02,625 - Take off your socks. - Take them off? 499 00:34:02,626 --> 00:34:04,085 - Okay. Happy now? - Wait. 500 00:34:04,086 --> 00:34:06,972 - Don't put them... - Here. I took them off. 501 00:34:08,840 --> 00:34:10,675 Get down before I call the police. 502 00:34:10,676 --> 00:34:12,426 You said you'd wait. 503 00:34:12,427 --> 00:34:14,220 I didn't mean tonight. 504 00:34:14,221 --> 00:34:16,555 You should try spending a whole day directing traffic. 505 00:34:16,556 --> 00:34:18,650 I'm so tired. 506 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 This is comfortable. 507 00:34:19,977 --> 00:34:21,519 Where did you get this sofa? 508 00:34:21,520 --> 00:34:23,646 - It's so nice. - Just get down here. 509 00:34:23,647 --> 00:34:25,106 It's done. 510 00:34:25,107 --> 00:34:27,108 Thank you so much. 511 00:34:27,109 --> 00:34:28,359 - Well done. - Your kid. 512 00:34:28,360 --> 00:34:30,069 It must've been hard. 513 00:34:30,070 --> 00:34:33,665 Hello, ma'am. Is this girl Gu Jin-ju by any chance? 514 00:34:33,991 --> 00:34:35,917 She's my granddaughter. 515 00:34:36,243 --> 00:34:39,045 - Who are you? - May I ask you something? 516 00:34:39,246 --> 00:34:41,965 Do you know this woman? 517 00:34:42,791 --> 00:34:44,709 - Why do you ask? - Do you know her? 518 00:34:44,710 --> 00:34:46,836 She was here asking questions the other day. 519 00:34:46,837 --> 00:34:49,422 So I kicked her out. Let's go, Jin-ju. 520 00:34:49,423 --> 00:34:51,173 - Wait. - Ma'am, but... 521 00:34:51,174 --> 00:34:52,258 It's her. 522 00:34:52,259 --> 00:34:53,843 You're Assemblyman Kim's daughter. 523 00:34:53,844 --> 00:34:54,969 - That's right. - Hello. 524 00:34:54,970 --> 00:34:57,230 What are you doing here? 525 00:34:57,514 --> 00:35:00,224 I was just wondering if everything was okay. 526 00:35:00,225 --> 00:35:03,477 You look just like your father. 527 00:35:03,478 --> 00:35:05,655 May I ask you something? 528 00:35:06,064 --> 00:35:09,108 Have you seen this woman in this neighborhood before? 529 00:35:09,109 --> 00:35:10,735 She does seem familiar. 530 00:35:10,736 --> 00:35:12,528 - Oh, right. - Did you see her? 531 00:35:12,529 --> 00:35:15,156 She's the one who kept visiting 532 00:35:15,157 --> 00:35:17,158 Mr. Go's house a few months ago. 533 00:35:17,159 --> 00:35:19,544 Oh, that's right. I remember. It's her. 534 00:35:19,828 --> 00:35:21,245 Mr. Go? 535 00:35:21,246 --> 00:35:23,548 Are you talking about Go Hyeong-u? 536 00:35:23,832 --> 00:35:25,458 - Go Hyeong-u? - Well... 537 00:35:25,459 --> 00:35:27,626 It's not Go Hyeong-u. 538 00:35:27,627 --> 00:35:30,254 His son's name is Go Yeon-u. 539 00:35:30,255 --> 00:35:32,381 - Right. It's Yeon-u. - He's Yeon-u. 540 00:35:32,382 --> 00:35:35,634 I see. Where is his house? 541 00:35:35,635 --> 00:35:37,395 It's right over there. 542 00:35:38,096 --> 00:35:41,733 What do you think is in the flash drive? 543 00:35:42,017 --> 00:35:44,018 It must be something important. 544 00:35:44,019 --> 00:35:46,571 That's why the whole thing happened. 545 00:35:47,397 --> 00:35:48,689 Why are you being quiet? 546 00:35:48,690 --> 00:35:49,732 Well... 547 00:35:49,733 --> 00:35:51,951 I'm not sure what's in it. 548 00:35:52,569 --> 00:35:54,120 About the accident. 549 00:35:54,863 --> 00:35:57,323 The hit-and-run accident of Assemblywoman Kim. 550 00:35:57,324 --> 00:36:01,211 The security cameras in the vicinity were off at the moment of the accident. 551 00:36:02,329 --> 00:36:04,089 Right at the moment of the accident. 552 00:36:05,499 --> 00:36:07,258 Isn't it strange? 553 00:36:07,626 --> 00:36:09,844 - It's very strange. - I know. 554 00:36:10,170 --> 00:36:14,474 What if someone deliberately deleted the footage? 555 00:36:15,634 --> 00:36:17,102 Someone inside the police. 556 00:36:17,385 --> 00:36:19,020 Are you sure? 557 00:36:19,387 --> 00:36:20,846 Who inside the police? 558 00:36:20,847 --> 00:36:23,358 It's just a guess. I'm just saying it. 559 00:36:23,517 --> 00:36:26,393 What we need now is something we can be sure. 560 00:36:26,394 --> 00:36:28,270 Concrete evidence. 561 00:36:28,271 --> 00:36:31,649 Gosh, is that why you're drinking some alcohol here? 562 00:36:31,650 --> 00:36:33,109 You're not doing things right. 563 00:36:33,110 --> 00:36:35,319 What did you just say? 564 00:36:35,320 --> 00:36:37,696 - Come over here, you punk. - Gosh. 565 00:36:37,697 --> 00:36:39,740 How dare you say such a thing to your senior? 566 00:36:39,741 --> 00:36:42,001 - I'll just... - It hurts. 567 00:36:43,995 --> 00:36:45,329 Darn it. 568 00:36:45,330 --> 00:36:47,715 Hey. I forgot something. 569 00:36:49,459 --> 00:36:51,010 Here. 570 00:36:51,336 --> 00:36:54,505 - What is this? - Assemblywoman Kim's laptop. 571 00:36:54,506 --> 00:36:57,341 I guess it got hacked or something. 572 00:36:57,342 --> 00:36:59,760 I turned it off and on, but it doesn't work. 573 00:36:59,761 --> 00:37:01,720 The hacker should have some sense of honor. 574 00:37:01,721 --> 00:37:04,431 If it gets back on so easily, we can't even call him a hacker. 575 00:37:04,432 --> 00:37:07,184 And you Smarty-pants should have some sense of honor. 576 00:37:07,185 --> 00:37:09,154 A cop from the Information Division. 577 00:37:09,521 --> 00:37:12,240 - Do you want to try? - I knew you'd say that. 578 00:37:13,441 --> 00:37:17,194 Tae-sik told me not to put pressure on you. 579 00:37:17,195 --> 00:37:20,540 But if we find out something, 580 00:37:20,824 --> 00:37:22,366 it will help him get reinstated. 581 00:37:22,367 --> 00:37:24,285 So? You said you wanted to see me. 582 00:37:24,286 --> 00:37:26,713 But this is actually about Tae-sik. 583 00:37:27,706 --> 00:37:29,957 No, it's not like that. 584 00:37:29,958 --> 00:37:31,542 Are you emotionally deprived or what? 585 00:37:31,543 --> 00:37:33,002 I'm not emotionally deprived. 586 00:37:33,003 --> 00:37:35,504 Ho-gyu, I love you a lot. 587 00:37:35,505 --> 00:37:37,047 You rascal. 588 00:37:37,048 --> 00:37:39,058 - Hey. - I knew it. 589 00:37:42,095 --> 00:37:44,355 - Hello. - Who are you? 590 00:37:44,639 --> 00:37:46,223 Are you Go Yeon-u's father? 591 00:37:46,224 --> 00:37:47,641 Yes. Why? 592 00:37:47,642 --> 00:37:49,819 We're here to ask you something. 593 00:37:50,020 --> 00:37:52,697 Do you know this woman? 594 00:37:53,440 --> 00:37:54,657 She's a social worker. 595 00:38:05,160 --> 00:38:07,411 It's been a few months since my son is gone. 596 00:38:07,412 --> 00:38:09,714 But I haven't got rid of his stuff yet. 597 00:38:09,956 --> 00:38:11,799 I just couldn't do it. 598 00:38:12,542 --> 00:38:14,511 What was ailing him? 599 00:38:14,878 --> 00:38:16,429 He had lung cancer. 600 00:38:17,339 --> 00:38:19,474 When he was first diagnosed with it, 601 00:38:19,841 --> 00:38:21,842 I just couldn't believe it. 602 00:38:21,843 --> 00:38:24,011 I don't even smoke. 603 00:38:24,012 --> 00:38:26,180 And he was only nine. How... 604 00:38:26,181 --> 00:38:29,025 Why did Choe Su-hyeon come to see you? 605 00:38:29,048 --> 00:38:31,450 She said she worked at the city hall. 606 00:38:31,451 --> 00:38:34,754 She asked some questions saying she'd help us. 607 00:38:34,814 --> 00:38:36,658 What did she ask? 608 00:38:37,901 --> 00:38:41,287 She asked how long we'd been living here 609 00:38:41,821 --> 00:38:43,748 and when my son had become ill. 610 00:38:46,076 --> 00:38:47,502 This is Sang-hun. 611 00:38:49,287 --> 00:38:51,130 Why is Sang-hun in that photo? 612 00:38:58,046 --> 00:39:00,348 - Sir. - What? 613 00:39:00,632 --> 00:39:03,008 Have you ever tried to recover 614 00:39:03,009 --> 00:39:05,144 a hacked laptop? 615 00:39:05,845 --> 00:39:08,722 Why would you ask such an obvious question? Of course I have. 616 00:39:08,723 --> 00:39:11,776 Well, the laptop was hacked pretty badly. 617 00:39:12,547 --> 00:39:15,208 I can't even turn on the laptop. It's totally fried. 618 00:39:15,209 --> 00:39:17,094 What happened to it? 619 00:39:17,482 --> 00:39:18,825 Bring it. 620 00:39:18,892 --> 00:39:20,234 I can't do that. 621 00:39:21,152 --> 00:39:23,320 It's because of the files on the laptop. 622 00:39:23,321 --> 00:39:26,749 Jeez. I didn't peg you to gather such files. 623 00:39:26,950 --> 00:39:28,701 - Pardon? - First, disassemble 624 00:39:28,702 --> 00:39:30,169 - the laptop. - Hold on. 625 00:39:32,414 --> 00:39:33,372 I'm ready. 626 00:39:33,373 --> 00:39:35,291 First, disassemble the laptop. 627 00:39:35,292 --> 00:39:37,710 Connect the hard drive to a functioning laptop. 628 00:39:37,711 --> 00:39:39,169 Run an anti-virus program. 629 00:39:39,170 --> 00:39:40,671 Run it in each sector. 630 00:39:40,672 --> 00:39:43,841 It's highly likely that it might've been infected through an Internet server. 631 00:39:43,842 --> 00:39:45,968 Make sure to redirect the VPN route first. 632 00:39:45,969 --> 00:39:49,105 When you monitor all the traffic that passes through other servers, 633 00:39:49,556 --> 00:39:51,482 you'll figure out the source. 634 00:39:53,727 --> 00:39:56,061 How do you know my husband? 635 00:39:56,062 --> 00:39:59,449 The social worker visited us alone for the first few times. 636 00:39:59,524 --> 00:40:02,493 And she came with him afterward, saying he's her husband. 637 00:40:02,819 --> 00:40:04,037 Look. 638 00:40:05,655 --> 00:40:08,249 - Do you want to kiss it, Yeon-u? - No. 639 00:40:11,369 --> 00:40:13,921 Actually, I adopted Yeon-u. 640 00:40:14,372 --> 00:40:15,873 So after hearing that, 641 00:40:15,874 --> 00:40:17,759 he tried to help us the best he could. 642 00:40:18,418 --> 00:40:20,627 He switched us to a nice room at the hospital. 643 00:40:20,628 --> 00:40:23,005 And when I was busy, 644 00:40:23,006 --> 00:40:25,183 he looked after my son for me. 645 00:40:25,675 --> 00:40:28,144 I think that was why Yeon-u was fond of him. 646 00:40:29,554 --> 00:40:30,855 And he also 647 00:40:31,556 --> 00:40:33,566 got this puppy for us. 648 00:40:33,683 --> 00:40:35,652 It would have been nicer 649 00:40:36,936 --> 00:40:38,988 if Yeon-u had more time to play with it. 650 00:40:41,107 --> 00:40:42,533 I pronounce Patient Go Yeon-u 651 00:40:42,567 --> 00:40:46,871 dead on February 5, 2019, at 6:30 p.m. 652 00:40:52,869 --> 00:40:54,286 Yeon-u. 653 00:40:54,287 --> 00:40:56,694 SONGJU HOSPITAL 654 00:40:57,665 --> 00:40:58,966 Yeon-u. 655 00:41:04,839 --> 00:41:06,391 Sir, 656 00:41:06,925 --> 00:41:10,436 would it be all right if I kept this photo? 657 00:41:19,396 --> 00:41:21,823 How could he smile so broadly like this? 658 00:41:23,942 --> 00:41:26,285 I thought he hated kids 659 00:41:28,863 --> 00:41:31,165 because he said he didn't want to have kids. 660 00:41:32,033 --> 00:41:33,826 I'll do everything. Hear me out. 661 00:41:33,827 --> 00:41:35,202 I'll feed, 662 00:41:35,203 --> 00:41:37,371 wash, sleep, 663 00:41:37,372 --> 00:41:39,006 and love the baby. 664 00:41:40,083 --> 00:41:41,821 I'll do everything for the baby. 665 00:41:41,822 --> 00:41:43,836 You don't have to lift a finger. 666 00:41:43,837 --> 00:41:45,484 What are you talking about? 667 00:41:45,485 --> 00:41:47,965 Can't we have just one child? Just one, please? 668 00:41:47,966 --> 00:41:50,217 - I mean... - Please. 669 00:41:50,218 --> 00:41:52,803 We can be a family of three, not two. 670 00:41:52,804 --> 00:41:54,897 The baby will have your hair 671 00:41:55,181 --> 00:41:57,525 and your nose. Fine, your eyebrows, too. 672 00:41:58,810 --> 00:42:00,144 Eyes... 673 00:42:00,145 --> 00:42:02,947 Yes, the baby should have the color of my eyes. 674 00:42:04,274 --> 00:42:06,909 The baby can have your nose and chin. 675 00:42:07,318 --> 00:42:08,786 Seo-hui. 676 00:42:08,903 --> 00:42:10,580 I'm just... 677 00:42:11,573 --> 00:42:13,449 I'm not just confident to be a dad yet. 678 00:42:13,450 --> 00:42:15,075 I'll take care of everything. 679 00:42:15,076 --> 00:42:18,045 All you have to do is just stay next to us. 680 00:42:21,458 --> 00:42:23,217 I'm sorry, Seo-hui. 681 00:42:31,426 --> 00:42:32,852 Back then, 682 00:42:33,303 --> 00:42:36,105 I couldn't understand why he didn't want a child. 683 00:42:36,806 --> 00:42:39,192 That was why we drifted apart. 684 00:42:41,311 --> 00:42:43,988 It's so upsetting to see him smile like this in the photo. 685 00:42:44,105 --> 00:42:46,240 I think I can understand him. 686 00:42:47,901 --> 00:42:49,535 This is probably what he felt. 687 00:42:50,236 --> 00:42:53,447 No matter how much Chairman Jeong cherished him, 688 00:42:53,448 --> 00:42:55,374 Chairman Jeong loved him 689 00:42:55,700 --> 00:42:57,919 because Mr. Jeong resembled his late son. 690 00:42:57,994 --> 00:43:01,130 He couldn't even tell his own wife what his real name was 691 00:43:01,206 --> 00:43:03,466 and where he had come from. 692 00:43:03,500 --> 00:43:06,302 It was probably not easy 693 00:43:07,086 --> 00:43:08,805 living someone else's life. 694 00:43:09,731 --> 00:43:12,992 He had no idea where he should put down his roots. 695 00:43:13,151 --> 00:43:14,660 Given his circumstance, 696 00:43:15,820 --> 00:43:18,497 he was probably uncertain about whether 697 00:43:19,699 --> 00:43:21,292 he could become a good dad. 698 00:43:23,494 --> 00:43:25,588 Perhaps, he might have seen himself 699 00:43:26,956 --> 00:43:29,300 in that boy, Yeon-u. 700 00:43:30,418 --> 00:43:31,761 This feels like crap. 701 00:43:35,632 --> 00:43:36,965 Only after losing him, 702 00:43:36,966 --> 00:43:40,728 I can understand how he must have felt. That feels like crap. 703 00:43:41,804 --> 00:43:43,940 You haven't lost him yet. 704 00:43:46,184 --> 00:43:48,945 We must find Mr. Jeong. 705 00:43:51,856 --> 00:43:53,741 When you see him again, tell him 706 00:43:55,485 --> 00:43:57,110 to make up for everything 707 00:43:57,111 --> 00:43:59,747 he put you through for the rest of your life together. 708 00:44:01,598 --> 00:44:03,024 Make sure to tell him that. 709 00:44:12,552 --> 00:44:14,020 After that... 710 00:44:14,679 --> 00:44:15,762 CONNECT THE HARD DRIVE 711 00:44:15,763 --> 00:44:17,264 "Connect the hard drive. 712 00:44:17,265 --> 00:44:21,235 Redirect the VPN route and monitor the traffic in the other servers." 713 00:44:22,604 --> 00:44:24,530 Will this actually work? 714 00:44:28,985 --> 00:44:30,787 What? It worked. 715 00:44:30,929 --> 00:44:32,482 KIM SEO-HUI 716 00:44:35,408 --> 00:44:37,627 Let's see. 717 00:44:37,785 --> 00:44:39,879 718 00:44:41,664 --> 00:44:43,049 The virus code is 719 00:44:43,541 --> 00:44:45,635 "Kebechet". 720 00:44:46,502 --> 00:44:47,845 "Kebechet"? 721 00:44:50,465 --> 00:44:52,045 VIRUS ON CHOE SU-HYEON'S FILE KEBECHET 722 00:44:52,592 --> 00:44:54,301 It's the same virus. 723 00:44:54,302 --> 00:44:55,802 KEBECHET KODE 666 724 00:44:55,803 --> 00:44:59,607 I see. It was done by the same hacker. 725 00:44:59,974 --> 00:45:01,308 Okay, then. 726 00:45:01,309 --> 00:45:02,809 HOW TO REVERSE HACK 727 00:45:02,810 --> 00:45:04,686 "How to reverse hack. 728 00:45:04,687 --> 00:45:07,156 Redirect the VPN route. 729 00:45:07,649 --> 00:45:10,317 Monitor all the traffic 730 00:45:10,318 --> 00:45:13,996 that passes through other servers." 731 00:45:15,531 --> 00:45:16,999 732 00:45:18,826 --> 00:45:20,169 Let's see. 733 00:45:23,648 --> 00:45:26,181 734 00:45:36,219 --> 00:45:39,218 It's me. Someone just hacked into my computer. 735 00:45:39,219 --> 00:45:42,230 I think the hacker is looking for the list Kim Seo-hui saw. 736 00:45:42,308 --> 00:45:44,351 Once I locate the hacker, I'll call you again. 737 00:45:44,352 --> 00:45:45,653 Okay. 738 00:45:48,523 --> 00:45:50,857 I'll stop the car over there. 739 00:45:50,858 --> 00:45:52,651 - Here? - Yes. 740 00:45:52,652 --> 00:45:54,278 People are watching my house. 741 00:45:54,279 --> 00:45:56,122 I'll go home on my own from here. 742 00:45:59,742 --> 00:46:02,494 I'll look into the family we visited today first. 743 00:46:02,495 --> 00:46:03,787 And I'll call you, then. 744 00:46:03,788 --> 00:46:05,089 Okay. 745 00:46:12,046 --> 00:46:13,639 Detective Jo. 746 00:46:14,090 --> 00:46:16,058 Thank you for today. 747 00:46:17,885 --> 00:46:19,687 Drive safely. 748 00:46:25,977 --> 00:46:27,153 List.. 749 00:46:28,062 --> 00:46:29,116 GO YEON-U, GU JIN-JU 750 00:46:29,647 --> 00:46:31,741 So he took this list from her? 751 00:46:32,066 --> 00:46:33,701 752 00:46:34,527 --> 00:46:38,956 Let me save it in my backup drive first. 753 00:46:39,824 --> 00:46:41,208 Then I'll print it. 754 00:46:41,499 --> 00:46:43,472 PRINT 755 00:46:45,663 --> 00:46:47,715 Wait, I need paper. 756 00:46:48,833 --> 00:46:50,801 I'm out of paper. 757 00:46:51,152 --> 00:46:52,612 758 00:46:53,588 --> 00:46:55,056 What's going on? 759 00:47:03,973 --> 00:47:05,691 Look at this jerk. 760 00:47:06,309 --> 00:47:09,445 He's hacking me again because I saw this list? 761 00:47:09,937 --> 00:47:11,364 Okay. 762 00:47:12,315 --> 00:47:14,408 So this list is that important? 763 00:47:23,910 --> 00:47:26,754 Why did Choe Su-hyeon go to that village? 764 00:47:26,913 --> 00:47:29,247 She asked how long we'd been living here 765 00:47:29,248 --> 00:47:32,760 and when my son had become ill. 766 00:47:41,719 --> 00:47:43,020 A shamanic ritual? 767 00:47:44,889 --> 00:47:48,025 What were you trying to do, Sang-hun? 768 00:47:49,310 --> 00:47:51,570 I wish someone could just tell me. 769 00:47:55,300 --> 00:47:56,786 JQ SONGJU HOSPITAL 770 00:47:59,404 --> 00:48:01,080 JQ Hospital? 771 00:48:01,406 --> 00:48:02,707 JQ? 772 00:48:09,080 --> 00:48:10,100 GO YEON-U 773 00:48:16,546 --> 00:48:17,930 Hello? 774 00:48:19,215 --> 00:48:20,599 Yes. 775 00:48:21,676 --> 00:48:22,935 That's right. 776 00:48:23,219 --> 00:48:25,312 I just had a question. 777 00:48:25,638 --> 00:48:28,899 Did Yeon-u get treated 778 00:48:28,975 --> 00:48:30,526 at JQ Hospital? 779 00:48:32,103 --> 00:48:35,740 Yes. Yeon-u stayed at that hospital until his last day. 780 00:48:36,441 --> 00:48:40,035 I see. Thank you. 781 00:48:46,993 --> 00:48:49,503 Hey, little one. Hold on. 782 00:48:51,956 --> 00:48:53,257 Hold on. 783 00:48:57,962 --> 00:48:59,346 Assemblywoman Kim. 784 00:49:01,591 --> 00:49:04,810 How's your preparation for the Judiciary Committee coming along? 785 00:49:05,094 --> 00:49:07,521 - Yes. - By the way, 786 00:49:08,723 --> 00:49:11,933 it looks like you're in dire need of passing the bill. 787 00:49:11,934 --> 00:49:14,186 - Pardon? - It's about the bill for the new business. 788 00:49:14,187 --> 00:49:16,822 You're giving up quite a lot for the bill. 789 00:49:16,939 --> 00:49:20,400 But it's a business, after all. It looks like you'll be only losing money. 790 00:49:20,401 --> 00:49:22,328 I don't follow you. 791 00:49:22,904 --> 00:49:25,414 See? I find this intriguing. 792 00:49:25,781 --> 00:49:27,574 Judging from your decisions, 793 00:49:27,575 --> 00:49:30,628 it looks like you're desperately trying to pass the bill. 794 00:49:31,078 --> 00:49:33,205 But seeing how you're not interested in the content, 795 00:49:33,206 --> 00:49:35,216 it makes me wonder if that's what you want. 796 00:49:36,876 --> 00:49:38,969 Your goal is to pass the bill, isn't it? 797 00:49:40,379 --> 00:49:41,963 What are you talking about? 798 00:49:41,964 --> 00:49:43,140 Are you aware that 799 00:49:43,966 --> 00:49:46,301 Mr. Hong met with the representative of my party 800 00:49:46,302 --> 00:49:47,603 yesterday afternoon? 801 00:49:48,763 --> 00:49:52,483 Then, I doubt that you know what they discussed. 802 00:49:55,102 --> 00:49:56,612 He must have thought 803 00:49:56,646 --> 00:50:00,106 that the representative of my party wouldn't pass the bill that easily. 804 00:50:00,107 --> 00:50:03,610 Mr. Hong personally made the trip to negotiate. 805 00:50:03,611 --> 00:50:05,120 I'll tell you what he said. 806 00:50:05,696 --> 00:50:07,030 He said if my party wanted, 807 00:50:07,031 --> 00:50:09,366 he would include anything we wanted whether it was a clause 808 00:50:09,367 --> 00:50:12,035 on taxation or on inspection of the budget. On top of that, 809 00:50:12,036 --> 00:50:15,205 he said that he would concede all the bills proposed by my party 810 00:50:15,206 --> 00:50:17,341 that your party was opposing. 811 00:50:17,959 --> 00:50:19,260 Why? 812 00:50:20,253 --> 00:50:21,545 Why would he do that? 813 00:50:21,546 --> 00:50:24,849 I came to you because I wanted to ask you that. 814 00:50:28,219 --> 00:50:29,761 Here's my guess. 815 00:50:29,762 --> 00:50:31,438 I think it's because of the land. 816 00:50:31,806 --> 00:50:33,148 The land? 817 00:50:33,849 --> 00:50:36,226 Are you talking about the land for the new business? 818 00:50:36,227 --> 00:50:37,519 There's no way 819 00:50:37,520 --> 00:50:40,406 he would make such a demand unless that's what he was going after. 820 00:50:40,481 --> 00:50:42,315 What kind of demand did he make? 821 00:50:42,316 --> 00:50:45,110 He said that he would comply with all of our demands 822 00:50:45,111 --> 00:50:46,996 under one condition. 823 00:50:48,155 --> 00:50:49,623 Clause 15. 824 00:50:50,700 --> 00:50:54,837 He asked to protect the clause on the purchase of national land. 825 00:50:57,832 --> 00:50:59,541 What's so special about the land? 826 00:50:59,542 --> 00:51:01,844 Did you guys bury gold in the land or something? 827 00:51:02,336 --> 00:51:03,545 If not, 828 00:51:03,546 --> 00:51:08,142 why would he practically beg my party's representative to leave that land alone? 829 00:51:13,139 --> 00:51:15,816 830 00:51:29,597 --> 00:51:30,947 RENEWABLE ENERGY COMPLEX 831 00:51:30,948 --> 00:51:32,866 CLAUSE 15: PURCHASE OF LAND 832 00:51:32,867 --> 00:51:36,086 "Clause 15. When proceeding with the new business, 833 00:51:36,579 --> 00:51:39,080 the national land in Songju 834 00:51:39,081 --> 00:51:43,469 will be purchased by the assigned company that specializes in energy resources." 835 00:51:45,004 --> 00:51:48,432 JQ will purchase the national land for the new business. 836 00:51:48,549 --> 00:51:50,476 That's what this clause means. 837 00:51:51,469 --> 00:51:54,772 Why is Mr. Hong trying so hard to protect this land? 838 00:52:04,940 --> 00:52:06,858 Hey, Ho-gyu. What's up? 839 00:52:06,859 --> 00:52:08,410 Where are you, Detective Jo? 840 00:52:08,944 --> 00:52:10,612 What? What is this about? 841 00:52:10,613 --> 00:52:12,665 I found something. 842 00:52:12,990 --> 00:52:15,659 I'll tell you what I found in person. 843 00:52:15,660 --> 00:52:17,077 It's urgent. 844 00:52:17,078 --> 00:52:19,621 - What is it about? - Can I go to your house now? 845 00:52:19,622 --> 00:52:21,873 You can't come to my house now. 846 00:52:21,874 --> 00:52:23,926 Internal Affairs is surveilling the area. 847 00:52:24,877 --> 00:52:27,337 Come to my neighborhood. I'll call when I get there. 848 00:52:27,338 --> 00:52:29,005 Okay. You're on your way now, right? 849 00:52:29,006 --> 00:52:30,641 Yes. I'm on my way now. 850 00:52:53,030 --> 00:52:54,884 I'M AT A NEARBY CONSTRUCTION SITE 851 00:53:18,931 --> 00:53:20,640 Where are you? 852 00:53:20,641 --> 00:53:23,444 I'm at a nearby construction site to avoid Internal Affairs. 853 00:53:24,437 --> 00:53:27,188 Sir, please make a left turn at the intersection up ahead. 854 00:53:27,189 --> 00:53:28,657 Okay. 855 00:53:36,824 --> 00:53:39,376 Why are you here? 856 00:53:53,924 --> 00:53:56,310 It wasn't you, right? 857 00:54:00,639 --> 00:54:03,317 I'm getting the wrong idea, right? 858 00:54:09,940 --> 00:54:12,034 Then were you behind... 859 00:54:16,530 --> 00:54:20,000 Were you behind the hit-and-run accident? 860 00:54:21,452 --> 00:54:23,670 Were you the one who deleted the security footage? 861 00:54:27,917 --> 00:54:29,468 Why did you do it? 862 00:56:05,439 --> 00:56:07,079 DETECTIVE JO TAE-SIK 863 00:57:28,264 --> 00:57:29,606 Ho-gyu! 864 00:57:37,439 --> 00:57:38,824 Hey. 865 00:57:38,983 --> 00:57:40,275 Hey. 866 00:57:40,276 --> 00:57:41,618 Why... 867 00:57:41,986 --> 00:57:43,495 Why are you... 868 00:57:48,409 --> 00:57:49,710 Who is it? 869 00:57:50,411 --> 00:57:51,878 Who did this to you? 870 00:57:52,371 --> 00:57:54,423 Who is it? Who? 871 00:58:03,882 --> 00:58:06,018 Hey. Hey! 872 00:58:06,093 --> 00:58:08,812 Hey! Ho-gyu! 873 00:58:08,887 --> 00:58:11,431 Hey, Ho-gyu. Ho-gyu. 874 00:58:11,432 --> 00:58:12,765 Ho-gyu. 875 00:58:12,766 --> 00:58:14,234 Damn it. 876 00:58:14,935 --> 00:58:16,236 Damn it. 877 00:58:19,982 --> 00:58:21,107 Hey. 878 00:58:21,108 --> 00:58:23,368 Ho-gyu. Hey. 879 00:58:28,949 --> 00:58:30,542 Hey! 880 00:58:37,082 --> 00:58:38,291 Hey. 881 00:58:38,292 --> 00:58:40,927 Hey, Ho-gyu. 882 00:58:41,462 --> 00:58:43,013 Open your eyes. 883 00:58:44,256 --> 00:58:45,932 Come on! 884 00:58:48,969 --> 00:58:51,271 Get yourself together! 885 00:59:00,397 --> 00:59:02,157 What am I going to do? 886 00:59:06,028 --> 00:59:08,163 I'm really scared. 887 00:59:09,540 --> 00:59:12,400 THE LIES WITHIN 888 00:59:13,410 --> 00:59:15,828 For now, the most likely suspect 889 00:59:15,829 --> 00:59:17,288 is Lieutenant Jo Tae-Sik. 890 00:59:17,289 --> 00:59:18,581 Was that your doing? 891 00:59:18,582 --> 00:59:21,551 Tell him to come out and clear his name. 892 00:59:21,668 --> 00:59:24,796 Ms. Kim, let me ask you for a favor. 893 00:59:24,797 --> 00:59:27,632 Are you saying that he deliberately put your gun on the scene? 894 00:59:27,633 --> 00:59:29,935 Ho-gyu called me that day. 895 00:59:30,135 --> 00:59:31,177 He had found something 896 00:59:31,178 --> 00:59:33,471 - and had to see me urgently. - What did he find? 897 00:59:33,472 --> 00:59:35,139 Everyone on the list... 898 00:59:35,140 --> 00:59:37,433 They all might be ill. 899 00:59:37,434 --> 00:59:38,768 I'll take this to the end. 900 00:59:38,769 --> 00:59:41,321 Now, this has become my business. 901 00:59:42,815 --> 00:59:45,117 Subtitle translation by Ja-won Lee 65622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.